﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,167
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,626 --> 00:00:04,000
"(في (بوغوتا) في (كولومبيا"

3
00:00:04,209 --> 00:00:07,876
بحثت الفرق الـ10"
"عن ساعات الاستحواذ الرملية المهمة

4
00:00:07,999 --> 00:00:11,626
هل تراها؟ -
"والتي توقف فريقا آخر" -

5
00:00:11,876 --> 00:00:13,459
"لـ10 أو 20 دقيقة"

6
00:00:13,709 --> 00:00:16,083
عندما رأوا لافتة الاستحواذ"
"على طريق السباق

7
00:00:16,584 --> 00:00:19,417
اتّفقت 5 فرق على الاتحاد"
"لتسبق الفرق الأخرى

8
00:00:19,542 --> 00:00:20,959
هل تريدون توفير المساعدة؟ -
حسنا، أجل -

9
00:00:21,042 --> 00:00:23,417
قلنا إنّنا سنساعد بعضنا
وشكّلنا اتحادا معهم

10
00:00:23,542 --> 00:00:25,334
"اقترفا (ويل) و(جيمس) خطأ شائعا"

11
00:00:25,459 --> 00:00:28,501
فاتنا تفصيل واحد، قراءة الدليل

12
00:00:28,667 --> 00:00:31,000
علينا إيصال الزامور -
يا إلهي، ماذا؟ -

13
00:00:31,125 --> 00:00:34,792
واتّخذا (ليو) و(ألانا) قرارا استراتيجيا"
"(بمساعدة (كيلين) و(هيلي

14
00:00:34,918 --> 00:00:36,292
صلا الزامور -
شكرا جزيلا -

15
00:00:36,417 --> 00:00:39,125
"(في النهاية، الثنائي (هانغ) و(تشي" -
الفريق الأول -

16
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
"فازا في الجولة الثانية على التوالي"

17
00:00:40,834 --> 00:00:44,209
(بينما فشلتا (كيلي) و(لافون"
"في آخر عائق وتم إقصاؤهما

18
00:00:44,501 --> 00:00:46,751
تبّا -
"تبقّت 9 فرق" -

19
00:00:46,876 --> 00:00:48,709
"من سيتم إقصاؤه تاليا؟"

20
00:00:48,918 --> 00:00:50,501
لا أحب أحمر الشفاه الأحمر

21
00:00:50,876 --> 00:00:53,792
ستحجز جميع الفرق التذاكر
إلى (ماناوس) في (البرازيل) الآن

22
00:00:54,375 --> 00:00:57,334
باستخدام تطبيق (ترافيلوسيتي) السهل والسريع

23
00:00:57,709 --> 00:00:59,083
(ترافيلوسيتي) -
(ترافيلوسيتي) -

24
00:00:59,417 --> 00:01:01,792
إنّه سريع جدّا حقّا -
(ماناوس) في (البرازيل) -

25
00:01:01,918 --> 00:01:03,792
(لنختر التاريخ، (ترافيلوسيتي

26
00:01:03,918 --> 00:01:06,792
استخدمت هذا التطبيق مسبقا
ولذلك أعرف ما علي فعله

27
00:01:07,042 --> 00:01:08,459
رائع، اختر هذه الطائرة -
اختر هذه الطائرة -

28
00:01:08,584 --> 00:01:10,459
(هذا سهل جدّا يا (فرانكي -
اسحب جانبا لشراء التذكرة -

29
00:01:11,584 --> 00:01:14,417
تمّ الأمر -
"سيغادران (هانغ) و(تشي) أولا" -

30
00:01:14,542 --> 00:01:17,042
(من (كولومبيا"
"وعبور مسافة 1770 كيلومتر

31
00:01:17,167 --> 00:01:19,417
باتجاه الجنوب الشرقي"
"(إلى (ماناوس) في (البرازيل

32
00:01:19,959 --> 00:01:21,792
"(التوجّه إلى (ماناوس) في (البرازيل"

33
00:01:21,918 --> 00:01:25,834
(في وسط (الأمازون
وهي معروفة بمدينة الغابة

34
00:01:26,292 --> 00:01:28,584
"(على ضفاف (ريو نيغرو"

35
00:01:28,999 --> 00:01:31,292
"(والذي يصب في نهر (الأمازون"

36
00:01:31,542 --> 00:01:35,042
سيجدون الدليل الأول"
"في سوق ميناء (ماناوس) المزدحم

37
00:01:35,542 --> 00:01:37,459
حسنا، لنذهب
فزنا بالمرتبة الأولى مرّتين بالتوالي

38
00:01:37,584 --> 00:01:39,667
ونشعر بشعور جيد
ولكن كل شيء ممكن

39
00:01:39,792 --> 00:01:42,000
قد ننتقل من المرتبة الأولى
إلى الأخيرة بسرعة كبيرة

40
00:01:42,125 --> 00:01:44,834
وسنركب جميعا نفس الطائرة
(إلى (ماناوس

41
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
ولذلك سنكون متساويين
ولن يكون هناك أفضلية

42
00:01:47,334 --> 00:01:48,751
لنذهب، شكرا

43
00:01:48,999 --> 00:01:51,334
أضافوا عنصرا جديدا
لم نره مسبقا بالجولة الماضية

44
00:01:51,501 --> 00:01:55,876
وأعني بطاقة الاستحواذ
والتي تساعدنا بتأخير فريق آخر

45
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
بـ10 أو 20 دقيقة

46
00:01:58,083 --> 00:01:59,999
حسب الساعة الرملية التي تجدونها"
"في منجم الملح

47
00:02:00,083 --> 00:02:03,584
"وستكون مفيدة جدّا لعدم إقصائنا"

48
00:02:03,959 --> 00:02:06,417
سنكون بخير
طالما حافظنا على تقدّمنا

49
00:02:06,959 --> 00:02:09,584
لدينا 285 دولار
في هذه الجولة من السباق

50
00:02:09,792 --> 00:02:11,167
حسنا -
هيّا، لنذهب -

51
00:02:11,709 --> 00:02:13,292
(سيارة الأجرة، مطار (إل دوريدو

52
00:02:14,375 --> 00:02:17,792
حسنا -
لنذهب لمطار (باغوتا) الدولي -

53
00:02:17,959 --> 00:02:19,334
لا أعرف كلمة مطار
باللغة الإسبانية

54
00:02:19,542 --> 00:02:22,375
نحن متحمّسان جدّا -
(متحمّسان جدّا للذهاب إلى (البرازيل -

55
00:02:22,501 --> 00:02:24,125
لنذهب -
(سنغادر (كولومبيا -

56
00:02:24,375 --> 00:02:26,292
كانت القهوة مذهلة صباح اليوم
وكانت شهية جدّا

57
00:02:26,417 --> 00:02:28,751
كانت جيدة جدّا -
لننطلق بأفضل رحلة في حياتنا -

58
00:02:29,999 --> 00:02:31,375
"بما أنّي معجب كبير بالبرنامج"

59
00:02:31,501 --> 00:02:34,876
"أعرف بأنّ التقدّم بخطوة مهم جدّا"

60
00:02:34,999 --> 00:02:38,501
وأعتقد بأنّ الوقت حان"
"لهزيمة الفرق الأخرى

61
00:02:38,667 --> 00:02:40,876
لدينا فريق محدّد
(وهو فريق (ليو) و(ألانا

62
00:02:40,999 --> 00:02:43,459
أريد أن يخسر فريقهما -
ما اكتشفناه في الجولة الثانية -

63
00:02:43,626 --> 00:02:46,167
كانت خطتهما إقصاء فريق قوي

64
00:02:46,292 --> 00:02:49,000
وساعدا فرقا أخرى بتحدي الشاحنات

65
00:02:49,542 --> 00:02:50,959
هل وصلتما الزامور؟ -
ماذا؟ -

66
00:02:51,125 --> 00:02:53,709
صلا الزامور -
يا إلهي، شكرا، شكرا -

67
00:02:54,125 --> 00:02:57,751
وتم إقصاء لاعبتا الأولمبياد
(كيلي) و(لافون)

68
00:02:57,918 --> 00:03:00,667
آخر ما تريدونه
هو أن تكونوا بالقاع معهما

69
00:03:00,792 --> 00:03:02,250
وفريق آخر مثل فريق الشقراوين

70
00:03:02,375 --> 00:03:05,584
نعتقد بأنّ علاقتهما قوية
إن كان هناك التفاف في هذه الجولة

71
00:03:05,709 --> 00:03:08,000
لما ترددت في استخدامه
(ضد (ليو) و(ألانا

72
00:03:08,125 --> 00:03:09,918
ستكون الأمور أفضل للجميع
كلّما أسرعنا في التخلّص منهما

73
00:03:10,125 --> 00:03:13,292
المطار، أجل -
لا أعتقد بأنّ لدينا أعداء الآن

74
00:03:13,959 --> 00:03:18,250
تعلّمنا من الجولة السابقة
بأنّ قراءة الأدلة مفيد جدّا

75
00:03:18,375 --> 00:03:19,918
وتعلّمنا ذلك من الجولة الأولى

76
00:03:21,250 --> 00:03:23,375
ولذلك أتمنّى أن نتذكّر ذلك
هذه المرّة

77
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
لدي شهادة ماجستير
في الفنون الجميلة والشعر

78
00:03:25,626 --> 00:03:28,876
لدي شهادة ماجستير بالصحة العامة"
"والعلوم السلوكية والعامة

79
00:03:29,000 --> 00:03:30,584
(شهادته من جامعة (هارفرد

80
00:03:30,792 --> 00:03:34,709
نحن ذكيان
ولكن هناك فرق أسرع وأقوى

81
00:03:35,167 --> 00:03:38,876
إن تخلّصنا من الفرق القوية
سنكون أحد الفرق القوية

82
00:03:38,999 --> 00:03:40,375
وسيكون ذلك رائعا

83
00:03:40,834 --> 00:03:44,292
أريد البدء بمنافسة الفرق القوية
وأريد رؤية قدرات الجميع

84
00:03:44,417 --> 00:03:46,459
وقدراتنا بشكل خاص -
أجل -

85
00:03:46,584 --> 00:03:48,792
حصلت أنا و(هيلي) على مساعدة
من فريقنا المفضّل الجولة الماضية

86
00:03:48,918 --> 00:03:51,959
(وهو فريق (ليو) و(ألانا
وندين لهما بمعروف كبير

87
00:03:52,167 --> 00:03:55,417
"نريد مصادقتهما للاهتمام ببعضنا"

88
00:03:55,542 --> 00:03:58,042
أجل، سنكون أفضل منكما
ولكنّنا سنساعدكما

89
00:03:58,918 --> 00:04:00,292
مطار (إل دورادو) يا سيدي -
"جيري) و(فرانك)، آخر المغادرين)" -

90
00:04:00,792 --> 00:04:02,417
شعرت ببعض الضغط أثناء صغري

91
00:04:02,542 --> 00:04:04,792
كانت تربية أسطورة لي صعبة

92
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
توقّع الآخرون الكثير منّي"
"وتوقّعت الكثير من نفسي

93
00:04:07,959 --> 00:04:10,876
ولكنّ والدي أخبرني"
"بأنّ أبذل أفضل جهد فقط

94
00:04:11,083 --> 00:04:13,334
وساعدني ذلك
لعدم التركيز بشكل كامل

95
00:04:13,542 --> 00:04:15,876
لأكون لاعب كرة سلة محترف
أو أن أكون أفضل لاعب جامعي

96
00:04:15,999 --> 00:04:18,042
في البطولات الوطنية
بل أبذل أقصى جهدي فقط

97
00:04:18,209 --> 00:04:21,209
نسعى للتقدّم والنجاة"
"وهزيمة فريق واحد فقط

98
00:04:21,334 --> 00:04:24,209
لا تهم الهزيمة بنقطة"
"أو 100 نقطة في كرة السلة

99
00:04:24,334 --> 00:04:27,417
لأنّ الفوز هو المهم
قد أسرع بالركض في الغابة

100
00:04:27,542 --> 00:04:29,167
أجل، بسبب الرطوبة؟

101
00:04:29,375 --> 00:04:30,959
قد يطاردني مخلوق ما

102
00:04:34,250 --> 00:04:38,459
كنت أتحدّث إلى (ويل) مساء أمس
وشعرنا بأنّنا لم نتواصل معكما

103
00:04:38,584 --> 00:04:40,792
ولكن ليس بشكل واضح
للعبير عن إعجابنا بكما

104
00:04:40,918 --> 00:04:43,250
نفضّل فريقكما حقّا

105
00:04:43,459 --> 00:04:47,083
يمكنكما الاعتماد علينا
إن أردتما المساعدة

106
00:04:47,209 --> 00:04:48,999
نريد التأهل إلى الجولة النهائية

107
00:04:49,083 --> 00:04:50,667
لنساعد بعضنا عندما نستطيع ذلك -
أجل -

108
00:04:50,834 --> 00:04:52,999
ما الفرق الأخرى التي تفضّلونها؟

109
00:04:53,083 --> 00:04:54,999
الفرق التي في الطليعة حقّا

110
00:04:55,083 --> 00:04:57,751
(أعرف، نحب (دي أنجلو) و(غاري
(ونحب (هانغ) و(تشي

111
00:04:57,999 --> 00:04:59,667
أجل -
(و(إيشوا) و(أبارنا -

112
00:04:59,959 --> 00:05:02,125
يجب أن نجعلها المجموعة الأساسية

113
00:05:02,250 --> 00:05:03,918
تعجبني تلك الفكرة -
لنصل إلى النهائيات -

114
00:05:04,000 --> 00:05:05,417
لنفعل ذلك، ممتاز

115
00:05:06,042 --> 00:05:09,375
لنساعد بعضنا ونعمل معا لنتقدّم -
أجل -

116
00:05:09,959 --> 00:05:12,501
"الجميع متفقّون لحسن الحظ"

117
00:05:12,626 --> 00:05:14,834
"وبعدما وضحنا هذه العلاقات"

118
00:05:15,250 --> 00:05:18,375
(حان الوقت للذهاب إلى (الأمازون"
"ورؤية ما سنحقّقه هناك

119
00:05:28,334 --> 00:05:29,751
"(غاري) و(دي أنجيلو)"

120
00:05:31,918 --> 00:05:33,501
"(كيلين) و(هيلي)"

121
00:05:34,334 --> 00:05:35,999
"(هانغ) و(تشي)"

122
00:05:37,250 --> 00:05:38,751
"(رايلي) و(ماديسون)"

123
00:05:39,667 --> 00:05:41,375
"(جيري) و(فرانك)"

124
00:05:42,209 --> 00:05:43,751
"(ليو) و(ألانا)"

125
00:05:45,167 --> 00:05:46,584
"(نيثان) و(كودي)"

126
00:05:47,667 --> 00:05:49,250
"(كيلي) و(لافون)"

127
00:05:50,375 --> 00:05:52,000
"(إشوار) و(أبارنا)"

128
00:05:53,125 --> 00:05:54,918
"(ميشيل) و(فيكتوريا)"

129
00:05:56,417 --> 00:05:57,999
"(ويل) و(جيمس)"

130
00:06:06,792 --> 00:06:09,584
"(ماناوس) في (البرازيل)"

131
00:06:20,792 --> 00:06:22,834
هيّا، سيارة أجرة، سيارة أجرة -
بسرعة -

132
00:06:23,250 --> 00:06:24,834
آسف، هيّا -
علينا الانطلاق بسرعة -

133
00:06:24,959 --> 00:06:27,999
بسرعة كبيرة -
السوق المحلي -

134
00:06:28,292 --> 00:06:29,876
السوق المحلي -
السوق -

135
00:06:29,999 --> 00:06:32,334
السوق من فضلك -
شكرا، شكرا -

136
00:06:32,459 --> 00:06:33,876
"نشارك في سباق"

137
00:06:35,000 --> 00:06:37,918
بدأ السباق -
يجب أن نصل أولا -

138
00:06:38,000 --> 00:06:40,042
بسرعة كبيرة، أرجوك، أرجوك -
"هانغ) و(تشي)، والدان متزوجان)" -

139
00:06:40,417 --> 00:06:43,083
(وصلنا إلى (الأمازون -
نحن متحمّسان جدّا -

140
00:06:43,375 --> 00:06:45,792
سيفعل أحد أمرا جنونيا
وأنت تعرف ذلك

141
00:06:45,918 --> 00:06:48,834
علينا الاتصال بأمي إذا -
لدفع الرهن العقاري؟ -

142
00:06:48,959 --> 00:06:50,667
لدفع التأمين على الحياة

143
00:06:52,918 --> 00:06:54,584
أجل، أصبح جادة
عندما أرفع شعري هكذا

144
00:06:54,751 --> 00:06:56,709
سيبدو جميلا مهما تعرّقت -
"ميشيل) و(فيكتوريا)، أختان)" -

145
00:06:56,834 --> 00:06:59,459
لن أسأل عن شعري اليوم
ولكن ربّما مرة أو مرتين فقط

146
00:06:59,792 --> 00:07:01,918
نبحث عن الصندوق 13

147
00:07:02,042 --> 00:07:03,959
هورتيفروتي غرانجيرام)؟) -
"كيلين) و(هيلي)، أختان)" -

148
00:07:04,042 --> 00:07:06,292
نعتقد بأنّه كشك في السوق

149
00:07:06,501 --> 00:07:09,959
سيكون الأمر مفيدا
لو أتقنّا بعض اللغة البرتغالية

150
00:07:10,042 --> 00:07:12,999
أتحدّث اللغة الإيطالية بطلاقة
وأتقن بعض اللغة الإسبانية

151
00:07:13,083 --> 00:07:15,918
وثم أدركت بأنّ اللغة البرتغالية
مزيج من تلك اللغتين

152
00:07:16,250 --> 00:07:17,667
نحن متحمّسان، متحمّسان جدّا

153
00:07:18,083 --> 00:07:22,999
تقرّبت أفضل 5 فرق من بعضها
وذلك تحالف رائع بالنسبة إلينا

154
00:07:23,250 --> 00:07:24,667
نثق بهم -
أجل -

155
00:07:28,626 --> 00:07:30,000
شكرا، شكرا -
حسنا، هيّا، هيّا -

156
00:07:30,125 --> 00:07:31,709
شكرا جزيلا، شكرا جزيلا -
"إيشوار) و(أبارنا)، أخوان)" -

157
00:07:32,167 --> 00:07:33,999
هيّا، حسنا -
الصندوق الـ13 -

158
00:07:34,083 --> 00:07:35,584
شكرا جزيلا -
من هذا الاتجاه -

159
00:07:35,709 --> 00:07:37,292
هورتيفروتي غرانجيرو)، في الأعلى)

160
00:07:37,792 --> 00:07:39,751
أجل، الصندوق الـ10
أين الصندوق الـ13؟

161
00:07:39,959 --> 00:07:41,626
13 -
11، هل ذلك الصندوق الـ13؟ -

162
00:07:41,751 --> 00:07:43,375
13، أجل، ها هو -
أين؟ حسنا -

163
00:07:43,542 --> 00:07:45,000
شكرا، شكرا -
شكرا -

164
00:07:45,250 --> 00:07:46,667
معلومات الطريق -
معلومات الطريق -

165
00:07:46,792 --> 00:07:48,834
فتّشوا السوق واشتروا المواد
التي في القائمة المرفقة

166
00:07:49,083 --> 00:07:53,667
سوق ميناء (ماناوس) مجمّع كبير
(على ضفاف (ريو نيغرو

167
00:07:53,959 --> 00:07:56,125
حيث يشتري السكان المحليون"
"آلاف الأشياء

168
00:07:56,292 --> 00:08:00,042
بالإضافة لأكثر من 5 آلاف صنف
من الأسماك

169
00:08:00,626 --> 00:08:04,334
يجب أن تشتري الفرق
ما في هذه القائمة هنا

170
00:08:04,834 --> 00:08:07,542
11 شيئا باللغة البرتغالية

171
00:08:08,125 --> 00:08:10,959
وبعد تأكيد مدير الرصيف"
"شراءهم لكل الأشياء

172
00:08:11,334 --> 00:08:12,751
"سيحصلون على الدليل التالي"

173
00:08:12,876 --> 00:08:14,626
خذوا كيسا للتسوّق، كيس التسوّق

174
00:08:14,876 --> 00:08:17,042
شكرا، شكرا

175
00:08:17,459 --> 00:08:19,125
أعتقد بأنّه هنا
لنذهب في هذا الاتجاه

176
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
نبحث عن كشك معيّن إذا

177
00:08:21,501 --> 00:08:22,918
شكرا -
هيّا عزيزي -

178
00:08:23,459 --> 00:08:24,876
مرحبا، أجل -
رايلي)، ها هو) -

179
00:08:25,125 --> 00:08:27,751
اعرضوا المشتريات على مدير الميناء
(في (بالسا رانجا

180
00:08:27,876 --> 00:08:30,584
سيعطيكم الدليل
إن اشتريتم ما في القائمة

181
00:08:30,709 --> 00:08:33,167
نبحث عن أشياء كثيرة
ولا أعرف معناها

182
00:08:33,542 --> 00:08:35,501
رائع -
لنغادر حتّى لا يروا عودتنا -

183
00:08:35,626 --> 00:08:37,000
هيّا، لنفعل هذا -
هيّا -

184
00:08:37,584 --> 00:08:39,876
هورتيفروتي)؟ (هورتيفروتي)؟) -
"ميشيل) و(فيكتوريا)، أختان)" -

185
00:08:39,999 --> 00:08:41,918
شكرا سيدي، هيّا، هيّا -
"جيري) و(فرانك)، أب وابن)" -

186
00:08:42,417 --> 00:08:44,918
أرى الفتاتين -
هورتيفروتي)، أين (هورتيفروتي)؟) -

187
00:08:45,042 --> 00:08:46,459
نبحث عنه -
شكرا -

188
00:08:46,584 --> 00:08:48,417
هناك (فرانك)، الجهة المقابلة للشارع -
شكرا -

189
00:08:49,918 --> 00:08:51,876
عذرا، هلّا تساعديننا -
عذرا -

190
00:08:52,042 --> 00:08:53,459
"(ثمرة الـ(كاسافا"

191
00:08:53,792 --> 00:08:55,167
"هل تريد شراءها؟" -
أجل -

192
00:08:55,626 --> 00:08:57,250
"يبيعونها هنا" -
شكرا -

193
00:08:57,501 --> 00:09:00,792
(الـ(كاسافا)، الـ(كاسافا -
هل هي الـ(كاسافا) مع اللحاء؟ -

194
00:09:01,292 --> 00:09:02,709
أجل، أريد كيلوغراما منها

195
00:09:02,918 --> 00:09:04,334
يبدو بأنّها مقادير للطهو

196
00:09:04,459 --> 00:09:06,375
"وفلفل الـ(موروبي) الحار أيضا" -
فلفل الـ(موروبي) الحار؟ حسنا -

197
00:09:06,501 --> 00:09:07,918
"كم تريدون منه؟" -
"10، 10" -

198
00:09:08,292 --> 00:09:10,375
شكرا يا سيدتي -
شكرا جزيلا -

199
00:09:10,918 --> 00:09:12,918
هل (هوريفروتي) في الأسفل؟ -
هل الدليل في الأسفل؟ -

200
00:09:13,292 --> 00:09:14,709
إنّه قريب، الصندوق الـ13

201
00:09:14,834 --> 00:09:16,626
ما الدليل يا (فيكتوريا)؟ -
لنلحق بهما -

202
00:09:16,834 --> 00:09:18,542
ربّما تعرفان الطريق -
(لا أعرف يا (فرانك -

203
00:09:18,709 --> 00:09:20,709
فيكتوريا)، هيّا، أين البقية؟)

204
00:09:21,501 --> 00:09:23,000
شكرا -
الصندوق الـ13 -

205
00:09:23,125 --> 00:09:25,667
أعطونا قائمة مشتريات -
وعليها 11 شيئا -

206
00:09:25,834 --> 00:09:28,501
أجل، جميعها باللغة البرتغالية
ولا نعرف ما هي

207
00:09:28,626 --> 00:09:30,000
حسنا (هيلي)، أحمل القائمة معي -
"كيلين) و(هيلي)، المرتبة الـ7)" -

208
00:09:30,125 --> 00:09:32,083
حسنا -
هورتيفروتي)؟) -

209
00:09:32,209 --> 00:09:34,375
أين (هورتيفروتي)؟ -
رقم 13، هل ترى القوارب؟ -

210
00:09:34,501 --> 00:09:35,959
يذكر الدليل الرقم 13 -
لا أرى شيئا -

211
00:09:36,083 --> 00:09:39,000
انظري، هل هو على القارب؟ -
يجب أن يكون هنا -

212
00:09:39,167 --> 00:09:40,999
"شكرا يا صديقي، والبقية؟"

213
00:09:41,083 --> 00:09:43,999
"(كيلوغرام من طحين الـ(كاسافا" -
(أجل، هل ترى؟ طحين الـ(كاسافا -

214
00:09:44,125 --> 00:09:46,959
يوجد آخرون هنا -
كان هذا أول اختبار للاتحاد -

215
00:09:47,042 --> 00:09:50,792
ساعدنا الفرق التي في الاتحاد

216
00:09:51,000 --> 00:09:52,709
أخبره بأنّنا نريد نفس الشيء

217
00:09:52,876 --> 00:09:54,876
حسنا، هلّا تعطيهما نفس المكونات

218
00:09:55,083 --> 00:09:56,584
نفس المكونات -
توجد فرق هنا، هيّا -

219
00:09:56,959 --> 00:09:58,751
ما الذي أحضرتماه إلى الآن؟ -
أخبره بأنّهما يريدان نفس المكونات -

220
00:09:58,876 --> 00:10:01,250
حسنا، صديقي
كان مثالا جيدا على الاتحاد

221
00:10:01,375 --> 00:10:03,167
أجل -
الأمر فوضوي -

222
00:10:03,459 --> 00:10:06,959
كان التجوّل بين البائعين المختلفين
أمرا مربكا جدّا

223
00:10:07,209 --> 00:10:08,792
هل تعرفون الطريق؟ -
من هنا -

224
00:10:08,999 --> 00:10:11,083
أين نحن؟ كان السوق متاهة

225
00:10:11,292 --> 00:10:13,083
ما الذي هنا يا (تشي)؟ -
حظّا موفّقا -

226
00:10:13,209 --> 00:10:15,083
حظّا موفّقا -
قد يطلبون منّا طهو المقادير -

227
00:10:15,751 --> 00:10:17,501
حسنا، ما هذه الكمية؟ -
لتران؟ -

228
00:10:17,626 --> 00:10:19,999
هذان لتران من العصير، حسنا

229
00:10:20,375 --> 00:10:21,876
حسنا، هل هو في القائمة؟ لنرى -
أجل -

230
00:10:21,999 --> 00:10:23,918
حسنا، شكرا، شكرا  -
شكرا -

231
00:10:24,125 --> 00:10:27,167
هورتيفروتي)؟) -
رقم 13، الصندوق الـ13 -

232
00:10:27,501 --> 00:10:29,375
فرانكي)، انظر إلى المبنى المقابل)

233
00:10:29,584 --> 00:10:32,167
هل تعتقد بأنّه في المبنى
الذي في الجهة المقابلة للأعلى؟

234
00:10:32,292 --> 00:10:34,417
ربّما -
(يا إلهي، (فيكتوريا -

235
00:10:34,834 --> 00:10:37,334
انظري، السوق المحلّي
يا إلهي، إنّه السوق هناك

236
00:10:37,626 --> 00:10:39,667
جد الرقم 48 -
قال من هنا إلى اليمين -

237
00:10:40,125 --> 00:10:42,918
مصفاة، مصفاة -
مصفاة -

238
00:10:43,083 --> 00:10:44,792
وزوجا قفاز

239
00:10:44,918 --> 00:10:46,999
لا، زوجان، زوجا قفاز

240
00:10:47,125 --> 00:10:49,292
القفازات، نحتاج إلى زوجين

241
00:10:49,417 --> 00:10:51,334
زوجا قفازات، صحيح؟ زوجان -
أجل -

242
00:10:51,792 --> 00:10:54,876
يخبرنا بالبحث في السوق
وشراء الأشياء التي في القائمة

243
00:10:55,626 --> 00:10:57,709
المرتبة الأخيرة، أهدرنا وقتا كثيرا -
"(ميشيل) و(فيكتوريا)" -

244
00:10:57,959 --> 00:11:00,417
حسنا، ونريد أشياء الصندوق الـ35

245
00:11:00,584 --> 00:11:02,918
إذا، الصندوق الـ48 والـ35
حسنا إذا

246
00:11:03,000 --> 00:11:05,918
علينا الذهاب إلى الصندوق 35 -
"هناك الصندوق 35، انظري" -

247
00:11:06,000 --> 00:11:08,459
حسنا، أين الصندوق 31؟ -
أعتقد بأنّه هنا -

248
00:11:08,626 --> 00:11:10,542
الصندوق 22 -
رأينا الصندوق 36، هناك بالتأكيد -

249
00:11:10,667 --> 00:11:12,334
كلا، جهات الأعداد مختلفة

250
00:11:12,834 --> 00:11:14,959
كان علينا إيجاد أرقام معيّنة
ولم تكن بترتيب معيّن

251
00:11:15,042 --> 00:11:16,751
ولذلك كان علينا التجوّل بالمكان
إلى أن نجدها

252
00:11:16,876 --> 00:11:19,999
ونرى فرقا أخرى وجدت أشياء
وتخبرنا بمكان شيء آخر

253
00:11:20,083 --> 00:11:22,792
ونضطر لمقايضة المعلومات
ويخبروننا بنفس الشيء

254
00:11:23,042 --> 00:11:25,250
نبحث عن الصندوق 35 -
إنّه في سوق السمك -

255
00:11:25,375 --> 00:11:27,250
وهو في الجهة المقابلة -
أجل، في سوق السمك -

256
00:11:27,375 --> 00:11:29,792
ذلك ما تذكره القائمة
سوق السمك

257
00:11:30,125 --> 00:11:32,751
ولذلك نحاول إيجاد المكونات الأخرى -
نحاول إيجاد المكونات هنا أولا -

258
00:11:32,876 --> 00:11:34,667
أجل، الأرجوحة هناك -
الأرجوحة؟ -

259
00:11:34,834 --> 00:11:37,167
الأرجوحة -
لدينا أرجوحتان إذا -

260
00:11:37,334 --> 00:11:38,751
حسنا، لنشتري الفواكه -
حسنا -

261
00:11:39,542 --> 00:11:41,167
رائع -
ما مدى روعة هذا؟ -

262
00:11:41,334 --> 00:11:43,042
هل هذه فاكهة الـ(توكوما)؟ -
أجل -

263
00:11:43,209 --> 00:11:44,918
شكرا، شكرا -
وهل تقشّرها؟ -

264
00:11:45,125 --> 00:11:47,375
أجل -
حسنا، شكرا، شكرا -

265
00:11:47,792 --> 00:11:49,542
عذرا، لدي سؤال

266
00:11:50,083 --> 00:11:52,334
"في الجهة الأخرى" -
الجهة الأخرى، هيّا، هيّا -

267
00:11:52,459 --> 00:11:53,999
حسنا، لنذهب، لنذهب

268
00:11:55,417 --> 00:11:57,709
نحتاج إلى السكين -
في الخلف -

269
00:11:57,834 --> 00:11:59,209
في الخلف وتشبه الساطور

270
00:11:59,501 --> 00:12:01,125
هنا، لنذهب إلى الأمام

271
00:12:03,042 --> 00:12:07,083
ألانا)، لا طبقة حماية للسكين) -
لا أريد أن تؤذي نفسك -

272
00:12:07,209 --> 00:12:09,209
لا أريد ذلك أيضا -
هل ذلك في القائمة؟ -

273
00:12:09,501 --> 00:12:10,999
هذا -
أجل، نريد ذلك -

274
00:12:11,834 --> 00:12:13,209
(خذ (فرانكي -
أجل -

275
00:12:14,834 --> 00:12:16,584
يمكنكم وضع السيف هنا
إن أردتم ذلك

276
00:12:16,999 --> 00:12:18,375
رائع -
سنقابلكم هناك -

277
00:12:18,501 --> 00:12:20,250
(هيّا (غاري -
سنذهب إلى الصندوق 35 -

278
00:12:25,542 --> 00:12:26,959
الصندوق 35؟

279
00:12:27,501 --> 00:12:29,876
74، 75، من هناك -
75 -

280
00:12:29,999 --> 00:12:31,375
الصندوق 35، إنّه هنا

281
00:12:31,501 --> 00:12:33,501
(من هنا، ها هو يا (ويل
الصندوق 35

282
00:12:33,626 --> 00:12:36,209
أخيرا -
كيلوغرامان من السمك الطازج -

283
00:12:36,334 --> 00:12:38,751
كم سعرها؟ 50 ريال برازيلي -
هل انتهينا؟ -

284
00:12:38,918 --> 00:12:40,459
شكرا -
انتهينا، انتهينا -

285
00:12:40,584 --> 00:12:42,083
(لنذهب يا (ماديسون -
أحسنت -

286
00:12:42,584 --> 00:12:44,584
لم ننته بعد -
متى كنتم في القمة -

287
00:12:44,709 --> 00:12:47,250
يصبح صنع الصداقات أسهل
لأنّ متى انطلقنا في تحدي

288
00:12:47,417 --> 00:12:49,792
كلا الطرفين
سيريدان إنهاء المهمة بأقصى سرعة

289
00:12:50,000 --> 00:12:52,417
علينا الذهاب إلى مدير الرصيف -
أجل، ها هو الرصيف -

290
00:12:52,542 --> 00:12:54,292
هيّا، لنركض -
نبلي حسنا -

291
00:12:54,751 --> 00:12:56,709
(يا أصدقاء، ها هو (أجاتو -
(محطة (أجاتو -

292
00:12:58,709 --> 00:13:01,542
ها هو مدير الرصيف -
ويل)، هيّا، اركض) -

293
00:13:03,584 --> 00:13:05,167
مرحبا -
هل يوجد حكم واحد فقط؟ -

294
00:13:05,459 --> 00:13:06,876
أجل، إنّهم هم فقط

295
00:13:07,083 --> 00:13:09,042
زوجا قفازات -
سنكون من أول 3 فرق -

296
00:13:09,167 --> 00:13:11,999
لنراقب أشياء الآخرين -
أجل، لنحرص على وجود كل شيء -

297
00:13:12,209 --> 00:13:13,876
أتمنّى بأنّ تلك السيدة
أحصت عدد الفلفل الحار جيدا

298
00:13:13,999 --> 00:13:15,542
أعرف، تساءلت عن ضرورة عدّها

299
00:13:17,292 --> 00:13:19,042
أجل -
أحسنتما -

300
00:13:19,209 --> 00:13:20,626
رايلي)، حان دورنا، كيف حالك؟)

301
00:13:20,834 --> 00:13:22,667
حصلنا على الدليل
وذلك يعني شراءنا لكل المكونات

302
00:13:22,792 --> 00:13:26,042
(سافرا إلى أعماق (الأمازن"
"(بقارب النهر لقرية قبيلة (ديسانا

303
00:13:26,667 --> 00:13:31,751
10% من الـ500 قبيلة أصلية
(والتي تعيش أمام نهر (الأمازون

304
00:13:31,959 --> 00:13:34,250
"لم تتواصل مع العالم الخارجي"

305
00:13:34,709 --> 00:13:37,542
ستشهد الفرق الآن"
"على طريقة صيد محليّة

306
00:13:37,751 --> 00:13:40,542
(عندما تقابل (بينيون
(وهو رئيس قبيلة (ديسانا

307
00:13:41,125 --> 00:13:44,292
والذي سيساعدهم لنيل دليلهم التالي
بنفخ الأسهم

308
00:13:45,999 --> 00:13:48,459
لنأخذ أشياءنا ونذهب -
لا يذكر أخذ أشيائنا معنا -

309
00:13:48,584 --> 00:13:51,501
لنقرأ الدليل الآخر
احتفظا بالأشياء إلى حين استخدامها

310
00:13:51,959 --> 00:13:53,334
لنأخذها معنا

311
00:13:54,334 --> 00:13:56,709
"زوج قفاز مفقود" -
جيمس)، هلّا تحضر لي الكيس) -

312
00:13:56,876 --> 00:13:58,667
لننظر إلى أشيائهما -
انتظرا، هل نستطيع رؤية أشيائكما؟ -

313
00:13:58,792 --> 00:14:00,751
حسنا، لنرى، زوجا قفازات -
زوجا قفازات -

314
00:14:00,918 --> 00:14:03,292
السمك -
إنّها القفازات، علينا إحضار زوجين -

315
00:14:03,542 --> 00:14:05,501
نحتاج إلى زوجي قفازات -
حظّا موفقا -

316
00:14:05,626 --> 00:14:07,125
يمكننا الفوز، لنذهب هيّا
هيّا يا أصدقاء

317
00:14:07,959 --> 00:14:09,334
انتظر -
لماذا؟ -

318
00:14:09,459 --> 00:14:11,626
اذهب يا (تشي)، سألحق بك -
انتظر، ألدينا شيء مفقود؟ -

319
00:14:11,751 --> 00:14:13,125
هل فاتنا شيء؟

320
00:14:13,292 --> 00:14:15,000
ها نحن ذا، مرحبا

321
00:14:15,167 --> 00:14:17,792
(القوارب هنا يا (ويل -
لنتأكّد بأنّ لدينا كل شيء -

322
00:14:17,918 --> 00:14:19,501
مع اللحاء -
وجدته -

323
00:14:19,626 --> 00:14:21,834
أجل، حسنا، والعصير -
ها هو -

324
00:14:22,083 --> 00:14:23,918
زوجا قفازات -
لدينا زوجا قفازات -

325
00:14:24,209 --> 00:14:25,792
زوجا قفازات، ما ذلك؟

326
00:14:26,167 --> 00:14:27,584
زوجا قفازات، إنّها القفازات

327
00:14:28,375 --> 00:14:30,999
زوجان، زوجا قفازات -
أحقّا ذلك؟ -

328
00:14:31,167 --> 00:14:32,959
لدينا كل شيء -
نعتقد ذلك -

329
00:14:33,042 --> 00:14:35,375
هل علينا إحضار زوجي قفازات؟
(حسنا، علينا العودة يا (إيشار

330
00:14:35,501 --> 00:14:37,000
نحن هنا -
يأتي الجميع إلى هنا -

331
00:14:37,125 --> 00:14:39,918
أنا خلفك مباشرة، أحسنتم -
(هيّا (دي -

332
00:14:40,000 --> 00:14:41,501
بأي اتجاه؟ أين سنذهب؟ -
أعتقد بأنّنا في طابور -

333
00:14:41,626 --> 00:14:43,083
السمك، السمك -
(لنذهب يا (أبارنا -

334
00:14:43,292 --> 00:14:44,959
شكرا، شكرا -
أحسنتما -

335
00:14:45,042 --> 00:14:46,459
تفقّدي هذا -
سأتفقده، سأتفقده -

336
00:14:46,584 --> 00:14:48,542
نبحث عن قارب محدّد -
وفيه قباطنة -

337
00:14:48,667 --> 00:14:51,918
لنذهب إلى هناك -
هل يذكر موقع القارب؟ -

338
00:14:52,334 --> 00:14:54,417
إلى أين ذهبا يا (تشي)؟ -
أين القفازين؟ -

339
00:14:54,751 --> 00:14:57,083
أعرف موقعها، مرحبا، زوج آخر -
"رايلي) و(ماديسون)، لاعبان محترفان)" -

340
00:14:57,667 --> 00:14:59,042
"تفضّل" -
شكرا، لنذهب -

341
00:15:00,209 --> 00:15:01,626
أتمنّى بأنّنا نجحنا بهذا

342
00:15:01,834 --> 00:15:03,959
رائع، أجل -
أثنى على عملنا -

343
00:15:04,250 --> 00:15:06,834
أجل، شكرا جزيلا، شكرا -
حسنا، شكرا جزيلا، شكرا -

344
00:15:06,959 --> 00:15:08,334
افتح المغلف، افتح المغلف -
لنذهب إلى هناك -

345
00:15:08,501 --> 00:15:10,083
سأضعه هنا -
حسنا، هل ستضعه هنا؟ -

346
00:15:10,250 --> 00:15:12,918
علينا الذهاب إلى قارب بعلامة -
لنذهب من هناك، لنذهب -

347
00:15:13,042 --> 00:15:14,501
حسنا، أنا قادم -
(هيّا يا (هيلي -

348
00:15:14,626 --> 00:15:16,042
كيف شكل القارب؟ -
عليه علامة -

349
00:15:16,209 --> 00:15:17,626
يذهب الجميع بذلك الاتجاه -
أجل -

350
00:15:17,792 --> 00:15:19,167
سأراقبهم -
هل هذا جيد؟ -

351
00:15:19,542 --> 00:15:21,000
حسنا، جيد، جيد -
تعال إلى هنا -

352
00:15:21,209 --> 00:15:23,334
دعني أرى -
هل حان دورنا؟ -

353
00:15:23,584 --> 00:15:25,375
حسنا، لنذهب -
حسنا -

354
00:15:25,709 --> 00:15:30,292
لا أعتقد بأنّ الجميع قرؤوا الدليل
وانطلقوا فقط، زوجا قفازات

355
00:15:30,417 --> 00:15:32,834
زوجا قفازات -
والساطور، صحيح؟ -

356
00:15:32,959 --> 00:15:34,334
أين الساطور؟ -
(ويل) -

357
00:15:34,501 --> 00:15:36,042
الساطور ليس هنا -
ماذا؟ -

358
00:15:36,167 --> 00:15:39,584
هل يمكننا العودة؟
ذلك مزعج، كان معنا كل شيء

359
00:15:40,000 --> 00:15:41,751
لا أستطيع الركض -
هيّا، علينا ذلك -

360
00:15:42,709 --> 00:15:45,167
أجل، فعلنا ذلك
(أحضرنا كل شيء يا (هيلي

361
00:15:45,292 --> 00:15:47,501
شكرا جزيلا -
شكرا، شكرا -

362
00:15:47,626 --> 00:15:50,751
أين الساطور؟ الساطور -
لنذهب، بأي اتجاه؟ من هنا؟ -

363
00:15:50,876 --> 00:15:52,250
أجل -
هل ينقصكما شيء؟ -

364
00:15:52,375 --> 00:15:54,334
اختفى الساطور -
تركنا الساطور هنا أيضا -

365
00:15:54,584 --> 00:15:56,542
هل لديكما ساطور إضافي؟
لديكما ساطوران

366
00:15:56,667 --> 00:15:59,375
أحقّا ذلك؟ إنّه لكما إذا -
سنأخذه، إنّه لنا -

367
00:15:59,501 --> 00:16:01,042
أجل، إنّه لنا -
شكرا، شكرا -

368
00:16:01,167 --> 00:16:03,083
لا مشكلة -
شكرا، نحن مستعدان، هيّا -

369
00:16:03,209 --> 00:16:05,042
لا أريد الركض بالساطور -
أعطيني إيّاه، سأفعل ذلك -

370
00:16:05,292 --> 00:16:06,709
لا تركض وأنت تحمل السكين

371
00:16:07,709 --> 00:16:09,083
علينا إيجاد القارب ذو العلامة

372
00:16:09,209 --> 00:16:10,999
هل هذا هو؟ لنذهب ونجرّب

373
00:16:11,626 --> 00:16:13,501
أجل؟ -
أتريد إعطاء بعضها لهم؟ -

374
00:16:13,999 --> 00:16:16,626
هيّا -
ذلك هو، يركبون ذلك القارب -

375
00:16:16,751 --> 00:16:18,667
ذلك القارب، ذلك القارب -
هيّا، هيّا -

376
00:16:18,792 --> 00:16:20,167
هل هذا هو القارب؟ -
هيّا، هيّا -

377
00:16:20,417 --> 00:16:21,876
زوج آخر -
زوج آخر -

378
00:16:22,083 --> 00:16:23,542
(أبارنا) -
شكرا -

379
00:16:24,125 --> 00:16:25,999
هيّا، رأيت الفتاتين هنا

380
00:16:26,250 --> 00:16:29,125
ما هذا؟ الصندوق 35
هل هذا سوق السمك؟

381
00:16:29,501 --> 00:16:31,042
هل هذا القارب المطلوب؟ -
لا يبدو ذلك صحيحا -

382
00:16:31,167 --> 00:16:33,042
ليس القارب الصحيح -
سلكوا الطريق الخاطئ، ليس هو -

383
00:16:33,459 --> 00:16:35,584
يا إلهي، تبّا -
هل وجدتم القارب؟ -

384
00:16:35,709 --> 00:16:37,167
لا أعرف -
أجل -

385
00:16:37,334 --> 00:16:39,083
أجل -
هل يمكننا التأكّد؟ -

386
00:16:40,209 --> 00:16:41,626
أعتقد بأنّه ينقصنا شيء آخر الآن

387
00:16:41,751 --> 00:16:44,459
تشي)، (تشي)، هذا الاتجاه) -
تسلك بعض الفرق هذا الطريق -

388
00:16:44,792 --> 00:16:46,167
عشرة ثمار فلفل حار
(وطحين الـ(كاسافا

389
00:16:46,292 --> 00:16:48,209
ما طحين الـ(كاسافا)؟ -
ذلك الشيء هناك -

390
00:16:48,334 --> 00:16:50,042
يا إلهي -
ربّاه، لم نحضره -

391
00:16:50,167 --> 00:16:52,542
من أين أحضرتما الطحين؟ -
أول رجل بجوار المخرج الـ13 -

392
00:16:52,667 --> 00:16:54,083
(أجل، هيّا (غاري -
أين السمك؟ -

393
00:16:55,000 --> 00:16:56,667
كان هنا -
ابحث أسفل الكيس -

394
00:16:57,417 --> 00:16:58,834
هل تمزح معي؟

395
00:17:00,459 --> 00:17:01,876
كيف فقدناه أيضا؟

396
00:17:01,999 --> 00:17:03,626
ماديسون)، هل أحضرته؟) -
هيّا (غاري)، لنذهب -

397
00:17:03,999 --> 00:17:05,751
هيّا أنا أراه هناك -
أجل، لنذهب -

398
00:17:06,125 --> 00:17:07,959
شكرا، نحتاج إلى قارب

399
00:17:08,083 --> 00:17:10,250
هيّا، فقدنا السمك الآن -
هيّا -

400
00:17:10,375 --> 00:17:12,792
هل علينا إحضار الكيس معنا؟ -
ادخل واجلس، لنقرأ الدليل -

401
00:17:13,125 --> 00:17:14,792
يا أصدقاء، يا أصدقاء

402
00:17:14,959 --> 00:17:16,792
أحضرا الكيس للاحتياط
أعتقد بأنّكما ستحتاجان إليه

403
00:17:17,626 --> 00:17:19,167
أحضري الكيس، ذلك قرار جيد

404
00:17:19,459 --> 00:17:21,334
ذلك صحيح، ذكر الدليل ذلك -
بسرعة -

405
00:17:21,459 --> 00:17:23,542
"تجاوزتنا بعض الفرق بتلك المرحلة"

406
00:17:23,709 --> 00:17:28,042
ولكنّهم نسوا إحضار ما اشتروه
إلى القارب

407
00:17:28,167 --> 00:17:29,584
علينا إحضار الأشياء معنا

408
00:17:29,709 --> 00:17:32,751
يذكر الدليل ذلك -
ولكنّنا قرأنا الدليل -

409
00:17:32,876 --> 00:17:34,250
أحضرنا كل شيء بالتأكيد -
أجل -

410
00:17:34,375 --> 00:17:37,209
انتقلنا من المرتبة الرابعة أو الخامسة
إلى الأولى

411
00:17:37,584 --> 00:17:41,000
حسنا، هل نحن مستعدان؟ -
1، 2، 3، 4 -

412
00:17:41,125 --> 00:17:42,542
هل هذه هي؟ -
أحضرها فقط -

413
00:17:42,667 --> 00:17:44,167
5 -
هذه لنا لأنّنا نسينا السمكة -

414
00:17:44,292 --> 00:17:47,209
لنذهب -
ربّاه، علينا أخذ أشيائنا -

415
00:17:47,334 --> 00:17:49,626
هيّا، هيّا بنا -
(قبيلة (ديسانا -

416
00:17:49,792 --> 00:17:51,167
(ديسانا) -
شكرا -

417
00:17:53,501 --> 00:17:56,501
أليس وجودنا بنهر (الأمازون) رائعا؟ -
"رايلي) و(ماديسون)، المرتبة الـ1)" -

418
00:17:56,626 --> 00:17:58,209
شعرت بأنّنا في فيلم

419
00:17:58,584 --> 00:18:01,000
إنّه جميل جدّا -
هذا جميل -

420
00:18:01,125 --> 00:18:04,999
(نحن في نهر (الأمازون
(نسيم (الأمازون

421
00:18:05,542 --> 00:18:08,292
هذا مذهل جدّا
(وتسرّني مشاركة هذا مع (ويل

422
00:18:15,417 --> 00:18:17,834
لمَ تبكي؟ -
هذا رائع وجميل -

423
00:18:19,375 --> 00:18:21,417
هل هذا لنا؟ هل هذا كيسنا؟

424
00:18:21,626 --> 00:18:23,834
حسنا، أجل -
علينا إحضار أشيائنا -

425
00:18:24,000 --> 00:18:25,417
علينا إحضار أشيائنا -
حسنا -

426
00:18:25,542 --> 00:18:26,959
لدينا 10 أشياء فقط -
إنّها 11 شيئا -

427
00:18:27,042 --> 00:18:28,459
لنعدها من جديد -
1، 2، 3 -

428
00:18:28,667 --> 00:18:30,042
تبّا، أين الفلفل الحار؟ -
أين الفلفل الحار؟ -

429
00:18:30,209 --> 00:18:31,709
والقشور -
والقشور -

430
00:18:31,999 --> 00:18:33,918
4، 5 -
عدّ أشياءنا -

431
00:18:34,000 --> 00:18:35,834
أمسكي بهذا رجاءً -
هيّا يا (غاري)، هيّا -

432
00:18:35,959 --> 00:18:37,959
ألديكما فلفل حار إضافي
أو قشور إضافية؟

433
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
ليست لدينا قشور إضافية -
هل علينا العودة؟ -

434
00:18:40,501 --> 00:18:42,626
حسنا، لنعد كل شيء، لنعدها -
(هيّا (هيلي -

435
00:18:43,000 --> 00:18:45,125
(عندما عدت أنا و(كيلين
إلى مدير الرصيف

436
00:18:45,250 --> 00:18:46,667
وضعنا أشياءنا على الرمل

437
00:18:46,876 --> 00:18:48,792
وعندما عدنا
كانت ما تزال على الرمل

438
00:18:48,918 --> 00:18:50,626
ولذلك وضعناها في الكيس بسرعة

439
00:18:50,751 --> 00:18:52,125
كنّا محظوظتين جدّا -
أجل، ذلك صحيح -

440
00:18:52,334 --> 00:18:53,834
علينا الذهاب -
حسنا، لنذهب -

441
00:18:53,959 --> 00:18:55,334
هذا جنوني -
أين الساطور؟ -

442
00:18:55,501 --> 00:18:58,083
أخذ أحد الساطور
هل هذا لنا أم لكما؟

443
00:18:58,209 --> 00:18:59,999
لا، ذلك لنا، أجل -
أين الوشاح؟ -

444
00:19:00,459 --> 00:19:02,083
انتظر، أين الأوشحة؟ -
أجل، لم نشترها -

445
00:19:02,209 --> 00:19:03,626
أجل -
ولكن رآها الحكم -

446
00:19:03,834 --> 00:19:05,209
...ولذلك -
تلك لنا إذا -

447
00:19:05,334 --> 00:19:06,751
لا، إنّها لنا
باللون الزهري والأخضر

448
00:19:06,876 --> 00:19:08,876
أخذ أحد أوشحتنا إذا -
ماذا ستفعلان إذا؟ -

449
00:19:08,999 --> 00:19:10,792
علينا العودة -
علينا شراء وشاح آخر -

450
00:19:10,918 --> 00:19:13,083
كنّا سنصل للمرتبة الأولى
أو الثانية أو الثالثة

451
00:19:13,209 --> 00:19:15,709
هيّا، لنذهب
ولكنّنا في المؤخرة الآن

452
00:19:15,834 --> 00:19:18,042
نحن أكثر فتاتان محظوظتان بالعالم
أين أسرع قارب؟

453
00:19:18,167 --> 00:19:19,751
هيّا -
اختفت الأشياء -

454
00:19:19,876 --> 00:19:22,083
لم نستطع فعل شيء
وذلك ما أغضبني

455
00:19:22,209 --> 00:19:24,042
تبّا، هذا خطأ فظيع

456
00:19:24,209 --> 00:19:26,918
هذا فظيع يا صديقي، فظيع

457
00:19:33,584 --> 00:19:36,876
الطحين؟ الطحين؟
(كيس طحين، (إيشار

458
00:19:36,999 --> 00:19:38,375
هل أحضرته؟ -
أجل -

459
00:19:38,501 --> 00:19:40,375
تشي)، من هنا، نريد اثنان) -
حسنا -

460
00:19:40,542 --> 00:19:42,459
شكرا -
هنا، شكرا -

461
00:19:42,584 --> 00:19:43,999
الصندوق 35؟ -
35 -

462
00:19:44,083 --> 00:19:45,542
بكم أدين لك يا سيدي؟ -
إنّهما الأخيران -

463
00:19:45,999 --> 00:19:48,501
(50 ريال، انتهينا، هيّا (فرانك -
رائع -

464
00:19:48,751 --> 00:19:50,626
لقد عدنا يا سيدي

465
00:19:51,083 --> 00:19:52,501
تفقّدي كل شيء

466
00:19:53,042 --> 00:19:55,000
أجل، أخيرا، حسنا -
أتمنّى بأنّنا أحضرنا كل شيء -

467
00:19:55,751 --> 00:19:57,709
أعتقد بأنّنا بحالة جيدة -
هل هذا هو القارب؟ -

468
00:19:57,834 --> 00:19:59,709
أجل -
"اختاروا قاربا ذو علامة" -

469
00:20:00,792 --> 00:20:02,501
ينقصنا شيء -
هل ينقصنا شيء؟ -

470
00:20:03,083 --> 00:20:04,626
ماذا ينقصنا؟ -
تلك هي السمكة -

471
00:20:04,751 --> 00:20:07,125
أبي، أعتقد بأنّ له صلة بهذا

472
00:20:08,125 --> 00:20:10,375
الساطور، ما الساطور؟

473
00:20:10,667 --> 00:20:12,459
إيشوار)، هل يمكنك مساعدتنا؟)

474
00:20:12,626 --> 00:20:15,626
إلامَ تحتاجان؟ -
ينقصنا شيء، إنّه الساطور -

475
00:20:15,751 --> 00:20:17,167
إنّه الساطور -
كيف شكله؟ -

476
00:20:17,459 --> 00:20:19,709
أعتقد بأنّه نفس الشيء -
لا، يحملان ساطورا حقيقيا -

477
00:20:19,834 --> 00:20:22,209
هل هو ساطور خشبي أم فولاذي؟ -
خشبي ولكنّه فولاذي من الأسفل -

478
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
إنّه ساطور حقيقي -
هيّا، عرفت ما ينقصنا، هيّا -

479
00:20:24,626 --> 00:20:27,000
أحسنت يا (إيشوار)، من هنا
قارب سريع، قارب سريع

480
00:20:27,501 --> 00:20:30,584
مرحبا، مرحبا، قارب، شكرا

481
00:20:31,292 --> 00:20:33,667
نحتاج إلى القشور فقط
الطقس حار جدّا على هذا

482
00:20:34,042 --> 00:20:35,709
هل هذا هو؟ شكرا -
"ليو) و(ألانا)، ثنائي)" -

483
00:20:35,999 --> 00:20:37,876
(لنذهب إلى (الأمازون

484
00:20:37,999 --> 00:20:40,334
(قرية (ديسانا -
شكرا -

485
00:20:40,792 --> 00:20:42,167
حسنا لنذهب
هل أنت مستعدة يا (فيك)؟

486
00:20:42,751 --> 00:20:44,417
هيّا، انظري، يبدو سريعا

487
00:20:45,626 --> 00:20:47,250
لا أريد الإقصاء هذه الجولة
(يا (غاري

488
00:20:47,375 --> 00:20:49,834
أسير بأقصى سرعة -
تسير وكأنّنا لسنا بالمرتبة الأخيرة -

489
00:20:50,459 --> 00:20:52,501
لم نشارك بمنافسة من شخصين

490
00:20:52,626 --> 00:20:54,918
نشارك بمنافسة بملعب كرة قدم
وفيه لاعبون كثيرون بالعادة

491
00:20:55,083 --> 00:20:56,918
كلانا قائدان

492
00:20:57,083 --> 00:21:00,459
نتشاجر كثيرا
ولكنّنا نحاول تحسين أدائنا بالتواصل

493
00:21:00,584 --> 00:21:02,751
علينا الذهاب ليتفقّد أشياءنا -
لا، لدينا الدليل -

494
00:21:02,876 --> 00:21:04,751
نبحث عن متجر للسكاكين الآن
وعلينا السير إليه

495
00:21:04,876 --> 00:21:06,250
الساطور

496
00:21:06,626 --> 00:21:08,834
أجل، ها هو -
الساطور، شكرا -

497
00:21:09,042 --> 00:21:11,334
(أجل، ها هو، حسنا (فرانك -
شكرا -

498
00:21:11,751 --> 00:21:13,626
هل ترين القارب ذو العلامة؟
(أعتقد بأنّه هناك يا (فيكتوريا

499
00:21:13,959 --> 00:21:16,000
هيّا -
ها هما الفتاتان، هيّا -

500
00:21:16,167 --> 00:21:17,584
شكرا -
حسنا، إلى أين سنذهب؟ -

501
00:21:18,209 --> 00:21:20,167
سأخبرهما بأنّ عليهما أخذ أشيائهما -
لا، لا تخبرهما بشيء -

502
00:21:20,292 --> 00:21:22,417
لا؟ حسنا -
لسنا بالمرتبة الأخيرة على الأقل -

503
00:21:22,834 --> 00:21:24,334
لنذهب -
يا إلهي، انظري -

504
00:21:24,626 --> 00:21:26,167
لنذهب -
أسرع، أسرع -

505
00:21:26,292 --> 00:21:28,876
لدينا كل شيء، أجل، شكرا -
أجل، شكرا -

506
00:21:29,000 --> 00:21:30,584
افتحه، هيّا، هيّا -
شكرا -

507
00:21:30,959 --> 00:21:32,626
أمسك بهذا
ودعني أقرأ الدليل أثناء السير

508
00:21:33,292 --> 00:21:35,167
لنذهب يا سيدي -
(قبيلة (ديسانا -

509
00:21:35,334 --> 00:21:36,751
(رايلي) و(ماديسون)"
"لاعبا كرة طائرة محترفين

510
00:21:37,000 --> 00:21:38,417
ها هي، لقد وصلنا

511
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
أجل، ها هي

512
00:21:40,751 --> 00:21:43,125
حسنا (رايلي)، سنأخذ كل شيء
وحتّى أشياءنا

513
00:21:43,417 --> 00:21:46,292
شكرا جزيلا يا صديقي -
هل لدينا كل شيء؟ لنذهب -

514
00:21:46,834 --> 00:21:49,000
(اعثرا على الزعيم (بينيون"
"للحصول على الدليل التالي

515
00:21:50,083 --> 00:21:52,083
انظر إليه -
هذا رائع جدّا -

516
00:21:52,459 --> 00:21:54,000
(الزعيم (بينيون
هل أنت الزعيم (بينيون)؟

517
00:21:56,709 --> 00:21:58,083
ماذا؟

518
00:21:59,334 --> 00:22:01,083
أجل يا صديقي -
شكرا جزيلا -

519
00:22:01,834 --> 00:22:04,417
تحويلة، ملجأ من الأشجار
أم الطعام الطازج

520
00:22:05,125 --> 00:22:09,209
أوراق النخيل هذه
من 8 كيلومترات بنهاية النهر

521
00:22:09,792 --> 00:22:14,792
توفّر حماية مذهلة عند حياكتها
من أمطار (الأمازون) الغزيرة

522
00:22:15,209 --> 00:22:18,792
تتطلّب هذه التحويلة
حمل كمية كبيرة لمنزل الزعيم

523
00:22:19,125 --> 00:22:21,792
وتغطية قسم من سقفه الجديد
بهذه الأوراق

524
00:22:22,584 --> 00:22:25,876
عاش والد الزعيم لـ108 سنة

525
00:22:26,417 --> 00:22:28,501
(تزعم قبيلة (ديسانا
بأنّه عاش كل تلك السنوات

526
00:22:28,667 --> 00:22:32,125
بفضل نظام حياته الصحي
وهذه المأدبات الغذائية

527
00:22:32,999 --> 00:22:36,792
تتطلّب هذه التحويلة
استخدام ما اشتروه في السوق

528
00:22:36,918 --> 00:22:38,292
لتحضير وجبة

529
00:22:38,417 --> 00:22:41,709
وسيحصلون على دليل
عندما تكون بالمستوى المطلوب

530
00:22:42,000 --> 00:22:43,417
لنذهب لبناء الكوخ

531
00:22:44,000 --> 00:22:46,417
أعتقد بأنّها هناك -
...أجل، سنذهب إلى -

532
00:22:46,542 --> 00:22:48,167
هل تعتقد بأنّه في الأعلى؟ -
إنّه في الأعلى -

533
00:22:48,375 --> 00:22:50,834
هذا سهل
علينا بناء كوخ واحد

534
00:22:51,209 --> 00:22:53,501
ولكنّ الطقس حار
ونسبة الرطوبة 105 بالمئة

535
00:22:53,999 --> 00:22:56,292
(ها هما (ويل) و(جيمس -
لنسلك هذا الطريق -

536
00:22:58,292 --> 00:23:01,751
يا إلهي، كان ذلك رائعا -
سنطهو الطعام -

537
00:23:02,000 --> 00:23:05,042
سنطهو الطعام
سنذهب لمبنى الطهو بجوار التل

538
00:23:05,167 --> 00:23:07,334
هل يعني ذلك؟ يا إلهي

539
00:23:09,542 --> 00:23:11,542
غير معقول

540
00:23:18,125 --> 00:23:21,000
حسنا، عجزت عن التعبير
عندما وصلنا إلى الكوخ

541
00:23:21,125 --> 00:23:23,751
لأنّ الحياة هنا جميلة جدّا

542
00:23:23,959 --> 00:23:29,375
وعيش جزء من حياتهم اليومية
بمثابة تجربة مميّزة

543
00:23:32,125 --> 00:23:33,542
لننتبه إلى ما يفعلونه

544
00:23:35,459 --> 00:23:37,042
سنقطّع السمك إلى أجزاء

545
00:23:37,334 --> 00:23:41,334
سنستخدم ما اشتريناه من السوق
لإعداد وجبة للزعيم وعائلته

546
00:23:41,459 --> 00:23:42,876
تلك مصفاة

547
00:23:43,083 --> 00:23:44,667
كان علينا إعداد 3 أشياء

548
00:23:44,792 --> 00:23:48,167
علينا تصفية ما يشبه البطاطا -
(الـ(كاسافا -

549
00:23:48,292 --> 00:23:50,292
وثانيا، شيء يشبه حساء السمك

550
00:23:50,584 --> 00:23:55,834
(وثم إعداد كعكات مثل (التورتيلا
ووضع قشر البرتقال فوقها

551
00:23:55,959 --> 00:23:57,709
يمكننا فعل هذا
نطهو الطعام معا كل يوم

552
00:23:59,626 --> 00:24:01,000
سيسبقنا فريق ما -
"دي أنجلو) و(غاري)، لاعبان سابقان)" -

553
00:24:02,334 --> 00:24:05,626
إنّه فريق الفتاتين -
غاري) و(دي أنجلو) أمامنا) -

554
00:24:05,751 --> 00:24:07,542
هل أحضرتما أشياءكما؟ -
لا -

555
00:24:07,792 --> 00:24:09,167
عليكما إحضار أشيائكما

556
00:24:09,292 --> 00:24:10,751
يا إلهي

557
00:24:11,167 --> 00:24:12,584
لنعد، لنعد

558
00:24:12,709 --> 00:24:15,042
ربّاه، كم مرّ من الوقت
ونحن في هذا القارب؟

559
00:24:15,375 --> 00:24:18,584
اضطرتا للعودة
بعد 20 أو 30 دقيقة

560
00:24:18,709 --> 00:24:21,209
على ركوبهما للقارب -
كان بإمكاننا مساعدتهما مسبقا -

561
00:24:21,542 --> 00:24:24,334
ولكنّنا لم نفعل ذلك
لأنّنا ظننّا بأنّنا في المؤخرة

562
00:24:24,667 --> 00:24:26,792
ولذلك لم نقل شيئا -
نعرف بأنّنا نسبقهما -

563
00:24:26,918 --> 00:24:28,876
لا نريد أن تصلا لوجهتهما
وثم العودة إلى الرصيف

564
00:24:28,999 --> 00:24:30,375
نحن رجلان لطيفان

565
00:24:31,292 --> 00:24:33,375
يا إلهي، سأفقد أعصابي الآن

566
00:24:35,042 --> 00:24:38,626
لنضعها هنا -
"حملنا الأوراق إلى منزل الزعيم" -

567
00:24:38,751 --> 00:24:40,501
وكان علينا بناء جزء"
"من السطح

568
00:24:40,667 --> 00:24:42,876
بأوراق الشجر فقط

569
00:24:43,876 --> 00:24:47,292
ها هو المثال، سنبدأ من الأسفل
لتشكيل طبقات إلى الأعلى

570
00:24:47,417 --> 00:24:50,459
فهمت -
11، 12، 13 طبقة -

571
00:24:50,667 --> 00:24:52,792
وانتبه إلى اتجاه الأوراق، حسنا؟

572
00:24:52,918 --> 00:24:54,918
بشكل متقاطع
الجزء العلوي إلى اليسار

573
00:24:55,000 --> 00:24:56,834
والجزء السفلي إلى اليمين -
فهمت، فهمت -

574
00:24:56,959 --> 00:24:58,334
الأسفل لليمين والأعلى لليسار -
أجل، يمكننا فعل هذا -

575
00:25:02,334 --> 00:25:05,334
(إنّهما (فرانك) و(جيري
هل أحضرتما أشياءكما؟

576
00:25:05,918 --> 00:25:07,292
لا أعتقد بأنّهما أحضرا الكيس

577
00:25:07,667 --> 00:25:11,083
(رأينا (ميشيل) و(فيك
وحاولتا إخبارنا بأمر ما

578
00:25:11,334 --> 00:25:14,209
لا أعرف ما أشارتا إليه
ولكنّنا سنحاول تدبّر أمورنا

579
00:25:14,375 --> 00:25:16,083
حسنا -
لأنّهما لم تسبقانا كثيرا -

580
00:25:16,209 --> 00:25:17,999
ولكنّهما عادتا الآن

581
00:25:18,292 --> 00:25:19,709
جيد

582
00:25:19,999 --> 00:25:21,999
حسنا (هيلي)، علينا الذهاب -
حسنا، أعطيني ذلك -

583
00:25:22,375 --> 00:25:23,792
إنّهما يسبقاننا

584
00:25:24,375 --> 00:25:25,999
ما هذا؟

585
00:25:28,000 --> 00:25:29,834
هذا رائع جدّا -
يا إلهي -

586
00:25:30,209 --> 00:25:32,876
سنبني ملجأ من الأشجار -
سنختار تحدي الطهو -

587
00:25:33,042 --> 00:25:35,501
سنشارك بتحدي الطهو -
"هانغ) و(تشي)، المرتبة الـ5)" -

588
00:25:35,709 --> 00:25:38,792
ساعديني لحملها، حسنا، هيّا

589
00:25:41,792 --> 00:25:45,125
أعد شيئا يشبه الفطائر المحلّاة

590
00:25:45,250 --> 00:25:48,667
والأمر صعب
من دون إرشادات بالخطوات

591
00:25:48,834 --> 00:25:50,209
مرحبا أيتها الفتاتان -
مرحبا -

592
00:25:50,334 --> 00:25:52,626
هل هذا التحدي صعب؟ -
إنّه سيئ -

593
00:25:53,375 --> 00:25:55,209
الـ(كاسافا)؟ -
شكرا -

594
00:25:55,417 --> 00:25:57,751
سنبشرها إذا -
سنبشر ذلك إذا -

595
00:25:57,876 --> 00:26:00,125
هل هذه النتيجة النهائية؟ -
يا إلهي -

596
00:26:00,250 --> 00:26:01,751
تشي)، انظر إلى هذه السمكة)

597
00:26:01,876 --> 00:26:04,292
إنّها سمكة جيدة -
بنفس طول ساقي -

598
00:26:04,417 --> 00:26:06,292
"كان طهو السمكة هو الأصعب"

599
00:26:06,792 --> 00:26:10,792
ولكن كان علينا استخدام الماء"
"والعصير الذي اشتريناه

600
00:26:11,000 --> 00:26:13,042
"وبعض السمك والفلفل الحار، أجل" -
"أجل" -

601
00:26:14,459 --> 00:26:16,584
من هنا -
رأينا المهندسين -

602
00:26:16,792 --> 00:26:18,459
وأعتقد بأنّهما سيستخدمان خبرتهما
في هذا

603
00:26:18,626 --> 00:26:20,083
أعتقد بأنّي فهمت الطريقة، لنجرّبها -
حسنا، لنفعل هذا -

604
00:26:20,626 --> 00:26:22,042
قد يكون الأمر أسهل ممّا توقّعت

605
00:26:23,959 --> 00:26:26,417
يبدو بأنّ هناك 5 قوارب -
وذلك مختلف، هناك 5 قوارب -

606
00:26:26,542 --> 00:26:27,959
ولذلك نحن في المرتبة الـ6 أو الـ7

607
00:26:28,542 --> 00:26:30,459
اضطرتا للعودة -
نسيتا الكيس -

608
00:26:30,667 --> 00:26:32,042
ميشيل) و(فيكتوريا)؟) -
أجل -

609
00:26:32,209 --> 00:26:33,667
ذلك مذهل -
أجل -

610
00:26:34,083 --> 00:26:36,042
أتمنّى وجود الكيس هناك

611
00:26:36,709 --> 00:26:38,667
انظري، ترك الكثيرون أشياءهم
(يا (فيكتوريا

612
00:26:38,834 --> 00:26:40,751
حسنا، لدينا كل شيء
والسمكة في الكيس

613
00:26:40,876 --> 00:26:42,501
والعصا وتلك الجذور

614
00:26:43,125 --> 00:26:44,542
لنذهب

615
00:26:44,834 --> 00:26:49,584
أرى (دي أنجلو) و(غاري) أمامنا
(بالإضافة إلى (ليو) و(ألانا

616
00:26:50,125 --> 00:26:52,250
لقد وصلنا -
(لنجد الزعيم (بينيون -

617
00:26:52,792 --> 00:26:54,334
يحمل الجميع الأكياس
ولكنّنا لم نحضر أشياءنا

618
00:26:55,125 --> 00:26:57,751
ذكر الدليل إحضار الأشياء
وقصد الكيس

619
00:26:57,918 --> 00:26:59,584
نسينا الكيس ويحمل الجميع أكياسهم

620
00:26:59,876 --> 00:27:02,834
جيري)، هل أحضرت كيسك؟) -
ليس معنا -

621
00:27:03,167 --> 00:27:04,584
ستحتاجان إليه -
(هيّا (غاري -

622
00:27:05,751 --> 00:27:07,125
علينا العودة

623
00:27:07,667 --> 00:27:09,918
التف يا سيدي -
لا نحمل الكيس معنا، تبّا -

624
00:27:15,292 --> 00:27:17,626
سيدي، علينا العودة إلى المدينة

625
00:27:17,792 --> 00:27:20,542
أجل، نسينا الكيس
وهذا غير معقول

626
00:27:20,959 --> 00:27:23,959
تحدث الأخطاء
ولكن طريقة إصلاحنا لها مهم

627
00:27:24,083 --> 00:27:26,501
إن كنت أدرّب فريقا
وحدث هذا لأحد اللاعبين

628
00:27:26,626 --> 00:27:29,000
سأخبره بالنظر إلى الأسفل
ومتابعة العمل

629
00:27:29,125 --> 00:27:31,501
وذلك ما يمكنه فعله
لن تساعده الشفقة على نفسه

630
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
أجل، لنطهو الوجبة -
ملجأ من الأشجار -

631
00:27:34,459 --> 00:27:35,876
هل تحملها؟ هيّا

632
00:27:36,292 --> 00:27:37,876
هل يمكنك الجري؟ -
لا أستطيع الرؤية -

633
00:27:41,042 --> 00:27:43,999
ظريف جدّا، مرحبا أيّها الصغيرتان

634
00:27:44,709 --> 00:27:46,083
وصلا للتو -
من؟ -

635
00:27:46,209 --> 00:27:48,501
(ليو) و(ألانا) -
يا إلهي -

636
00:27:49,083 --> 00:27:50,542
أنا مسرورة جدّا لوجودكم هنا

637
00:27:50,667 --> 00:27:52,584
إنّه الفريق الوحيد
الذي تسرّني رؤيته الآن

638
00:27:53,501 --> 00:27:55,292
حسنا، لنرى النتيجة النهائية

639
00:27:55,542 --> 00:27:59,042
فضّلنا الطهو على البناء
لأنّنا لسنا بارعتين في البناء

640
00:28:00,125 --> 00:28:01,542
لا

641
00:28:02,209 --> 00:28:04,459
آسفة -
لسنا بارعتين في البناء -

642
00:28:05,542 --> 00:28:07,292
انتظر (إيشتار)، أمسك بهذه -
أجل -

643
00:28:07,626 --> 00:28:09,083
يمكننا فعل هذا -
كيف أداؤكما؟ -

644
00:28:09,417 --> 00:28:10,999
جيد، من هنا، من هنا

645
00:28:11,292 --> 00:28:16,250
بنينا جدارا لمنزل -
لم نفعل ذلك -

646
00:28:16,375 --> 00:28:18,667
بلى -
لا، كان سطحا -

647
00:28:19,125 --> 00:28:23,751
لم يكن السطح بهذا الارتفاع -
بلى، كان مثالا على سطح -

648
00:28:23,959 --> 00:28:26,959
كان المبنى بنفس الشكل -
لا -

649
00:28:27,042 --> 00:28:28,667
أجل، ولكن لا بأس -
أنت تهين نفسك -

650
00:28:28,834 --> 00:28:30,209
إنّها الحقيقة فقط

651
00:28:30,792 --> 00:28:32,626
أخبرهما -
سأخبرهما -

652
00:28:32,792 --> 00:28:34,501
عملا (دي أنجلو) و(غاري) بالعكس

653
00:28:34,626 --> 00:28:36,834
ولذلك أخطآ في طريقة عملهما -
صحيح -

654
00:28:36,959 --> 00:28:38,375
الأسفل إلى اليمين
والجزء الأعلى إلى اليسار

655
00:28:38,501 --> 00:28:42,167
نحن في اتحاد معهما
ولذلك قرّرنا مساعدتهما

656
00:28:42,751 --> 00:28:45,459
شكرا -
انظري، لدينا ذلك الشيء -

657
00:28:45,751 --> 00:28:48,042
حسنا -
وعلينا فعل ذلك إذا -

658
00:28:48,167 --> 00:28:52,709
عليك بشره وثم وضعه هنا
وتضعين وعاء أسفله

659
00:28:52,834 --> 00:28:55,626
أجل، يخرج العصارة عندما أسحبه -
ذلك رائع جدّا -

660
00:28:55,918 --> 00:28:58,125
أشعر بشعور جيد
وينضج هذا الطعام بسرعة

661
00:28:59,042 --> 00:29:01,167
انتهينا، أين الحكم؟

662
00:29:10,250 --> 00:29:11,834
يا إلهي -
أجل -

663
00:29:12,667 --> 00:29:15,459
اذهبا إلى شاطئ (مالوكا) سيرا
وانتبها من الالتفاف المزدوج

664
00:29:15,959 --> 00:29:19,083
لدى الفرق الفرصة
لتأخير الفرق المنافسة الآن

665
00:29:19,459 --> 00:29:21,584
بإجبارهم على أداء المهمتين
في الالتفاف

666
00:29:22,083 --> 00:29:25,042
هل ستستخدم أحد الفرق
هذه الميزة بهذا الوقت المبكّر؟

667
00:29:26,125 --> 00:29:29,876
هذا أحد الالتفافين المزدوجين
في السباق، اتخذا قراركما

668
00:29:29,999 --> 00:29:33,292
ربّاه، (ليو) و(ألانا) خلفنا مباشرة

669
00:29:33,667 --> 00:29:35,999
يمكننا فعل هذا
لنضع هذه في هذا المكان

670
00:29:36,417 --> 00:29:37,834
ليست لدينا جذور كافية

671
00:29:39,292 --> 00:29:40,709
هل كسرته؟ -
أجل -

672
00:29:40,834 --> 00:29:43,125
ظننت بأنّنا سنبلي حسنا
لأنّنا مهندسان

673
00:29:43,250 --> 00:29:46,292
ولكن يبدو بأنّ البرمجة مختلفة
عن بناء الأكواخ

674
00:29:46,417 --> 00:29:48,459
"وكانت أشعة الشمس قوية أيضا"

675
00:29:48,584 --> 00:29:51,459
نحن معتادان على الحرارة والرطوبة
لأنّنا من (هاواي) في الحقيقة

676
00:29:52,125 --> 00:29:54,334
وفي الصف الرابع طلبت منا معلمتنا
الحصول على زميل بالمراسلة

677
00:29:54,501 --> 00:29:56,834
وأول سؤال طرحه علي
هو إن عشت في أكواخ عشبية

678
00:29:57,334 --> 00:29:59,042
نفيت ذلك
ولكنّه لم يصدّقني برغم ذلك

679
00:29:59,250 --> 00:30:02,501
(أنا من (فلوريدا
ولذلك اعتدت على الحرارة والرطوبة

680
00:30:02,876 --> 00:30:05,834
لست من (فلوريدا)، هذا سيئ

681
00:30:07,626 --> 00:30:09,000
مالوكا)؟) -
هنا -

682
00:30:09,417 --> 00:30:11,209
ها هو، ماذا سنفعل؟

683
00:30:12,667 --> 00:30:14,584
هل علينا فعل ذلك؟
(ليو) و(ألانا)

684
00:30:14,709 --> 00:30:16,083
حسنا -
أجل؟ -

685
00:30:16,542 --> 00:30:18,501
(قرّرنا اختيار (ليو) و(ألانا"
"للالتفاف المزدوج

686
00:30:18,626 --> 00:30:20,792
لأنّنا نشعر بأنّهما أقوى"
"من الفرق الأخرى

687
00:30:21,000 --> 00:30:22,751
نتّخذ قرارا كبيرا -
هل تريد الدليل؟ -

688
00:30:22,876 --> 00:30:24,250
أجل، لنحصل على الدليل

689
00:30:25,000 --> 00:30:27,042
سافرا بالقارب النهري"
"(إلى (باركا كوريا

690
00:30:27,167 --> 00:30:28,584
الأنهار بمثابة طرق هنا

691
00:30:28,792 --> 00:30:32,584
ويمتد الطريق السريع الأساسي
لأكثر من 6500 كيلومتر

692
00:30:32,709 --> 00:30:34,083
(وهو نهر (الأمازون

693
00:30:34,209 --> 00:30:37,542
يستخدم للتنقّل
وهذه الرحلات البحرية المريحة

694
00:30:37,834 --> 00:30:40,417
(وهو (باركو كوريا فيهو
خط النهاية البحري

695
00:30:40,542 --> 00:30:44,667
للفرق التي ستنام على الأرجوحة
أثناء عبور النهر

696
00:30:45,459 --> 00:30:48,542
باستثناء فريق واحد سيتم إقصاؤه

697
00:30:49,417 --> 00:30:50,834
لنذهب

698
00:30:51,375 --> 00:30:52,918
(باركو كوريا) -
شكرا -

699
00:30:54,083 --> 00:30:55,959
انتهيت من طهو السمك
هل علينا استدعاء الحكم؟

700
00:30:56,042 --> 00:30:57,459
أجل، افعل ذلك

701
00:31:02,584 --> 00:31:03,999
شكرا، شكرا -
شكرا جزيلا -

702
00:31:04,083 --> 00:31:06,125
هل أستطيع معانقتك؟ شكرا -
شكرا -

703
00:31:06,417 --> 00:31:08,375
(انتهيا (تشي) و(هانغ -
يوجد التفاف أمامكما -

704
00:31:08,501 --> 00:31:09,918
حسنا -
لن يستخدموا الالتفاف ضدنا -

705
00:31:10,000 --> 00:31:13,167
أنا متفائلة
لأنّنا نعامل جميع الفرق بلطف

706
00:31:13,292 --> 00:31:14,918
وأعتقد بأنّ علاقتنا جيدة بهم

707
00:31:15,626 --> 00:31:17,876
ها هو -
لنذهب -

708
00:31:18,083 --> 00:31:19,751
هيّا، هيّا -
(نحن قادمان يا (فيل -

709
00:31:19,876 --> 00:31:22,918
أجل، هيّا، هيّا -
انظرا إلى تعرّقكما -

710
00:31:23,999 --> 00:31:25,834
(مرحبا بكما في (ماناوس
(في (البرازيل

711
00:31:25,999 --> 00:31:27,417
شكرا -
(ويل) و(جيمس) -

712
00:31:27,542 --> 00:31:29,834
يسرّني إخباركما بأنّكما الفريق الأول

713
00:31:29,959 --> 00:31:31,334
"ويل) و(جيمس)، المرتبة الأولى)"

714
00:31:31,542 --> 00:31:33,626
وبما أنّكما فزتما بهذه الجولة

715
00:31:33,918 --> 00:31:38,375
(فزتما برحلة لشخصين من (ترافيلوسيتي
(وستذهبان إلى (بالي

716
00:31:39,918 --> 00:31:42,542
"(ستمكثان 5 ليال في (ميليا بالي"

717
00:31:42,999 --> 00:31:44,542
"في جناح بحيرة فاخر"

718
00:31:44,751 --> 00:31:49,209
بالإضافة لخدمات عشاء شاملة التكاليف"
"والاستمتاع بالرياضات المائية

719
00:31:49,375 --> 00:31:52,918
"ستزوران معبد (أولوواتو) أيضا"

720
00:31:53,125 --> 00:31:56,000
وهو النصب التذكاري المذهل"
"(في (غارودو ويسنو كينجانا

721
00:31:57,792 --> 00:32:00,209
الجولة الثالثة -
استخدمنا الالتفاف -

722
00:32:00,459 --> 00:32:01,876
وحصلنا على المرتبة الأولى

723
00:32:02,042 --> 00:32:03,542
"تزداد ثقتنا بأنفسنا"

724
00:32:03,709 --> 00:32:06,959
علينا الإيمان بقدراتنا"
"ولن يردعنا شيء

725
00:32:07,584 --> 00:32:09,083
تشي)، لوح الالتفاف هنا)

726
00:32:09,209 --> 00:32:10,626
لا نريد استخدامه ضد أحد

727
00:32:11,042 --> 00:32:13,042
ربّاه، لم أدرك ذلك الخلاف

728
00:32:13,209 --> 00:32:15,083
عودا إلى الرصيف لركوب القارب
لنذهب، لنعد

729
00:32:15,375 --> 00:32:16,792
حسنا، أجل

730
00:32:19,000 --> 00:32:21,501
ربّاه -
ها هو يا (غاري)، للأسفل -

731
00:32:21,626 --> 00:32:23,334
أحسنت يا صديقي -
اطلب التقييم -

732
00:32:23,542 --> 00:32:24,959
لو سمحت

733
00:32:27,083 --> 00:32:28,501
هل انتهيا؟

734
00:32:34,167 --> 00:32:35,834
الخط المتوسط، الخط المتوسط

735
00:32:35,959 --> 00:32:37,834
الخط المتوسط؟ -
نسيا الخط المتوسط -

736
00:32:37,959 --> 00:32:39,417
علينا تثبيت الوسط أيضا -
حسنا -

737
00:32:39,792 --> 00:32:41,167
أنهينا بقية الأجزاء

738
00:32:41,417 --> 00:32:45,709
(يسرّني إخباركما يا (هانغ) و(تشي
بأنّكما في المرتبة الثانية، أهنئكما

739
00:32:45,834 --> 00:32:47,542
يا إلهي -
ربّاه، كيف حدث ذلك؟ -

740
00:32:48,042 --> 00:32:50,042
سنحضر أشياءنا ونعود وننهي التحدي

741
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
ذلك ما يمكننا فعله
ولن نستسلم

742
00:32:52,083 --> 00:32:54,667
أجل، ما يزال هناك، حسنا
الساطور والعصير

743
00:32:54,792 --> 00:32:57,209
نعتقد بأنّ كل أشيائنا هنا
هيّا، هيّا، سنذهب الآن

744
00:32:57,417 --> 00:32:59,000
شكرا سيدي -
لنعد الآن -

745
00:32:59,292 --> 00:33:01,918
حسنا، حسنا -
"كيلين) و(هيلي)، أختان)" -

746
00:33:02,083 --> 00:33:03,501
هنا؟ هنا؟

747
00:33:08,918 --> 00:33:10,501
شكرا جزيلا -
شكرا، شكرا -

748
00:33:10,626 --> 00:33:12,334
"انتبها، هناك التفاف مزدوج" -
"كيلين) و(هيلي)، المرتبة الثالثة)" -

749
00:33:13,375 --> 00:33:15,083
وصلنا بعد وقت طويل -
"ميشيل) و(فيكتوريا)، أختان)" -

750
00:33:16,042 --> 00:33:18,792
اقلبه، إلى الأعلى -
هل أنت مستعد؟ -

751
00:33:19,083 --> 00:33:20,501
تفقّده، تفقّده

752
00:33:21,542 --> 00:33:22,959
من فضلك

753
00:33:24,626 --> 00:33:26,417
أجل -
أحسنتما -

754
00:33:26,999 --> 00:33:28,375
"انتبها، أمامكما التفاف مزدوج" -
"رايلي) و(ماديسون)، المرتبة الـ4)" -

755
00:33:28,501 --> 00:33:30,459
كان أداؤنا ممتازا -
يا إلهي -

756
00:33:30,626 --> 00:33:32,000
من فعل ذلك؟ -
لا أعرف -

757
00:33:32,959 --> 00:33:34,501
استخدما (ويل) و(جيمس) الالتفاف المزدوج
(ضد (ليو) و(ألانا

758
00:33:35,000 --> 00:33:36,626
شاركت أنا و(هيلي) بجولة اليوم

759
00:33:36,751 --> 00:33:39,083
ونعرف بأنّنا ندين بمعروف
(لـ(ليو) و(ألانا

760
00:33:39,209 --> 00:33:41,709
أجل، ساعدانا الجولة السابقة
في تحدي الشاحنة

761
00:33:42,042 --> 00:33:45,083
عرفنا بأنّنا مدينان لهما بمعروف
و(فرانك) و(جيري) آخر شخصين بالسوق

762
00:33:45,209 --> 00:33:48,626
وهذه الطريقة الوحيدة
لمساعدة (ليو) و(ألانا) للبقاء بالمنافسة

763
00:33:48,999 --> 00:33:50,375
اضطررنا لذلك، صحيح؟ -
أجل -

764
00:33:52,000 --> 00:33:53,417
الطهو -
سنشارك بتحدي الطهو -

765
00:33:53,542 --> 00:33:55,459
(أجل، هيّا (فيكتوريا
سأراقب طريقتها في الطهو

766
00:33:55,584 --> 00:33:56,999
حسنا -
ستضع الفواكه فوقها -

767
00:33:57,083 --> 00:33:58,501
أضافت الفلفل الحار

768
00:33:58,626 --> 00:34:00,000
ابدئي بالتبشير وسأبدأ بتحضير الحساء

769
00:34:00,250 --> 00:34:03,042
اطحنيه بقدر المستطاع، إلى الأعلى
لا تحركيه باتجاهك هكذا

770
00:34:03,167 --> 00:34:04,584
لم يخترنا أحد -
من اختاروا؟ -

771
00:34:04,876 --> 00:34:06,334
استخدما (ويل) و(جيمس) الالتفاف
(ضد (ليو) و(ألانا

772
00:34:06,959 --> 00:34:08,417
واستخدمتا (كيلين) و(هيلي) الالتفاف
(ضد (جيري) و(فرانك

773
00:34:09,167 --> 00:34:11,501
حسنا، لنذهب -
ويل) و(جيمس)، يا لجرأتهما) -

774
00:34:11,834 --> 00:34:15,792
عجبا -
تلك الفائدة من الاتحاد -

775
00:34:16,334 --> 00:34:17,999
دعيني أربط هذا -
حسنا -

776
00:34:18,626 --> 00:34:20,667
"أعيش أنا و(إيشوار) بمدينتين مختلفتين"

777
00:34:20,792 --> 00:34:23,959
ولا نتسكّع معا"
"كما كنّا نفعل أثناء الطفولة

778
00:34:24,167 --> 00:34:28,125
أعتقد بأنّها فرصتنا للتسكّع معا
والإعجاب ببعضنا مجدّدا

779
00:34:28,501 --> 00:34:30,584
ماذا تفعلين؟ -
ستقلب هذه، صحيح؟ -

780
00:34:31,042 --> 00:34:33,626
لا، هذه منحنية، صحيح؟ -
أي واحدة؟ -

781
00:34:33,918 --> 00:34:36,000
التي في الوسط -
هل تعني هذه؟ -

782
00:34:36,250 --> 00:34:37,667
أتمنّى بأنّها الطبقة الأخيرة -
"دي أنجلو) و(غاري)، بطلان سابقان)" -

783
00:34:37,834 --> 00:34:39,209
لا أستطيع الانتظار لرؤية الدليل

784
00:34:39,334 --> 00:34:40,751
لو سمحت

785
00:34:41,334 --> 00:34:42,751
يتفقّد الزعيم عملهما

786
00:34:42,876 --> 00:34:44,250
هيّا، أرجوك، أرجوك

787
00:34:46,209 --> 00:34:49,292
أجل -
أجل، شكرا، شكرا جزيلا -

788
00:34:49,417 --> 00:34:51,501
نجحا، استمر، لا تقلق بشأنهما

789
00:34:52,459 --> 00:34:54,042
لنذهب، حسنا -
أحسنت -

790
00:34:55,542 --> 00:34:58,209
(يسرّني إخباركما يا (كيلين) و(هيلين
بأنّكما الفريق الثالث

791
00:34:58,334 --> 00:35:00,459
"كيلين) و(هيلي)، المرتبة الثالثة)"

792
00:35:00,834 --> 00:35:02,918
نحن ضمن أول 5 مراتب
وذلك ما أردناه منذ البداية

793
00:35:04,501 --> 00:35:06,334
هذا صعب -
أجل -

794
00:35:06,459 --> 00:35:08,918
لا أفضل من تحد للطهو
لأنّي أحب الطهو كثيرا

795
00:35:09,167 --> 00:35:11,959
لا يأتمنونني على السكاكين
ولكنّي بارعة في الطهو

796
00:35:12,250 --> 00:35:15,626
لا، عليك الاحتفاظ بالعصارة
علينا الاحتفاظ بها في وعاء صغير

797
00:35:15,792 --> 00:35:19,876
لم تخبريني بذلك، لا -
فيكتوريا)، اسمعيني الآن) -

798
00:35:19,999 --> 00:35:21,876
عليك فعل هذا الآن
اسحبي العصا إلى الأسفل

799
00:35:21,999 --> 00:35:23,375
أعرف ذلك أيتها الساقطة

800
00:35:23,584 --> 00:35:24,999
فيكتوريا)؟)

801
00:35:25,083 --> 00:35:28,501
فقدت (ميشيل) صوابها وصرخت علي

802
00:35:28,626 --> 00:35:33,167
ضعي الوعاء أسفله -
تصرّفت بفظاظة معي وكرهت ذلك -

803
00:35:33,292 --> 00:35:36,459
ربّاه، لمَ لم تخبريني
بأنّنا بحاجة للعصارة منذ البداية؟

804
00:35:36,626 --> 00:35:38,417
أحبك وأنا آسفة
لم أقصد معاملتك بلؤم

805
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
كنت قلقة وأردت الفوز

806
00:35:41,542 --> 00:35:42,959
حسنا، دعني أفعل ذلك -
أجل -

807
00:35:46,709 --> 00:35:48,125
أجل، أجل -
نجحنا -

808
00:35:48,250 --> 00:35:49,667
شكرا، شكرا

809
00:35:50,167 --> 00:35:51,584
استخدم أحد الالتفاف
ولكن ليس ضدنا

810
00:35:51,709 --> 00:35:53,751
مالوكا)؟) -
ها هو، لا تستخدموا الالتفاف -

811
00:35:54,375 --> 00:35:56,042
فعل أحد ذلك -
فعل أحد ذلك بكما -

812
00:35:56,167 --> 00:35:58,542
هل فعل أحد بنا ذلك؟ -
(ويل) و(جيمس) -

813
00:35:58,709 --> 00:36:00,375
لماذا؟ تبّا -
لأسباب مجهولة -

814
00:36:00,542 --> 00:36:02,083
علينا أداء التحدي الآخر الآن -
علينا العودة -

815
00:36:02,667 --> 00:36:05,959
يعتبراننا (ويل) و(جيمس) تحديا لهما
على المدى الطويل

816
00:36:06,042 --> 00:36:07,542
أو أنّهما غبيان جدّا

817
00:36:07,667 --> 00:36:10,000
أنا غاضبة جدّا
إن حاولتما هزيمة فريق قوي

818
00:36:10,125 --> 00:36:13,167
عليهما اختيار فريق قوي
وليس فريقا بالمرتبة الـ7 الجولة الماضية

819
00:36:13,417 --> 00:36:15,667
استخدمتا (كيلين) و(هيلي) الالتفاف
ضد (فرانك) و(جيري) على الأقل

820
00:36:15,792 --> 00:36:18,751
كانت حركة استراتيجية وذكية لمساعدتنا

821
00:36:20,000 --> 00:36:22,083
صفا يومكما لنا

822
00:36:22,751 --> 00:36:24,125
ربّاه -
"رايلي) و(ماديسون)، المرتبة الـ4)" -

823
00:36:24,999 --> 00:36:26,375
أعتقد بأنّ ذلك كاف

824
00:36:27,626 --> 00:36:29,250
"إيشار) و(أبارنا)، أخوان)" -
اقلبه -

825
00:36:30,501 --> 00:36:32,792
وصلا للتو، مرحبا -
هل سنبدأ من هنا؟ -

826
00:36:32,959 --> 00:36:35,375
أجل، من هنا -
"كانا (إيش) و(أبارنا) هناك" -

827
00:36:35,584 --> 00:36:36,999
يمكننا فعل هذا، يمكننا النجاح

828
00:36:38,000 --> 00:36:41,959
(يسرّني إخباركما يا (دي أنجلو) و(غاري
بأنّكما الفريق الخامس

829
00:36:42,042 --> 00:36:43,459
سنقبل بذلك -
سنقبل بذلك -

830
00:36:45,792 --> 00:36:47,167
لم يكن لدي ملح

831
00:36:50,792 --> 00:36:53,542
أجل، هيّا -
أتمنّى بأنّهم لم يستخدموا الالتفاف -

832
00:36:54,292 --> 00:36:55,918
أراهم في كل مكان
أراهم في ذلك الكوخ

833
00:36:56,250 --> 00:36:58,209
أعتقد بأنّنا في المرتبة الأخيرة
(يا (فرانك

834
00:37:01,250 --> 00:37:02,667
لنختر تحدي الطهو -
"جيري) و(فرانك)، المرتبة الأخيرة)" -

835
00:37:03,459 --> 00:37:05,250
نحن في موقف صعب
وعلينا البدء بالعمل

836
00:37:06,000 --> 00:37:08,876
الطقس حار جدّا
لم يستخدموا الالتفاف ضدنا

837
00:37:09,250 --> 00:37:10,667
جيد، لقد انتهينا

838
00:37:10,834 --> 00:37:14,042
(سنعود إلى شاطئ (مالوكا
ميشيل)، أين الدليل؟)

839
00:37:16,417 --> 00:37:19,709
حسنا، حول الورقة وحول الخشب
وثم أسفله

840
00:37:19,876 --> 00:37:21,250
أعتقد بأنّي فهمت طريقة العقد

841
00:37:21,584 --> 00:37:22,999
نحن قريبان ونبلي حسنا

842
00:37:23,375 --> 00:37:25,292
هلّا أستدعي الزعيم، أيّها الزعيم

843
00:37:30,209 --> 00:37:31,626
شكرا، شكرا جزيلا -
شكرا -

844
00:37:32,751 --> 00:37:35,250
أين الدليل؟ -
أنا منهكة -

845
00:37:35,417 --> 00:37:37,501
أشعر بالحر -
اللون الأسود سيئ على الشاطئ -

846
00:37:37,918 --> 00:37:39,292
لنعد

847
00:37:41,000 --> 00:37:42,792
أشعر ببعض الدوار، أين الدليل؟

848
00:37:44,876 --> 00:37:46,876
أين الدليل؟ -
ميشيل)، أين الدليل؟) -

849
00:37:47,000 --> 00:37:49,042
انتظري، هل هو هنا؟ -
ربّما -

850
00:37:53,167 --> 00:37:54,584
لنذهب

851
00:37:54,751 --> 00:37:57,667
نحاول تثبيته جيدا
لننتهي منه من أول محاولة

852
00:37:57,792 --> 00:37:59,334
كدت أنتهي -
حسنا، تأكّد منه -

853
00:38:04,999 --> 00:38:06,375
هل هي بالاتجاه الخاطئ؟

854
00:38:07,876 --> 00:38:09,834
يا إلهي، يا إلهي
هل تمزح معي؟

855
00:38:09,999 --> 00:38:12,375
فشلنا منذ أول مرة
وكان اتجاه الأوراق مهما

856
00:38:12,501 --> 00:38:17,334
وأدركت بأنّ علينا تفكيك الملجأ
والبدء من جديد

857
00:38:17,792 --> 00:38:19,167
أغلبها خاطئ

858
00:38:19,751 --> 00:38:21,751
نظرت إلى الداخل
وكان الأمر فظيعا

859
00:38:22,375 --> 00:38:24,501
يتطلّب هذا جهدا كبيرا
وأنا منهكة

860
00:38:24,792 --> 00:38:27,999
أبلينا حسنا في المنعطف الأول
وهذا سيئ

861
00:38:28,584 --> 00:38:30,417
أنا حزينة وغاضبة

862
00:38:30,834 --> 00:38:32,209
لا أريد أن تكون هذه النهاية

863
00:38:38,000 --> 00:38:39,876
كانت الأوراق في الاتجاه الخاطئ

864
00:38:40,125 --> 00:38:42,167
يجب أن تكون بالاتجاه الصحيح
في حالة حدوث عاصفة مطرية

865
00:38:42,501 --> 00:38:45,083
علينا البدء من جديد -
لا بأس، لا بأس -

866
00:38:45,459 --> 00:38:47,250
أخبرنا والداي بأمر

867
00:38:47,375 --> 00:38:50,459
من الجيد ألّا تشعرا بالإحباط معا

868
00:38:50,584 --> 00:38:53,542
لا تشعر بالإحباط
إن شعر شريكك بالإحباط

869
00:38:53,667 --> 00:38:55,125
بل محاولة مساعدتهم أثناء ذلك -
أجل -

870
00:38:55,250 --> 00:38:56,667
أنا متعبة جدّا

871
00:38:58,709 --> 00:39:00,083
سنبذل أقصى جهدنا

872
00:39:03,209 --> 00:39:07,501
ابدأ بتقطيع اللحم وأضف المسحوق
ضع العصارة في القدر وعلى النار

873
00:39:07,626 --> 00:39:09,083
مثل الطهو في المنزل
(في (كنتاكي

874
00:39:09,751 --> 00:39:11,209
هل تريد سحبه الآن؟ -
حسنا، أجل -

875
00:39:11,334 --> 00:39:13,834
اسحبه واسكب العصارة في الوعاء
وسأثبّته أيضا

876
00:39:14,083 --> 00:39:15,709
أعتقد بأنّنا كدنا ننتهي

877
00:39:16,083 --> 00:39:20,042
(انظري، على الصخور؟ لا؟ (فيكتوريا -
ماذا؟ -

878
00:39:20,167 --> 00:39:22,999
هل هو في السلة؟
هل أنت جادة؟ أحقّا ذلك؟

879
00:39:23,167 --> 00:39:24,959
يا إلهي -
"ميشيل) و(فيكتوريا)، المرتبة الـ7)" -

880
00:39:25,667 --> 00:39:28,501
ازداد تعقيد تحدي اليوم
ماذا حدث؟

881
00:39:28,751 --> 00:39:30,751
أخفقت في منعطف مرتين -
"إيشار) و(أبارنا)، المرتبة الـ6)" -

882
00:39:31,250 --> 00:39:33,042
هل أشار إلي أم إلينا؟ -
لا، أشرت إلينا -

883
00:39:33,167 --> 00:39:35,292
حسنا -
أردت التأكّد فقط -

884
00:39:36,542 --> 00:39:38,292
انظري، المحطة الأخيرة -
يا إلهي -

885
00:39:38,501 --> 00:39:40,999
يا إلهي، لقد وصلنا
(نحن (ميشيل) و(فيكتوريا

886
00:39:41,792 --> 00:39:43,584
ميشيل)، ما الأمر؟)

887
00:39:43,834 --> 00:39:47,792
كنّا خائفتين وعلينا التمهّل
والنظر إلى كل شيء قبل الانطلاق

888
00:39:47,999 --> 00:39:49,375
تعلّمنا درسنا

889
00:39:50,459 --> 00:39:51,876
حسنا، أعتقد بأنّنا انتهينا

890
00:39:55,250 --> 00:39:56,751
أجل -
أجل، شكرا -

891
00:39:58,417 --> 00:40:00,042
"انتبها، أمامكما التفاف مزدوج" -
"جيري) و(فرانك)، المرتبة الأخيرة)" -

892
00:40:00,209 --> 00:40:01,626
هيّا، لنتبع الإرشادات

893
00:40:03,125 --> 00:40:05,042
تبّا، استخدموه ضدنا

894
00:40:05,167 --> 00:40:06,709
استخدمتا (كيلين) و(هيلي) الالتفاف ضدنا

895
00:40:06,876 --> 00:40:08,250
علينا أداء تحدي البناء الآن

896
00:40:08,584 --> 00:40:10,083
أعتقد بأنّ هذا جيد -
"ليو) و(ألانا)، ثنائي)" -

897
00:40:10,417 --> 00:40:12,334
ليست لدينا خيارات كثيرة
ويجب أن يتأكّد من أدائنا

898
00:40:12,751 --> 00:40:14,125
لو سمحت

899
00:40:17,834 --> 00:40:20,626
أجل، شكرا، شكرا -
وهي أيضا -

900
00:40:21,501 --> 00:40:23,417
يمكننا النجاح
ما يزالان (فرانك) و(جيري) خلفنا

901
00:40:23,792 --> 00:40:25,542
هل ذلك هو؟ إلى اليمين؟ -
أعتقد ذلك -

902
00:40:25,918 --> 00:40:28,375
إنّه هناك -
علينا الاستمرار بالتحدي فقط -

903
00:40:29,209 --> 00:40:31,751
أحاول تخيّل يومكما فقط

904
00:40:31,999 --> 00:40:33,375
لا أستطيع الانتظار
(لرؤية (ويل) و(جيمس

905
00:40:33,501 --> 00:40:35,000
ليريا بأنّهما فشلا في خدعتهما

906
00:40:35,250 --> 00:40:37,125
لا أعتقد بأنّي سأنسى تجربتي -
"ليو) و(ألانا)، المرتبة الـ8)" -

907
00:40:37,250 --> 00:40:39,375
أشعر بحالة فظيعة وذلك بسببهما

908
00:40:39,542 --> 00:40:42,751
لمَا استخدما الالتفاف ضدكما؟ -
إنّهما ذكيان -

909
00:40:42,876 --> 00:40:45,209
وقد يخبراننا بإطراء ما
مثل اعتبارنا تهديدا لهما

910
00:40:45,334 --> 00:40:49,417
لا نريد سؤالهما عن السبب

911
00:40:49,542 --> 00:40:51,959
لأنّنا لن نحصل على إجابة صريحة

912
00:40:52,083 --> 00:40:56,042
لسنا أسهل فريق لهزيمته
ويجب أن يخاف الجميع منّا الآن

913
00:40:57,375 --> 00:40:59,501
سننتهي من هذا -
أجل -

914
00:41:00,042 --> 00:41:01,918
(سننهي هذا يا (فرانك -
هل تعتقد ذلك؟ -

915
00:41:02,459 --> 00:41:03,876
لدي أفضل ابن في العالم

916
00:41:05,000 --> 00:41:06,542
ولدي أفضل أب في العالم
وذلك سهل

917
00:41:06,751 --> 00:41:08,125
إنّه هنا

918
00:41:09,542 --> 00:41:11,250
إنّه رائع -
أجل، أقدّر ذلك -

919
00:41:11,876 --> 00:41:13,250
أحبك -
وأنا أيضا يا رجل -

920
00:41:13,751 --> 00:41:16,292
أنا مسرور لأنّي معك الآن -
أجل، بالتأكيد -

921
00:41:16,667 --> 00:41:19,501
صدّق ذلك -
ستجعلني أبكي، لننتهي من هذا -

922
00:41:20,501 --> 00:41:22,209
شكرا سيدي -
شكرا سيدي، شكرا جزيلا -

923
00:41:23,751 --> 00:41:25,375
يا لها من نهاية -
بالتأكيد -

924
00:41:26,167 --> 00:41:27,584
(جيري) و(فرانك)

925
00:41:27,709 --> 00:41:29,751
أنتما آخر فريق للأسف

926
00:41:29,876 --> 00:41:32,167
"جيري) و(فرانك)، المرتبة الأخيرة)" -
وتم إقصاؤكما من السباق -

927
00:41:34,918 --> 00:41:37,083
ناضلتما بقوة -
كان علينا إنهاء التحدي -

928
00:41:37,250 --> 00:41:38,667
أجل -
عائلتنا لا تستسلم -

929
00:41:39,042 --> 00:41:40,999
نرى بأنّكما لا تستسلمان

930
00:41:41,083 --> 00:41:42,876
وأتساءل بصفتي أبا

931
00:41:43,083 --> 00:41:46,459
تحقيقك لهذا مع ابنك
وعدم الاستسلام إلى النهاية

932
00:41:46,584 --> 00:41:48,083
أتساءل عن شعورك حيال ذلك

933
00:41:48,375 --> 00:41:49,792
(أفضل شعور في العالم يا (فيل

934
00:41:49,918 --> 00:41:51,834
قرّرنا القدوم إلى هنا
وبذل أقصى جهدنا

935
00:41:52,000 --> 00:41:53,417
وذلك ما فعلناه اليوم

936
00:41:53,542 --> 00:41:56,417
كم رجلا تعرفه غيره
استبدل خصره مرّتين وأفسد ركبته

937
00:41:56,542 --> 00:41:57,959
وأتى إلى هنا مع ابنه؟

938
00:41:58,083 --> 00:41:59,918
إنّه أفضل أب في العالم
ولن أجد أفضل منه

939
00:42:01,501 --> 00:42:04,584
سيكون هناك فائز واحد"
"ولكن عليك الفوز بكل تجاربك

940
00:42:04,709 --> 00:42:07,626
وكانت تجربتنا فائزة
ولن أقايضها بشيء آخر

941
00:42:29,167 --> 00:42:31,834
تابعوا المشاهدة"
"لرؤية لقطات من الحلقة التالية

942
00:42:32,042 --> 00:42:33,959
"في الحلقة التالية"

943
00:42:34,167 --> 00:42:37,334
يفقد (إيشوار) أعصابه"
"(في عاصمة (باراغواي

944
00:42:38,876 --> 00:42:40,417
"أعاني كثيرا الآن"

945
00:42:40,667 --> 00:42:44,083
"(أثناء خلاف (دي أنجلو) و(غاري" -
ذلك سيئ يا صديقي -

946
00:42:44,292 --> 00:42:46,375
"وضياع (كيلين) و(هيلي) بأزمة السير"

947
00:42:46,709 --> 00:42:48,083
لا، هذا غير صحيح -
هذا ليس جيدا -

948
00:42:48,250 --> 00:42:49,667
ليس المكان الصحيح

949
00:42:50,501 --> 00:42:51,918
هذا سيئ

