﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:07,000
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,417 --> 00:00:11,292
(تسابقت 9 فِرَق لقلب (الأمازون"
"(ماناوس، البرازيل)

3
00:00:11,459 --> 00:00:13,834
"ويل) و(جيمس) شكّلا حلفا رسميا)"

4
00:00:14,042 --> 00:00:16,042
فلنصل للنهائيات أيّها الفتية -
ممتاز -

5
00:00:16,417 --> 00:00:18,709
"ووضعا نظريهما على هدف التفاف تام"

6
00:00:18,834 --> 00:00:21,083
(نستخدمه على (ليو) و(ألانا
يُستحسن أن يغادرا بأسرع وقت

7
00:00:21,417 --> 00:00:23,042
"(في سوقٍ مكتظٍ في (البرازيل"

8
00:00:23,167 --> 00:00:26,167
"أثبت التحالف قيمته" -
املآهما بالكمية وذاتها -

9
00:00:26,417 --> 00:00:30,000
(خطأ كبير أفشل الأب (جيري"
"وابنه (فرانك) باكرا

10
00:00:30,334 --> 00:00:31,999
الجميع يحملون حقائبهم وأغراضنا ليست معنا

11
00:00:32,292 --> 00:00:33,709
علينا العودة، اللعنة

12
00:00:34,501 --> 00:00:38,959
(في قريبة قبلية، قدّم (ويل) و(جيمس"
"(منعطفا تاما لـ(ليو) و(ألانا

13
00:00:39,042 --> 00:00:41,584
نحرز تقدما -
"مسببان الغضب والدموع" -

14
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
لا أريدها أن تكون النهاية

15
00:00:43,626 --> 00:00:46,459
كيلين) و(هيلي) ردّتا معروفا)"
"لمساعدة صديقتهما

16
00:00:46,709 --> 00:00:48,083
علينا ذلك، أصحيح؟ -
علينا ذلك -

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,125
فاز (ويل) و(جيمس) في الجولة"
"في النهاية

18
00:00:50,250 --> 00:00:51,751
أنتما الفريق رقم واحد

19
00:00:51,999 --> 00:00:54,042
(بينما لم يستطع (جيري) و(فرانك"
"تعويض الوقت الضائع

20
00:00:54,167 --> 00:00:55,667
فريقكما آخر الواصلين

21
00:00:55,792 --> 00:00:57,959
حظينا بتجربة فوز
لما أبدلتها بشيء

22
00:00:58,083 --> 00:01:01,417
تبقيت 8 فِرَق"
"من سيُستبعد تاليا؟

23
00:01:01,542 --> 00:01:03,209
رباه، انظري، هيّا بنا

24
00:01:03,751 --> 00:01:06,667
"(نهر (الأمازون)، (البرازيل" -
(نحن في (الأمازون -

25
00:01:07,125 --> 00:01:09,792
هذا مذهل، عجبا -
عجبا -

26
00:01:10,584 --> 00:01:11,999
هذا خيالي

27
00:01:12,667 --> 00:01:14,834
يا له من يوم، توقفا للتو -
مضحك جدا -

28
00:01:15,000 --> 00:01:16,417
إنّهما هناك -
"ليو) و(ألانا)، يتواعدان)" -

29
00:01:16,918 --> 00:01:18,834
سيكونان غاضبان جدا منا -
"ويل) و(جيمس)، صديقان)" -

30
00:01:18,959 --> 00:01:20,626
كان يوما صعبا -
أعرف -

31
00:01:20,999 --> 00:01:22,959
أتظنّهما سيعرفان أنّنا فعلنا ذلك؟ -
لا -

32
00:01:23,918 --> 00:01:25,626
"آذانا (ويل) و(جيمس) في الجولة الأخيرة"

33
00:01:25,918 --> 00:01:28,834
"لدينا توقيف" -
"(ولأوقفنا (ويل) و(جيمس" -

34
00:01:28,999 --> 00:01:30,751
"أجل، نذيقهما الشعور ذاته"

35
00:01:30,918 --> 00:01:33,125
لن نحن إن غادرا -
"ليو) و(ألانا)، يتواعدان)" -

36
00:01:34,709 --> 00:01:37,250
حسبتك تمزح عندما
قلت إنّنا سننعطف بشكلٍ تامٍ أولا

37
00:01:37,375 --> 00:01:41,542
حسبتها مزحة لئيمة
ثم استدرنا وتعجبت منكما

38
00:01:42,083 --> 00:01:44,751
حسبنا أنّنا من الأشخاص الـ4متأخرين -
اعتقدنا أنّنا من آخر 4 طهاة -

39
00:01:44,876 --> 00:01:46,375
وحسبنا أنّكما جعلتمانا ننعطف بشكلٍ تام

40
00:01:52,876 --> 00:01:55,459
رباه، أين سنذهب اليوم؟ -
"ويل) و(جيمس)، أول المغادرين 11:11)" -

41
00:01:55,792 --> 00:01:58,918
ويل) و(جيمس) سيكونان أول من يغادر)
(غابة (الأمازون

42
00:01:59,209 --> 00:02:04,083
ويسافران جوا أكثر من 2414 كم"
"(لـ(باراغواي) في قلب (أمريكا الجنوبية

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,751
"(سيهبطان هنا في العاصمة (أسونسيون -
"(السفر إلى (أسونسيون، باراغواي" -

44
00:02:08,042 --> 00:02:12,334
ويجدان خيطهما التالي"
"(في (أوركسترا دي ريسيكلادوس دي كاتيورا

45
00:02:13,250 --> 00:02:16,626
(حسنا، فلنذهب إلى (باراغواي -
أجل -

46
00:02:16,751 --> 00:02:22,083
أثناء الجولة الثانية
تحالفنا تقريبا مع 4 فِرَق أخر

47
00:02:22,209 --> 00:02:24,626
(غاري) و(ديانجيلو) و(هنغ) و(تشي)

48
00:02:25,083 --> 00:02:27,999
(و(رايلي) و(ماديسون) و(إيشوار) و(أبارنا

49
00:02:28,083 --> 00:02:31,125
شكرا -
واستمررنا في الجولة الثالثة -

50
00:02:31,250 --> 00:02:34,709
ونأمل للجولة الرابعة -
سنغادر (ماناوس) الساعة الـ3 فجرا -

51
00:02:34,959 --> 00:02:38,292
عانينا قليلا في التواصل"
"في الحياة الواقعية

52
00:02:38,417 --> 00:02:41,834
وفي السباق أيضا
ما تزال هناك أشياء نعاني منها

53
00:02:41,959 --> 00:02:44,417
"أجل" -
"ولكنّنا أبلينا جيدا ببعض الأحيان" -

54
00:02:44,542 --> 00:02:46,167
"هناك مجال للتحسينات كالعادة"

55
00:02:46,292 --> 00:02:48,250
ولكن أظنّ تواصلنا يتحسن

56
00:02:48,918 --> 00:02:50,667
مهلا، توجد كمبيوترات شخصية

57
00:02:51,042 --> 00:02:53,375
ذهبنا إلى منطقة الإنترنت
على مدار الساعة

58
00:02:53,709 --> 00:02:57,042
أردنا البحث عن معلومات"
"لتحالف الفِرَق الخمسة

59
00:02:57,167 --> 00:03:00,918
إن لم تستغل هذه الأشياء المفيدة"
"فلست موجودا للفوز

60
00:03:01,542 --> 00:03:03,584
احتللنا المرتبة الثالثة بآخر جولة -
"(كيلين) و(هيلي)" -

61
00:03:03,751 --> 00:03:06,626
ونريد المحافظة على تقدمنا والتقدم -
أعرف -

62
00:03:06,751 --> 00:03:08,292
انتقلنا أنا و(هيلي) من منزل أهلنا
بسنّ صغيرٍ جدا

63
00:03:08,417 --> 00:03:10,417
انتقلت بسنّ 15 و(هيلي) بسنّ 16 سنة -
أجل -

64
00:03:10,626 --> 00:03:12,501
فلطالما وقنا على أقدامنا

65
00:03:12,626 --> 00:03:14,834
(ولطالما اعتمدت أنا و(هيلي"
"على نفسينا وبعضنا البعض

66
00:03:14,959 --> 00:03:17,209
سنبذل قصارى جهدنا للفوز
لسنا مستعدتَين للمغادرة

67
00:03:17,501 --> 00:03:18,918
يتعلق الأمر بالنجاة والتقدم -
"(رايلي) و(ماديسون)" -

68
00:03:19,000 --> 00:03:21,584
ونحن متحمسان جدا بالإقامة
(في (أمريكا الجنوبية

69
00:03:21,999 --> 00:03:23,542
نحن لاعبا كرة طائرة شاطئية محترفان

70
00:03:23,751 --> 00:03:25,334
المصطلحات التي نستخدمها
عبارة عن استبعاد مضاعف

71
00:03:25,542 --> 00:03:27,459
قد تخفق مرة -
تلك وجهة نظر سديدة -

72
00:03:27,584 --> 00:03:29,167
وتمضي قدما وتخلص نفسك

73
00:03:29,292 --> 00:03:32,709
هناك فرصة كبيرة بخروجك
إن أخطأت هنا

74
00:03:32,834 --> 00:03:36,125
لم تكُن الجولة الأخيرة جيدة
كما أردناها

75
00:03:36,417 --> 00:03:38,584
"آمل وجود تحديات بدنية"

76
00:03:38,959 --> 00:03:40,417
"لأنّها من نقاط قوتنا دوما"

77
00:03:40,626 --> 00:03:42,000
شكرا لك -
شكرا لك -

78
00:03:44,167 --> 00:03:48,918
(إذن سنغادر (البرازيل
(ونذهب إلى (أسونسيون، باراغواي

79
00:03:49,417 --> 00:03:50,834
أليست في (إفريقيا)؟ -
"(ميشيل) و(فكتوريا)" -

80
00:03:51,417 --> 00:03:53,959
(نعرف أنّ (أوروغواي) في (إفريقيا
...ولكن (باراغواي) لا أستطيع حتى

81
00:03:54,042 --> 00:03:55,667
أعاني من تشويشٍ فكري

82
00:03:55,792 --> 00:03:58,918
نحن سعيدان جدا
بمعرفتنا بوجود رحلة جوية واحدة

83
00:03:59,000 --> 00:04:02,250
سنكون جميعنا على متنها
خسرنا مرتبتنا الأولى الآن

84
00:04:02,375 --> 00:04:04,042
سنتمكن من المنافسة على المرتبة الأولى -
نحن متعادلان للفوز بالمرتبة الأولى -

85
00:04:04,167 --> 00:04:05,834
مرحبا، أسبقناكما -
أهلا -

86
00:04:05,959 --> 00:04:07,375
أم ماذا حدث؟ -
لا، كنا بالداخل -

87
00:04:07,501 --> 00:04:08,959
حسنا -
أجل -

88
00:04:09,459 --> 00:04:11,000
فلنعطِ واحدة لـ(رايلي) الآن

89
00:04:11,959 --> 00:04:13,501
كيلا ترى الشقراوتان

90
00:04:14,667 --> 00:04:16,292
أستطيع تمريرها لهما إن طويتها

91
00:04:18,709 --> 00:04:20,999
"طبعنا الخرائط لحلفائنا"

92
00:04:21,083 --> 00:04:23,083
ولا تعرف الشقراوتان أنّنا استخدمنا الطابعة

93
00:04:23,209 --> 00:04:26,042
ماديسون) (غاري) يلهيانهما)

94
00:04:26,167 --> 00:04:28,250
(كيلا تعرفان أنّه لدينا خرائط (باراغواي

95
00:04:28,375 --> 00:04:29,918
"حان الوقت لنصبح أكثر تنافسية"

96
00:04:30,250 --> 00:04:32,417
وجعل المسابقة أكثر لطفا ومتعة

97
00:04:33,834 --> 00:04:35,417
(ثم نعطي هذه لـ(إشوار) و(أبارنا

98
00:04:36,918 --> 00:04:39,334
وتتصاعد الأمور

99
00:04:49,334 --> 00:04:50,999
"(غاري) و(ديانجيلو)"

100
00:04:53,042 --> 00:04:54,751
"(كيلين) و(هيلي)"

101
00:04:55,501 --> 00:04:57,209
"(هنغ) و(تشي)"

102
00:04:58,417 --> 00:04:59,999
"(رايلي) و(ماديسون)"

103
00:05:00,792 --> 00:05:02,626
"(جيري) و(فرانك)"

104
00:05:03,375 --> 00:05:04,999
"(ليو) و(ألانا)"

105
00:05:06,292 --> 00:05:07,876
"(نيثان) و(كودي)"

106
00:05:08,792 --> 00:05:10,501
"(كيلي) و(لافون)"

107
00:05:11,501 --> 00:05:13,250
"(إشوار) و(أبارنا)"

108
00:05:14,250 --> 00:05:16,125
"(ميشيل) و(فكتوريا)"

109
00:05:17,542 --> 00:05:19,209
"(ويل) و(جيمس)"

110
00:05:28,125 --> 00:05:31,042
"(أسونسيون، باراغاواي)"

111
00:05:41,334 --> 00:05:43,334
"مطار (بيتيروسي) الدولي"

112
00:05:43,626 --> 00:05:48,709
سيارة  أجرة، سيارة أجرة -
هيّا، هيّا، هيّا بنا -

113
00:05:48,999 --> 00:05:50,459
أجل، بسرعة كبيرة

114
00:05:50,709 --> 00:05:52,792
(هيلي) -
سيارة أجرة، سيارة أجرة -

115
00:05:53,459 --> 00:05:55,417
هيّا، بسرعة -
شكرا سيدي -

116
00:05:55,584 --> 00:05:57,042
أسرع -
علينا الفوز -

117
00:05:57,292 --> 00:05:59,792
"(رايلي) و(ماديسون)" -
(نحن في (أسونسيون، باراغواي -

118
00:05:59,918 --> 00:06:01,751
نزلنا من الطائرة للتو -
سنذهب من فضلكِ -

119
00:06:01,876 --> 00:06:06,209
(إلى (أوركيسترا دي ريسيسيادوس دي كاتورا -
شكرا -

120
00:06:06,375 --> 00:06:08,542
أتعرفين مكانه؟ شكرا -
أتعرفين مكانه؟ رائع -

121
00:06:08,751 --> 00:06:10,250
آمل أن يكون شيئا موسيقيا -
"(ميشيل) و(فكتوريا)" -

122
00:06:10,417 --> 00:06:11,959
أتعرف مكانه؟ -
لا، لا -

123
00:06:12,459 --> 00:06:13,876
ألا تعرف مكانه؟

124
00:06:14,459 --> 00:06:15,999
سيارة أجرة أخرى، حسنا

125
00:06:16,292 --> 00:06:17,918
سيارة أجرة أخرى، لِمَ؟ -
سيارة أجرة أخرى -

126
00:06:18,083 --> 00:06:19,999
لا يعرف -
أتعرف؟ -

127
00:06:20,083 --> 00:06:22,959
نبدّل سيارة الأجرة
لأنّه يجهل مكان الأوركسترا

128
00:06:23,292 --> 00:06:24,751
أتعرف مكان الأوركسترا؟

129
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
أين الأوركسترا؟ -
"ويل) و(جيمس)، صديقان)" -

130
00:06:27,292 --> 00:06:28,709
أتعرف مكانها؟

131
00:06:28,876 --> 00:06:30,250
(ويل) -
(كاتيورا) -

132
00:06:30,667 --> 00:06:34,083
أجل، أتعرف مكانها؟ فلنذهب -
توقف، توقف، توقف -

133
00:06:34,501 --> 00:06:35,918
سنخرج

134
00:06:36,042 --> 00:06:37,501
سيارة أجرة، سيارة أجرة

135
00:06:38,667 --> 00:06:40,542
(أظنّني رأيت (ويل) و(جيمس

136
00:06:40,876 --> 00:06:43,709
يواجهان وقتا عصيبا
بإيجاد سيارة أجرى أخرى

137
00:06:43,834 --> 00:06:45,209
أجل، جيد

138
00:06:46,417 --> 00:06:47,876
نراهما يعانيان من بين جميع الفِرق

139
00:06:48,209 --> 00:06:50,375
هما أكثر من نودّ رؤيتهما يعانيان
أكثر اليوم

140
00:06:50,542 --> 00:06:52,751
سيارة أجرة
(أوركسترا دي ريسيكلادوس)

141
00:06:52,876 --> 00:06:54,250
شكر،ً شكرا -
...هل -

142
00:06:54,375 --> 00:06:55,792
هيّا بنا، شكرا

143
00:07:01,167 --> 00:07:04,417
عجبا، هذا بالتأكيد جزء جنوني
من البلدة الآن

144
00:07:05,459 --> 00:07:06,999
(هذا يذكرنا بذهابنا إلى (الهند

145
00:07:08,167 --> 00:07:10,999
"ا"لطرق مكتظة وسيئة

146
00:07:11,375 --> 00:07:15,542
آمل وجود بابٍ خلفي
أو طريق سريع للوصول

147
00:07:16,083 --> 00:07:18,375
لأنّي سأغضب إن لم يكُن كذلك

148
00:07:22,292 --> 00:07:24,209
أوصلنا؟ -
أظنّها هنا -

149
00:07:24,334 --> 00:07:25,792
أجل، وصلنا، أجل

150
00:07:26,042 --> 00:07:27,459
انتظر -
انتظر -

151
00:07:27,584 --> 00:07:29,626
شكرا جزيلا سيدي -
شكرا، سنعود -

152
00:07:29,918 --> 00:07:31,292
وصلنا، فلنواصل

153
00:07:33,417 --> 00:07:35,167
"من يشعر بأنّه موسيقي؟" -
"(رايلي) و(ماديسون)" -

154
00:07:36,125 --> 00:07:37,999
"إن سمعتم هذه العبارة"

155
00:07:38,125 --> 00:07:40,959
"قمامة شخص هي كنز شخصٍ آخر"

156
00:07:41,209 --> 00:07:43,667
قد يكون هذا التعريف بالضبط

157
00:07:48,083 --> 00:07:50,834
(ذا لاندفل هارمونك أوف كاتيورا)

158
00:07:51,209 --> 00:07:54,417
حيث صُنعت كل أداةٍ موسيقية
من القمامة

159
00:07:55,209 --> 00:07:57,751
بدأت لمساعدة الصغار"
"في البقاء في المدرسة

160
00:07:57,918 --> 00:08:00,918
"لتطوير إبداعهم وتأمين مستقبل أفضل لهم"

161
00:08:01,501 --> 00:08:02,999
"عقبة الطريق هذه تتطلب من الفِرَق" -
"من يشعر بأنّه موسيقي؟" -

162
00:08:03,083 --> 00:08:07,626
اكتشاف طريقة إعادة استخدام مواد"
"(من مكب نفايات لصناعة (تشيلو

163
00:08:07,959 --> 00:08:10,667
سيحصلون على خيط"
"عندما يكون الصوت موسيقيا

164
00:08:12,042 --> 00:08:13,584
سأقبل بعقبة الطريق هذه -
حسنا -

165
00:08:14,125 --> 00:08:15,626
"من يشعر بأنّه موسيقي؟" -
أنت -

166
00:08:15,751 --> 00:08:17,125
أتريدين مني فعل هذا؟ حسنا -
أجل -

167
00:08:17,250 --> 00:08:19,417
أجل -
أريد منك البحث في كومة إعادة التدوير -

168
00:08:19,542 --> 00:08:21,751
عن مواد يمكن تحويلها
لآلات موسيقية عازفة

169
00:08:23,667 --> 00:08:26,709
حسنا، هذه القطع التي تلزمني
(لأصنع (تشيلو

170
00:08:27,042 --> 00:08:28,709
أحتاج إلى صندوق البنزين المربع

171
00:08:28,834 --> 00:08:30,417
أجل، وأنا أيضا -
هذا واحد -

172
00:08:31,334 --> 00:08:33,667
"ليست أوركسترا، حسنا"

173
00:08:34,667 --> 00:08:36,042
"من يشعر بأنّه موسيقي؟" -
أنا -

174
00:08:36,209 --> 00:08:37,626
الشيء التالي

175
00:08:38,292 --> 00:08:39,709
أحتاج إلى إحدى هذه الصواني

176
00:08:40,125 --> 00:08:42,042
أثق بأنّي أستطيع فعل هذا

177
00:08:42,375 --> 00:08:43,792
أسرع من بعض الفِرَق على الأقل

178
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
لأنّي عزفت على آلات وترية كثيرة

179
00:08:46,250 --> 00:08:49,584
أمي معلمة آلات وترية

180
00:08:49,709 --> 00:08:53,834
(نشأت محاطا بالكمان والـ(تشيلو
والكمان المتوسط

181
00:08:53,959 --> 00:08:56,501
جميعها مألوفة بالنسبة إليّ
لم أتوقّع هذه الأوركسترا

182
00:08:57,000 --> 00:08:59,959
أظنّني بالمرتبة الأولى"
"لكنّي لن أدع ذلك يلهيني

183
00:09:00,042 --> 00:09:01,709
"هناك أشياء كثيرة عليّ فعلها هنا"

184
00:09:02,334 --> 00:09:05,584
اختَر محطة عمل واستخدم الأدوات والمواد"
"(الموجودة لصنع (تشيلو

185
00:09:06,542 --> 00:09:08,125
حسنا، فلنرَ كيف يبدو هذا

186
00:09:08,792 --> 00:09:12,751
أحاول اكتشاف أفضل طريقة للبدء الآن

187
00:09:13,209 --> 00:09:14,918
أجل، انتظر، انتظر -
انتظر -

188
00:09:15,042 --> 00:09:16,501
ابقَ هنا، ابقَ هنا

189
00:09:16,876 --> 00:09:18,959
من... إنّه أنت، إنّه أنت -
من يشعر بأنّه موسيقي؟" أجل، سآخذه" -

190
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
من يشعر بأنّه موسيقي؟" أنت -
أنا -

191
00:09:24,083 --> 00:09:25,626
حسنا، 1، 2

192
00:09:25,876 --> 00:09:29,000
حسنا، سأكتشف الأوتار

193
00:09:29,167 --> 00:09:31,876
سأفك هذه أولا

194
00:09:32,959 --> 00:09:36,292
جيد، يبدو أنّ هذا سيكون
أصعب شيء نفعله

195
00:09:37,334 --> 00:09:38,918
"(لدينا (إشوار"

196
00:09:39,417 --> 00:09:41,000
سأرى إن أصلح كصانعٍ اليوم

197
00:09:41,375 --> 00:09:42,792
"(مثال على الـ(تشيلو"

198
00:09:42,918 --> 00:09:46,959
أظنّ الجزء الصعب"
"هو عدم معرفتنا الخطوات

199
00:09:47,042 --> 00:09:49,292
ولكن بصفتي مهندس برمجيات"
"قد يفيدني ذلك

200
00:09:49,417 --> 00:09:52,542
ربما قد تُطبّق مهارة الهندسة

201
00:09:52,667 --> 00:09:56,292
"فأحاول تقليد (تشيلو) العرض قدر المستطاع"

202
00:09:57,626 --> 00:10:00,417
حسنا، تركيب الأوتار سيبدو صعبا جدا

203
00:10:00,918 --> 00:10:03,083
بدأ المكان يكتظ -
اختَر محطة عمل -

204
00:10:03,292 --> 00:10:05,125
لاحظي كيف نصنع هذه الآلة
للطلاب الفقراء

205
00:10:08,959 --> 00:10:10,375
أظنّني وجدت قطعتي الأخيرة

206
00:10:10,834 --> 00:10:12,542
سأفعل هذا - -
ستفعل هذا أيّها الساقط -

207
00:10:13,918 --> 00:10:15,501
أحاول تركيب الأوتار

208
00:10:15,667 --> 00:10:17,417
هذه العقبة الأصعب

209
00:10:17,876 --> 00:10:19,250
ها هي

210
00:10:19,501 --> 00:10:21,459
حسنا، سأفعل هذا

211
00:10:21,709 --> 00:10:23,167
"لا أتوقّع أنّ هذا سيكون سهلا"

212
00:10:23,334 --> 00:10:24,751
"أولا لأنّي لست ماهرا"

213
00:10:24,876 --> 00:10:26,959
"ولست معتادا على تركيب الآلات الموسيقية"

214
00:10:27,918 --> 00:10:30,375
جميع هذه القطع مُعاد تدويرها"
"وهذا رائع جدا

215
00:10:30,584 --> 00:10:34,792
أتساءل عن طريقة صنع آلة موسيقية
من هذه القطع

216
00:10:34,918 --> 00:10:36,667
ولكنّي أركّب أشياء طيلة الوقت

217
00:10:36,792 --> 00:10:41,709
(أنا شهير بتركيب أثاث (أيكيا
من دون تعليمات

218
00:10:41,999 --> 00:10:43,375
سأفوز

219
00:10:43,918 --> 00:10:45,999
لا يبدو هذا صحيحا إطلاقا بصراحة -
"كيلين) و(هيلي)، أختان)" -

220
00:10:46,083 --> 00:10:47,501
لا شيء من هذا يبدو صحيحا

221
00:10:47,959 --> 00:10:49,667
أشعر بأنّ الفِرَق الأخرى
لم تسلك هذا الطريق

222
00:10:49,792 --> 00:10:51,167
مستحيل

223
00:10:54,042 --> 00:10:58,000
لا تستطيعان سلك هذا الطريق
الشارع مغلق

224
00:10:58,209 --> 00:11:00,667
كم من الوقت؟ -
وقت طويل -

225
00:11:00,876 --> 00:11:03,125
وقت طويل -
تقصد أنّنا بعيدتان جدا -

226
00:11:04,542 --> 00:11:07,501
يصعب عليّ أن أصدّق أنّ الأوركسترا
قرب هذه المنطقة

227
00:11:08,083 --> 00:11:10,584
أين نذهب؟
لا أرى أيّة سيارات أجرة أخرى

228
00:11:11,626 --> 00:11:13,000
هذا الجانب مخيف

229
00:11:14,167 --> 00:11:15,751
لِمَ نسلك هذا الطريق؟

230
00:11:16,876 --> 00:11:18,709
نحن في سباقٍ لعين

231
00:11:18,876 --> 00:11:21,000
فلنأمل أن يضيع فريق آخر أيضا

232
00:11:28,667 --> 00:11:32,834
صديقي، هل (أوركستا دي ريثيكلادوس) هنا؟

233
00:11:32,999 --> 00:11:34,375
لا -
لا، لا، لا -

234
00:11:34,584 --> 00:11:36,375
لا -
لا، لا، لا -

235
00:11:36,501 --> 00:11:37,918
هذا ليس جيدا -
هذه ليست هي -

236
00:11:38,000 --> 00:11:39,417
لا يمكن أن تكون هذه

237
00:11:40,459 --> 00:11:41,876
يا إلهي

238
00:11:42,918 --> 00:11:44,459
توشك على التسبب بمقتلنا

239
00:11:44,584 --> 00:11:45,999
هذا سيىء

240
00:11:46,209 --> 00:11:48,751
خرجت من السيارة -
خرجت لترى -

241
00:11:49,000 --> 00:11:51,667
لأنّها سألت شخصا عشوائيا، رباه -
رباه -

242
00:11:51,999 --> 00:11:53,667
علينا مغادرة المكان

243
00:11:54,250 --> 00:11:55,667
هذا كابوسي الأسوأ

244
00:11:55,918 --> 00:11:57,667
تجهل أين تذهب

245
00:11:57,792 --> 00:11:59,959
إنّها ضائعة وتتوقف وتخرج من السيارة

246
00:12:00,042 --> 00:12:02,250
إنّها خارج منزل -
إنّها خارج منزل -

247
00:12:02,375 --> 00:12:04,542
وتركتنا في السيارة الآن -
تركتنا في السيارة -

248
00:12:05,042 --> 00:12:06,959
هذا جنوني -
هذا كابوس -

249
00:12:08,000 --> 00:12:09,417
هذا سيىء

250
00:12:11,542 --> 00:12:12,999
هذا سيىء جدا -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

251
00:12:13,083 --> 00:12:15,999
توقفنا قرب منزل أحدهم
بينما هي تتحدث عبر الهاتف

252
00:12:16,125 --> 00:12:17,834
هذا جنوني -
تجهل أين نذهب -

253
00:12:18,042 --> 00:12:19,792
كان الأمر مضحكا قليلا أولا

254
00:12:20,167 --> 00:12:21,751
ولكنّه لم يعُد مضحكا

255
00:12:26,709 --> 00:12:28,209
أأنت واثق؟ -
هذا سيىء -

256
00:12:28,542 --> 00:12:30,834
مهلا، أهذا صندوق الخيط يا (فكتوريا)؟ -
أجل، أجل -

257
00:12:31,083 --> 00:12:32,626
"أجل، أجل، أجل"

258
00:12:32,792 --> 00:12:34,584
"من يشعر بأنّه موسيقي؟" -
"(ميشيل) و(فكتوريا)" -

259
00:12:34,959 --> 00:12:36,334
حسنا، افتحيه إذن

260
00:12:37,167 --> 00:12:38,792
كيف فعلتها؟ أأدخلت الأوتار فحسب؟

261
00:12:38,918 --> 00:12:41,083
أجل، ضَعها في الثقوب ولفّها

262
00:12:41,375 --> 00:12:42,792
لا يحتاج إلى المساعدة

263
00:12:43,292 --> 00:12:46,000
آمل أنّ خلفيتي الموسيقية ستعطيني الأفضلية -
"(ليو)" -

264
00:12:46,501 --> 00:12:47,918
كنت أحاول العمل بهدوء

265
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
لا أريد من الفِرَق الأخرى
أن تعرف ما أفعله

266
00:12:51,751 --> 00:12:53,667
تشي)، أتضعه قبل وضعه في الثقب؟)

267
00:12:55,083 --> 00:12:56,626
وضعته في الثقب ثم لففته

268
00:12:56,751 --> 00:13:00,751
كانت عقبة الطريق رائعة
(لأنّ (تشي) و(ديانجيلو) و(ماديسون

269
00:13:00,918 --> 00:13:02,584
(وأنا و(إشوار

270
00:13:02,709 --> 00:13:04,709
كلّما تساءل أحدنا

271
00:13:04,834 --> 00:13:07,876
نخصص وقتا لسؤال بعضنا البعض
(ديانجيلو)

272
00:13:08,209 --> 00:13:10,584
أجل -
أألصقته أم بقي ثابتا وحده؟ -

273
00:13:10,709 --> 00:13:13,834
لا، يبقى ثابتا وحده -
خمستنا أردنا مساعدة بعضنا البعض -

274
00:13:14,501 --> 00:13:17,834
أحب صنع الآلات الوترية
(إيه بي سي دي إي إف جي)

275
00:13:18,042 --> 00:13:19,542
(جي إف إي دي سي بي إيه)

276
00:13:20,792 --> 00:13:26,000
رؤية إبداعكم وعبقريتكم
شيء يدل على تواضعكم

277
00:13:26,876 --> 00:13:28,250
ولدي أطفال بسنّكم

278
00:13:28,626 --> 00:13:30,209
...أصحيح؟ وهذا

279
00:13:30,459 --> 00:13:32,584
هذا جميل ومتواضع جدا

280
00:13:33,375 --> 00:13:35,375
عناق جماعي -
عناق جماعي بالعرق -

281
00:13:37,918 --> 00:13:40,375
ينتابني شعور طيب
لأنّي و(فكتوريا) كنا في فرقةٍ موسيقية

282
00:13:40,667 --> 00:13:42,459
الآلات الموسيقية مألوفة لدي

283
00:13:43,250 --> 00:13:44,709
حسنا، هيّا أيّها البرغي -
"(ديانجيلو)" -

284
00:13:48,083 --> 00:13:49,501
تفقده

285
00:13:53,876 --> 00:13:55,250
ممتاز

286
00:13:55,667 --> 00:13:57,042
أجل، شكرا لك

287
00:13:57,167 --> 00:13:58,792
سأذهب إلى الشارع لأوصل هذا

288
00:14:04,999 --> 00:14:06,375
تفضلي

289
00:14:21,292 --> 00:14:26,167
شعرت بأنّي والد فخور
لأنّ صوت الآلة التي صنعتها مذهل

290
00:14:29,125 --> 00:14:30,542
أنتم رائعون

291
00:14:30,918 --> 00:14:32,334
مذهلون

292
00:14:32,834 --> 00:14:34,209
أجل

293
00:14:35,167 --> 00:14:38,083
سافِرا بسيارة الأجرة"
"(لـ(بيسو دي لوس يايوس

294
00:14:38,417 --> 00:14:41,501
في السوق الرابع"
"وجِدا بائع المتة الملحوظ

295
00:14:41,626 --> 00:14:44,375
للحصول على خيطكما التالي
توقفا وجاهزا ساعتكما الرملية

296
00:14:44,501 --> 00:14:45,918
أجل، سيارة الأجرة -
أين سيارة الأجرة؟ -

297
00:14:47,167 --> 00:14:48,792
رباه -
رباه، أين نحن؟ -

298
00:14:48,918 --> 00:14:50,417
رباه، أين... أوصلنا؟ -
رباه، أهذه علامة؟ -

299
00:14:50,584 --> 00:14:52,501
أهذه هي؟ رباه

300
00:14:53,167 --> 00:14:55,999
أوصلنا؟ رباه -
وجدنا وجهتنا بفضل الرب -

301
00:14:56,834 --> 00:14:59,334
أهذه أنا أم أنتِ؟ إنّه دوركِ -
سآخذه -

302
00:14:59,459 --> 00:15:01,667
كيلين) ستفعل هذا) -
لا أشعر بالإحباط بعد -

303
00:15:02,999 --> 00:15:04,417
أحاول اكتشاف القطعة الأخيرة -
"(إشوار)" -

304
00:15:04,542 --> 00:15:06,709
وصل الأوتار يستغرق أطول ممّا توقّعت

305
00:15:09,000 --> 00:15:12,083
حسنا، عربة خشبية
حسنا، وجدت واحدة

306
00:15:12,417 --> 00:15:13,834
هذا ممل جدا -
"(جيمس)" -

307
00:15:14,542 --> 00:15:15,959
جميع التفاصيل مهمة

308
00:15:16,209 --> 00:15:17,626
أبقى ثابتا -
"(ماديسون)" -

309
00:15:17,834 --> 00:15:21,667
أحاول ألّا أرتكب أيّة أخطاء
تدعني أعيد الأمر برمته

310
00:15:21,918 --> 00:15:23,292
رباه

311
00:15:23,626 --> 00:15:25,000
ويلاه، هذا صعب

312
00:15:25,459 --> 00:15:27,667
أنصت، كيف ثبّت هذه الشيء؟

313
00:15:27,959 --> 00:15:30,292
شدّ وترا واحد أولا -
حسنا -

314
00:15:30,417 --> 00:15:32,375
ثم يصبح هذا بمكانه -
أجل، حسنا -

315
00:15:36,501 --> 00:15:37,959
كان هذا غبيا جدا

316
00:15:38,876 --> 00:15:40,250
جولة سيارة أجرة فظيعة

317
00:15:40,999 --> 00:15:42,876
نبحث عن السوق الرابع

318
00:15:43,083 --> 00:15:45,459
أبحث عن بائع متة ملحوظ

319
00:15:45,751 --> 00:15:47,626
السوق الرابع هنا
رقم 4 هنا تماما

320
00:15:47,959 --> 00:15:49,751
إنّه هنا، قُد باستقامة -
لا، لا، للأمام -

321
00:15:49,876 --> 00:15:51,709
ها هو هنا، أحسنت

322
00:15:51,918 --> 00:15:53,459
نختار ألّا نوقف أحدا -
نختار ألّا نوقف أحدا -

323
00:15:53,751 --> 00:15:55,125
معلومات الطريق -
معلومات الطريق -

324
00:15:57,042 --> 00:16:00,209
هذا مشروب (باراغواي) الوطني وهو المتة -
"اشرب" -

325
00:16:00,542 --> 00:16:02,000
يصعب وصف الطعم

326
00:16:02,125 --> 00:16:05,417
ولكن الخصائص الطبية تشمل الحيوية والحماس

327
00:16:05,542 --> 00:16:07,167
والتحفيز البدني والذهني

328
00:16:07,501 --> 00:16:10,459
على الفِرَق تحضير المتّة بالطريقة التقليدية

329
00:16:10,959 --> 00:16:15,959
ويحملون حافظة حرارية
يحملونها كمرطبات لبقية الجولة

330
00:16:17,000 --> 00:16:18,584
انتبه، انتبه -
حسنا -

331
00:16:19,209 --> 00:16:20,626
ضَعها هنا واسحقها

332
00:16:21,501 --> 00:16:23,375
حسنا، أتأخذ هذه الزهرة بعدها؟

333
00:16:23,709 --> 00:16:25,459
أجل -
ضَعها هنا واسحقها -

334
00:16:25,584 --> 00:16:27,209
ذلك ما فعله -
...أجل، ولكنّ هذا -

335
00:16:27,334 --> 00:16:30,876
لا، لا، لا -
(أعدّ المشروب الوطني هنا في (باراغاواي -

336
00:16:31,417 --> 00:16:33,876
يشمل ذلك سحق مجموعة من النباتات

337
00:16:33,999 --> 00:16:35,375
أجل، أجل، أجل

338
00:16:36,334 --> 00:16:37,792
سيكون هذا رائعا

339
00:16:38,334 --> 00:16:40,292
غادرنا عقبة الطريق بالمرتبة الأولى

340
00:16:40,918 --> 00:16:42,292
ونعتقد أنّنا ما نزال
في المرتبة الأولى

341
00:16:42,792 --> 00:16:44,250
لأنّنا لم نرَ أيّة فِرَق أخرى

342
00:16:45,250 --> 00:16:46,667
تفضل

343
00:16:48,501 --> 00:16:49,918
جيد، ممتاز -
جيد جدا -

344
00:16:50,292 --> 00:16:52,167
(ديانجيلو) و(غاري)"
"حاليا في المرتبة الأولى

345
00:16:52,292 --> 00:16:54,542
منعطف -
"توشك الفِرَق على أن تواجه" -

346
00:16:54,667 --> 00:16:56,709
"أول مهمة قديمة مضاعف"

347
00:16:56,876 --> 00:16:59,417
"موازنة الزجاجات وتكديس البطيخ"

348
00:16:59,834 --> 00:17:03,918
يستطيع الباعة تكديسه على شكل أهرامات"
"مكونة من 10 طبقات

349
00:17:04,000 --> 00:17:06,459
يبدو سهلا كفاية"
"ولكن دعونا لا ننسى ما حدث

350
00:17:06,584 --> 00:17:09,375
عندما حاول المتسابقون أداء هذا"
"في المرة الماضية

351
00:17:09,751 --> 00:17:13,584
في الموسم 20"
"سقط كل البطيخ المتكدس

352
00:17:14,417 --> 00:17:17,459
رباه -
علينا إخراجها جميعها -

353
00:17:19,083 --> 00:17:21,834
"ولم تُثبت موازنة الزجاجات بأنّها أسهل"

354
00:17:22,000 --> 00:17:23,417
ويلاه

355
00:17:25,375 --> 00:17:29,042
لا أحد يعرف لماذا بالضبط
(بدأت النساء هنا في (باراغواي

356
00:17:29,167 --> 00:17:32,709
بموازنة الزجاجات فوق رؤوسهنّ
ولكن لا يوجد إنكار

357
00:17:33,000 --> 00:17:34,417
"يتطلب ذلك مهارةً عالية" -
"الموسم 20" -

358
00:17:34,792 --> 00:17:36,792
لن ينجح هذا -
في هذا المنعطف -

359
00:17:37,125 --> 00:17:40,959
أعضاء الفريقين عليهما إتمام
هذه الرقصة المصممة

360
00:17:41,334 --> 00:17:44,250
من دون كسر الزجاجة
للحصول على خيطهما التالي

361
00:17:44,584 --> 00:17:46,083
سنكدس البطيخ -
نكدس البطيخ -

362
00:17:47,584 --> 00:17:50,459
أجل، هذا أشبه بتحدي الخيوط
بالنسبة إلينا

363
00:17:50,584 --> 00:17:52,459
فكان هذا الاختيار المنطقي بالنسبة إلينا

364
00:17:52,709 --> 00:17:54,834
التحدي الآخر كان الرقص
ولا نريد الرقص حقا

365
00:17:56,501 --> 00:18:00,000
آمل أنّي صنعته بشكلٍ صحيح
سأعود للوح الرسم إن لم أفعل

366
00:18:00,876 --> 00:18:02,999
لا، حسنا -
"(تشي)" -

367
00:18:03,292 --> 00:18:06,417
عجبا، قاس الرجل الطول -
"(مثال على الـ(تشيلو" -

368
00:18:06,834 --> 00:18:08,250
يجب أن يكون طوله 71 سم

369
00:18:08,501 --> 00:18:11,292
سائق سيارة الأجرة
كان تائها طيلة الوقت

370
00:18:11,542 --> 00:18:13,667
كاد الجميع على الانتهاء
مع وقت وصولي

371
00:18:13,792 --> 00:18:15,167
وهذا مربك جدا

372
00:18:15,626 --> 00:18:18,083
لم أصنع (تشيلو) طيلة حياتي

373
00:18:18,209 --> 00:18:20,709
تفقده رجاءً -
"(جيمس)" -

374
00:18:21,999 --> 00:18:24,334
جيد -
شكرا جزيلا -

375
00:18:24,959 --> 00:18:26,334
حسنا، يبدو أنّ (جيمس) صنعه

376
00:18:27,334 --> 00:18:28,751
هنيئا له

377
00:18:40,334 --> 00:18:41,792
شكرا، شكرا -
"(ويل) و(جيمس)" -

378
00:18:41,918 --> 00:18:43,292
اقترب عزيزي

379
00:18:44,250 --> 00:18:47,209
رؤية هؤلاء الأطفال سعداء جدا
بما يفعلون

380
00:18:47,334 --> 00:18:49,709
هو شيء أريد من أطفالنا
أن يحظوا به

381
00:18:49,834 --> 00:18:51,959
وهو إيجاد شغفهم وما يحبونه

382
00:18:52,375 --> 00:18:55,042
وأتوق لأحظى بمجموعة من الأطفال

383
00:18:56,292 --> 00:18:58,542
كان مستعدا للأطفال في المس
فلنكُن واقعيَين

384
00:18:59,459 --> 00:19:01,542
شكرا رفاقي -
أترى البطيخ؟ -

385
00:19:01,667 --> 00:19:03,042
لا، سنجده، انتظر -
حسنا -

386
00:19:03,167 --> 00:19:04,584
سنترك هذا هنا، انتظر

387
00:19:06,042 --> 00:19:08,334
هنا، هنا -
(غاري) -

388
00:19:08,626 --> 00:19:10,000
هذا بطيخ كثير

389
00:19:10,292 --> 00:19:11,709
انظر إلى هنا

390
00:19:12,417 --> 00:19:14,584
1، 2، 3، 10

391
00:19:14,834 --> 00:19:16,999
أتريد التقاطها -
دَعني أجد الأماكن أولا -

392
00:19:17,542 --> 00:19:20,042
عليك أن تدعني أجد الأماكن
لا تفعلها حتى ألتف نحوك

393
00:19:20,751 --> 00:19:22,584
سيكون هذا مفيدا لنا
لأنّنا نلعب كرة القدم

394
00:19:22,709 --> 00:19:24,375
فإن لم أستطع إمساك بطيخ
مرمية باتجاهي

395
00:19:25,042 --> 00:19:26,459
فهناك مشكلة ما

396
00:19:27,083 --> 00:19:28,834
هذا التحدي يلائم مهارتنا

397
00:19:30,542 --> 00:19:32,584
نختار ألّا نوقف أحدا -
"ويل) و(جيمس)، صديقان)" -

398
00:19:34,125 --> 00:19:37,000
أعدّا المتة"
"(وهي المشروب الوطني في (باراغواي

399
00:19:37,709 --> 00:19:39,209
أجل -
حسنا -

400
00:19:42,167 --> 00:19:46,501
الرائحة شهية، رائع -
أتوق لأشربه -

401
00:19:46,626 --> 00:19:48,083
إنّه جيد -
جيد -

402
00:19:48,250 --> 00:19:50,167
ماء -
ماء -

403
00:19:50,375 --> 00:19:54,918
لذيذ -
بالطبع، شكرا -

404
00:19:55,000 --> 00:19:58,501
أدّ رقصة (باراغواي) بالزجاجات"
"للحصول على الخيط التالي

405
00:19:58,626 --> 00:20:00,209
"في تحدي الهمة القديمة الكلاسيكي"

406
00:20:00,334 --> 00:20:02,709
رباه، شاهدنا تلك الحلقة -
أعرف -

407
00:20:03,000 --> 00:20:05,209
"تدربنا في المنزل" -
"كم هذا غريب" -

408
00:20:05,334 --> 00:20:09,125
"بعد مشاهدتنا لتلك الحلقة لأنّها أدهشتنا" -
"تصوير منزلي" -

409
00:20:09,250 --> 00:20:10,792
"فلنجرب ذلك" -
"علينا فعله" -

410
00:20:11,125 --> 00:20:13,959
لم نسقطها
فآمل ألّا نسقطها هذه المرة

411
00:20:17,167 --> 00:20:19,626
هذا صعب جدا

412
00:20:19,876 --> 00:20:21,250
"(ماديسون)"

413
00:20:21,542 --> 00:20:22,959
شكرا

414
00:20:29,834 --> 00:20:31,209
ليس جيدا -
لا -

415
00:20:33,709 --> 00:20:36,125
لا أعرف المشكلة
ولكن عليّ المعرفة قريبا

416
00:20:37,417 --> 00:20:39,584
حسنا، يجب أن يكون الطول 71 سم -
"(تشي)" -

417
00:20:40,209 --> 00:20:43,209
أجده 71 سم
حسنا، سأجرب مجددا

418
00:20:44,042 --> 00:20:46,042
سأضع الوتر السفلي هنا -
"(ميشيل)" -

419
00:20:46,542 --> 00:20:49,626
انتهيت وينتابني شعور طيب
أرى نهاية النفق

420
00:20:51,292 --> 00:20:52,709
شكرا -
"تشي)، المحاولة الثالثة)" -

421
00:20:53,501 --> 00:20:55,751
ماديسون)، يجب أن يكون الطول)
71 سم

422
00:20:59,584 --> 00:21:00,999
ويلاه

423
00:21:01,167 --> 00:21:03,334
شكرا جزيلا، شكرا -
"(هنغ) و(تشي)" -

424
00:21:05,167 --> 00:21:06,709
أساعدت حلفاءنا؟ -
شكرا، أجل -

425
00:21:06,918 --> 00:21:08,334
أرخيت هذا وذلك منطقي -
"(ليو)" -

426
00:21:08,459 --> 00:21:10,709
لأنّه كان ملتصقا في الأسفل

427
00:21:11,083 --> 00:21:12,667
لا أعتقد أنّ ذلك كان صحيحا
إنّه مختلف عن الأمثلة

428
00:21:12,792 --> 00:21:14,250
سأتحقق مجددا من المثال الآن

429
00:21:16,542 --> 00:21:18,459
سحقا، لكان ذلك فشلاَ ذريعا

430
00:21:19,584 --> 00:21:22,167
جيد -
شكرا، شكرا جزيلا -

431
00:21:22,792 --> 00:21:24,667
هذا أصعب شيءٍ أفعله طيلة حياتي

432
00:21:24,834 --> 00:21:26,999
عليكِ أن ترخي جميع الأوتار أولا

433
00:21:27,083 --> 00:21:28,542
ثم أعيدي شدها -
حسنا -

434
00:21:33,209 --> 00:21:35,042
شكرا جزيلا -
(هيّا يا (ماديسون -

435
00:21:35,751 --> 00:21:37,792
وصلنا هنا أولا بفارق 10 دقائق -
"(ماديسون)" -

436
00:21:37,918 --> 00:21:40,709
فأنا قلق قليلا ممّا يحدث هناك

437
00:21:41,209 --> 00:21:43,250
أواجه صعوبةً مع هذه الأوتار

438
00:21:43,542 --> 00:21:45,000
كان ذلك مربكا جدا

439
00:21:45,292 --> 00:21:48,375
وضع الأوتار وهي مشدودة بالطريقة الصحيحة

440
00:21:48,501 --> 00:21:50,250
يجب أن تضعها فوق ثم تحت

441
00:21:50,584 --> 00:21:53,584
ويجب أن تكون بالجانب الصحيح
كان ذلك صعبا

442
00:21:53,876 --> 00:21:56,250
لِمَ يفلت هذا إذن؟

443
00:21:59,292 --> 00:22:01,125
احرص على وضع 10 هناك -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

444
00:22:01,792 --> 00:22:03,999
الحيلة هي وضعه
على موقع راحته الطبيعي

445
00:22:04,584 --> 00:22:06,834
وعليك وضع مزيجٍ
من الحجم الكبير والصغير

446
00:22:07,334 --> 00:22:09,167
للحرص على وضع 10 على كل جانب -
أجل، صحيح -

447
00:22:09,459 --> 00:22:10,876
يوجد 10 وهناك 10

448
00:22:11,000 --> 00:22:12,501
ألديك 10 على ذلك الجانب؟

449
00:22:12,667 --> 00:22:14,042
أجل، لدي 10 هنا -
الوضع جيد -

450
00:22:14,167 --> 00:22:16,459
سننتهي بسرعة الآن -
حسنا، أجل -

451
00:22:16,626 --> 00:22:18,000
أظنّه سيكون سهلا

452
00:22:18,334 --> 00:22:19,876
"ويل) و(جيمس)، صديقان)" -
حسنا -

453
00:22:20,709 --> 00:22:22,083
"هيّا عزيزي"

454
00:22:23,542 --> 00:22:24,959
انطلق

455
00:22:31,459 --> 00:22:32,876
أجل

456
00:22:39,292 --> 00:22:43,542
1، 2، 3، 4

457
00:22:43,999 --> 00:22:47,375
5، 6، 7، 8

458
00:22:48,667 --> 00:22:51,542
بصفتي من أشدّ المعجبين"
"تحمست كثيرا لمعرفتي بالمهمة القديمة

459
00:22:51,667 --> 00:22:53,876
"خاصةً من موسمٍ شاهدناه مؤخرا"

460
00:22:54,501 --> 00:22:56,667
إن كان هناك ما تعلّمناه
من الموسم 20

461
00:22:56,792 --> 00:22:59,167
وهو أنّ أهم شيءٍ هو التركيز

462
00:23:00,542 --> 00:23:01,959
ثني  الساقين 3 مرات

463
00:23:12,918 --> 00:23:14,292
الرجل الخارق

464
00:23:16,959 --> 00:23:18,334
أمستعد؟ هيّا بنا

465
00:23:21,999 --> 00:23:24,250
الأمر يتطلب تركيزا وصبرا كثيرا -
"منطقة التمرين" -

466
00:23:25,292 --> 00:23:26,709
هذا صعب جدا

467
00:23:27,292 --> 00:23:28,709
ولكنّنا سنفوز

468
00:23:32,417 --> 00:23:33,834
هنا يا (هنغ)، هنا -
هنا، هنا -

469
00:23:33,959 --> 00:23:35,584
نختار ألّا نوقف أحدا -
نختار ألّا نوقف أحدا -

470
00:23:37,792 --> 00:23:39,834
يبدو أنّ فريقَين انتهيا وذلك منطقي

471
00:23:40,375 --> 00:23:41,792
وتسكبه

472
00:23:43,042 --> 00:23:44,459
مذاقه كالشاي

473
00:23:44,667 --> 00:23:47,000
كشاي الأعشاب، إنّه لذيذ بالواقع -
شكرا، شكرا جزيلا -

474
00:23:47,125 --> 00:23:48,542
شكرا، شكرا جزيلا -
أجل -

475
00:23:48,667 --> 00:23:51,042
نختار استخدام البطيخ -
نختار استخدام البطيخ -

476
00:23:51,918 --> 00:23:54,209
أنا أبطىء
لأنّي أعاني من 3 مشاكل

477
00:23:54,334 --> 00:23:56,999
الارتباك والتعب والاضطراب -
"(إشوار)" -

478
00:23:57,125 --> 00:24:00,834
خلفيتي الهندسية لا تساعدني
كما هو واضح

479
00:24:01,334 --> 00:24:03,209
"(ميشيل)"

480
00:24:03,501 --> 00:24:04,918
لا

481
00:24:06,042 --> 00:24:07,459
هيّا صديقي -
"(ماديسون)" -

482
00:24:07,999 --> 00:24:09,375
71 سم

483
00:24:10,709 --> 00:24:12,459
أجل، أجل

484
00:24:13,584 --> 00:24:14,999
يُستحسن أن يكون هو

485
00:24:17,999 --> 00:24:19,918
أعترى كيف تربطه بالأعلى أيضا؟ -
أجل -

486
00:24:20,501 --> 00:24:22,459
ويجب أن يكون طوله 28 سم

487
00:24:23,209 --> 00:24:24,626
إنّها أدقّ التفاصيل

488
00:24:25,959 --> 00:24:27,959
شكرا جزيلا، شكرا صديقي -
"(رايلي) و(ماديسون)" -

489
00:24:32,834 --> 00:24:34,209
إنّها مرتبة

490
00:24:36,584 --> 00:24:37,999
شكرا

491
00:24:42,834 --> 00:24:44,209
شكرا لك -
"(ميشيل) و(فكتوريا)" -

492
00:24:45,417 --> 00:24:47,000
أشعر بالعجز الآن

493
00:24:47,626 --> 00:24:50,125
هذا سيىء
كنا متعادلان بالمرتبة الأولى

494
00:24:50,292 --> 00:24:53,999
ونتنافس الآن كيلا نكون بالمرتبة الأخيرة

495
00:24:54,501 --> 00:24:57,083
أعاني كثيرا بالأوتار الآن

496
00:24:57,250 --> 00:25:00,125
أظنّ تركيب أوتار الآلة
كان الجزء الصعب

497
00:25:03,459 --> 00:25:06,459
يجب شدّ الأوتار كفاية لعزف لحن

498
00:25:06,834 --> 00:25:08,375
"ولكن إن شددته زيادة"

499
00:25:10,375 --> 00:25:13,042
ينقطع الوتر"
"ويتحتم عليك أن تعيد مجددا

500
00:25:13,167 --> 00:25:14,584
لو استطعت وضعه هنا

501
00:25:15,125 --> 00:25:16,542
ربما لا

502
00:25:20,584 --> 00:25:22,292
أنا و(إيش) وحدنا الآن

503
00:25:22,751 --> 00:25:24,542
"(إشوار)"

504
00:25:24,959 --> 00:25:27,584
أشعر بأنّي سأبقى هنا الليلة بطولها -
"(كيلين)" -

505
00:25:28,959 --> 00:25:31,083
هيّا -
متة -

506
00:25:31,542 --> 00:25:33,834
رأيته، لن نوقف أحدا -
متة، متة -

507
00:25:34,292 --> 00:25:37,083
"ويل) و(جيمس)  سبقانا بهذه المرحلة)"

508
00:25:37,459 --> 00:25:40,125
"فلا منطق من استخدام الإيقاف"

509
00:25:40,626 --> 00:25:43,626
منعطف -
منعطف، سنستخدم البطيخ -

510
00:25:46,792 --> 00:25:48,292
هذا أصعب بكثيرٍ ممّا يبدو

511
00:25:48,667 --> 00:25:51,083
أمستعد؟ انطلق -
"ويل) و(سميث)، صديقان)" -

512
00:25:51,918 --> 00:25:53,542
"هنغ) و(تشي)، والدان متزوجان)" -
"(إنّه هنا يا (تشي -

513
00:25:54,667 --> 00:25:56,083
وصل (تشي) و(هنغ) الآن

514
00:25:56,250 --> 00:25:58,000
أجل، نصنع دائرة -
دائرة -

515
00:25:58,209 --> 00:26:01,626
حسنا، ثم نلتف بالدائرة -
أجل -

516
00:26:04,292 --> 00:26:06,083
لا، لا، ليست بالمنتصف بل هنا

517
00:26:11,542 --> 00:26:12,959
تمهلي قدر ما تشائين

518
00:26:13,584 --> 00:26:15,751
أجل، جرّبي بمناطق مختلفة

519
00:26:17,584 --> 00:26:19,709
أظنّ علينا الدخول من هنا -
"ليو) و(ألانا)، يتواعدان)" -

520
00:26:20,792 --> 00:26:22,667
حسنا، ستعلمنا -
حسنا -

521
00:26:23,709 --> 00:26:25,751
(ويل) -
أجل ملكتي، نجحت -

522
00:26:26,334 --> 00:26:28,501
يا إلهي

523
00:26:28,626 --> 00:26:32,501
أنا المشكلة
أراقب لأنّي راقص ولا أفعل ذلك

524
00:26:32,751 --> 00:26:34,751
عليكِ التركيز على الزجاجة
ولا شيء غيرها

525
00:26:34,959 --> 00:26:37,834
أعرف ولكنّ ذلك كإعادة تعليمي السير

526
00:26:38,250 --> 00:26:43,626
3 خطوات ثم 1، 2، 3
ثم للأسفل

527
00:26:44,792 --> 00:26:46,334
أظنّني أتعلم هذا ببطء

528
00:26:46,834 --> 00:26:48,209
(أحاول الآن مساعدة (هنغ

529
00:26:48,584 --> 00:26:50,125
بإيجاد نقطة توازنها الصحيحة

530
00:26:50,292 --> 00:26:51,709
هذا صعب جدا

531
00:26:51,918 --> 00:26:53,667
علينا التمرن كثيرا

532
00:26:55,709 --> 00:26:57,083
كان ذلك وشيكا

533
00:26:57,209 --> 00:27:00,459
هنا يا (رايلي)، لن نوقف أحدا -
أجل، لن نوقف أحدا -

534
00:27:00,792 --> 00:27:03,375
"جاءت الشقراوتان متأخرتان جدا لعقبة الطريق"

535
00:27:03,834 --> 00:27:06,417
"وكان (إشوار) يعاني كثيرا"

536
00:27:06,542 --> 00:27:07,959
"فرأينا أنّ الخيط كافٍ"

537
00:27:08,042 --> 00:27:10,584
ولكن لم يكُن علينا حرقه -
أجل، لكان ذلك شريرا -

538
00:27:10,999 --> 00:27:13,501
فلنختر تكديس البطيخ، حسنا؟ -
حسنا، جيد، فلنذهب -

539
00:27:13,751 --> 00:27:16,501
نريد تكديس البطيخ -
نعلن عدم إيقافنا لأحد -

540
00:27:16,626 --> 00:27:18,000
منعطف -
منعطف، هيّا بنا -

541
00:27:18,125 --> 00:27:20,042
رقصة الزجاجة -
رقصة الزجاجة، فلنذهب -

542
00:27:21,959 --> 00:27:23,751
أخي، عليك إيقاف رميه هكذا -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

543
00:27:24,042 --> 00:27:25,626
عليك الابتعاد عن الشجرة

544
00:27:26,000 --> 00:27:28,083
أترى؟ عليك الابتعاد عن الشجرة

545
00:27:31,501 --> 00:27:33,959
أجيد الرمي أكثر بالتأكيد -
أنا الملتقط الأفضل -

546
00:27:34,834 --> 00:27:36,876
"لا يُقارن هذا البطيخ بكرة القدم"

547
00:27:37,584 --> 00:27:40,334
ولكن مجددا، لا داعٍ لأن نقلق"
"من قطع أحدهم لرأسينا أيضا

548
00:27:41,125 --> 00:27:42,792
سنكون الفريق الأول
إن انتهينا من هذا

549
00:27:43,334 --> 00:27:44,751
فلننهِ إذن

550
00:27:50,584 --> 00:27:53,292
اللعنة -
"ليو) و(ألانا)، يتواعدان)" -

551
00:27:54,459 --> 00:27:56,626
أواجه مشكلةً لأنّي غير متوازنة

552
00:27:56,751 --> 00:27:58,209
لا أستطيع موازنتها على رأسي

553
00:27:58,709 --> 00:28:01,501
أتظنّني سأفوز يا (تشي)؟ -
لا أعرف -

554
00:28:01,959 --> 00:28:03,375
شكرا -
شكرا -

555
00:28:03,667 --> 00:28:05,042
"ميشيل) و(فكتوريا)، أختان)" -
أجل -

556
00:28:07,667 --> 00:28:09,250
وصلت الأختان

557
00:28:10,292 --> 00:28:11,709
أقترح التبديل، أجل -
أتريد التجربة؟ -

558
00:28:11,834 --> 00:28:14,083
أقترح التبديل، التقدم بطي جدا -
حسنا، هيّا بنا -

559
00:28:14,334 --> 00:28:15,918
سنغير المنعطف -
حسنا، سنغير المنعطف -

560
00:28:17,417 --> 00:28:19,000
انحناء -
هذا ثني للساقين -

561
00:28:19,125 --> 00:28:20,542
أهذا ثني للساقين؟ -
أجل -

562
00:28:21,834 --> 00:28:24,209
هنغ) و(تشي) غادرا) -
لا تُحبط يا (جيمس)، سنفوز -

563
00:28:24,334 --> 00:28:25,751
لست محبطا
بل أقول هذا فحسب

564
00:28:27,959 --> 00:28:29,334
سيكون هذا صعبا

565
00:28:35,959 --> 00:28:38,751
"ويل) و(سميث)، المحاولة الأولى)"

566
00:28:46,584 --> 00:28:48,083
ما هذا؟

567
00:28:53,751 --> 00:28:55,417
لن أستسلم، حسنا

568
00:28:56,042 --> 00:28:58,459
"سأخذل (هيلي) إن استسلمت"

569
00:28:58,584 --> 00:29:00,292
"وسأخذل نفسي"

570
00:29:00,417 --> 00:29:02,417
ربما هناك شخص عالق"
"في تحدٍ آخر

571
00:29:02,584 --> 00:29:03,999
"ربما هناك أمل"

572
00:29:04,083 --> 00:29:05,501
لست مستعدة للمغادرة

573
00:29:06,417 --> 00:29:07,918
أترى؟ عليك توخي الحذر

574
00:29:10,542 --> 00:29:12,626
(رايلي) و(ماديسون)"
"أخوان لاعبا كرة طائرة محترفان

575
00:29:12,792 --> 00:29:14,999
(هذه المفارش يا (رايلي
هذا هو البطيخ

576
00:29:15,250 --> 00:29:16,751
ما مدى صعوبة هذا؟ -
إنّه صعب -

577
00:29:18,167 --> 00:29:19,584
سنفوز صديقي، سنفوز

578
00:29:21,167 --> 00:29:22,584
مرحبا رفيقيّ -
أهلا -

579
00:29:22,709 --> 00:29:24,083
مرحبا رفيقيّ -
أهلا، هذا صعب -

580
00:29:24,209 --> 00:29:26,459
إنّه صعب جدا -
يبدو... أجل، نعرف -

581
00:29:26,999 --> 00:29:28,542
أتظنّها أفضل طريقة؟ حسنا -
أجل -

582
00:29:30,417 --> 00:29:31,834
جاء فريقان آخران -
"(غاري)" -

583
00:29:32,292 --> 00:29:34,125
أردنا الحرص على فعل هذا
بطريقةٍ صحيحة

584
00:29:34,501 --> 00:29:35,918
10، 10*10

585
00:29:36,167 --> 00:29:38,542
(وانظر إلى الزاوية يا (تشي
عمودية من جانب

586
00:29:38,667 --> 00:29:41,751
ثم بالاتجاه الآخر -
أجل، تبدو الطبقة السفلية أفقية هكذا -

587
00:29:41,876 --> 00:29:43,250
أجل، أجل

588
00:29:43,709 --> 00:29:45,542
أعلميني إن احتجتِ إلى مشروب -
لا، لا أحتاج إلى شيء -

589
00:29:45,667 --> 00:29:48,042
(ركز فحسب يا (تشي
لا نتنافس على المرتبة الأولى

590
00:29:48,167 --> 00:29:50,417
عليّ إنهاء هذا فحسب
علينا إنهاء هذا ببطءٍ وبثبات

591
00:29:50,792 --> 00:29:53,542
هيّا يا (غاري)، علينا الإسراع -
أنا أسرع، اهدأ -

592
00:29:57,167 --> 00:29:58,584
هذا سيىء

593
00:29:59,626 --> 00:30:01,000
هيّا

594
00:30:03,417 --> 00:30:05,250
هذه النساء مذهلات جدا

595
00:30:05,626 --> 00:30:07,584
هذا ليس سهلا كما تجعلانه يبدو -
"ليو) و(ألانا)، يتواعدان)" -

596
00:30:16,626 --> 00:30:19,334
"ليو) و(ألانا)، المحاولة الأولى)"

597
00:30:23,918 --> 00:30:26,125
"ميشيل) و(فكتوريا)، أختان)"

598
00:30:26,667 --> 00:30:28,626
هيّا عزيزي، سنفوز -
"ويل) و(سميث)، المحاولة الثالثة)" -

599
00:30:28,999 --> 00:30:30,375
سنفوز حقا

600
00:31:04,459 --> 00:31:06,459
رباه

601
00:31:07,375 --> 00:31:08,792
أجل

602
00:31:09,042 --> 00:31:10,459
أحبك

603
00:31:10,626 --> 00:31:13,167
تسابقا حتى مكان الاستراحة"
"(في (بلازا إيطاليا

604
00:31:16,667 --> 00:31:20,000
يجب أن تصل الفِرَق إلى هنا
(لـ(بلازا إيطاليا

605
00:31:20,292 --> 00:31:23,626
سُمّيت على اسم عائلات إيطالية كثيرة
عاشت هنا في الحي

606
00:31:24,501 --> 00:31:27,209
حان وقت الاستراحة
لهذه الجولة من السباق

607
00:31:27,501 --> 00:31:29,709
آخر فريقٍ يجدني هنا

608
00:31:30,334 --> 00:31:31,751
قد يُستبعد

609
00:31:31,959 --> 00:31:34,000
حظا طيبا، حظا طيبا رفيقيّ

610
00:31:37,709 --> 00:31:39,083
أرجوك، أرجوك، تفقده

611
00:31:42,209 --> 00:31:43,626
"(إشوار) و(أبارنا)" -
ممتاز -

612
00:31:43,999 --> 00:31:45,375
شكرا -
أنجح؟ -

613
00:31:46,375 --> 00:31:47,792
أظنّه نجح

614
00:31:49,501 --> 00:31:51,125
رباه -
هيّا عزيزي -

615
00:31:51,292 --> 00:31:53,542
(ها هو، مرحبا يا (فيل

616
00:31:56,375 --> 00:31:59,375
كيف حالكما؟ -
(مرحبا بكما في (باراغواي -

617
00:31:59,751 --> 00:32:02,209
شكرا -
(ويل) و(جيمس) -

618
00:32:02,334 --> 00:32:05,292
أجل -
يسرني إخباركما بأنّكما الفريق الأول -

619
00:32:05,417 --> 00:32:07,542
يا إلهي -
"ويل) و(جيمس)، المرتبة الأولى)" -

620
00:32:07,876 --> 00:32:10,000
ولدي خبر رائع لكما

621
00:32:10,751 --> 00:32:15,459
بصفتكما الفائزين بهذه الجولة من السباق
فاز كل واحد بـ5 آلاف دولار

622
00:32:15,834 --> 00:32:17,667
تستطيعان الاستمتاع بها بعد السباق

623
00:32:18,375 --> 00:32:21,542
ماذا؟ -
كيف تقيّمان أداءكما حتى الآن؟ -

624
00:32:21,999 --> 00:32:24,042
أعني أنّكما أحسنتما
في التحديات القليلة الأخيرة

625
00:32:24,167 --> 00:32:26,042
أظنّنا نفاجىء أنفسنا

626
00:32:26,167 --> 00:32:28,501
وربما نفاجىء بقية الفِرَق هنا

627
00:32:28,626 --> 00:32:31,042
عرفت أنّنا تنافسيان
ولكن عندما تتحدى أشخاص

628
00:32:31,167 --> 00:32:32,792
كلاعبيّ كرة قدم سابقَين

629
00:32:33,209 --> 00:32:34,751
احتللنا المرتبة الأولى مجددا

630
00:32:35,209 --> 00:32:37,667
أحسنت، أحسنت صديقي -
"(رايلي) و(ماديسون)" -

631
00:32:37,792 --> 00:32:39,292
أظنّ إستراتيجية (رايلي) جيدة الآن

632
00:32:39,417 --> 00:32:43,626
تشكيل جانبٍ واحد
من دون وضع الطبقات المتتالية

633
00:32:44,250 --> 00:32:45,918
هذا سيساعدنا بتشكيل الجزء العلوي

634
00:32:46,667 --> 00:32:48,999
أمسك، تابع -
ما المشكلة يا (تشي)؟ -

635
00:32:49,083 --> 00:32:50,999
لِمَ لا تخبرني يا (تشي)؟
عليك التحدث إليّ

636
00:32:51,375 --> 00:32:53,626
هذه المساحات غير متساوية

637
00:32:54,042 --> 00:32:55,999
...لذا -
لذا ماذا ستفعل يا (تشي)؟ -

638
00:32:56,083 --> 00:32:57,834
لست في الأسفل
عليك التحدث إليّ

639
00:32:58,459 --> 00:32:59,876
أتسمع أنّ عليك التحدث إليّ؟

640
00:33:00,250 --> 00:33:01,876
أجل يا (تشنغ)، أسمعكِ

641
00:33:02,667 --> 00:33:04,042
عليّ التحدث أكثر

642
00:33:04,751 --> 00:33:06,834
نحن في الصف الرابع

643
00:33:06,959 --> 00:33:08,334
تبقى لدينا 3، 2، 1 -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

644
00:33:08,876 --> 00:33:10,250
لا يبدو جيدا إطلاقا

645
00:33:10,501 --> 00:33:11,918
هذا صعب

646
00:33:12,417 --> 00:33:14,417
عليّ نقله يا (غاري)، أترى؟

647
00:33:14,792 --> 00:33:17,292
أجل، لا تستطيع نقله
علينا البدء من جديد

648
00:33:17,959 --> 00:33:19,417
فلنذهب إلى التحدي الآخر

649
00:33:20,375 --> 00:33:21,792
أتريد الذهاب إلى التحدي الآخر؟ -
لا -

650
00:33:25,542 --> 00:33:28,083
"ليو) و(ألانا)، المحاولة الثالثة)"

651
00:33:30,209 --> 00:33:31,626
اللعنة

652
00:33:32,459 --> 00:33:35,250
"ميشيل) و(فكتوريا)، المحاولة الثالثة)"

653
00:33:36,083 --> 00:33:37,501
اقتربنا

654
00:33:59,709 --> 00:34:02,459
(ميشيل) و(فكتوريا)"
"في المرتبة الثانية حاليا

655
00:34:08,334 --> 00:34:09,751
(إشوار) و(أبارنا)"
"في المرتبة السابعة حاليا

656
00:34:09,876 --> 00:34:12,209
منعطف، رباه -
أتريد أداء الرقصة؟ -

657
00:34:12,459 --> 00:34:14,501
سنؤدي رقصة (باراغواي) التقليدية بالزجاجة

658
00:34:14,626 --> 00:34:16,000
أجل -
حسنا، هيّا بنا -

659
00:34:17,834 --> 00:34:19,209
(فيل)

660
00:34:20,999 --> 00:34:23,834
جميل -
فيل)، مرحبا) -

661
00:34:24,125 --> 00:34:25,584
(ميشيل) و(فكتوريا)

662
00:34:26,167 --> 00:34:28,709
أنتما الفريق الثاني -
ماذا؟ -

663
00:34:29,042 --> 00:34:30,834
رباه -
رباه -

664
00:34:31,042 --> 00:34:33,918
اقتربتما أكثر لتكونا الفريق الأول

665
00:34:34,083 --> 00:34:36,459
رباه -
مهلا، كنا الفريق قبل الأخير -

666
00:34:36,667 --> 00:34:40,125
كنت فخورة بكِ بالرقصة -
(كنت فخورة بكِ بصنع الـ(تشيلو -

667
00:34:40,250 --> 00:34:42,876
شكرا لكِ -
كان قضاء الوقت معا رائعا -

668
00:34:42,999 --> 00:34:46,125
وكأنّ علاقتنا لم تكُن قريبة هكذا
طيلة حياتنا

669
00:34:46,250 --> 00:34:48,959
لا، أدركنا أنّنا نحتاج"
"إلى بعضنا البعض

670
00:34:49,042 --> 00:34:50,792
"وكان ذلك رائعا ومذهلا حتى الآن"

671
00:34:51,042 --> 00:34:52,792
أحسنتما اليوم رفيقتيّ

672
00:34:52,959 --> 00:34:54,334
(شكرا لك يا (فيل

673
00:34:57,584 --> 00:34:59,667
"ليو) و(ألانا)، المحاولة الخامسة)"

674
00:35:03,459 --> 00:35:05,709
أجل

675
00:35:05,834 --> 00:35:07,209
(ليو) و(ألانا)"
"في المرتبة الثالثة حاليا

676
00:35:09,417 --> 00:35:11,000
علينا الذهاب، علينا الذهاب -
شكرا -

677
00:35:11,334 --> 00:35:13,709
شكرا -
ربما ما يزال أحد هنا، انطلق -

678
00:35:14,292 --> 00:35:15,709
حسنا

679
00:35:18,167 --> 00:35:20,083
(ألفريدو) -
(ألفريدو) -

680
00:35:20,209 --> 00:35:21,959
أتستطيع الانتظار؟ -
أنهيا للتو -

681
00:35:22,042 --> 00:35:26,083
مهلا، من يزال بالداخل؟ -
لا أحد -

682
00:35:26,375 --> 00:35:27,999
حسنا، شكرا لك -
حظا طيبا -

683
00:35:28,083 --> 00:35:29,501
إنّه صعب -
كونا قويَين -

684
00:35:30,083 --> 00:35:31,501
تستطيعان فعلها

685
00:35:31,626 --> 00:35:33,167
أنا مستعد تماما -
وأنا أيضا -

686
00:35:34,209 --> 00:35:36,083
"أعرف أنّي إن انهرت"

687
00:35:36,209 --> 00:35:37,792
فذلك لن يفيدني

688
00:35:37,918 --> 00:35:39,959
سأتوتر أكثر -
"كيلين)، في المرتبة الأخيرة حاليا)" -

689
00:35:40,792 --> 00:35:43,250
ولكنّه أصعب شيءٍ فعلته طيلة حياتي

690
00:35:43,417 --> 00:35:45,667
ولا أريد حقا
النظر إلى (تشيلو) مجددا

691
00:35:47,250 --> 00:35:48,667
وأريد إنهاء صنعه فحسب

692
00:35:54,709 --> 00:35:56,209
كيف حدث هذا؟

693
00:35:56,792 --> 00:35:58,375
لا أعرف كيف حدث هذا -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

694
00:35:58,709 --> 00:36:00,667
أمستعد؟ أمستعد؟ -
حسنا، أجل -

695
00:36:01,375 --> 00:36:03,000
أنت بخير، تفقده

696
00:36:03,459 --> 00:36:04,876
تفقده

697
00:36:05,918 --> 00:36:07,292
أتوسل إليك

698
00:36:10,626 --> 00:36:12,000
أجل -
أجل -

699
00:36:12,209 --> 00:36:15,834
أجل، أجل، أجل -
أجل، أجل، أجل -

700
00:36:15,959 --> 00:36:18,584
أجل يا (رايلي)، ما هذا؟ -
أحسنتما رفيقيّ -

701
00:36:18,709 --> 00:36:20,751
أحسنتما رفيقيّ -
(اللعنة، هزمانا يا (غاري -

702
00:36:20,876 --> 00:36:23,459
لن أتناول البطيخ مجددا

703
00:36:23,792 --> 00:36:25,167
هذا سيىء

704
00:36:27,375 --> 00:36:30,667
ليو) و(ألانا)، أنتما الفريق الثالث) -
أجل -

705
00:36:30,918 --> 00:36:32,501
رباه، أجل -
"ليو) و(ألانا)، المرتبة الثالثة)" -

706
00:36:32,876 --> 00:36:35,626
(رايلي) و(ماديسون)
يسرني إخباركما بأنّكما الفريق الرابع

707
00:36:35,751 --> 00:36:37,834
أجل -
تهانيّ، حسنا -

708
00:36:41,167 --> 00:36:43,167
أنا مسرورة جدا لأنّي كدت أنتهي
يا إلهي

709
00:36:43,751 --> 00:36:45,125
حسنا

710
00:36:48,876 --> 00:36:51,083
شكرا -
شكرا جزيلا، رباه -

711
00:36:51,209 --> 00:36:53,417
حسبت ذلك لن ينتهي أبدا -
شكرا لك -

712
00:36:53,542 --> 00:36:54,999
شكرا لك، شكرا لك

713
00:36:55,083 --> 00:36:57,834
"إشوار) و(أبارنا)، المحاولة الأولى)"

714
00:36:58,584 --> 00:37:02,626
نوشك على الفوز -
"إشوار) و(أبارنا)، المحاولة الثانية)" -

715
00:37:03,501 --> 00:37:05,999
نوشك على الفوز
علينا الانتهاء قبل وصول الشقراوتَين

716
00:37:06,167 --> 00:37:07,834
حسنا -
لأنّهما قد تكونا بارعتَين -

717
00:37:07,959 --> 00:37:09,918
فلنغادر المكان، ابقي هادئة

718
00:37:10,626 --> 00:37:12,000
هيّا بنا

719
00:37:32,667 --> 00:37:34,999
"هنغ) و(تشي)، والدان متزوجان)"

720
00:37:35,083 --> 00:37:37,000
(هذا جميل يا (تشي -
تفقده رجاءً -

721
00:37:37,584 --> 00:37:39,042
حسنا، فهمت كلامك

722
00:37:39,667 --> 00:37:41,042
(اللعنة يا (دي

723
00:37:41,334 --> 00:37:42,751
أجل، هذا سيىء

724
00:37:43,000 --> 00:37:44,417
هذا سيىء جدا

725
00:37:45,292 --> 00:37:46,709
(أجل، أظنّه يبدو صحيحا يا (هنغ

726
00:37:47,751 --> 00:37:49,626
أظنّنا سنفوز، أصحيح؟ -
أظنّ ذلك -

727
00:37:53,000 --> 00:37:54,667
شكرا جزيلا لك -
"هنغ) و(تشي)، المرتبة السادسة حاليا)" -

728
00:37:55,542 --> 00:37:57,417
أمسكها، أمسكها، أمسكها -
(اللعنة يا (دي -

729
00:37:57,792 --> 00:37:59,626
أمسكها، حسنا

730
00:38:00,375 --> 00:38:01,792
هذا صعب

731
00:38:03,125 --> 00:38:08,042
(إشوار) و(أبارنا)
يسرني إخباركما بأنّكما الفريق الخامس

732
00:38:08,626 --> 00:38:10,000
ماذا؟ -
"إشوار) و(أبارنا)، المرتبة الخامسة)" -

733
00:38:10,125 --> 00:38:11,542
ماذا؟

734
00:38:12,250 --> 00:38:13,667
صديقي -
(هنغ) و(تشي) -

735
00:38:13,834 --> 00:38:16,999
(أجل يا (فيل -
يسرني إخباركما بأنّكما الفريق السادس -

736
00:38:17,083 --> 00:38:19,000
عجبا، حسنا، هذا رائع ونقبل به -
ما تزالان في السباق -

737
00:38:19,250 --> 00:38:23,667
بالتأكيد، انعدام التواصل لدي
كان مشكلةً لنا منذ تقابلنا

738
00:38:24,083 --> 00:38:27,542
تذكرني (هنغ) باستمرار
بأنّنا سنقترب أكثر لو شاركتها أكثر

739
00:38:27,667 --> 00:38:29,042
وكلّما كان فريقنا أفضل

740
00:38:30,042 --> 00:38:32,209
رُفضنا ولكن لم نخرج
لأنّ لا أحد يعرف

741
00:38:32,751 --> 00:38:36,125
"لم نهتم بالتفاصيل كما وجب علينا" -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

742
00:38:36,375 --> 00:38:39,667
فخرج بطيخٍ كثير
ولم يتشكّل لدينا هرم

743
00:38:39,918 --> 00:38:43,542
كان شكله هكذا
وكنت أقول كلّما سقط علينا

744
00:38:43,792 --> 00:38:45,167
"ذلك سيىء"

745
00:38:47,584 --> 00:38:49,459
حسنا، منعطف -
الرقصة -

746
00:38:49,584 --> 00:38:51,167
سنرقص، سنستخدم البطيخ -
سنرقص -

747
00:38:51,999 --> 00:38:56,667
أحلم بأنّ أحدهم عالق بتحدي البطيخ -
أن يعلق الجميع بتحدي البطيخ -

748
00:38:56,834 --> 00:38:58,209
أهذا هو؟ -
أهو هنا؟ -

749
00:38:58,334 --> 00:39:00,000
أهو بالداخل؟ -
حسنا يا (هيلي)، أمستعدة؟ -

750
00:39:00,292 --> 00:39:02,292
علينا التحرك بسرعة -
(سنفوز يا (هيلي -

751
00:39:02,417 --> 00:39:03,834
سنفوز

752
00:39:04,334 --> 00:39:05,751
(أنتِ بارعة يا (هيلي

753
00:39:06,667 --> 00:39:08,542
حسنا، نستطيع فعلها

754
00:39:08,667 --> 00:39:10,042
نستطيع فعلها

755
00:39:10,751 --> 00:39:14,709
من هنا، أجهل الخطأ الذي نفعله -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

756
00:39:15,125 --> 00:39:16,584
يسقط البطيخ باستمرار

757
00:39:16,709 --> 00:39:18,876
حلّ الظلام وما يزال الجو حارا

758
00:39:19,250 --> 00:39:22,417
خرجت الحشرات
وأصبحنا أكثر إحباطا الآن

759
00:39:22,918 --> 00:39:24,375
أجل -
هذا يقتلني -

760
00:39:24,626 --> 00:39:26,042
لا يقتلك وحدك

761
00:39:28,626 --> 00:39:31,584
رباه، نحن هنا ونستطيع فعل هذا
نستطيع اللحاق بهم

762
00:39:31,792 --> 00:39:35,292
ربما ما يزال تحدي البطيخ قائما

763
00:39:35,542 --> 00:39:37,667
"كيلين) و(هيلي)، المحاولة الأولى)"

764
00:39:37,792 --> 00:39:39,167
لا، لا، لا

765
00:39:39,792 --> 00:39:42,501
اقتربنا، اقتربنا، اقتربنا -
حسنا -

766
00:39:43,209 --> 00:39:44,918
ضَع واحدة هنا -
أين؟ -

767
00:39:45,125 --> 00:39:46,542
في المنتصف -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

768
00:39:46,709 --> 00:39:48,083
تفقده -
تفقده -

769
00:39:56,250 --> 00:39:57,667
(أنا أحتضر يا (غاري

770
00:39:58,959 --> 00:40:00,334
أجل -
أجل -

771
00:40:01,042 --> 00:40:02,459
شكرا لك -
"(ديانجيلو) و(غاري)" -

772
00:40:03,459 --> 00:40:06,250
"كيلين) و(هيلي)، المحاولة الثالثة)"

773
00:40:11,834 --> 00:40:13,999
(كيلين) و(هيلي)"
"في المرتبة الأخيرة حاليا

774
00:40:14,125 --> 00:40:15,959
رباه، شكرا -
شكرا جزيلا -

775
00:40:16,042 --> 00:40:18,667
آخر مرة رأينا فيها فريقا
(كانت عند مغادرة (هنغ) و(تشي

776
00:40:18,792 --> 00:40:21,876
...فآمل -
أجل، قبل ساعتين ونصف -

777
00:40:22,584 --> 00:40:24,292
كان اليوم أصعب يومٍ بحياتي بأكملها

778
00:40:25,292 --> 00:40:28,125
أنا واثق جدا
من أنّنا بالمرتبة الأخيرة

779
00:40:30,125 --> 00:40:32,542
آمل أن يحالفنا الحظ

780
00:40:34,083 --> 00:40:35,584
أهو هنا؟ هيّا -
هنا، هنا -

781
00:40:35,751 --> 00:40:38,375
هيّا، هيّا -
حسنا، شكرا لكِ صديقتي -

782
00:40:38,667 --> 00:40:40,042
شكرا لكِ -
شكرا جزيلا لكِ -

783
00:40:40,167 --> 00:40:42,250
أترين (فيل)؟ -
أين (فيل)؟ -

784
00:40:42,501 --> 00:40:43,918
(هيّا يا (غاري -
أنا آتٍ -

785
00:40:44,000 --> 00:40:45,876
كيف ندخل هنا؟ -
(هيّا يا (هيلي -

786
00:40:46,000 --> 00:40:48,584
(علينا إيجاد (فيل
هيّا، كيف ندخل هذا المكان؟

787
00:40:55,292 --> 00:40:57,250
تستطيعان رمي الحقيبتَين -
أجل -

788
00:40:57,999 --> 00:40:59,375
(أعرف أنّنا خسرنا يا (فيل

789
00:41:00,083 --> 00:41:02,834
كان تكديس البطيخ صعبا
كان سباقا ممتعا ورائعا

790
00:41:02,999 --> 00:41:04,375
(استمتعنا بـ(جنوب إفريقيا

791
00:41:04,626 --> 00:41:07,334
نعرف أنّكما لا تستسلمان -
لا، لا نفعل -

792
00:41:07,501 --> 00:41:10,667
وذلك جيد
لأنّكما لستما آخر فريقٍ يصل

793
00:41:10,834 --> 00:41:12,209
"ديانجيلو) و(غاري)، المرتبة السابعة)"

794
00:41:12,334 --> 00:41:13,876
أأنت جاد؟ -
أنا جاد -

795
00:41:14,501 --> 00:41:16,501
فأيّ كان الحماس المتبقي لديكما

796
00:41:17,417 --> 00:41:19,584
ما تزال لديكما فرصة
للفوز بهذا السباق، أصحيح؟

797
00:41:19,751 --> 00:41:22,167
كنت واثقا من أنّنا الفريق الأخير -
نحن بخير -

798
00:41:22,417 --> 00:41:25,209
بطريقةٍ ما أو بأخرى، من يعرف؟ -
...بطريقةٍ -

799
00:41:25,334 --> 00:41:27,042
ليست لدي أدنى فكرة -
ولكنّنا احتللنا المرتبة السابعة -

800
00:41:27,167 --> 00:41:29,167
أجل، أجل -
أنت فائز إن لم تكُن الأخير -

801
00:41:31,792 --> 00:41:35,501
مرحبا -
أما تزالان تبتسمان بعد اليوم الطويل؟ -

802
00:41:35,626 --> 00:41:37,417
كان يوما شاقا -
يوم طويل جدا -

803
00:41:37,542 --> 00:41:40,584
أستُدهشان إن عرفتما أنّكما الفريق الأخير؟

804
00:41:40,709 --> 00:41:43,501
لا، نعرف أنّنا الفريق الأخير -
قد تُدهشان إن عرفتما -

805
00:41:43,626 --> 00:41:45,542
أنّها جولة من دون استبعاد

806
00:41:46,709 --> 00:41:49,292
أجل، رباه -
أجل -

807
00:41:49,417 --> 00:41:51,375
أنا سعيدة جدا -
أي أنّ لديكما فرصة أخرى -

808
00:41:51,501 --> 00:41:54,792
ستواجهان مطب سرعة في الجولة القادمة -
يسعدنا مطب السرعة، أجل -

809
00:41:54,918 --> 00:41:59,542
وسيتحتم عليكما إكمال مطب السرعة
قبل متابعة السباق مع الفِرَق الأخرى

810
00:41:59,667 --> 00:42:01,042
هذا رائع -
ما نزال في السباق -

811
00:42:01,167 --> 00:42:02,626
نحن متحمستان لبقائنا -
(شكرا لك يا (فيل -

812
00:42:03,209 --> 00:42:05,250
"دخلنا السباق راغبتَين بالفوز"

813
00:42:05,417 --> 00:42:07,751
لأنّ والدنا كان مريضا جدا"
"في العامين الماضيَين

814
00:42:07,876 --> 00:42:10,334
ولا يحصل على العلاج الطبي الملائم
لأنّه لا يستطيع تحمّل تكاليفه

815
00:42:10,459 --> 00:42:14,334
بقاؤنا في السباق يمدّنا بالأمل
ونريد جعلهم فخورَين

816
00:42:31,584 --> 00:42:33,501
"في الحلقة القادمة من برنامجنا"

817
00:42:33,999 --> 00:42:37,334
(توجهنا إلى (باريس"
"(حيث تُرمى الفطائر على (هنغ) و(تشي

818
00:42:38,999 --> 00:42:42,292
أعجز عن الرؤية يا (تشي -
"رايلي) و(ماديسون) خارج لعبتهما)" -

819
00:42:43,459 --> 00:42:48,167
لا أستطيع مشاهدة هذا -
"ويحاول (ويل) و(جيمس) تغيير السرعات -

820
00:42:48,792 --> 00:42:51,250
علينا الذهاب عزيزي -
إنّها لا تعمل -

