﻿1
00:00:05,459 --> 00:00:07,167
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,626 --> 00:00:10,042
تسابقت ثمانية فرق"
"(نحو (أسونسيون) بـ(باراجواي

3
00:00:10,918 --> 00:00:14,751
بعدما تخطى (ليو) و(ألانا) التحويلة"
"(واجها (ويل) و(جيمس

4
00:00:14,918 --> 00:00:18,334
...ظننا أنّ الأربعة الذين يطهون كانوا آخر -
ونحن ظننا أنّكما تسببتما في تحويلة لنا -

5
00:00:20,125 --> 00:00:23,792
"بعد المهمة الفردية استمر تعاون الخمسة معا"

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,959
كيف فعلتها؟ -
ضعها في الفتحة ثم لفها -

7
00:00:26,292 --> 00:00:28,959
"صمود (ويل) و(جيمس) خلال مفترق الطرق"

8
00:00:29,459 --> 00:00:31,584
"حقق فوزهما الثاني هذا الموسم"

9
00:00:31,709 --> 00:00:34,751
أنتما الفريق المتصدر -
يا إلهي -

10
00:00:35,459 --> 00:00:37,626
"(في حين تعثر (ديانجلو) و(غاري"

11
00:00:37,999 --> 00:00:41,125
هذا مريع يا أخي -
"(الفريق الأخير (كايلين) و(هايلي" -

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,751
"عثرتا على سبب للاحتفال"

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,584
هذه مرحلة غير استبعادية

14
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
وهذا يعني أنّكما ستكلفان بمهمة إضافية
في المرحلة القادمة

15
00:00:49,375 --> 00:00:52,459
"بقي ثمانية فرق، مَن سيستبعد لاحقا؟"

16
00:00:55,626 --> 00:00:57,792
"(أسونسيون)، (باراجواي)"

17
00:00:58,501 --> 00:00:59,959
"(اتجها إلى (باريس)، (فرنسا" -
"ويل) و(جيمس) أول المغادرين، 41:1 صباحا)" -

18
00:01:00,999 --> 00:01:04,292
(سيكون (ويل) و(جيمس"
"(أول مغادري (باراجواي) بجنوب (أمريكا

19
00:01:04,709 --> 00:01:09,125
وسيقطعا أكثر من 9 آلاف كيلومتر عبر المحيط"
"(متجهين إلى (باريس) بـ(فرنسا

20
00:01:09,751 --> 00:01:14,918
موطن المعالم البارزة والقصور الفخمة"
"(مثل (دومين دى شانتيلي

21
00:01:15,417 --> 00:01:19,334
حيث ستعثر الفرق على دليلها الأول"
"على بعد 84 كيلومتر خارج المدينة

22
00:01:19,959 --> 00:01:22,209
(يا إلهي، نحن متجهان إلى (باريس -
باريس)، أجل، أجل، هيّا بنا) -

23
00:01:22,834 --> 00:01:25,417
"(قودا سيارة  إلى (دومين دى شانتيلي"

24
00:01:25,918 --> 00:01:29,083
أنا متحمس لنقود بأنفسنا
أعلم أنّي مَن سيقود

25
00:01:29,292 --> 00:01:32,417
أعرف كيف أقود سيارة
فقد حضرت دروسا قبل السباق

26
00:01:32,542 --> 00:01:34,125
فعلت ذلك من قبل حين كنت أصغر

27
00:01:34,250 --> 00:01:35,709
القيادة بأنفسنا فكرة مثير

28
00:01:36,918 --> 00:01:38,792
عنصر جديد في السباق لم نخضه من قبل

29
00:01:40,292 --> 00:01:42,125
رحلة سعيدة، رحلة سعيدة -
"ميشيل) و(فيكتوريا)،الثاني، 55:1 صباحا)" -

30
00:01:42,250 --> 00:01:45,125
في سنوات نشأتنا لم نكن مقربتين قطّ
كنا نقيضين

31
00:01:45,334 --> 00:01:49,542
أنا متعهدة السلام
في حين تفقد (ميشيل) أعصابها فأهدئها

32
00:01:49,709 --> 00:01:53,584
لكنّ قضاء الوقت معا كان شيئا رائعا
فنحن لم نكن قطّ بهذا القرب

33
00:01:53,709 --> 00:01:57,125
كلّا، لكن التواصل هو الحل -
ـ سنقود بأنفسنا، أنا مستعدة

34
00:01:57,250 --> 00:01:59,209
أنا سريعة التأثر وعاطفية

35
00:01:59,334 --> 00:02:01,999
لذا فـ(فيكتوريا) هي مَن توجهني
وأنا أسير فحسب

36
00:02:02,083 --> 00:02:04,292
يا إلهي، أتلقى اللوم على كل شيء

37
00:02:04,501 --> 00:02:05,999
لن تتلقي اللوم فأنا أثق بكِ

38
00:02:09,000 --> 00:02:11,250
آخر مرة كنت في (باريس) كان عمري 13 عاما -
"ليو) و(ألانا)، الثالث، 35:2 صباحا)" -

39
00:02:11,375 --> 00:02:12,876
(وكنت معجبة بشاب اسمه (ستيفن

40
00:02:13,125 --> 00:02:16,167
(هذه المرة أنا في (باريس
ومعجبة بـ(ليو) وهو معجب بي

41
00:02:16,459 --> 00:02:18,125
كلانا معجب بالآخر حاليا

42
00:02:19,959 --> 00:02:22,792
ـ متأكدان من أنّ (فرنسا) تستخدم سيارات يدوية
"رايلي) و(ماديسون)، الرابع، 39:2 صباحا)" -

43
00:02:22,959 --> 00:02:24,834
قضيت خمسة سنوات في أوروبا

44
00:02:24,999 --> 00:02:30,501
واستخدمت ذراع نقل السرعة طوال ذلك الوقت
لذا فأنا بارع في هذا الأمر

45
00:02:30,626 --> 00:02:32,000
أجل

46
00:02:32,167 --> 00:02:33,959
"إسوار)، (أبارنا)، الخامس، 11:3 صباحا)" -
دخلت السباق -

47
00:02:34,042 --> 00:02:36,667
وأنا أفكر أنّ هذه ستكون
طريقة رائعة أستعرض بها نقاط قوتي

48
00:02:36,999 --> 00:02:39,083
لكن حين فكرت ثانية
وجدت أنّها تبرز نقاط الضعف

49
00:02:39,334 --> 00:02:40,751
ليس لديّ نقاط ضعف

50
00:02:41,375 --> 00:02:43,584
آمل أن نحظى برحلة جيدة

51
00:02:43,999 --> 00:02:45,501
وأن نتقدم على منافسينا في هذه المرحلة

52
00:02:49,250 --> 00:02:52,626
(سنسافر في أول رحلة مع (ميشيل) و(فيكتوريا -
"الرحلة الأولى، زمن الوصول 50:7 صباحا" -

53
00:02:52,918 --> 00:02:55,876
(وكذلك (ماديسون) و(رايلي) و(ويل) و(جيمس

54
00:02:56,792 --> 00:02:58,751
(سنذهب إلى (فرنسا

55
00:02:59,834 --> 00:03:02,459
سنهبط في (باريس) الثامنة من صباح الغد -
"الرحلة الثانية، زمن الوصول 05:8 صباحا -

56
00:03:02,626 --> 00:03:05,999
أجل، نحن متأخرون بخمس عشرة دقيقة
عن الرحلة الأخرى لكنّنا نأمل هزيمتهم

57
00:03:06,083 --> 00:03:07,918
سنؤدي المهمة الإضافية على أكمل وجه -
"هانغ)، (تشي)، زمن الوصول 05:8 صباحا)" -

58
00:03:08,709 --> 00:03:10,083
لن نستبعد اليوم

59
00:03:11,501 --> 00:03:13,918
"(باريس)، (فرنسا)"

60
00:03:17,417 --> 00:03:19,417
حسنا، لنعثر على سيارتنا -
أجل، إنّها يدوية التحكم -

61
00:03:20,250 --> 00:03:21,751
أجل، إنّها يدوية التحكم، لنذهب

62
00:03:22,083 --> 00:03:23,834
نبحث عن علامات
(تدلنا على طريق (إيه وان

63
00:03:24,501 --> 00:03:26,083
انظر إلى مَن لا زال متصدرا يا عزيزي

64
00:03:27,542 --> 00:03:28,959
هل أنت بخير يا عزيزي؟ -
أجل -

65
00:03:29,459 --> 00:03:30,876
إنّه يعاني ليخرج أولا

66
00:03:32,876 --> 00:03:34,250
الأمر كله يتعلق بتحسس طريقنا إلى الخارج

67
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
يا للهول، لا يمكن أن أظل عالقة خلفه

68
00:03:37,626 --> 00:03:39,292
مذهل -
أحسنت، لنقم بذلك -

69
00:03:40,417 --> 00:03:41,834
حسنا، أين أذهب الآن؟

70
00:03:42,999 --> 00:03:44,375
يا إلهي

71
00:03:45,000 --> 00:03:46,417
علينا الذهاب يا عزيزي

72
00:03:46,626 --> 00:03:48,000
إنّها لا تعمل

73
00:03:49,709 --> 00:03:51,417
هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا

74
00:03:51,834 --> 00:03:53,209
إنّه يعاني

75
00:03:53,459 --> 00:03:55,292
يا إلهي، ماذا يفعلون؟

76
00:03:55,584 --> 00:03:57,209
مَن يتقدمنا؟ -
شخص لا يحسن القيادة -

77
00:03:57,334 --> 00:03:59,334
أهما (ويل) و(جيمس)؟ -
أجل، أجل، إنّهما عاجزان -

78
00:03:59,626 --> 00:04:01,000
ومزعجان جدا

79
00:04:02,667 --> 00:04:04,584
كدت تحركها يا عزيزي -
(كلّا، لم أفعل يا (جيمس -

80
00:04:04,792 --> 00:04:07,542
الآن سيحرز (رايلي) و(ماديسون) تقدما كبيرا
بسبب هذين الأحمقان

81
00:04:07,876 --> 00:04:09,792
بالتأكيد هناك فريق واحد على الأقل

82
00:04:10,667 --> 00:04:12,876
لا يعرف كيفية قيادة سيارة يدوية التحكم

83
00:04:13,250 --> 00:04:14,667
أجل

84
00:04:16,042 --> 00:04:17,459
أحتاج إلى المساعدة

85
00:04:18,000 --> 00:04:19,918
يا إلهي، ماذا يفعلان؟

86
00:04:20,375 --> 00:04:21,792
نحتاج إلى أن يتحركا

87
00:04:24,042 --> 00:04:26,751
ماذا يفعل (ليو)؟ -
أخبره بما يحدث وبأنّنا عالقان -

88
00:04:26,876 --> 00:04:29,542
...أيمكن أن تساعدني يا (ليو)؟ من فضلك  -
أستطيع مساعدتك في الرجوع إلى الخلف -

89
00:04:29,792 --> 00:04:31,501
نحن عالقان -
ألا يمكن أن نتجه إلى الأمام؟ -

90
00:04:31,626 --> 00:04:33,167
لكن لا يمكنني تحويلها

91
00:04:33,292 --> 00:04:34,709
اخرجا، سأوصلكما إلى نقطة التوقف

92
00:04:35,083 --> 00:04:37,751
ويل) و(جيمس) كانا مشكلة فقد سدا الطريق)

93
00:04:38,167 --> 00:04:40,876
ابتعد عن الطريق
نعلم أنّهما تسببا في تحويلة لنا

94
00:04:40,999 --> 00:04:44,876
وكنت مستمتعا بسوء حظهما في موقف السيارات

95
00:04:44,999 --> 00:04:47,083
لكن الأولوية كانت إزاحتهما عن الطريق

96
00:04:47,209 --> 00:04:53,417
لا نود أن نكون بموقف يجعل أحد يظن
بمَن في ذلك هما أنّنا نذلين أو انتقاميين

97
00:04:53,584 --> 00:04:55,918
لكنّنا نتذكر -
عليّنا الذهاب يا عزيزي -

98
00:04:56,834 --> 00:04:58,626
مري من جانبه، عليّنا الذهاب، هيّا

99
00:04:59,209 --> 00:05:00,626
(هيّا يا (ليو

100
00:05:00,751 --> 00:05:02,542
أسرعي، هيّا -
هل أنت بخير؟ -

101
00:05:02,667 --> 00:05:04,042
كلّا -
عليّنا الذهاب -

102
00:05:05,292 --> 00:05:06,709
هيّا، هيّا -
تنفس بعمق يا عزيزي -

103
00:05:07,209 --> 00:05:08,626
تحرك

104
00:05:08,999 --> 00:05:10,709
(لنذهب، لنذهب، شكرا لك يا (ليو

105
00:05:11,083 --> 00:05:12,542
انطلق، انطلق -
يا إلهي -

106
00:05:13,083 --> 00:05:14,501
آمل أن يتسبب ذلك في استبعادهما

107
00:05:16,626 --> 00:05:19,918
أحاول الوصول إلى دواسة الوقود
لكنّها لا تعمل

108
00:05:21,334 --> 00:05:22,751
توحد مع السيادة يا عزيزي

109
00:05:22,918 --> 00:05:24,292
تستطيع ذلك

110
00:05:24,999 --> 00:05:26,375
يا إلهي، يا إلهي

111
00:05:26,918 --> 00:05:28,292
لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل

112
00:05:39,834 --> 00:05:41,209
"(غاري) و(ديانجلو)"

113
00:05:43,459 --> 00:05:44,918
"(كايلين)، (هايلي)"

114
00:05:45,918 --> 00:05:47,375
"(هانغ) و(تشي)"

115
00:05:48,751 --> 00:05:50,125
"(رايلي)، (ماديسون)"

116
00:05:51,375 --> 00:05:52,792
"(جيري) و(فرانك)"

117
00:05:53,792 --> 00:05:55,167
"(ليو)، (ألانا)"

118
00:05:56,751 --> 00:05:58,125
"(ناثان) و(كودي)"

119
00:05:59,209 --> 00:06:00,709
"(كيلي) و(لافون)"

120
00:06:01,918 --> 00:06:03,459
"(إسوار) و(أبارنا)"

121
00:06:04,667 --> 00:06:06,334
"(ميشيل)، (فيكتوريا)"

122
00:06:07,876 --> 00:06:09,375
"(ويل)، (جيمس)"

123
00:06:20,209 --> 00:06:23,209
عليك التركيز، هل قدمك على الدواسة؟

124
00:06:24,167 --> 00:06:25,626
كنت أشغلها على السرعة الثالثة

125
00:06:25,959 --> 00:06:29,709
كنت أوجه عصا التحكم
إلى السرعة الثالثة بدلا من الأولى

126
00:06:29,834 --> 00:06:31,459
تستطيع ذلك يا عزيزي -
شكرا لك -

127
00:06:31,626 --> 00:06:34,334
أحبك، لا بأس -
وبعدما اكتشفت ذلك -

128
00:06:34,459 --> 00:06:36,751
أصبح بإمكاننا الانطلاق -
تمهل فحسب -

129
00:06:38,918 --> 00:06:40,292
"الرحلة الثانية"

130
00:06:40,417 --> 00:06:42,375
(سلكنا طريق (إيه وان)، أحسنت يا (تشي

131
00:06:44,334 --> 00:06:46,083
أيّ طريق؟ -
لا أدري، إلى المخرج -

132
00:06:47,292 --> 00:06:49,667
أجل، خرجنا من موقف السيارات -
حسنا -

133
00:06:52,209 --> 00:06:53,667
يا إلهي -
حسنا، حسنا، هل بإمكانكِ ذلك؟ -

134
00:06:54,042 --> 00:06:55,667
نحن في طريقنا، نحن في طريقنا -
نحن في طريقنا، رائع -

135
00:06:57,375 --> 00:07:00,459
ها نحن، هنا تماما
هذا رائع، انظر إلى هذا المكان

136
00:07:02,292 --> 00:07:03,918
صندوق الدليل -
لنقم بذلك، هيّا -

137
00:07:04,501 --> 00:07:06,000
"مهمة فردية، مَن يحب الفن؟" -
"رايلي) و(ماديسون)، في المركز الأول)" -

138
00:07:07,584 --> 00:07:13,209
قصر (تشانتيلي) هو مثال رائع
على صورة تبث مئات المعاني

139
00:07:14,459 --> 00:07:16,334
جوهرة ملكية باهرة

140
00:07:16,959 --> 00:07:21,209
ويحتوي على ثاني أكبر مجموعة لوحات عتيقة
(بعد متحف الـ(لوفر

141
00:07:23,709 --> 00:07:27,250
هذه المهمة الفردية تمنح الفرق الفرصة
لتفحصها عن كثب

142
00:07:27,751 --> 00:07:30,876
بينما يحاولون المطابقة
بين شخص مرسوم بإحدى هذه الصور

143
00:07:31,459 --> 00:07:35,834
وشخص حقيقي أتى إلى القصر لحضور حفل

144
00:07:38,834 --> 00:07:42,459
هناك 9 ممّن يحضرون الحفل
يطابق مظهرهم تماما 9 لوحات

145
00:07:43,250 --> 00:07:44,792
حينما يعثرون على تطابق

146
00:07:45,000 --> 00:07:48,417
فعليهم أن يحصلوا على اسم الفنان
ليحصلوا على الدليل التالي

147
00:07:50,000 --> 00:07:53,292
(بإمكانك ذلك، اعتقدت أنّ (رايلي
سيكون الأفضل للمهمة الفردية

148
00:07:53,542 --> 00:07:55,667
لأنّه أكثر انتباها للتفاصيل

149
00:07:55,918 --> 00:07:57,292
نحن بخير

150
00:08:00,417 --> 00:08:01,834
يا للهول

151
00:08:03,918 --> 00:08:05,292
حسنا -
تول ذلك، بإمكانك فعلها -

152
00:08:05,501 --> 00:08:08,709
دخلت القصر فوجدت نفسي في متحف فني

153
00:08:09,042 --> 00:08:13,709
هناك حفل قائم
والجميع يرتدون ملابس متنوعة

154
00:08:13,834 --> 00:08:15,709
معذرة، كانت تلك تجربة فريدة

155
00:08:16,501 --> 00:08:17,918
عجبا

156
00:08:18,209 --> 00:08:20,292
يا إلهي، أنتم تمازحوني، بربكم

157
00:08:20,542 --> 00:08:24,209
في المهمة الفردية كان على المتسابق
تفحص اللوحات الفنية

158
00:08:24,542 --> 00:08:27,417
والعثور على شخصية
ومطابقتها مع أحد حاضري حفل

159
00:08:27,918 --> 00:08:31,709
ومعرفة اسم الفنان الذي رسم هذه الشخصية

160
00:08:33,042 --> 00:08:36,667
المشكلة كانت
أنّ هناك لوحات كثيرة في المعرض

161
00:08:36,918 --> 00:08:40,250
كان ذلك جنونا
وقد بدأت أشعر بالتوتر قليلا

162
00:08:40,375 --> 00:08:41,792
اللعنة

163
00:08:42,125 --> 00:08:43,542
هذا هائل

164
00:08:44,083 --> 00:08:46,042
هناك عدد كبير من اللوحات

165
00:08:49,959 --> 00:08:52,042
حسنا -
نحن نقود باتجاه الريف -

166
00:08:52,167 --> 00:08:53,667
(نبحث عن قصر (شانتيلي

167
00:08:53,918 --> 00:08:56,250
(سنتجه على طريق (إيه وان) إلى مدينة (ليل
أنا واثق في اتجاهنا

168
00:08:57,375 --> 00:08:59,959
ماذا يفعل (ليو)؟ -
إنّهما متجهان يسارا -

169
00:09:00,250 --> 00:09:02,501
وجهيني يا (فيكتوريا)، لا أعلم أين أذهب

170
00:09:03,042 --> 00:09:05,959
سألنا شخص ما لكنّنا كتبنا اتجاهات غامضة

171
00:09:06,709 --> 00:09:09,417
حسنا -
أجل، أتعرفين؟ سأتوقف -

172
00:09:09,542 --> 00:09:11,292
أيمكن أن تكفي عن أن تكوني نذلة هكذا؟

173
00:09:13,209 --> 00:09:15,501
ليو) لم يكن لطيفا)
أعني أنّنا استخدم التحويلة

174
00:09:15,709 --> 00:09:18,375
لكنّه لم يشعر نحونا بالشفقة إطلاقا

175
00:09:18,501 --> 00:09:20,417
وأتفهم ذلك
فالجميع يودون الحفاظ على مكانهم

176
00:09:20,542 --> 00:09:22,083
لكنّه لم يكن عليه أن يكون حقيرا هكذا

177
00:09:23,501 --> 00:09:25,292
يراودني شعور جيد
بشأن خوض (رايلي) لذلك

178
00:09:25,584 --> 00:09:27,000
رايلي) أفضل في تذكر الأشياء)

179
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
آمل أن نحافظ على صدارتنا -
(شينياني) -

180
00:09:29,626 --> 00:09:32,250
معظم الناس كانوا
يرتدون ألوانا بدرجات الرمادي

181
00:09:32,375 --> 00:09:36,417
وقلة يرتدون الأحمر الفاقع أو الأزرق الزاهي
وظننت أنّ هؤلاء سيكونون أوضح

182
00:09:36,542 --> 00:09:39,501
...شينياني)، لذا كانت خطتي)

183
00:09:39,626 --> 00:09:41,000
محاولة مطابقة هذين اللونين -
" قيد البحث" -

184
00:09:41,167 --> 00:09:43,042
حسنا، هذا جنون

185
00:09:43,292 --> 00:09:45,250
لكنّهما لم يكونا موجودين في المعرض

186
00:09:45,542 --> 00:09:47,542
ثم وجدت شخص بوجهه شعر

187
00:09:47,959 --> 00:09:49,334
هذا الرجل يبدو مألوفا

188
00:09:51,876 --> 00:09:53,250
كان لذلك معنى

189
00:09:53,959 --> 00:09:55,375
الرجل ذو الشارب

190
00:09:56,667 --> 00:09:58,209
ها هو، أيمكن أن تأتي معي؟

191
00:09:59,125 --> 00:10:01,667
سآخذك إلى البهو، أمين المتحف

192
00:10:02,334 --> 00:10:03,999
مَن أمين المتحف؟ أهو أنتِ؟
(كاراتشي)

193
00:10:04,999 --> 00:10:06,542
كاراتشي)، أليس كذلك؟) -
أنت مصيب -

194
00:10:10,459 --> 00:10:11,876
لنذهب، أحسنت

195
00:10:13,918 --> 00:10:15,459
هذه ليست كريمة مخفوقة عادية

196
00:10:15,918 --> 00:10:17,292
(إنّها كريمة (شانتيلي

197
00:10:17,918 --> 00:10:21,292
كريمة الحلوى التي يعود تاريخها إلى القرن الـ18

198
00:10:21,999 --> 00:10:23,792
على الفرق أن يخفقوها حتى النهاية -
"أفضل كريمة" -

199
00:10:24,083 --> 00:10:25,667
وحينها تصبح غير قابلة للسقوط من القدر

200
00:10:26,083 --> 00:10:28,250
ثم عليهم تغطية أربع فطائر

201
00:10:30,375 --> 00:10:31,959
لنذهب -
حسنا، لنفعل ذلك، لنذهب -

202
00:10:32,167 --> 00:10:34,542
اذهبا سيرا"، أعتقد أنّ المكان هنا في الخلف"

203
00:10:34,667 --> 00:10:37,000
لا أظن أن أيّ فريق غيرنا قد وصل بعد -
كلّا -

204
00:10:37,250 --> 00:10:39,209
(ها هما (رايلي) و(ماديسون -
حتى الآن -

205
00:10:39,501 --> 00:10:41,626
ما زال يبعد قليلا -
مَن يحب الفن؟"، أنا" -

206
00:10:41,834 --> 00:10:45,542
أنا شغوفة بالفن، أعتقد أنّ الماجستير
الذي حضّرته في الفنون سينفعني الآن

207
00:10:45,667 --> 00:10:47,083
يا إلهي، هذا لا يصدق

208
00:10:47,250 --> 00:10:48,667
أحب المتاحف

209
00:10:48,999 --> 00:10:50,918
أشعر أنّي محظوظة بوجودي في هذه الغرفة الآن

210
00:10:52,751 --> 00:10:54,459
يا إلهي -
لا بأس، لا بأس -

211
00:10:55,250 --> 00:10:56,667
لا أعلم كيف أمنعها من فعل ذلك

212
00:10:56,834 --> 00:11:00,209
ظننت أنا و(هايلي) أنّ بإمكاننا قيادة
سيارة يدوية التحكم لكنّنا كنّا مخطئتين

213
00:11:02,417 --> 00:11:03,834
تبلين بلاء ًحسنا

214
00:11:04,709 --> 00:11:07,709
كم طول المسافة على طريق (إيه وان)؟ -
حوالي 50 مترا -

215
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
حسنا، شكرا لك -
حسنا، لم نعد تائهتين -

216
00:11:10,751 --> 00:11:13,417
أنا آسفة فأنا أغضب بسهولة

217
00:11:14,083 --> 00:11:16,584
...لم نرَ إشارة إلى (شانتيلي) منذ -
كلّا، لم نرها -

218
00:11:16,834 --> 00:11:18,375
نحو 10 أو 15 دقيقة -
سأدور عائدا -

219
00:11:19,542 --> 00:11:21,209
ها هو -
مرحبا -

220
00:11:22,876 --> 00:11:25,375
الرائحة شهية هنا -
اختارا مكانا -

221
00:11:25,501 --> 00:11:27,751
ثم ستتجهان إلى الغرفة لتبديل ملابسكما

222
00:11:27,876 --> 00:11:30,083
كان علينا خفق الكريمة لأربع فطائر

223
00:11:30,334 --> 00:11:33,667
علينا التصدر -
لا نتذكر آخر مرة ربحنا شيئا -

224
00:11:33,918 --> 00:11:36,876
(أعتقد أنّها كانت بطولة الولاية في (هاواي

225
00:11:36,999 --> 00:11:38,375
...عام ألفين و -
سبعة -

226
00:11:38,501 --> 00:11:39,999
لا يمكنني التفكير في ذلك -
أجل -

227
00:11:40,083 --> 00:11:42,459
(علينا خوض اللعبة، إنها تشبه الـ(غولف
لنبذل قصارى جهدنا فحسب

228
00:11:45,584 --> 00:11:46,999
على كل واحد أن يعد فطيرتين

229
00:11:47,918 --> 00:11:49,292
ها نحن

230
00:11:49,501 --> 00:11:51,417
والدنا يمتلك مصنع بسكويت

231
00:11:51,542 --> 00:11:52,959
لكنّنا لم نخفق الكريمة من قبل

232
00:11:53,459 --> 00:11:54,876
آمل أن نفعل ذلك بشكل صحيح يا أبي

233
00:11:55,250 --> 00:11:57,667
الأمر أصبح مرهق بدنيا -
أعرف -

234
00:12:00,292 --> 00:12:01,709
يا للهول

235
00:12:03,250 --> 00:12:04,709
أربع فطائر، يا للهول

236
00:12:05,584 --> 00:12:06,999
هذه ليست مهمة سهلة

237
00:12:07,125 --> 00:12:09,083
سأدفع ستين دولارا للفطيرة الواحدة

238
00:12:12,209 --> 00:12:15,792
(حسنا، (بولزون)، (بولزون

239
00:12:16,083 --> 00:12:19,167
ربما أختار هذا الرجل ذا الياقة البيضاء المدببة

240
00:12:19,709 --> 00:12:22,876
لنرَ إن كان هناك مَن يرتدي
خاتما مثل ذلك لأنّه فريد من نوعه

241
00:12:23,959 --> 00:12:25,667
بولزون) هو اسم الفنان)

242
00:12:25,792 --> 00:12:27,167
لذا لنرَ

243
00:12:27,292 --> 00:12:29,417
"قيد البحث"

244
00:12:29,584 --> 00:12:30,999
لا أراه هنا

245
00:12:32,042 --> 00:12:33,459
وهذا يضايقني

246
00:12:33,792 --> 00:12:35,667
لا نعرف ترتيبنا في السباق

247
00:12:35,792 --> 00:12:38,501
(ولكنّنا نعرف أن (ويل) و(جيمس
ربما لا يزالا في المطار

248
00:12:38,626 --> 00:12:40,000
يحاولان تجاوز ممر المخرج

249
00:12:40,792 --> 00:12:43,000
لذا نأمل أن يفيدنا ذلك

250
00:12:43,417 --> 00:12:45,000
إلّا إذا استطاعا الوصول إلى هنا

251
00:12:47,417 --> 00:12:49,542
أحبك، تمكنت من ذلك -
ها نحن -

252
00:12:49,918 --> 00:12:51,292
تمكنت من ذلك

253
00:12:52,042 --> 00:12:53,459
حسنا، إلى اللقاء يا عزيزي

254
00:12:53,751 --> 00:12:55,834
إلى اللقاء، حظا موفقا -
يا للهول -

255
00:12:57,292 --> 00:12:58,709
وصلتما إلى هنا

256
00:13:01,083 --> 00:13:03,209
في الحقيقة أنا مندهش
كيف تمكنتما من ذلك؟

257
00:13:03,334 --> 00:13:04,751
كنت أشغلها على السرعة الثالثة

258
00:13:05,375 --> 00:13:06,999
حسنا، هذا يفسر الأمر -
صباح الخير -

259
00:13:07,501 --> 00:13:08,918
أيمكن أن تأتي معي رجاءً؟

260
00:13:11,125 --> 00:13:12,918
(بولزون) -
أجل -

261
00:13:16,501 --> 00:13:20,000
حسنا، لنذهب -
أود أن أتمهل وأنظر إلى كل هذه اللوحات -

262
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
لكن عليّ الإسراع
آمل أن أدخل وأخرج من فوري

263
00:13:23,167 --> 00:13:24,667
مرحبا بكم في بيتي الجميل

264
00:13:26,375 --> 00:13:27,792
ما رأيك في تلك؟ أهي جاهزة؟

265
00:13:27,918 --> 00:13:29,292
إنّها جيدة -
أهي جيدة؟ -

266
00:13:32,542 --> 00:13:33,959
مرحبا -
صباح الخير -

267
00:13:34,042 --> 00:13:35,459
كيف حالكما؟ كيف حالكما؟

268
00:13:36,334 --> 00:13:39,167
غرفة تغيير الملابس -
كم عدد الفطائر التي تصنعها يوميا؟ -

269
00:13:39,292 --> 00:13:41,501
نحو 15 أو 16 -
يا إلهي -

270
00:13:41,918 --> 00:13:43,292
أرنا ساعدك

271
00:13:44,417 --> 00:13:46,167
ها هو مضرب الخفق -
حسنا -

272
00:13:47,000 --> 00:13:49,292
ربما يمكننا تحطيمه
في وجه الجميع حين ننتهي

273
00:13:51,042 --> 00:13:53,375
(حسنا، (فرانسوا هيوبرت

274
00:13:53,834 --> 00:13:55,918
(والفستان أصفر، (فرانسوا هيوبرت

275
00:13:57,292 --> 00:13:58,709
هذا جنون -
"قيد البحث" -

276
00:13:59,125 --> 00:14:00,542
(فرانسوا هيوبرت)

277
00:14:01,918 --> 00:14:03,292
هل لي أن أصطحبكِ معي؟

278
00:14:03,834 --> 00:14:05,209
أتودين الإمساك بذراعي؟

279
00:14:07,375 --> 00:14:08,792
هل أنتِ أمينة المتحف؟ -
أجل -

280
00:14:09,042 --> 00:14:10,542
أهي (فرانسوا هيوبرت)؟

281
00:14:11,334 --> 00:14:13,876
إجابة خاطئة -
اللعنة، آسف -

282
00:14:15,167 --> 00:14:16,584
"أيّكما يهتم بالفن؟ أنتِ" -
أنا -

283
00:14:16,709 --> 00:14:18,083
أيّ اللوحات تبرز إليّ أكثر؟

284
00:14:18,751 --> 00:14:22,709
(أندريا دي أجنولو)

285
00:14:23,209 --> 00:14:25,375
أهلا يا فتاة -
مرحبا -

286
00:14:25,501 --> 00:14:26,918
معذرة، أعذرني

287
00:14:27,626 --> 00:14:29,000
هل لي أن أصطحبك معي يا سيدي؟

288
00:14:29,876 --> 00:14:31,250
أنهى التخمين الثاني

289
00:14:32,667 --> 00:14:34,042
لقد نجحت

290
00:14:34,709 --> 00:14:36,209
أهو (أندريا دي أجنولو)؟

291
00:14:36,584 --> 00:14:38,292
إجابة صحيحة -
هل أنتِ جادة؟ -

292
00:14:41,834 --> 00:14:44,334
حسنا، لننطلق، لا أصدق أنّي نجحت

293
00:14:44,459 --> 00:14:45,876
أحسنت يا عزيزي

294
00:14:46,375 --> 00:14:50,334
رأيت حوالي 50 شخصا في الحفلة"
"يرتدون ملابسا متشابهة

295
00:14:50,459 --> 00:14:52,751
لذا حاولت تحديد
مَن يرتدون ملابس مختلفة عن البقية

296
00:14:53,000 --> 00:14:56,334
ورأيت بعد ذلك"
"(إحدى الشخصيات التي تشبه (المسيح

297
00:14:56,459 --> 00:14:58,000
"لذا قررت التركيز عليه"

298
00:14:58,250 --> 00:14:59,667
لا أرى أيّ شخص شاهدته

299
00:15:01,501 --> 00:15:02,999
(عثرت عليه، (بوسون

300
00:15:03,709 --> 00:15:05,083
مرحبا، هلّا تأتي معي

301
00:15:05,375 --> 00:15:06,792
(ها هي (هانغ

302
00:15:08,000 --> 00:15:09,792
أهو (نيكولاس بوسون)؟ -
إجابة صحيحة -

303
00:15:14,083 --> 00:15:16,417
حسنا، أكنت سريعة؟ -
أجل، كنتِ سريعة حقا -

304
00:15:16,959 --> 00:15:18,542
"أيّكما يهتم بالفن؟" -
أنا -

305
00:15:18,834 --> 00:15:20,209
إنّها مهمة فردية -
(إنّه تحدي لـ(فيكتوريا -

306
00:15:21,292 --> 00:15:24,000
أنا سعيدة لقيام (فيكتوريا) بهذا التحدي
فهي تلاحظ التفاصيل الدقيقة

307
00:15:24,125 --> 00:15:26,459
أبحث عن شخص يرتدى ملابس"
"مثل الموجودة في اللوحة

308
00:15:27,292 --> 00:15:28,709
"آمل أن ينتهي هذا سريعا"

309
00:15:30,209 --> 00:15:34,584
لا يبدو هذا صحيحا
أظنّ أنّ الـ(شانتيلي) سيكون في الريف

310
00:15:34,876 --> 00:15:37,999
هذا مثير للتوتر

311
00:15:38,334 --> 00:15:40,042
أتعرق تحت سترتي

312
00:15:40,167 --> 00:15:42,209
اللعنة، آسفة

313
00:15:42,417 --> 00:15:45,375
لا نستطيع قيادة سيارات يدوية
كما أضعنا طريقنا

314
00:15:45,542 --> 00:15:46,959
ولدينا مهمة إضافية

315
00:15:47,375 --> 00:15:48,792
إنّ هذا سيىء

316
00:15:52,375 --> 00:15:55,459
أظنّ أنّ الـ(شانتيلي) سيكون في الريف

317
00:15:55,876 --> 00:15:58,292
كنا آخر مَن رحلوا

318
00:15:58,792 --> 00:16:00,209
لذا لم نستطع تتبع الآخرين

319
00:16:00,375 --> 00:16:01,792
لذا أنا و(هايلي) بمفردنا

320
00:16:02,751 --> 00:16:04,250
لا أعلم أين أنا

321
00:16:04,459 --> 00:16:06,542
رباه -
ولكنّي سأنعطف هنا -

322
00:16:06,792 --> 00:16:08,250
أجل، علينا الابتعاد عن المدينة

323
00:16:12,417 --> 00:16:13,834
سأسكبها في الوعاء وأخفقها

324
00:16:13,959 --> 00:16:15,751
(كريمة (شانتيلي -
نحضّر الفطائر -

325
00:16:15,876 --> 00:16:17,250
هل انتهيتما من هاتان؟ -
أجل -

326
00:16:17,375 --> 00:16:19,250
ونرتدي أزياء لطيفة

327
00:16:19,417 --> 00:16:20,834
لنكن حذرين لكي لا نوقعهما

328
00:16:21,000 --> 00:16:22,417
عليكما تسليم الفطائر في الخيمة

329
00:16:23,876 --> 00:16:26,000
قال بداخل الخيمة، حسنا

330
00:16:26,459 --> 00:16:27,918
مرحبا

331
00:16:29,209 --> 00:16:31,167
رباه، سلمهما

332
00:16:31,709 --> 00:16:34,083
سلمهما، سلمهما -
سلمتهما -

333
00:16:34,292 --> 00:16:37,209
حسنا، عجبا، لا بد من أنّكم تمازحونني

334
00:16:37,834 --> 00:16:41,417
كنت أمسك الفطيرتين وعلى كل جانب"
"هناك شخص يقذفني بفطيرة

335
00:16:41,667 --> 00:16:45,999
"قلت لنفسي "لا تسقطهما"
"لأنّي لم أرد خفق الكريمة مجددا

336
00:16:46,125 --> 00:16:47,834
أجل -
حسنا يا (رايلي)، لنفتح الظرف -

337
00:16:48,042 --> 00:16:50,417
على الفرق العودة"
"(خلال ساعة واحدة إلى (باريس

338
00:16:50,542 --> 00:16:53,667
ليزوروا متحف الفن المعرضي"
"(في حي (بيرسي

339
00:16:54,000 --> 00:16:55,584
"وهناك سيستلمون الدليل التالي"

340
00:16:56,959 --> 00:16:58,334
لدينا إيقاف مؤقت، هيّا بنا

341
00:16:58,501 --> 00:16:59,918
إنّ الأمر يحتاج إلى مجهود شاق

342
00:17:01,751 --> 00:17:03,834
أشعر بألم حارق في ذراعي -
اخفق، اخفق، اخفق -

343
00:17:03,999 --> 00:17:05,375
(حسنا، لننطلق يا (رايلي

344
00:17:05,584 --> 00:17:08,209
عندما تسلمون الفطائر
سيقذفونكما بالفطائر لذا كونا حذرين

345
00:17:08,459 --> 00:17:10,083
سيقذفونكما بالفطائر لذا كونا حذرين

346
00:17:11,751 --> 00:17:15,292
لقد انتهيا -
"شكلنا تحالفا مع الحبيبان" -

347
00:17:15,417 --> 00:17:18,751
"و(تشي) و(هانغ)، فنحن نحب هذين الفريقين"

348
00:17:18,876 --> 00:17:20,959
(وكذلك (كاري) و(ديانجلو

349
00:17:21,167 --> 00:17:23,042
ولكنّ تحالفنا معهما
ليس قويا كتحالفنا مع الآخرين

350
00:17:24,876 --> 00:17:27,000
"حسنا، أريد الانتهاء من هذا التحدي"

351
00:17:28,542 --> 00:17:29,959
"سأجرب شخصيتين"

352
00:17:32,501 --> 00:17:36,584
(فرانسوا هيوبرت)

353
00:17:38,375 --> 00:17:41,792
مرحبا، أيمكنني اصطحابكِ إلى الردهة؟

354
00:17:47,584 --> 00:17:48,999
أهي (لامبي)؟

355
00:17:49,334 --> 00:17:51,000
إجابة خاطئة -
شكرا لكِ -

356
00:17:51,250 --> 00:17:52,667
لا بأس يا (أبارنا)، استمري بالمحاولة

357
00:17:54,751 --> 00:17:57,125
معذرة، مرحبا

358
00:17:57,626 --> 00:17:59,000
أيمكنكِ مرافقتي؟

359
00:17:59,459 --> 00:18:01,751
أيمكنني اصطحابكِ؟ شكرا لكِ -
(فرانسوا هيوبرت) -

360
00:18:02,751 --> 00:18:04,125
إجابة صحيحة -
أجل -

361
00:18:07,334 --> 00:18:08,751
رباه -
أهي (لامبي)؟ -

362
00:18:09,083 --> 00:18:11,792
إجابة خاطئة -
حسنا، شكرا لكِ، آسفة -

363
00:18:11,999 --> 00:18:13,375
(لا بأس يا (أبارنا

364
00:18:14,667 --> 00:18:16,959
(ها نحن ذا يا مدينة (شانتيلي

365
00:18:17,125 --> 00:18:18,542
أخيرا -
(وصلنا يا (غاري -

366
00:18:19,083 --> 00:18:20,876
أترين لافتة (ليلاي)؟ -
أراها -

367
00:18:20,999 --> 00:18:23,334
(عليك أخذ مخرج (إيه وان -
حسنا -

368
00:18:23,751 --> 00:18:25,125
(هيّا يا (ميش -
آتية -

369
00:18:26,250 --> 00:18:28,042
مرحبا -
أجل، يمكنني الخفق -

370
00:18:31,709 --> 00:18:33,083
رباه

371
00:18:35,375 --> 00:18:37,959
كوني حذرة، ثبتيهما بإبهاميكِ

372
00:18:41,292 --> 00:18:42,709
حسنا

373
00:18:43,459 --> 00:18:44,876
تلك الفطيرة أصابت أذني

374
00:18:45,792 --> 00:18:47,334
كانت تلك رمية موفقة -
رباه -

375
00:18:48,083 --> 00:18:50,375
اخفق، اخفق، اخفق، اخفق

376
00:18:50,834 --> 00:18:53,000
أفكر في شخص أكرهه وأفكر في وجهه

377
00:18:53,125 --> 00:18:54,542
وأتخيل أنّني أطعنه، مَن تكره؟

378
00:18:55,375 --> 00:18:57,542
أمسكهما جيدا لأنّهم سيرموننا بالفطائر

379
00:18:57,667 --> 00:18:59,042
(كما أخبرنا (رايلي) و(ماديسون

380
00:19:03,501 --> 00:19:04,918
حمدا للرب على تحالفنا

381
00:19:05,125 --> 00:19:06,959
حظا موفقا يا رفيقاي -
خذا حذركما -

382
00:19:11,083 --> 00:19:13,375
لا تسقطيهما -
لا أرى أمامي -

383
00:19:13,501 --> 00:19:15,542
(لا أرى، لا أستطيع الرؤية يا (تشي

384
00:19:15,918 --> 00:19:17,751
أمسكيهما بقوة -
حسنا -

385
00:19:17,876 --> 00:19:19,375
أصابت أذني ولا أسمع

386
00:19:22,125 --> 00:19:23,542
سندخل مباشرة

387
00:19:23,709 --> 00:19:25,083
كلّا

388
00:19:26,167 --> 00:19:27,584
رباه

389
00:19:28,667 --> 00:19:31,250
رباه، أصابت وجهي

390
00:19:31,959 --> 00:19:33,334
أصابت وجهي

391
00:19:34,709 --> 00:19:36,459
أهذا هو المكان؟ -
أجل -

392
00:19:37,667 --> 00:19:39,042
ألن نستخدم الإيقاف المؤقت ضد أحد؟ -
كلّا -

393
00:19:39,167 --> 00:19:40,584
سنوفر ذلك لوقت آخر

394
00:19:41,083 --> 00:19:44,334
مهمة فردية مزدوجة -
"مَن يريد النجاح؟" -

395
00:19:47,209 --> 00:19:49,000
إنّ هذه المجموعة الفريدة من المعارض

396
00:19:50,417 --> 00:19:51,876
(هي الأكبر في (أوروبا

397
00:19:52,292 --> 00:19:54,250
وهي ترجع إلى القرن التاسع عشر

398
00:19:55,209 --> 00:19:57,626
كما تحيي ألعاب المهرجانات القديمة

399
00:19:59,542 --> 00:20:01,709
وعلى الفرق الفوز في الألعاب الثلاث

400
00:20:05,876 --> 00:20:07,250
ليحصلوا على الدليل

401
00:20:07,375 --> 00:20:09,042
لقد فعلت المهمة الفردية الأولى
لذا عليك فعل هذه

402
00:20:09,167 --> 00:20:11,000
"حسنا، "أحصل على تذكرة من المهرج

403
00:20:11,501 --> 00:20:13,042
"ثلاث ألعاب محددة"

404
00:20:13,209 --> 00:20:14,626
عندما تُثقب تذكرتك"
"بعد الفوز بالثلاث ألعاب

405
00:20:14,751 --> 00:20:16,292
توجه إلى الشخص"
"الموجود عند مضمار الرماية

406
00:20:18,209 --> 00:20:20,417
مرحبا، عجبا، يا له من مكان

407
00:20:21,751 --> 00:20:23,834
إنّه مكان غريب، يا للهول

408
00:20:24,209 --> 00:20:26,375
ما هذا؟ -
رباه -

409
00:20:26,501 --> 00:20:29,209
هل معك تذكرة؟ -
أتريد تذكرة؟ -

410
00:20:30,459 --> 00:20:32,250
شكرا لك

411
00:20:32,375 --> 00:20:34,334
(بإمكانك النجاح يا (ماديسون -
مرحبا -

412
00:20:34,792 --> 00:20:36,167
مرحبا -
شكرا لك -

413
00:20:36,375 --> 00:20:39,584
عليك تسديد ثلاث كرات
في أفواههم بالترتيب

414
00:20:40,459 --> 00:20:41,876
"لكنت سأنتهي من ذلك التحدي سريعا"

415
00:20:42,375 --> 00:20:43,792
(انجح في التحدي يا (ماديسون

416
00:20:44,751 --> 00:20:47,209
أنا أكبر منه بعامين"
"وقد جعلته رياضيا أفضل

417
00:20:47,542 --> 00:20:48,959
(هيّا يا (ماديسون

418
00:20:49,375 --> 00:20:50,792
كان ينبغي له
أن يحرز هدفا من أول مرة

419
00:20:50,918 --> 00:20:52,626
"يلعب (رايلي) لعبة رمي الأسهم كثيرا"

420
00:20:53,209 --> 00:20:57,125
أشعر به ينتقدني ويحدق إليّ من خلفي

421
00:20:57,375 --> 00:20:58,792
"لا يقدم لي دعما على الإطلاق"

422
00:21:01,999 --> 00:21:04,125
"هيّا، إنّه ليس تحديا صعبا"

423
00:21:04,292 --> 00:21:05,709
ألقها فحسب

424
00:21:14,250 --> 00:21:16,417
حسنا، سأنتقل إلى اللعبة التالية

425
00:21:17,209 --> 00:21:20,501
أجل، انتقل إلى أخرى -
حسنا، ها هي -

426
00:21:20,626 --> 00:21:23,292
لديك 3 كرات و10 علب معدنية
وعليك تدميرها كلّها

427
00:21:23,876 --> 00:21:25,667
تجربة موفقة -
ارجع خلف الخط -

428
00:21:26,042 --> 00:21:27,459
لا تلقها بقوة شديدة

429
00:21:29,459 --> 00:21:30,876
ممتاز

430
00:21:33,542 --> 00:21:34,959
ألقها مجددا، مجددا

431
00:21:35,751 --> 00:21:37,542
أجل، لقد نجحت، مبارك لك

432
00:21:38,667 --> 00:21:40,042
"أخيرا"

433
00:21:41,000 --> 00:21:42,834
شكرا لك -
كان أداء ممتازا -

434
00:21:43,042 --> 00:21:44,999
هذه لك -
مبارك لك يا سيدي -

435
00:21:45,083 --> 00:21:46,959
(هيّا يا (ماديسون -
شكرا لك، شكرا لك -

436
00:21:47,501 --> 00:21:49,751
سنبدأ فورا -
حسنا، لقد وصلت -

437
00:21:49,918 --> 00:21:51,292
لقد أتيت -
هذا ممتاز -

438
00:21:51,709 --> 00:21:53,083
ستبدأ لعبة جديدة

439
00:21:53,417 --> 00:21:55,000
قواعدها بسيطة للغاية

440
00:21:55,125 --> 00:21:57,125
معك كرة وعليك أن تدحرجها
حتى تصل إلى هنا

441
00:21:57,334 --> 00:21:59,918
وستكون أول مَن يفوز
عند وصول حصانك إلى النهاية

442
00:22:00,042 --> 00:22:03,125
إذن، عليّ إدخال الكرة الصغيرة
إلى تلك الدوائر الملونة

443
00:22:03,250 --> 00:22:05,334
الأزرق سيجعله ينطلق بسرعة
والأحمر هو الأعلى سرعة

444
00:22:05,459 --> 00:22:07,000
والأصفر هو أقلهم سرعة -
حسنا -

445
00:22:07,125 --> 00:22:08,834
ارفعوا أيديكم هكذا وبها الكرات -
"الحصان رقم اثنين" -

446
00:22:09,667 --> 00:22:13,375
ثلاثة، اثنان، ها نحن ننطلق

447
00:22:13,542 --> 00:22:15,709
انطلقوا، سيكون هناك فائزا واحدا

448
00:22:15,959 --> 00:22:17,501
تقدم رقم اثنان

449
00:22:17,667 --> 00:22:19,501
اثنان -
(ها نحن ننطلق، هيّا يا (ماديسون -

450
00:22:24,083 --> 00:22:25,501
اللعنة، إنّ الأمر صعب

451
00:22:25,667 --> 00:22:27,584
تقدم رقم 11

452
00:22:27,751 --> 00:22:29,709
سيكون من المحرج خسارة تقدمنا

453
00:22:29,834 --> 00:22:32,042
لأنّه لا يستطيع الفوز في بضع ألعاب

454
00:22:32,417 --> 00:22:33,834
عليك الإسراع

455
00:22:34,751 --> 00:22:36,834
لقد انتهينا فقد فاز رقم 11 -
رباه -

456
00:22:38,083 --> 00:22:39,501
إنّ هذا صعب

457
00:22:42,209 --> 00:22:43,626
أيّكما يهتم بالفن؟" سأتولى الأمر"

458
00:22:43,751 --> 00:22:45,209
(موسينيير)

459
00:22:48,584 --> 00:22:50,501
مرحبا -
"إنّ الأمر صعب" -

460
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
"إنّه صعب للغاية"

461
00:22:53,626 --> 00:22:56,667
"لقد عانيت كثيرا" -
"دخلت إلى غرفة اللوحات" -

462
00:22:56,918 --> 00:22:59,667
وكانت (أبارنا) تعاني في هذا التحدي"
"وقد مثل لي ذلك راحة كبيرة

463
00:22:59,792 --> 00:23:01,417
لأنّي أدركت"
"أنّنا لم نكن في المرتبة الاخيرة

464
00:23:01,542 --> 00:23:03,167
"وأتحرق شوقا لإنهاء هذا التحدي"

465
00:23:03,292 --> 00:23:05,876
لأنّي أحب الفن، وقد درسته بالتفصيل

466
00:23:05,999 --> 00:23:08,999
(وقد زرت متحف الـ(لوفر
وزرت معارض فنية مختلفة حول العالم

467
00:23:09,417 --> 00:23:10,918
ولديّ أعمال فنية في منزلي

468
00:23:11,000 --> 00:23:12,417
وأنا أحب هذه الأشياء

469
00:23:13,459 --> 00:23:15,209
لم أعهدك رجلا يحب مثل هذه الأشياء

470
00:23:15,417 --> 00:23:17,709
ولكنّي أحب الأعمال الفنية

471
00:23:18,375 --> 00:23:20,876
(لقد عرفتك لوقت طويل يا (غاري

472
00:23:21,083 --> 00:23:23,375
ولم أعرف ذلك أبدا، مَن أنت يا رجل؟

473
00:23:23,709 --> 00:23:26,834
فأنت طويل وعريض البنية"
"وتشبه رجال الكهف

474
00:23:27,000 --> 00:23:28,667
ولكنّك تحب الأعمال الفنية -
أجل -

475
00:23:29,083 --> 00:23:31,125
رباه، إنّها جميلة -
أهو (شامبين)؟ -

476
00:23:32,417 --> 00:23:34,334
إجابة خاطئة -
كلّا، آسفة للغاية -

477
00:23:35,751 --> 00:23:37,167
نحن متقدمان بكل تأكيد على الشقراوتين

478
00:23:40,042 --> 00:23:41,959
كايلين)، إنّ القلعة هناك) -
حمدا للرب -

479
00:23:43,042 --> 00:23:45,542
أخيرا، أظنّ أن أمامنا مهمة إضافية -
تبا -

480
00:23:46,501 --> 00:23:48,709
"أعدّا الحصان لفارسته"

481
00:23:49,667 --> 00:23:51,751
بما أنّهما آخر مَن وصل
في المرحلة السابقة

482
00:23:52,167 --> 00:23:54,999
(على (كايلين) و(هايلي
إكمال مهمة إضافية

483
00:23:55,209 --> 00:23:56,751
وهي عبارة عن تنظيف
عدة امتطاء الخيل

484
00:23:56,876 --> 00:23:59,250
(لحصانين من أحصنة قصر (شانتيلي

485
00:24:00,209 --> 00:24:02,751
توجها إلى أسفل الدرج وإلى الحديقة"
"لتعثرا على الحصان وفارسته

486
00:24:04,584 --> 00:24:05,999
مرحبا -
مرحبا -

487
00:24:06,375 --> 00:24:08,459
إنّه جميل، وتفوح منه رائحة كريهة

488
00:24:09,792 --> 00:24:11,709
لم أنظف سرجا يوما

489
00:24:11,834 --> 00:24:13,375
ولم أنظف أيّ تراب

490
00:24:13,501 --> 00:24:15,501
ولم أستخدم يوما أيّ من هذه المنظفات

491
00:24:16,459 --> 00:24:18,501
وهناك شيء أيضا كريه الرائحة

492
00:24:19,542 --> 00:24:22,959
يبدو بالنسبة إليّ كبراز حصان
على السرج أو ما شابه

493
00:24:23,042 --> 00:24:24,459
أجل

494
00:24:26,083 --> 00:24:28,584
إنّه غاضب على الأرجح
لأنّه انتظرنا طويلا في البرد

495
00:24:28,709 --> 00:24:30,501
أعلم، آسفة -
آسفة للغاية -

496
00:24:30,999 --> 00:24:32,542
حسنا، علينا الانتهاء من هذا سريعا

497
00:24:35,083 --> 00:24:37,667
لا يوجد لوحات
للأشخاص الذين أحاول العثور عليهم

498
00:24:38,334 --> 00:24:39,751
أظنّ أنّ تلك هي اللوحة

499
00:24:42,417 --> 00:24:44,999
يرتدي ياقة بيضاء، أين ذهب؟

500
00:24:48,709 --> 00:24:50,083
سيكون هنا في مكان ما

501
00:24:51,792 --> 00:24:53,417
أيمكنك أن تأتي معي؟ -
أهذا صعب؟ -

502
00:24:53,792 --> 00:24:55,667
لا أعلم، (ميشيل) و(فيك) نجحتا

503
00:24:56,125 --> 00:24:57,999
كما انتهت (فيكتوريا) سريعا

504
00:24:58,667 --> 00:25:00,375
أهو (ماروني غيين باتيستا)؟

505
00:25:01,083 --> 00:25:02,501
إجابة صحيحة -
أجل -

506
00:25:05,125 --> 00:25:06,834
حسنا يا (غاري)، أحسنت

507
00:25:08,626 --> 00:25:10,125
علينا الخروج من هنا سريعا

508
00:25:10,250 --> 00:25:11,999
تجاوزنا فريقا بالفعل -
حسنا -

509
00:25:12,250 --> 00:25:14,167
أنا واثقة من اختياري هذه المرة

510
00:25:15,209 --> 00:25:17,042
أهي (لانكريه)؟ -
إجابة خاطئة -

511
00:25:17,167 --> 00:25:18,584
حسنا

512
00:25:20,334 --> 00:25:22,292
أود الانتهاء من هذا التحدي فحسب

513
00:25:22,501 --> 00:25:25,167
لقد أخطأت مجددا
ربما فاتتها بعض التفاصيل الصغيرة

514
00:25:25,876 --> 00:25:27,542
لا أدري ما يحدث
فأنا أنظر إلى هذه الغرفة فحسب

515
00:25:27,709 --> 00:25:29,626
وهي تبدو كغرفة مزدحمة

516
00:25:29,999 --> 00:25:31,584
لذا فربما فاتتها بعض التفاصيل الصغيرة

517
00:25:31,751 --> 00:25:33,125
"هذا التحدي يزداد صعوبة"

518
00:25:34,459 --> 00:25:35,918
أبحث عن شخص يرتدي معطفا

519
00:25:36,167 --> 00:25:38,000
ليس ذلك المعطف الذي أبحث عنه
لا يرتدي أيّ منهم قبعة

520
00:25:38,167 --> 00:25:41,501
لذا فالأمر يربكني"
"لا أرى شخصا من الموجودين في اللوحات

521
00:25:42,834 --> 00:25:44,709
"أهو هذا الشخص أم ذلك الشخص؟"

522
00:25:45,083 --> 00:25:47,417
إجابة خاطئة -
"الأمر غير معقول" -

523
00:25:47,959 --> 00:25:49,959
غني للغاية، ومعقد للغاية

524
00:25:50,083 --> 00:25:51,501
أين ذهب الجندي؟

525
00:25:51,834 --> 00:25:54,667
السيدة ذات الفستان الأصفر، لقد طفح الكيل

526
00:26:02,792 --> 00:26:04,167
"الأمر مثير للتوتر الآن"

527
00:26:04,918 --> 00:26:06,501
خصوصا لمعرفتي"
"أنّ هناك فريقين تجاوزاني

528
00:26:07,999 --> 00:26:09,584
"ولا أريد أن أخيب أمل أخي"

529
00:26:09,999 --> 00:26:13,834
أظنّ أنّ عائلتنا
تجسيد لماهية الحلم الأمريكي

530
00:26:13,959 --> 00:26:16,626
أتى والدنا إلى هنا"
"ومعه 20 دولارا فحسب

531
00:26:16,834 --> 00:26:18,209
إجابة خاطئة -
حسنا -

532
00:26:18,709 --> 00:26:20,083
إجابة خاطئة -
حسنا -

533
00:26:20,292 --> 00:26:21,959
إجابة خاطئة -
كلّا -

534
00:26:22,083 --> 00:26:24,542
أظنّ أنّ أهم قيمتين تعلمناهما من عائلتنا

535
00:26:25,125 --> 00:26:27,459
"هما الجد في العمل وعدم الاستسلام"

536
00:26:27,584 --> 00:26:30,375
(حسنا يا (أبارنا"
"لقد نجح الآخرون وبإمكانكِ النجاح أيضا

537
00:26:30,876 --> 00:26:33,959
(بونهوير)

538
00:26:34,709 --> 00:26:36,667
أنت الرجل الذي أبحث عنه
وأنا أحتاج إليك

539
00:26:38,834 --> 00:26:40,209
"أظنّني عثرت على الرجل"

540
00:26:40,626 --> 00:26:42,209
"لنأمل أنّه الرجل الصحيح"

541
00:26:43,334 --> 00:26:44,751
أهو (بونهوير)؟

542
00:26:45,375 --> 00:26:46,792
إجابة صحيحة

543
00:26:49,999 --> 00:26:51,375
حسنا، لننطلق -
حسنا -

544
00:26:51,667 --> 00:26:53,042
أحسنتِ -
لا يمكننا الاستسلام -

545
00:26:54,334 --> 00:26:56,125
رباه، يتطلب هذا التنظيف مجهودا شاقا

546
00:26:56,584 --> 00:26:59,167
أظنّ أنّ السرج الخاص بي
يبدو مثيرا، حسنا

547
00:26:59,501 --> 00:27:00,918
أتريدين تفحصه؟ -
أجل -

548
00:27:01,000 --> 00:27:03,751
أيمكننا القيام بفحص؟ -
رباه -

549
00:27:08,167 --> 00:27:10,000
(أهو جيد؟ لنذهب يا (كايلين -
شكرا لكِ -

550
00:27:10,459 --> 00:27:11,876
شكرا لكِ

551
00:27:12,918 --> 00:27:14,292
إنّها بداية سباق جديد

552
00:27:14,417 --> 00:27:16,334
ينبغي أن يكون الأمر سهلا -
"الحصان رقم اثنين" -

553
00:27:16,459 --> 00:27:19,292
لا أعلم إن فشل بسبب التوتر
فتقدمنا يوفر لنا فرصة للربح

554
00:27:19,459 --> 00:27:21,709
وأظنّ أنّ ذلك يشعره بضغط

555
00:27:22,250 --> 00:27:24,250
ها نحن ذا، هيّا، لننطلق

556
00:27:25,209 --> 00:27:26,626
فرصة أخرى لتربح

557
00:27:28,667 --> 00:27:30,042
اللعنة

558
00:27:31,542 --> 00:27:33,125
دحرج الكرة

559
00:27:33,999 --> 00:27:35,999
تقدم رقم خمسة

560
00:27:36,125 --> 00:27:38,292
ويتبعه رقم اثنين
إنّ رقم اثنين يتقدم بقوة

561
00:27:38,501 --> 00:27:40,209
هيّا ادخلي -
أجل -

562
00:27:40,709 --> 00:27:42,292
يبدو أنّنا نتقدم جيدا

563
00:27:42,417 --> 00:27:46,501
تقدم رقم 2، وها قد انتهى السباق
هذا جيد، بل ممتاز

564
00:27:48,999 --> 00:27:50,584
رباه -
هل فزنا؟ -

565
00:27:51,083 --> 00:27:53,167
هذا ممتاز -
هيّا يا (ماديسون)، لعبة أخيرة -

566
00:27:53,292 --> 00:27:55,167
اجمع كراتك من فضلك -
لا يمكنني رؤية هذا -

567
00:27:55,959 --> 00:27:57,334
هيّا بنا

568
00:27:58,000 --> 00:27:59,999
فهمت، فهمت"
"فعندما نلعب الكرة الطائرة

569
00:28:00,083 --> 00:28:03,459
ما يساعد على رمي الكرة بشكل أفضل
هو تحديد البقعة التي سترميها إليها

570
00:28:03,918 --> 00:28:10,834
لذا في محاولتي الثانية، خططت للتركيز
على جزء أصغر من الفجوة

571
00:28:10,959 --> 00:28:12,667
هيّا -
أجل -

572
00:28:12,792 --> 00:28:14,501
(رائع يا (ماديسون -
أجل، أجل، أجل -

573
00:28:14,709 --> 00:28:16,751
مبارك لك -
نجحت في الثلاث ألعاب -

574
00:28:17,709 --> 00:28:19,792
أمعك التذكرة؟ -
أجل، هل أصيب الهدف؟ -

575
00:28:20,042 --> 00:28:21,459
أجل

576
00:28:23,709 --> 00:28:26,292
رائع -
"(توجها إلى جسر (بونت دي زار" -

577
00:28:27,000 --> 00:28:29,250
هناك عدة جسور جميلة

578
00:28:29,709 --> 00:28:31,083
التي تصل المناطق المختلفة
في (باريس) ببعضها

579
00:28:31,334 --> 00:28:33,167
(وهذا الجسر يدعى (بونت دي زار

580
00:28:33,417 --> 00:28:35,167
طلب (نابوليان) بناءه

581
00:28:35,417 --> 00:28:39,375
بعد أن استلهمه من الجسور المعدنية
(الحديثة التي رآها في (إنجلترا

582
00:28:40,125 --> 00:28:42,709
واليوم سيكون مكان انتهاء
هذه المرحلة من السباق

583
00:28:43,125 --> 00:28:44,709
آخر فريق يقابلني هنا

584
00:28:45,334 --> 00:28:46,751
سيُستبعد

585
00:28:47,417 --> 00:28:49,876
حسنا، لننطلق يا رفيقي -
"مَن يريد النجاح؟" -

586
00:28:50,209 --> 00:28:52,000
عليك القيام بهذا التحدي -
حظا موفقا يا رفيقاي -

587
00:28:52,125 --> 00:28:53,959
هيّا بنا نفز بتحدي
أنأخذ سيارة أجرة؟

588
00:28:55,292 --> 00:28:56,709
مرحبا -
أسرع، أسرع -

589
00:28:56,918 --> 00:28:58,292
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

590
00:28:58,417 --> 00:28:59,834
بإمكانك النجاح -
مرحبا -

591
00:29:00,125 --> 00:29:01,959
لعب الـ(بيسبول) في المدرسة الإعدادية

592
00:29:02,042 --> 00:29:04,584
لذا أظنّ أنه قد يكون
أفضل منّي في هذه اللعبة

593
00:29:13,167 --> 00:29:15,250
ركز، ركز -
...التحدي الأول -

594
00:29:15,375 --> 00:29:18,334
(ذكرني كثيرا حينما كنت ألعب كرة الـ(بيسبول

595
00:29:18,459 --> 00:29:22,667
ولم أكن ماهرا في الرمي
(بقدر بعض الأمور الأخرى في الـ(بيسبول

596
00:29:24,667 --> 00:29:27,751
يمكنك فعلها، كان ذلك وشيكا

597
00:29:30,209 --> 00:29:31,626
(اكتشفت أمرا يا (ألانا

598
00:29:31,959 --> 00:29:34,417
جميل -
أفهمتِ من أقصده؟ عليّ الانحناء للأمام قليلا -

599
00:29:34,584 --> 00:29:36,334
لا زلنا الوحيدين المتبقيين هنا
يا (ليو)، يمكنك فعلها

600
00:29:36,459 --> 00:29:38,000
علينا الفوز في ثلاثة ألعاب مهرجانات -
"هانغ) و(تشي)، المركز الثالث حاليا)" -

601
00:29:38,167 --> 00:29:40,000
أنت قريب للغاية، هذا جميل

602
00:29:42,334 --> 00:29:44,334
أجل، لقد نجح، أبليت بلاءً حسنا

603
00:29:45,292 --> 00:29:46,999
رائع -
"(لو فيرتو غادين)" -

604
00:29:47,083 --> 00:29:48,918
الطاهي المحترف في المبنى

605
00:29:49,000 --> 00:29:51,876
عليّ إعداد بعض الفطائر -
هيّا، ثم سأخفق -

606
00:29:53,375 --> 00:29:57,334
تأكد من توزيعها في كل الأماكن -
عليك خفقها بقوة وإلا فلن تزداد كثافتها -

607
00:29:58,584 --> 00:30:00,918
ها أنت ذا -
حسنا، أنت تؤذيني -

608
00:30:01,042 --> 00:30:02,999
أذناي تؤلماني، لا يمكنك الغناء

609
00:30:03,501 --> 00:30:05,584
هل رأيتم الشقراوتان يا رفاق؟ -
كلاّ -

610
00:30:06,334 --> 00:30:08,542
لا أعلم مكان الشقراوتان، لم يرهما أحد

611
00:30:08,751 --> 00:30:12,292
تتمتع (هايلي) بنظرة ثاقبة
فبإمكانها النجاح والانتقال إلى المرحلة التالية

612
00:30:12,626 --> 00:30:14,417
نحن آخر الواصلين إلى هنا بكل تأكيد

613
00:30:14,792 --> 00:30:16,584
أتمنى ألا تكون متوترة كثيرا

614
00:30:16,834 --> 00:30:19,918
هذا ممتع للغاية، هذا الراجل مبالغ في زيّه

615
00:30:24,918 --> 00:30:26,375
(مرحبا بكما في (باريس -
شكرا لك -

616
00:30:26,542 --> 00:30:29,999
(رايلي) و(ماديسون)
...يسعدني أن أخبركما بأنّكما الفريق

617
00:30:31,083 --> 00:30:33,334
الأول -
"رايلي) و(ماديسون)، المركز الأول)" -

618
00:30:33,501 --> 00:30:35,042
ولكونكما الفائزين بتلك المرحلة من السباق

619
00:30:35,167 --> 00:30:39,501
(فقد فزتما برحلة لفردين من (ترافيلوستي
(وستذهبان إلى (فيتنام

620
00:30:39,709 --> 00:30:41,167
هذا رائع

621
00:30:41,417 --> 00:30:44,459
"(ستقضيان خمسة ليالي في خليج (فو كوك"

622
00:30:44,584 --> 00:30:48,918
في جناح (تركواز) في منتجع خليج"
"(جاي دابليو ماريوت إيمرلاند)

623
00:30:49,501 --> 00:30:52,999
حيث ستستمتعان بالعلاج"
"في منتجع (شانتريل) الصحي

624
00:30:53,542 --> 00:30:56,250
"(وكذلك العشاء في مطعم (ذا بينك بيرل"

625
00:30:56,959 --> 00:30:58,751
إنّه فوزكما الأول بالمركز الأول، أليس كذلك؟

626
00:30:58,959 --> 00:31:01,209
إنّه فوزنا الأول بهذا المركز
وهو ما نريده بالضبط

627
00:31:01,334 --> 00:31:06,375
الفوز بمرحلة من هذا السباق يعني لنا الكثير
لأننا نعلم الأن أننا بمقدورنا الفوز

628
00:31:06,667 --> 00:31:10,042
(يمكننا منافسة (تشي هو) وكذلك (ويل) و(جيمس

629
00:31:10,417 --> 00:31:13,167
يمكننا الوصول إلى النهائيات والفوز

630
00:31:14,459 --> 00:31:16,542
(يمكنك فعلها يا (ليو -
(هيّا يا (تشي -

631
00:31:16,792 --> 00:31:18,292
سأثقب البطاقة إن فزت -
"الحصان الثاني" -

632
00:31:18,417 --> 00:31:20,292
سبعون -
"الحصان الخامس" -

633
00:31:20,417 --> 00:31:22,542
هذا ما في الأمر، هذا رائع جدا

634
00:31:22,792 --> 00:31:26,375
رقم سبعة ورقم خمسة، تريدان الانتصار

635
00:31:26,792 --> 00:31:29,751
ورقم اثنان قادم، رقم اثنان أيضا

636
00:31:29,959 --> 00:31:32,542
وقد فاز في السباق رقم اثنان

637
00:31:32,667 --> 00:31:34,918
كما ترى العلامة هناك، فزت في السباق -
يا إلهي -

638
00:31:35,000 --> 00:31:36,417
بحقك

639
00:31:36,542 --> 00:31:39,125
تشي) كنت هنا لعدة سباقات من قبل) -
فزت من المحاولة الأولى -

640
00:31:39,250 --> 00:31:41,292
شكرا جزيلا لك -
(هيّا يا (تشي -

641
00:31:41,417 --> 00:31:42,959
(أعتقد أن (تشي) ربما قد تخطى (ليو

642
00:31:43,042 --> 00:31:45,667
في الحقيقة، لم أكن أمارس ألعاب المهرجانات كثيرا

643
00:31:45,792 --> 00:31:48,792
لم تكن هوايتي في الطفولة
أحببت لعب كرة المضرب وتلك الألعاب

644
00:31:48,918 --> 00:31:51,542
إنّه بارع فيما يتعلق بتناسق العين واليد

645
00:31:51,667 --> 00:31:54,501
يبرع في كل ما يتعلق بألعاب الكرة

646
00:31:55,876 --> 00:31:58,334
أجل -
(هيّا يا (ليو -

647
00:31:58,542 --> 00:31:59,999
سباق جديد وفرصة جديدة

648
00:32:00,083 --> 00:32:02,918
هانغ) و(تشي) محظوظان للغاية) -
(أحسنت صنعا يا (تشي -

649
00:32:03,000 --> 00:32:04,751
لا أعلم، أنا غيورة فحسب -
"هانغ) و(تشي)، المركز الثاني حاليا)" -

650
00:32:04,876 --> 00:32:06,999
الحصان الخامس متقدم في السباق الآن

651
00:32:07,209 --> 00:32:10,334
الحصان الخامس، الثالث، السابع
الخامس أم السابع

652
00:32:11,459 --> 00:32:14,834
الفائز هو رقم خمسة -
أجل، أجل -

653
00:32:15,375 --> 00:32:17,792
تبدو أنيقا في تلك الملابس -
"ليو) و(ألانا)، المركز الثالث حاليا)" -

654
00:32:20,417 --> 00:32:22,125
أتعلم أين متحف الفن المعرضي؟

655
00:32:22,375 --> 00:32:25,167
حينما تعثران على نهر
سيكون المتحف جهة اليمين

656
00:32:25,292 --> 00:32:26,709
شكرا جزيلا لك -
لنذهب -

657
00:32:26,876 --> 00:32:28,459
إنّه على بعد أقل من كيلو مترين من هنا

658
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
"(متحف الفن المعرضي في (بيرسي" -
الجو بارد جدا هنا، لا أتحمل ذلك -

659
00:32:31,709 --> 00:32:33,584
"الحصان السادس" -
الحصان السادس  -

660
00:32:34,292 --> 00:32:35,999
هذا رائع

661
00:32:38,167 --> 00:32:42,334
تبلي حسنا يا عزيزي -
الحصانان الخامس والسادس متقاربان -

662
00:32:43,626 --> 00:32:45,417
رقم أربعة، رقم سته

663
00:32:46,417 --> 00:32:49,584
تقدم الحصان السادس، رقم سته هو الفائز

664
00:32:49,709 --> 00:32:51,083
أجل -
فاز رقم سته -

665
00:32:51,209 --> 00:32:56,209
أحسنت عملا يا عزيزي، أجل، عمل رائع

666
00:32:57,250 --> 00:32:58,999
حسنا -
اذهب، أترى الخيمة؟ -

667
00:32:59,292 --> 00:33:01,000
أراها بالخلف هناك -
حسنا، تماسك -

668
00:33:05,042 --> 00:33:06,459
أجل -
أنتم بغيضين يا رفاق -

669
00:33:06,626 --> 00:33:08,667
"ديانجلو) و(غاري)، المركر السادس حاليا)" -
أنتم بغيضين يا رفاق -

670
00:33:08,792 --> 00:33:11,125
احذر، هل أنت مستعد؟
هل أنت متأكد؟ هيّا إذن

671
00:33:11,250 --> 00:33:14,125
خيمة التقديم -
تقدم، اذهب، تفضل -

672
00:33:20,834 --> 00:33:23,250
كنت أشعر باهتزاز الفطيرة على يدي

673
00:33:23,375 --> 00:33:26,042
ولكن في الوقت عينه
كنت ألعق الفطيرة المُلقاة عليّ

674
00:33:26,584 --> 00:33:27,999
كانت شهية للغاية

675
00:33:28,083 --> 00:33:29,959
"إسوار) و(أبارنا)، المركز السابع حاليا)" -
أيمكنني الحصول على قطعة أخرى؟ -

676
00:33:30,999 --> 00:33:34,250
هيّا يا (هايلي)، لا يزال بإمكاننا
اللحاق بهم، لا يزال هناك وقت

677
00:33:34,417 --> 00:33:39,334
حسنا، لنتعقبه إذن
سترة بُنية فاتحة، شعر متموج، كم أبيض

678
00:33:39,542 --> 00:33:41,918
إيكول فرانشيز)، هذا هو، حسنا)

679
00:33:43,209 --> 00:33:45,334
مرحبا، أيمكنك مرافقتي؟

680
00:33:45,459 --> 00:33:50,834
فليكن هو الشخص المطلوب -
حسنا، هل هو (إيكول فرانشيز)؟ -

681
00:33:50,959 --> 00:33:52,334
هذا صحيح

682
00:33:56,751 --> 00:33:58,125
(أحسنتِ عملا يا (هايلي -
شكرا لكِ -

683
00:33:58,250 --> 00:33:59,792
(علينا الوصول سريعا يا (هايلي -
"كايلين) و(هايلي)، المركز الأخير حاليا)" -

684
00:34:00,375 --> 00:34:03,334
(هانغ) و(تشي)
(تعثرتما قليلا هناك في (باراغواي

685
00:34:03,501 --> 00:34:05,501
أجل -
ولكنّكما لممتما شتاتكما -

686
00:34:05,709 --> 00:34:08,792
أصبحتما في المقدمة مجددا -
لا مكان لإهدار الوقت -

687
00:34:09,292 --> 00:34:12,667
تبلي حسنا يا عزيزي -
ليس بقوة شديدة ولكن بلطف -

688
00:34:14,626 --> 00:34:16,000
هاتان الاثنتان فحسب؟ -
أجل -

689
00:34:16,999 --> 00:34:20,542
مرحى، لقد نجحت يا سيدي -
أجل يا عزيزي -

690
00:34:20,667 --> 00:34:22,042
أرغب في اللعب أكثر -
"ويل) و(جيمس)، المركز الرابع حاليا)" -

691
00:34:22,626 --> 00:34:24,999
حسنا، تبتسمان لأسباب معينة

692
00:34:25,083 --> 00:34:26,709
أنتما في المقدمة هناك -
"ليو) و(ألانا)، المركز الثالث)" -

693
00:34:26,834 --> 00:34:28,751
أخبرانا بأحداث يومكما -
فن وطبخ وألعاب -

694
00:34:28,876 --> 00:34:31,292
وقيادة -
القيادة، إنّها أشيائي المُفضلة -

695
00:34:33,959 --> 00:34:35,999
هل المتحف بجوار النهر؟ -
أجل -

696
00:34:36,083 --> 00:34:38,626
لم أكن أعلم ذلك من قبل -
ميشيل)، رأيتِ ذلك على هاتفه) -

697
00:34:38,918 --> 00:34:41,751
يا إلهي، هل قاد الجميع
سيارتهم لهذه المسافة الطويلة؟

698
00:34:41,876 --> 00:34:44,375
"(محطة (ليون)، متحف الفن المعرضي في (بيرسي"

699
00:34:44,584 --> 00:34:48,334
نتجه شمالا الآن، فأين النهر إذن؟

700
00:34:49,167 --> 00:34:52,918
إن هزمنا (إسوار) و(أبارنا) هنا
سأصاب بنوبة هلع

701
00:34:55,334 --> 00:34:57,209
(يمكنك فعل ذلك يا (إسوار
على رسلك فحسب

702
00:34:58,375 --> 00:34:59,792
(هيّا يا (إسوار

703
00:35:00,792 --> 00:35:03,834
(ها أنت ذا يا (دي -
تفضل، توقف -

704
00:35:04,167 --> 00:35:05,584
أصبت اثنتين فحسب

705
00:35:08,501 --> 00:35:11,792
هذا رائع يا سيدي، مرحى -
شكرا لك -

706
00:35:11,959 --> 00:35:13,334
من المحاولة الأولى -
أجل -

707
00:35:13,459 --> 00:35:15,083
لم أرَ ذلك قبلا

708
00:35:15,250 --> 00:35:16,667
(يمكنك فعلها يا (إسوار

709
00:35:19,542 --> 00:35:20,959
هيّا، يمكنك فعلها

710
00:35:22,209 --> 00:35:23,626
مرحى -
يا إلهي، أحسنت عملا -

711
00:35:24,876 --> 00:35:27,584
شكرا لك -
لم نرَ الشقراوتان في أيّ مكان بعد -

712
00:35:27,709 --> 00:35:29,083
لا أملك أدنى فكرة عن مكانهما

713
00:35:29,292 --> 00:35:30,999
(أسرعي يا (هايلي -
أعلم، أعلم -

714
00:35:32,042 --> 00:35:34,125
لم نرَ أحدا منذ ساعات -
كلاّ -

715
00:35:34,334 --> 00:35:37,375
من الصعب أن تكون في نهاية الترتيب
ولا تعرف مكان الآخرين

716
00:35:37,501 --> 00:35:39,083
ولا تعرف ما إذا كانت هناك فرصة للحاق بهم

717
00:35:39,501 --> 00:35:43,042
أعتقد أننا ندرك أن علينا الاستمرار في الخفق

718
00:35:43,250 --> 00:35:44,667
وهو ما نجيده -
أجل -

719
00:35:44,792 --> 00:35:46,375
اعتدنا أنا و(هايلي) أن نتشارك فريق واحد

720
00:35:46,667 --> 00:35:48,751
فقد قضينا أنا و(كايلين) كل لحظاتنا معا

721
00:35:48,876 --> 00:35:51,918
نقطن معا ونعمل معا
ونتشارك سيارة واحدة كذلك

722
00:35:55,626 --> 00:35:57,000
لهذا السبب نحن فريق رائع

723
00:35:57,334 --> 00:35:59,209
(كايلين) و(هايلي)"
"في المركز الأخير حاليا

724
00:35:59,334 --> 00:36:00,751
شكرا لك

725
00:36:01,292 --> 00:36:03,209
...ويل) و(جيمس)، يؤسفني إخباركما) -
"ويل) و(جيمس)، المركز الرابع)" -

726
00:36:03,334 --> 00:36:07,751
بأننا قد وصلنا تقارير من الشرطة
تُفيد بأنّهم سيبطلون رخصتكما

727
00:36:07,876 --> 00:36:11,667
لأنّه من الواضح أنّكما
لا تجيدان استخدام ناقل الحركة

728
00:36:14,501 --> 00:36:16,250
...(انظري يا (فيكتوريا)، ما هذا؟ (غارد دي

729
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
...أنا أنظر ولكن -
انظري في الأرجاء رجاءً -

730
00:36:19,834 --> 00:36:22,250
ميشيل)، ماذا تظنينني أفعل برأيكِ؟)

731
00:36:24,000 --> 00:36:27,751
أيعلم أحدكم مكان حي (بيرسي)؟

732
00:36:27,999 --> 00:36:29,375
أتعلم مكان حي (بيرسي)؟

733
00:36:30,834 --> 00:36:33,334
بيرسي)، أيعلم أحدكم؟)

734
00:36:35,000 --> 00:36:36,417
...ماذا عن متحف

735
00:36:39,459 --> 00:36:41,167
(لنذهب يا (دي -
(هيّا يا (إسوار -

736
00:36:42,000 --> 00:36:44,209
"الحصان الحادي عشر" -
هيّا، هيّا -

737
00:36:45,334 --> 00:36:46,792
(هيّا يا (دي -
هذا صعب -

738
00:36:47,542 --> 00:36:49,792
(يمكنك فعلها يا (إسوار -
الأصفر لأجلك -

739
00:36:50,000 --> 00:36:51,876
انتهي من ذلك -
(هيّا يا (دي -

740
00:36:53,250 --> 00:36:54,667
فلتفعلها

741
00:36:55,417 --> 00:36:57,876
أجل، ثلاثة، ها نحن ذا

742
00:36:59,375 --> 00:37:00,792
أحسنت عملا -
شكرا لك -

743
00:37:00,999 --> 00:37:03,292
هيّا بنا، لنذهب -
إسوار)، أسرع) -

744
00:37:04,083 --> 00:37:07,125
الحصان الحادي عشر -
هيّا، يمكنك فعلها -

745
00:37:07,250 --> 00:37:08,709
شكرا لكم -
"ديانجلو) و(غاري)، المركز الخامس حاليا)" -

746
00:37:08,834 --> 00:37:11,417
إلى اللقاء -
رقم أحد عشر على وشك الفوز -

747
00:37:11,542 --> 00:37:12,959
(أحسنت عملا يا (إسوار

748
00:37:14,375 --> 00:37:18,125
أجل، أجل -
مرحى، أخيرا -

749
00:37:18,292 --> 00:37:20,292
لنغادر هنا -
"إسوار) و(أبارنا)، المركز السادس حاليا)" -

750
00:37:20,751 --> 00:37:22,167
أنا تائهة للغاية

751
00:37:22,292 --> 00:37:24,626
وكأن الطريق لا ينتهي -
إنّه لا ينتهي -

752
00:37:26,209 --> 00:37:31,667
إنّه أمر موتّر، يا إلهي، أنا مذعورة

753
00:37:36,292 --> 00:37:38,542
(أنا على وشك الانهيار يا (هالي -
أعلم، حسنا -

754
00:37:40,209 --> 00:37:44,042
نحن على بُعد كيلو مترين فحسب
بينما نقود السيارة لساعات

755
00:37:44,292 --> 00:37:45,709
أنا مُحبطة كثيرا الآن

756
00:37:50,959 --> 00:37:54,626
سنصل إلى هناك -
أتعلمون أين حي (بيرسي)؟ -

757
00:37:54,876 --> 00:37:56,999
إلى اليسار -
هل أنعطف يسارا هنا؟ -

758
00:37:57,125 --> 00:37:58,751
أجل -
أجل، قال إنّه علينا الانعطاف يسارا هنا -

759
00:38:00,751 --> 00:38:03,542
قاعات (بيرسي) الفنية، نحن ضائعتان للغاية

760
00:38:03,709 --> 00:38:06,542
هذه (بيرسي)، اعبروا ذلك، الجسر هنا -
أعتقد أنّه هنا بالتحديد -

761
00:38:06,709 --> 00:38:08,083
حسنا -
مرحى -

762
00:38:08,209 --> 00:38:09,626
شكرا لك -
شكرا لك -

763
00:38:12,000 --> 00:38:14,417
(ديانجلو) و(غاري)، (إسوار) و(أبارنا) -
"ديانجلو) و(غاري)، المركز الخامس)" -

764
00:38:14,626 --> 00:38:16,709
ماذا يجول بخاطركم الآن في تلك المراحل؟ -
"إسوار) و(أبارنا)، المركز السادس)" -

765
00:38:16,834 --> 00:38:21,000
في كل مرحلة يصعب تخطيها
تكون نتيجة لأخطاء تم ارتكابها قبلا

766
00:38:21,125 --> 00:38:22,834
إن ارتكبت خطأ فعليك تخطيه

767
00:38:23,459 --> 00:38:24,918
"(حي (بيرسي" -
أتعلمين أمرا يا (كايلن)؟ انظري -

768
00:38:25,000 --> 00:38:26,792
"(يمكنكِ رؤية كلمة "حي (بيرسي
على بُعد خمسة دقائق

769
00:38:26,918 --> 00:38:28,459
أعلم ذلك -
...وحينما نجده -

770
00:38:28,584 --> 00:38:30,167
إنّها المرة الأخيرة
التي يتوجب عليكِ قيادة السيارة فيها

771
00:38:30,292 --> 00:38:31,709
على الإطلاق

772
00:38:31,834 --> 00:38:37,292
إن استمرينا في سلك هذا الطريق
سيقودنا إلى المتحف في نهاية المطاف

773
00:38:38,751 --> 00:38:41,167
حسنا، نرى لافتة هناك تُشير
إلى أن حي (بيرسي) على بُعد دقيقتين

774
00:38:41,542 --> 00:38:45,459
انظري، يبدو ذلك كمتحف
انظري إلى كل تلك الأشياء هنا

775
00:38:47,375 --> 00:38:48,999
"(متحف الفن المعرضي في (بيرسي"

776
00:38:49,125 --> 00:38:50,542
"القاعات الفنية"

777
00:38:53,542 --> 00:38:55,083
عجبا -
عجبا -

778
00:38:55,250 --> 00:38:58,250
أجل، شكرا لك -
مرحبا -

779
00:38:58,375 --> 00:39:01,709
مرحبا بكم في متحف الفنون المعرضي -
أجل، شكرا لك -

780
00:39:02,042 --> 00:39:05,167
يا إلهي، نحن سعيدتان للغاية
لوصلنا إلى هنا أخيرا

781
00:39:05,876 --> 00:39:08,959
نحن متأكدتان من أننا الأخيرتان
ولكننا سعيدتان لنجاحنا في الوصول

782
00:39:09,042 --> 00:39:10,918
كلاّ -
كانت رحلة فحسب -

783
00:39:12,000 --> 00:39:14,999
لم نرَ فريقا منذ وصولنا إلى المطار

784
00:39:15,918 --> 00:39:18,167
شكرا لك -
أتمنى ألا نكون الفريق الأخير -

785
00:39:18,834 --> 00:39:21,125
ولكنّها الاحتمالية الأقل

786
00:39:21,375 --> 00:39:24,000
حسنا، مرحبا، حان وقت اللعب

787
00:39:24,542 --> 00:39:28,834
حيث كنّا المركز الأخير في المرة السابقة
وحالفنا الحظ في مرحلة الإقصاء

788
00:39:29,501 --> 00:39:33,000
لذلك إن نجونا مجددا فستكون معجزة

789
00:39:35,542 --> 00:39:37,083
"كايلين) و(هايلي)، المركز السابع حاليا)" -
شكرا لك -

790
00:39:37,209 --> 00:39:38,709
لقد نجحتِ -
شكرا لك -

791
00:39:40,792 --> 00:39:43,542
(نحن في (باريس
وكأن هذا هو أسواء شيء على الإطلاق

792
00:39:43,667 --> 00:39:45,999
كضياعنا في (باريس) طيلة هذا الوقت -
"الوقت المنقضي في السيارة 6 ساعات ونصف" -

793
00:39:46,083 --> 00:39:47,501
ولكننا لم نستسلم قطّ

794
00:39:51,709 --> 00:39:53,083
(فيل)

795
00:39:53,959 --> 00:39:58,876
كايلين) و(هايلي)، كأحد تلك الأيام)
حينما لم تنجح الأمور بالشكل المطلوب

796
00:39:58,999 --> 00:40:02,167
لسنا قريبات حتى، لم تنجح الأمور
بشكل قريب عن المطلوب حتى

797
00:40:02,292 --> 00:40:05,459
ولكن من صفات هذا السباق
هو أنّه مليء بالمفاجآت

798
00:40:05,584 --> 00:40:07,626
أجل -
لديّ مفاجأة لكما -

799
00:40:07,751 --> 00:40:10,083
لا تخدعنا -
لا أخادعكما -

800
00:40:10,584 --> 00:40:12,375
لستما الفريق الأخير في الوصول

801
00:40:12,501 --> 00:40:15,709
اصمت، هذا مُحال

802
00:40:15,959 --> 00:40:17,792
لم يتم إقصائكما -
هذا مُحال -

803
00:40:17,918 --> 00:40:19,709
نجحتما في هذه المرحلة -
يا إلهي -

804
00:40:19,834 --> 00:40:21,959
وستنتقلان إلى المرحلة التالية

805
00:40:22,375 --> 00:40:27,584
تهانينا، أنتما الفريق السابع -
"كايلين) و(هايلي)، المركز السابع)" -

806
00:40:27,709 --> 00:40:29,792
كانت أسعد لحظة في حياتي

807
00:40:29,918 --> 00:40:32,459
وأنا أيضا، لم أظن أن أحدهم سيفشل أكثر منّا

808
00:40:32,584 --> 00:40:35,584
...ولكننا نستمر في إبهارهم ولكن على الأقل

809
00:40:35,709 --> 00:40:37,375
أننا نجحنا في العبور إلى المرحلة المقبلة

810
00:40:42,042 --> 00:40:44,000
يا إلهي، نحن الفريق الأخير هنا -
"(متحف الفنون المعرضي في (بيرسي" -

811
00:40:44,417 --> 00:40:47,834
مرحبا، نأسف على تأخرنا -
ميشيل)، هيّا، يمكنكِ فعلها) -

812
00:40:49,501 --> 00:40:50,918
فزت بذلك الحصان

813
00:40:52,626 --> 00:40:55,250
لقد فزت، شكرا لك -
(أحسنتِ عملا يا (ميش -

814
00:40:55,626 --> 00:40:57,125
لا يمكن توقع النهاية، لا زالت اللعبة قائمة

815
00:40:58,459 --> 00:40:59,959
أشعر بالانهزام

816
00:41:03,584 --> 00:41:05,042
لا أريد البكاء

817
00:41:05,876 --> 00:41:09,209
طيلة اليوم، تحاول عدم الاستسلام
لا يمكنكِ الاستسلام

818
00:41:09,459 --> 00:41:11,250
لأننا لا نعلم ما قد يحدث

819
00:41:11,584 --> 00:41:12,999
أجل، حسنا، شكرا لكم

820
00:41:13,999 --> 00:41:15,375
إلى اللقاء

821
00:41:15,876 --> 00:41:17,250
استمر بالأمل، لا يمكن توقع النهاية

822
00:41:21,999 --> 00:41:23,375
(ميشيل) و(فيكتوريا)

823
00:41:26,250 --> 00:41:30,542
يؤسفني إخباركما بأنكما الفريق الأخير -
"ميشيل) و(فيكتوريا)، المركز الأخير)" -

824
00:41:31,042 --> 00:41:33,417
وللأسف، فقد تم إقصائكما من السباق

825
00:41:35,876 --> 00:41:37,584
...نحن شاكرات للغاية

826
00:41:39,083 --> 00:41:40,501
لكل شيء -
لكل شيء -

827
00:41:40,667 --> 00:41:42,876
نحن أقرب إلى بعضنا أكثر من أيّ وقت مضى

828
00:41:43,250 --> 00:41:46,459
المشاركة في السباق يعني لي الكثير أيضا

829
00:41:46,584 --> 00:41:49,751
ومشاركته مع أختي يعني كل شيء لي

830
00:41:49,876 --> 00:41:52,501
لأننا أعز صديقتان الآن

831
00:41:52,667 --> 00:41:56,417
أجل، على الإطلاق -
فنحن لم نكن مقربات من قبل -

832
00:41:56,834 --> 00:41:59,792
ولم نخبر بعضنا
بمدى حبنا لبعضنا البعض من قبل

833
00:42:00,501 --> 00:42:04,792
"والآن أودّ إخبارها بأنني "أحبكِ
"وترد قائلة "أحبكِ أيضا

834
00:42:05,834 --> 00:42:07,459
أحبكِ -
أعلم ذلك -

835
00:42:28,501 --> 00:42:30,334
"المرة المقبلة من برنامجنا"

836
00:42:30,501 --> 00:42:33,000
"في (برلين)، تبدأ الفرق في الانقسام"

837
00:42:33,125 --> 00:42:34,542
هذا جميل

838
00:42:34,667 --> 00:42:37,292
(لم يكن رائعا أن يحصل (ديانجلو
على سيارة الأجرة الوحيدة التي رأيناها

839
00:42:37,792 --> 00:42:39,918
"بينما يماطل كل من (ويل) و(جيمس) مجددا"

840
00:42:40,125 --> 00:42:42,584
القابض خارج عن مكانه
لذا لا يمكننا التحرك إلى أيّ مكان

841
00:42:43,167 --> 00:42:44,959
"(وتنهار (هانغ" -
استعدي -

842
00:42:45,042 --> 00:42:47,876
هذه هي النهاية، يا إلهي

