﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:07,167
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,792 --> 00:00:10,501
تسابقت 7 فرق"
"(إلى (ألماتي) بـ(كازاخستان

3
00:00:11,334 --> 00:00:13,751
"وتعارك (ديانجلو) و(غاري) بجولة الاختيارين"

4
00:00:13,876 --> 00:00:15,501
تعلّمت كل شيء -
أهنئك -

5
00:00:15,626 --> 00:00:18,042
"(في حين تعثّر (ليو) و(إلانا"

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,751
لا أدري
ما سبب صعوبة هذا بالنسبة إلينا

7
00:00:20,918 --> 00:00:23,209
"استغل (ويل) و(جيمس) فرصة ذهبية"

8
00:00:23,334 --> 00:00:25,999
ثمة فريق واحد خلفكما
(وهو فريق (ليو) و(إلانا

9
00:00:26,125 --> 00:00:27,792
"لتعطيل منافسيهما"

10
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
نحن آسفتان جدا -
لنزرع هذه البذور -

11
00:00:30,834 --> 00:00:33,501
(أمّا (هانغ) و(تشي"
"فلم يستطيعا نسيان عادتهما القديمة

12
00:00:33,751 --> 00:00:35,125
من أين أتيتِ بهذا؟ -
من هناك -

13
00:00:35,250 --> 00:00:37,751
هذا ما كان ينقصنا -
لم أفكّر في السباق -

14
00:00:37,876 --> 00:00:39,459
بل في مساعدة الآخرين فحسب

15
00:00:39,834 --> 00:00:42,000
"وفي النهاية ربح (ويل) و(جيمس) بالجولة"

16
00:00:42,167 --> 00:00:43,584
المركز الأول

17
00:00:43,918 --> 00:00:45,417
"ووصلتهما أنباءً مهمة"

18
00:00:45,542 --> 00:00:48,167
الجولة القادمة من السباق
ستكون جولة كبرى

19
00:00:48,751 --> 00:00:51,959
أي ضعف جولات الاختيارين
وضعف المهمات الفردية وضعف المسافة

20
00:00:52,083 --> 00:00:54,417
ستكون أصعب جولة حتى الآن

21
00:00:54,542 --> 00:00:57,209
(بينما لم يستطع (ليو) و(إلانا"
"تخطي الوقف المؤقت

22
00:00:57,334 --> 00:00:58,834
أنتما مستبعدان من السباق

23
00:00:59,999 --> 00:01:03,042
تبقت 6 فرق"
"مَن الفرقة التي ستُستبعد تاليا؟

24
00:01:03,250 --> 00:01:04,667
لنتصافح مصافحة اللحية

25
00:01:06,999 --> 00:01:10,542
"(ألماتي)، (كازاخستان)"

26
00:01:14,209 --> 00:01:15,626
(ويل) و(جيمس)"
"أول المغادرين، 15:10 مساءً

27
00:01:15,751 --> 00:01:18,667
أين سنذهب؟ -
إلى مكان دافىء رجاءً -

28
00:01:19,209 --> 00:01:22,999
"سافر إلى مدينة (حيدر آباد) التكنولوجية"

29
00:01:23,125 --> 00:01:24,626
"بـ(الهند) العجيب"

30
00:01:25,292 --> 00:01:27,999
(ويل) و(جيمس)"
"(سيكونان أول مَن يغادر (كازاخستان

31
00:01:28,417 --> 00:01:31,334
"وسيقطعان أكثر من 3 آلاف كيلومتر جنوبا"

32
00:01:31,667 --> 00:01:33,042
"(متجهين إلى وسط (الهند"

33
00:01:33,375 --> 00:01:34,918
"(وسيهبطان هنا بـ(حيدر آباد" -
"(حيدر آباد)، (الهند)" -

34
00:01:35,083 --> 00:01:36,918
"التي كانت تُعرف قديما بمدينة اللؤلؤ"

35
00:01:37,250 --> 00:01:40,584
والتي أصبحت تُعد"
"(العاصمة التكنولوجية لـ(الهند

36
00:01:41,792 --> 00:01:44,459
وسيواجه فيها الفرق أول جولة كبرى

37
00:01:44,792 --> 00:01:46,375
في تاريخ البرنامج

38
00:01:46,918 --> 00:01:49,125
حيث ضعف جولات الاختيارين
وضعف المهمات الفردية

39
00:01:49,709 --> 00:01:51,083
وضعف المسافة

40
00:01:51,292 --> 00:01:53,918
(الهند) -
الهند)، مدينة التكنولوجيا، هيّا بنا) -

41
00:01:54,459 --> 00:01:57,250
أيها السائق -
الجولة الكبرى أمر مرعب -

42
00:01:57,375 --> 00:01:59,375
فقد قال (فيل) إنّ كل شيء سيُضاعف

43
00:01:59,501 --> 00:02:02,209
لذا نتوقع حدوث مفاجآت اليوم

44
00:02:02,417 --> 00:02:04,626
لكننا نزدهر تحت الضغط -
هذا صحيح -

45
00:02:04,751 --> 00:02:08,125
وفّر لي التوتر والقلق وسأدهشك

46
00:02:08,334 --> 00:02:10,876
ما زال لدينا بطاقة وقف مدتها 20 دقيقة

47
00:02:10,999 --> 00:02:13,876
لعبنا دورا بارزا
بالوقف المؤقت الجولة الماضية

48
00:02:13,999 --> 00:02:16,584
فكان هدفنا دفع أحد الفرق
إلى استخدام بطاقتهم

49
00:02:16,709 --> 00:02:20,125
وسار ذلك في صالحنا
حيث فعل ذلك الشقراوان

50
00:02:20,292 --> 00:02:23,501
ولم نضطر إلى فعل شيء
سوى دفع فريق آخر لاستخدامها

51
00:02:23,626 --> 00:02:27,751
ما زال لدينا بطاقة الوقف المؤقت
ونأمل أن نتمكّن من استخدامها اليوم

52
00:02:28,292 --> 00:02:29,959
(يا إلهي، جولة كبرى في (الهند -
"رايلي) و(ماديسون)، ثاني المغادرين)" -

53
00:02:30,834 --> 00:02:32,209
ما معنى مدينة تكنولوجية؟

54
00:02:33,083 --> 00:02:34,501
(أراكم في (الهند

55
00:02:35,042 --> 00:02:36,751
كلانا يلعب الكرة الطائرة الشاطئية

56
00:02:36,876 --> 00:02:38,542
وتستغرق دورة الكرة الطائرة التقليدية

57
00:02:38,667 --> 00:02:42,459
من يومين إلى 4 أيام
ويستمر اللعب طوال اليوم

58
00:02:42,584 --> 00:02:46,250
لذا أظن أنّ الجولة الكبرى هذه
ستصب في صالحنا

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,959
بالجولتين الماضيتين -
"هانغ) و(تشي)، ثالث المغادرين)" -

60
00:02:49,042 --> 00:02:52,375
(قدّمنا لـ(ديانجلو) و(غاري
معلومات مهمة للغاية

61
00:02:52,501 --> 00:02:54,125
ساعدتهما بقدر كبير

62
00:02:54,417 --> 00:02:57,125
وللأسف لم يقدّما لنا شيئا بالمقابل

63
00:02:57,501 --> 00:02:58,918
وهذا غير مقبول

64
00:02:59,000 --> 00:03:03,459
لذا لا ننوي مشاركتهما
أيّ معلومات أخرى لباقي المسابقة

65
00:03:03,876 --> 00:03:05,250
سنغادر جميعا على متن الطائرة نفسها -
"ديانجلو) و(غاري)، رابع المغادرين)" -

66
00:03:05,751 --> 00:03:07,125
سنبدأ متعادلين

67
00:03:07,334 --> 00:03:10,417
أعتقد أنّ تحالفنا الخماسي ما زال قويا

68
00:03:10,542 --> 00:03:13,250
ما زالت الفرق الخمسة متحالفة ومشاركة -
أجل -

69
00:03:13,417 --> 00:03:15,876
حالما نصل إلى المركز الخامس
نبدأ المنافسة

70
00:03:16,083 --> 00:03:19,000
نعتقد أنّه يمكننا استغلال
الجولة الكبرى لصالحنا

71
00:03:19,167 --> 00:03:21,959
قد تنفعنا في الواقع لأننا بذيل القائمة

72
00:03:22,167 --> 00:03:25,000
والجولة المضاعفة تمنحنا فرصة للحاق -
لذا يروقني الأمر -

73
00:03:25,375 --> 00:03:29,083
كلانا وُلد بـ(الهند) ثم انتقلنا
إلى (الولايات المتحدة) بعمر الثانية

74
00:03:29,292 --> 00:03:31,542
(ثم ترددنا على (الهند
عدة مرات بالعطلات الصيفية

75
00:03:31,667 --> 00:03:34,959
أعتقد أنّ (حيدر آباد) ثاني أكبر
(مدينة تكنولوجية بـ(الهند) بعد (بانغالور

76
00:03:35,167 --> 00:03:40,501
ونعمل بالتكنولوجيا، لذا آمل
(أن يطلبوا منّا تشفير شيء ما بـ(حيدر آباد

77
00:03:40,626 --> 00:03:43,417
(أجل، نحن بالمطار، لنذهب إلى (الهند

78
00:03:43,667 --> 00:03:45,042
مرحى

79
00:03:47,751 --> 00:03:51,918
"(حيدر آباد)، (الهند)"

80
00:04:04,501 --> 00:04:06,000
توقف، توقف -
توقف، توقف -

81
00:04:06,209 --> 00:04:07,626
توقف، توقف

82
00:04:07,792 --> 00:04:09,167
توقف، توقف

83
00:04:09,626 --> 00:04:11,000
توقف، توقف

84
00:04:11,417 --> 00:04:12,834
لقد ركبا -
تعالَ -

85
00:04:12,959 --> 00:04:14,751
علينا الذهاب بسرعة -
علينا الذهاب بسرعة -

86
00:04:14,918 --> 00:04:16,834
نحن في سباق يا صديقي -
هيّا، هيّا -

87
00:04:16,959 --> 00:04:18,334
هيّا -
فلنذهب -

88
00:04:24,501 --> 00:04:27,667
إنّها مزدحمة لكنّ الحركة مستمرة -
إنّها الفوضى المنظمة -

89
00:04:27,792 --> 00:04:29,167
أجل، الفوضى المنظمة، أحسنت

90
00:04:29,584 --> 00:04:31,584
أرى (غاري) و(ديانجلو) خلفنا -
يا إلهي -

91
00:04:31,709 --> 00:04:33,083
أعتقد أنّهما الشقراوان

92
00:04:33,209 --> 00:04:36,918
أسرِع -
لا تتركهما يسبقانا، علينا هزيمتهما -

93
00:04:37,000 --> 00:04:38,417
أسرِع، أسرِع -
هيّا -

94
00:04:38,542 --> 00:04:40,042
أحسنتما -
أحسنتما -

95
00:04:41,125 --> 00:04:42,542
هكذا تكون القيادة

96
00:04:51,459 --> 00:04:52,999
"(غاري) و(ديانجلو)"

97
00:04:55,125 --> 00:04:56,709
"(كايلين) و(هيلي)"

98
00:04:57,626 --> 00:04:59,209
"(هانغ) و(تشي)"

99
00:05:00,459 --> 00:05:01,959
"(رايلي) و(ماديسون)"

100
00:05:02,918 --> 00:05:04,667
"(جيري) و(فرانك)"

101
00:05:05,417 --> 00:05:06,999
"(ليو) و(إلانا)"

102
00:05:08,417 --> 00:05:09,876
"(نيثان) و(كودي)"

103
00:05:10,834 --> 00:05:12,501
"(كيلي) و(لافون)"

104
00:05:13,542 --> 00:05:15,250
"(إسوار) و(أبارنا)"

105
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
"(ميشيل) و(فيكتوريا)"

106
00:05:19,626 --> 00:05:21,209
"(ويل) و(جيمس)"

107
00:05:30,999 --> 00:05:32,375
ها هو صندوق الأدلة -
هيّا بنا -

108
00:05:33,751 --> 00:05:36,584
ها هو الدليل
"(افحص الضباب الدخاني لـ3 عربات (ركشا"

109
00:05:36,709 --> 00:05:39,375
لتستلم الدليل التالي"
"من فني مكافحة التلوث

110
00:05:39,709 --> 00:05:43,042
(تضم مدينة (حيدر آباد"
"أكثر من 5 ملايين مركبة

111
00:05:43,417 --> 00:05:44,834
"وكحال جميع المدن الكبيرة"

112
00:05:44,959 --> 00:05:47,375
تجاهد الدولة"
"للمحافظة على نظافة الهواء بها

113
00:05:47,999 --> 00:05:51,334
تستخدم السلطات هنا"
"عربات فحص تلوث متنقلة كهذه

114
00:05:51,626 --> 00:05:53,000
"لإجراء فحوصات سريعة"

115
00:05:53,209 --> 00:05:57,292
الأمر الذي ستفعله الفرق الآن"
"(بإيقاف 3 عربات (ركشا

116
00:05:58,042 --> 00:05:59,501
"وحالما يتسلمون النتائج"

117
00:05:59,959 --> 00:06:01,459
"سيُكافؤون بدليل"

118
00:06:02,876 --> 00:06:04,584
علينا إيقاف عربة بسرعة

119
00:06:04,834 --> 00:06:08,334
سائق العربة، توقف -
الجميع يأبى التوقف -

120
00:06:08,959 --> 00:06:10,334
هنا بالضبط -
هنا -

121
00:06:10,459 --> 00:06:11,876
هنا، ممتاز

122
00:06:12,999 --> 00:06:15,292
"(افحص الضباب الدخاني لـ3 عربات (ركشا"

123
00:06:15,417 --> 00:06:17,876
لتستلم الدليل التالي"
"من فني مكافحة التلوث

124
00:06:18,125 --> 00:06:19,542
ما هي عربة الـ(ركشا)؟

125
00:06:20,250 --> 00:06:22,876
أهذه عربة (ركشا)؟ -
ما هي عربة الـ(ركشا)؟ -

126
00:06:23,292 --> 00:06:24,709
أأنت فني مكافحة تلوث؟

127
00:06:24,999 --> 00:06:26,375
ما هي عربة الـ(ركشا)؟

128
00:06:27,334 --> 00:06:29,042
هذه؟ هذه؟

129
00:06:29,667 --> 00:06:31,042
ها هي -
إنّها هذه العربات -

130
00:06:32,000 --> 00:06:33,751
حسنا، ها هو -
حصلنا على الدليل -

131
00:06:34,292 --> 00:06:35,709
سيدي، سيدي

132
00:06:36,501 --> 00:06:37,918
ها هي -
(جيمس) -

133
00:06:38,000 --> 00:06:40,292
(ابتعد عن وسط الطريق يا (جيمس -
آسف -

134
00:06:40,542 --> 00:06:42,542
توقف، توقف -
توقف -

135
00:06:42,999 --> 00:06:45,000
توقف -
من هنا، من هنا -

136
00:06:45,417 --> 00:06:47,417
هلّا تجري فحص تلوث -
هلّا تجري الفحص رجاءً -

137
00:06:47,918 --> 00:06:50,125
سيدي، هلّا تتوقف هنا -
سنتوقف هنا -

138
00:06:50,584 --> 00:06:52,459
ماذا يُفترض أن نفعل؟ -
(أوقف عربة (ركشا -

139
00:06:52,709 --> 00:06:54,417
أوقفها؟ -
ابحث عن عربة فارغة -

140
00:06:54,834 --> 00:06:56,417
كم عربة نريد؟ ثلاثة؟ -
ثلاثة -

141
00:06:56,751 --> 00:06:58,209
مهلا، مهلا

142
00:06:58,459 --> 00:07:00,918
اقترب، هلّا ترافقنا -
أتريد فحص التلوث؟ هلّا ترافقنا -

143
00:07:01,209 --> 00:07:03,042
فحص ضباب دخاني

144
00:07:03,709 --> 00:07:05,626
نحتاج إلى ثلاثة -
نحتاج إلى ثلاثة -

145
00:07:05,876 --> 00:07:07,250
سأوقف عربة من الأمام
وأنتِ أوقفي واحدة

146
00:07:08,209 --> 00:07:11,501
حسنا، هناك
واصل السير في هذا الاتجاه وانتظرنا

147
00:07:16,751 --> 00:07:18,125
تبا، لقد تركنا

148
00:07:18,584 --> 00:07:20,918
نريد إجراء فحص يا سيدي -
حسنا -

149
00:07:21,292 --> 00:07:23,083
اقترب، اقترب -
شكرا لك -

150
00:07:23,792 --> 00:07:25,167
اكتب -
يجب أن نكتب -

151
00:07:25,459 --> 00:07:27,167
حسنا -
حسنا -

152
00:07:27,584 --> 00:07:29,667
ماذا نفعل؟ -
أدخل رقم العربة -

153
00:07:30,167 --> 00:07:33,042
(رقم العربة، (تي إس 10 يو إيه

154
00:07:33,334 --> 00:07:34,959
(تي إس 10)

155
00:07:35,375 --> 00:07:37,667
"اضغط "موافقة -
ما هو رقم العربة؟ -

156
00:07:37,792 --> 00:07:39,501
ما رقم العربة؟ -
(تي إس) -

157
00:07:39,918 --> 00:07:42,792
"نُدخل بيانات العربة التي أوقفناها"

158
00:07:44,167 --> 00:07:47,667
ثم نأخذ هذا الخرطوم"
"ونركبّه بأنبوب عادم العربة

159
00:07:48,042 --> 00:07:51,834
وهكذا سيقرأ كمية ثاني أكسيد الكربون"
"المنبعثة من العادم

160
00:07:51,999 --> 00:07:54,876
ثم نطبع شهادة ونعطيها لسائق العربة

161
00:07:55,083 --> 00:07:56,918
ماذا أفعل بهذا؟ -
ركّبه بأنبوب العادم -

162
00:07:57,000 --> 00:07:59,999
هنا؟ -
رقم العربة، رقم العربة -

163
00:08:00,292 --> 00:08:02,667
الوضع فوضوي
والمهمة تنطوي على خطوات كثيرة

164
00:08:03,000 --> 00:08:06,709
ويكمن التحدي في إيقاف عربات
قبل وصول الفرق الأخرى

165
00:08:06,834 --> 00:08:08,626
لأن الشارع مزدحم جدا

166
00:08:10,459 --> 00:08:11,876
فحص ضباب دخاني

167
00:08:12,501 --> 00:08:14,584
أجل، أجل

168
00:08:14,999 --> 00:08:16,375
(هانغ)، (هانغ)

169
00:08:16,959 --> 00:08:19,083
(إيه بي 10 دابليو 4236)

170
00:08:19,667 --> 00:08:21,042
توقف، توقف

171
00:08:21,876 --> 00:08:23,292
هلّا ترافقنا، هلّا تأتي

172
00:08:24,959 --> 00:08:26,334
كيف نقنعهم بالمجيء؟

173
00:08:26,918 --> 00:08:28,292
تي 1680)، حسنا، ممتاز)

174
00:08:28,417 --> 00:08:30,083
ثم سأطبع الشهادة

175
00:08:30,834 --> 00:08:33,167
شكرا يا سيدي
علينا إحضار عربتين أخريين

176
00:08:33,375 --> 00:08:36,042
هيّا نحضر عربة أخرى، فلنذهب -
هيّا بنا -

177
00:08:36,334 --> 00:08:39,751
مرحى -
هيّا نحضر عربة أخرى -

178
00:08:39,918 --> 00:08:42,209
شكرا لك -
شكرا لك، يمكنك الذهاب -

179
00:08:42,375 --> 00:08:43,792
شكرا لك -
حسنا -

180
00:08:44,709 --> 00:08:46,083
علينا إحضار عربة أخرى -
أعرف هذا -

181
00:08:52,125 --> 00:08:54,626
حسنا، هيّا، من هنا، هيّا -
هيّا -

182
00:08:54,792 --> 00:08:56,292
هيّا، من هنا

183
00:08:56,667 --> 00:08:58,584
تم -
هل نحضر عربة أخرى؟ -

184
00:08:58,709 --> 00:09:00,083
أجل -
حسنا -

185
00:09:00,542 --> 00:09:02,751
هل انتهينا؟ ينقصنا عربتان أخريان -
عربتنا أخريان -

186
00:09:03,167 --> 00:09:05,000
رايلي)، هيّا نحاول)
إيقاف عربتين بآن واحد

187
00:09:05,292 --> 00:09:06,959
حسنا، شكرا جزيلا -
سنعود بعد قليل -

188
00:09:07,459 --> 00:09:09,334
(توكتوك)، (توكتوك) -
فحص الضباب الدخاني -

189
00:09:09,459 --> 00:09:11,000
(توكتوك)، (توكتوك)

190
00:09:11,125 --> 00:09:13,209
توقف، توقف

191
00:09:13,417 --> 00:09:15,999
(سمعنا متسابقين يصيحون (توكتوك

192
00:09:16,626 --> 00:09:18,000
وهذه العربات لا تُسمى هكذا هنا

193
00:09:18,125 --> 00:09:20,209
توقف، توقف

194
00:09:20,501 --> 00:09:25,083
أظن أنّ لدينا بعض الأفضلية
لمجرد معرفتنا أنّها تُسمى عربات

195
00:09:25,209 --> 00:09:27,709
وهذا يساعدنا على إيقافها بسرعة

196
00:09:28,000 --> 00:09:29,501
(توكتوك)

197
00:09:31,292 --> 00:09:33,709
سنذهب إلى هناك -
سترافقنا إلى هناك، هل اتفقنا؟ -

198
00:09:33,918 --> 00:09:36,751
عربتان قادمتان -
أجل، تقدّما -

199
00:09:37,000 --> 00:09:40,709
لا يمكنكما أخذ عربتين، بل عربة واحدة -
بل يمكننا أخذ أكثر من واحدة -

200
00:09:40,834 --> 00:09:42,209
يمكنكما؟ -
أجل، يمكننا -

201
00:09:42,709 --> 00:09:44,459
كان ذلك مزعجا ومثيرا للدهشة

202
00:09:44,584 --> 00:09:46,209
أوقفنا عربتين بآن واحد

203
00:09:46,667 --> 00:09:48,334
فحص الضباب الدخاني -
هل نركب؟ -

204
00:09:48,459 --> 00:09:50,501
فحص الضباب الدخاني، من هنا

205
00:09:50,626 --> 00:09:52,918
من فضلك توقف، هلّا ترافقنا -
رجاءً، رجاءً -

206
00:09:53,667 --> 00:09:55,083
ماذا نفعل؟

207
00:09:55,792 --> 00:09:57,375
كاد باقي المتسابقين ينتهون

208
00:09:57,834 --> 00:09:59,334
أعتقد أننا ساهمنا بمكافحة التلوث

209
00:09:59,459 --> 00:10:00,959
فنحن نحرص على نظافة المدينة

210
00:10:01,042 --> 00:10:03,834
خصوصا لأن (ويل) يدرس الصحة العامة
لذا أرى هذا أمرا رائعا

211
00:10:04,709 --> 00:10:06,209
ويل) في مكانه الطبيعي الآن)

212
00:10:07,667 --> 00:10:09,792
توقف، هنا -
أجل، هيّا -

213
00:10:10,167 --> 00:10:11,751
هيّا -
هيّا -

214
00:10:12,250 --> 00:10:13,667
شكرا -
"ويل) و(جيمس)، عربتان)" -

215
00:10:13,792 --> 00:10:15,167
هيّا يا عزيزي -
تبقى واحدة -

216
00:10:15,375 --> 00:10:16,792
تبقى واحدة

217
00:10:17,209 --> 00:10:19,667
اثنان؟ حسنا -
"إسوار) و(أبارنا)، عربتان)" -

218
00:10:19,918 --> 00:10:21,292
هيّا بنا، تبقى واحدة

219
00:10:22,375 --> 00:10:23,792
هل أنت جاهز؟ -
أجل، جاهز -

220
00:10:24,501 --> 00:10:25,999
هيّا -
هيّا نحضر العربة الثالثة -

221
00:10:27,501 --> 00:10:29,584
شكرا، أيهما للسائق؟ -
هذه -

222
00:10:30,501 --> 00:10:32,999
انتهى، انتهى -
حسنا، تبقى واحدة، سنحضر عربة أخرى -

223
00:10:33,334 --> 00:10:34,751
نحن آخر فريق -
حقا؟ -

224
00:10:34,876 --> 00:10:36,918
أجل -
لأننا تركنا سيارة الأجرة تلك -

225
00:10:37,834 --> 00:10:39,250
توقف -
أبارنا)، هيّا) -

226
00:10:39,626 --> 00:10:41,167
هيّا، بسرعة -
بسرعة، إلى الأمام -

227
00:10:41,584 --> 00:10:42,999
مرحى

228
00:10:43,292 --> 00:10:46,042
مهلا، تعالَ، تعالَ

229
00:10:46,292 --> 00:10:48,709
أجل، هذه ثالث عربة
هذه آخر عربة سنفحصها

230
00:10:49,209 --> 00:10:51,584
انتهى، انتهى -
انتهى، انتهى -

231
00:10:52,083 --> 00:10:54,250
شكرا لكم يا رفاق
انتهينا من فحص ثاني عربة

232
00:10:54,626 --> 00:10:57,626
هذه آخر عربة
أعتقد أننا ما زلنا في الصدارة

233
00:10:58,042 --> 00:11:01,167
(أعلم أننا و(إسوار) و(أبارنا
نتنافس على الصدارة

234
00:11:02,000 --> 00:11:03,834
شكرا -
شكرا جزيلا يا سيدي -

235
00:11:04,876 --> 00:11:06,250
"تطبيق طعام أم لعبة أرقام" -
"إسوار) و(أبارنا)، مركز أول حاليا)" -

236
00:11:06,375 --> 00:11:11,667
يعمل أكثر من 350 ألف شخص
(بشركات تكنولوجيا المعلومات بـ(حيدر آباد

237
00:11:11,999 --> 00:11:13,375
(بما فيها شركة (سويغي

238
00:11:13,626 --> 00:11:16,417
صاحبة أشهر تطبيق توصيل طعام بالمدينة

239
00:11:17,250 --> 00:11:21,542
تتطلب هذه الجولة
(التعاون مع موظف اتصال بـ(سويغي

240
00:11:21,918 --> 00:11:24,417
الذي سيساعدهم
على توصيل الطعام لزبون جائع

241
00:11:25,000 --> 00:11:28,876
وحالما تشق الفرق طريقها
بالشوارع المزدحمة وتوصل 3 طلبيات

242
00:11:29,334 --> 00:11:30,751
ستحصل على الدليل التالي

243
00:11:31,501 --> 00:11:34,417
يُعتقد أنّ (الهند) اخترعت الصفر

244
00:11:34,709 --> 00:11:39,042
ولولاه لما توصلنا
إلى تكنولوجيا الكمبيوتر التي نعرفها اليوم

245
00:11:39,459 --> 00:11:40,876
الصفر والواحد

246
00:11:41,167 --> 00:11:45,876
هما رقمان ثنائيان يُعدان
أساس برمجة أجهزة الكمبيوتر الحديثة

247
00:11:46,501 --> 00:11:48,876
باستخدام تكنولوجيا استشعار الحركة

248
00:11:49,167 --> 00:11:52,042
يجب على الفرق
التقاط مجموعة من الأرقام الثنائية

249
00:11:52,751 --> 00:11:54,125
لفك الشفرة

250
00:11:54,334 --> 00:11:56,042
للحصول على الدليل التالي -
"الدليل التالي بغرفة بالطابق الرابع" -

251
00:11:56,542 --> 00:11:57,959
سنختار لعبة الأرقام -
حسنا، هيّا بنا -

252
00:11:58,042 --> 00:11:59,459
لنذهب إلى سيارة الأجرة

253
00:11:59,626 --> 00:12:01,918
تفضّل، الشهادات كلّها -
أجل -

254
00:12:02,459 --> 00:12:05,751
شكرا، شكرا -
شكرا جزيلا، شكرا لك -

255
00:12:05,918 --> 00:12:08,334
سنختار لعبة الأرقام -
حسنا، لنذهب إلى لعبة الأرقام -

256
00:12:08,459 --> 00:12:10,375
حسنا -
تفضّل -

257
00:12:11,000 --> 00:12:13,501
شكرا لك -
أنت مذهل، مرحى -

258
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
سنختار لعبة الأرقام -
"ويل) و(جيمس)، مركز رابع حاليا)" -

259
00:12:17,167 --> 00:12:18,584
هذه ثالث عربة

260
00:12:20,375 --> 00:12:22,792
مهلا، سقط الخرطوم

261
00:12:23,125 --> 00:12:25,501
هل رحل الجميع ما عدا الشقراوين؟ -
آسف يا صديقي -

262
00:12:25,792 --> 00:12:27,167
ركّبته، ركّبته

263
00:12:27,292 --> 00:12:29,501
هلّا ترافقني رجاءً، اذهب في هذا الاتجاه

264
00:12:32,584 --> 00:12:33,999
إنّها إشارة طويلة

265
00:12:35,125 --> 00:12:38,083
هذه المنطقة بها اختناق مروري

266
00:12:38,250 --> 00:12:40,626
إنّه الزحام المروري -
أجل، بها زحام مروري -

267
00:12:41,584 --> 00:12:43,709
لا أرى (تي هاب) بأيّ مكان

268
00:12:44,501 --> 00:12:46,626
ها هو (تي هاب)، ها هو -
أجل، أجل -

269
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
(ها هو (تي هاب -
أجل -

270
00:12:48,417 --> 00:12:50,209
شكرا جزيلا -
ها هو على ما أظن -

271
00:12:50,584 --> 00:12:52,209
هل مركز (تي هاب) بالأعلى؟ -
هيّا بنا -

272
00:12:53,626 --> 00:12:55,292
هيّا بنا -
هل الدليل معكِ يا (أبارنا)؟ -

273
00:12:55,417 --> 00:12:56,834
أجل -
كيف حالك؟ -

274
00:12:57,125 --> 00:12:58,542
مرحبا، كيف حالك؟ هيّا

275
00:12:59,167 --> 00:13:00,959
منصة وشاشة كبيرة -
"(تي هاب)" -

276
00:13:01,709 --> 00:13:04,626
ها هي، لنقف هنا، ارفع يدك -
ها هي -

277
00:13:06,209 --> 00:13:09,167
التقط كل أرقام الصفر والواحد الملونة"
"التي تتساقط

278
00:13:09,292 --> 00:13:10,834
الصفر والواحد فقط إذن -
أجل -

279
00:13:10,959 --> 00:13:14,834
إذا نجحت بالتقاطها"
سيُقدم لك شفرة ثنائية"، حسنا

280
00:13:15,250 --> 00:13:18,834
فك رموز الشفرة المستخدمة بالجدول"
"لتحصل على الدليل التالي

281
00:13:19,042 --> 00:13:20,459
حسنا، هذا بالغ السهولة

282
00:13:21,000 --> 00:13:24,709
كلانا مهندس برمجيات
والتشفير بصفة يومية هو وظيفتنا

283
00:13:24,876 --> 00:13:27,751
لذا فهذا التحدي كُتب لنا

284
00:13:28,125 --> 00:13:30,584
حان وقت بدء اللعبة -
يا إلهي، ماذا؟ -

285
00:13:31,125 --> 00:13:32,542
كم هذا مشوق

286
00:13:32,667 --> 00:13:34,709
حسنا -
أمستعد أنت؟ سأستخدم كلتا اليدين -

287
00:13:34,834 --> 00:13:36,209
أجل، هيّا بنا

288
00:13:36,334 --> 00:13:38,709
يوجد اثنان هناك -
سأغطي هذا الجانب -

289
00:13:39,083 --> 00:13:43,167
علينا استخدام اليدين
وتحديد أرقام الصفر والواحد كلّما ظهرت

290
00:13:43,292 --> 00:13:45,542
وإذا فوّتنا رقما نخسر التحدي

291
00:13:45,709 --> 00:13:47,083
ونضطر إلى إعادته

292
00:13:47,542 --> 00:13:48,959
يوجد واحد بالأسفل

293
00:13:49,999 --> 00:13:51,375
لقد فوّت الواحد يا صديقي

294
00:13:52,209 --> 00:13:54,459
كيف فوّته؟ إنّه بجانبك -
اهدأ يا صديقي -

295
00:13:56,000 --> 00:13:57,417
أنا في قمة التركيز

296
00:13:58,834 --> 00:14:00,209
فوّت رقم واحد

297
00:14:00,626 --> 00:14:02,000
كم عدد الأرقام التي نلتقطها؟

298
00:14:02,375 --> 00:14:03,792
فوّت رقما

299
00:14:04,167 --> 00:14:06,792
فوّت هذا الرقم، أفوّت أرقاما كثيرة

300
00:14:06,918 --> 00:14:08,292
كيف نلتقط كل هذا؟

301
00:14:11,959 --> 00:14:14,083
"لم تلتقطها كلّها، حاول مجددا" -
سيكون هذا صعبا -

302
00:14:14,959 --> 00:14:16,334
حسنا -
أظننا فوّتنا 3 أرقام -

303
00:14:16,709 --> 00:14:18,667
حاول مجددا -
حسنا -

304
00:14:18,918 --> 00:14:20,292
انتبه يا عزيزي

305
00:14:21,292 --> 00:14:24,083
لندخل هنا
إنّهم هنا بالفعل، الجميع هنا

306
00:14:24,667 --> 00:14:26,042
ثمة منصة خلف الزاوية

307
00:14:26,751 --> 00:14:28,125
ها هي

308
00:14:29,918 --> 00:14:31,999
ابحثي عن كل صفر وواحد -
(أجل، أفهم هذا يا (تشي -

309
00:14:34,209 --> 00:14:36,042
أهذه للسائق؟ -
"رايلي) و(ماديسون)، 3 عربات)" -

310
00:14:36,584 --> 00:14:38,083
فحصنا ثلاث عربات يا (ماديسون)، تفضّل

311
00:14:38,375 --> 00:14:40,167
أجل، تفضّل -
أجل، أجل -

312
00:14:40,751 --> 00:14:43,000
سنختار تحدي لعبة الأرقام -
حسنا، هيّا بنا -

313
00:14:43,125 --> 00:14:44,709
هل انتهينا؟ -
أجل -

314
00:14:44,834 --> 00:14:46,209
حسنا، شكرا -
شكرا -

315
00:14:46,334 --> 00:14:47,999
تطبيق توصيل الطعام -
أجل، سنختار تطبيق توصيل الطعام -

316
00:14:48,125 --> 00:14:49,542
شكرا لكم -
"كايلين) و(هيلي)، مركز أخير حاليا)" -

317
00:14:52,542 --> 00:14:53,999
كان يوما جنونيا

318
00:14:54,083 --> 00:14:56,501
ذُكر بالدليل أنّ بوسعنا
إيقاف أكثر من عربة

319
00:14:56,626 --> 00:14:59,125
فأوقفنا عربتين
لكنّ (ديانجلو) حاول سرقة إحداهما

320
00:14:59,417 --> 00:15:00,834
قائلا إنّ هذا مخالف للقواعد

321
00:15:02,334 --> 00:15:03,751
تبا

322
00:15:03,876 --> 00:15:05,250
حدث تعاون مشترك

323
00:15:05,375 --> 00:15:08,334
داخل تحالفنا
مع (تشي) و(هانغ) والصديقين

324
00:15:08,459 --> 00:15:11,751
(أمّا فريق (ديانجلو
فهما يواصلان أخذ المعلومات

325
00:15:12,209 --> 00:15:16,626
بل ويحجبان عنّا المعلومات
التي قد تساعدنا

326
00:15:17,000 --> 00:15:21,542
وهذا يقوّي علاقتنا
بـ(يانغ) و(تشي) والصديقين

327
00:15:21,918 --> 00:15:24,459
(ويضعف علاقتنا بـ(غاري) و(ديانجلو

328
00:15:24,584 --> 00:15:26,042
هذا ما يحدث بالضبط

329
00:15:28,209 --> 00:15:30,542
هيّا، أمسك بها، هيّا -
حسنا، لا بأس -

330
00:15:31,626 --> 00:15:33,459
التقطناها كلّها، انتظر

331
00:15:34,918 --> 00:15:36,292
أجل، نجحنا -
"تهانينا، إليك الشفرة الثنائية" -

332
00:15:36,417 --> 00:15:37,834
أنا محترف ألعاب

333
00:15:37,959 --> 00:15:39,918
كانت الخطوة الأولى بالغة السهولة

334
00:15:40,209 --> 00:15:43,459
ثم يعطوننا الشفرة الثنائية التي علينا فكها

335
00:15:43,709 --> 00:15:46,000
بالنظر إلى لوحة مفاتيح الشفرة الثنائية

336
00:15:46,375 --> 00:15:48,209
سأفك السطر الأول، فك السطر الثاني -
حسنا -

337
00:15:48,501 --> 00:15:54,042
مَن كان يدري أنّ مجموعة
من أرقام الصفر والواحد قد تمنحنا دليلا؟

338
00:15:54,167 --> 00:15:55,918
أيّ شخص يعمل بالبرمجة

339
00:15:58,292 --> 00:15:59,709
حسنا

340
00:16:00,209 --> 00:16:02,417
أظنني فهمت، لنحاول الفوز هذه المرة

341
00:16:02,834 --> 00:16:04,584
حافظي على تركيزكِ فحسب -
"إسوار) و(أبارنا)، المحاولة الثالثة)" -

342
00:16:07,250 --> 00:16:08,834
لقد أخفقت -
حقا؟ -

343
00:16:09,417 --> 00:16:12,209
عديد من مهندسي البرمجيات
يحبون ألعاب الفيديو

344
00:16:12,334 --> 00:16:13,751
هذا صحيح -
لكنّي لست كذلك -

345
00:16:14,459 --> 00:16:15,876
ولا أنا -
لا أظنك كذلك أيضا -

346
00:16:16,083 --> 00:16:17,501
آسفة للغاية

347
00:16:17,626 --> 00:16:19,000
كأنني ألكمها -
"هانغ) و(تشي)، المحاولة الثانية)" -

348
00:16:19,334 --> 00:16:22,876
وهذا يساعدني
فوّت الرقم بعدما قلت هذا

349
00:16:23,250 --> 00:16:24,667
"لم تلتقط كل الأرقام، حاول مجددا"

350
00:16:24,918 --> 00:16:26,292
هيّا نحاول مجددا

351
00:16:26,959 --> 00:16:28,709
هل تعرفين ما المسافة المتبقية؟

352
00:16:34,167 --> 00:16:35,584
أعتقد أننا ضللنا الطريق

353
00:16:36,334 --> 00:16:38,959
نضل الطريق أينما ذهبنا

354
00:16:39,584 --> 00:16:41,209
يا إلهي

355
00:16:41,334 --> 00:16:43,209
لا أدري أين نحن ولا أين نذهب

356
00:16:43,584 --> 00:16:45,501
هذا جنوني -
هذا كابوس -

357
00:16:46,125 --> 00:16:50,250
توقفنا لنسأل عن الاتجاهات
لكنني و(هيلي) ضللنا الطريق

358
00:16:54,417 --> 00:16:57,000
أتعلم ما المسافة المتبقية؟

359
00:16:58,417 --> 00:17:01,083
"كايلين) و(هيلي)، شقيقتان)"

360
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
نأمل أن نكون بالاتجاه الصحيح

361
00:17:04,542 --> 00:17:08,167
(وأن نكون اقتربنا من مقر (سويغي -
أجل -

362
00:17:08,999 --> 00:17:11,083
أجل، كدت أخفق -
"ويل) و(جيمس)، ثالث محاولة)" -

363
00:17:12,083 --> 00:17:15,042
يا إلهي، هل نجحنا؟ هيّا رجاءً -
لقد نجحنا -

364
00:17:15,334 --> 00:17:16,876
"تهانينا، إليك الشفرة الثنائية"

365
00:17:18,125 --> 00:17:21,167
ربما يُفترض أداء حركة المسح -
سأجرب هذا -

366
00:17:22,334 --> 00:17:24,042
(هنا يا (رايلي -
يا إلهي -

367
00:17:24,751 --> 00:17:27,083
أظنني سمعت الأخوين الملتحيين -
على الجانب الآخر، أجل -

368
00:17:28,417 --> 00:17:29,834
حسنا

369
00:17:30,125 --> 00:17:32,792
(رايلي) و(ماديسون)"
"شقيقان محترفان للكرة الطائرة

370
00:17:35,501 --> 00:17:39,125
هذا صعب جدا يا صديقي، إنّه أمر قاسٍ

371
00:17:39,459 --> 00:17:41,542
صفر، واحد، واحد، صفر، واحد -
"ديانجلو) و(غاري)، لاعبا كرة قدم سابقان)" -

372
00:17:41,999 --> 00:17:43,375
(لديّ الحروف (واي) و(إي) و(أو

373
00:17:43,501 --> 00:17:46,209
كل ثمانية أرقام من الصفر والواحد
ترمز لحرف واحد

374
00:17:46,334 --> 00:17:49,334
وحالما تحصل على حرفين
يمكنك تخمين الكلمة

375
00:17:49,626 --> 00:17:53,417
وكتابتها، ثم العودة
للتأكد من صحة الحرف الذي خمّنته

376
00:17:53,876 --> 00:17:55,334
"الأولى كلمة "يمكنك

377
00:17:56,250 --> 00:17:58,999
"الكلمة الأولى هي "يمكنك

378
00:17:59,250 --> 00:18:00,999
هل انتهيت؟ -
انتهيت -

379
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
إنّها شفرة، ولقد عرفت أول كلمة بالفعل

380
00:18:04,000 --> 00:18:06,209
"...يمكنك العثور"

381
00:18:07,626 --> 00:18:09,000
ماديسون)، انظر إلامَ أفعله) -
"رايلي) و(ماديسون)، ثاني محاولة)" -

382
00:18:09,459 --> 00:18:11,584
أتستخدم اليدين؟ -
(أجل، كما بلعبة (هادوكن -

383
00:18:12,542 --> 00:18:14,501
لا يتطلب هذا دقة كبيرة -
أجل، يروقني هذا -

384
00:18:15,834 --> 00:18:17,209
سأغطي المنتصف

385
00:18:17,709 --> 00:18:19,083
هذا أسهل كثيرا يا رجل

386
00:18:20,709 --> 00:18:22,083
مرحى -
مرحى -

387
00:18:23,334 --> 00:18:24,918
الطابق؟ الطابق

388
00:18:25,209 --> 00:18:27,042
الرابع؟ أهو الرابع؟

389
00:18:27,584 --> 00:18:29,626
الرابع -
هذا ما قلته -

390
00:18:30,417 --> 00:18:33,292
هيّا نحسم هذا الأمر، نجحنا -
مرحى -

391
00:18:33,417 --> 00:18:34,999
أخيرا، دوّن الشفرة -
حسنا -

392
00:18:36,083 --> 00:18:37,501
"هانغ) و(تشي)، سابع محاولة)"

393
00:18:37,626 --> 00:18:39,000
(ذراعيّ يؤلماني يا (تشي

394
00:18:39,709 --> 00:18:41,292
وكتفيّ، بربكم

395
00:18:41,792 --> 00:18:43,417
كلانا لا يجيد ألعاب الفيديو

396
00:18:43,751 --> 00:18:45,417
لا أظن أنني تمكّنت من هذا

397
00:18:46,918 --> 00:18:48,709
ما زلت أفوّت أرقاما

398
00:18:48,834 --> 00:18:51,042
لكن عليّ مواصلة المحاولة

399
00:18:51,792 --> 00:18:53,792
"يمكنك العثور على الدليل بالطابق الرابع"

400
00:18:54,209 --> 00:18:55,626
بملهى؟

401
00:18:56,334 --> 00:18:58,584
هذه الكلمة خطأ -
أيّ كلمة؟ -

402
00:18:59,375 --> 00:19:00,959
صفر، واحد، واحد، صفر

403
00:19:01,459 --> 00:19:02,876
عشرة، إحدى عشر

404
00:19:05,626 --> 00:19:07,083
حسنا -
غرفة؟ -

405
00:19:08,334 --> 00:19:09,918
غرفة، غرفة بالطابق الرابع، هيّا بنا

406
00:19:10,709 --> 00:19:12,876
السلّم، السلّم -
السلّم -

407
00:19:13,042 --> 00:19:14,459
ها هو، ها هو

408
00:19:15,083 --> 00:19:16,751
فك الصديقان الشفرة -
أجل -

409
00:19:17,167 --> 00:19:19,000
لكننا سنلحق بهما

410
00:19:19,542 --> 00:19:22,751
في...، يوجد مسافة

411
00:19:23,292 --> 00:19:24,709
كدنا نفكها

412
00:19:24,834 --> 00:19:27,334
يا إلهي -
أجل، تفوقنا على المهندسين -

413
00:19:27,667 --> 00:19:29,834
الغرفة، ها هي الغرفة

414
00:19:29,999 --> 00:19:31,709
مرحبا، ألديكم دليل؟

415
00:19:32,876 --> 00:19:34,626
شكرا لكِ -
شكرا -

416
00:19:34,751 --> 00:19:36,250
هيّا نخرج حتى لا يرانا أحد

417
00:19:37,375 --> 00:19:38,959
"ويل) و(جيمس)، مركز أول حاليا)"

418
00:19:39,042 --> 00:19:41,999
اذهب بسيارة أجرة"
"(إلى مقابر (قطب شاهي

419
00:19:42,417 --> 00:19:45,999
(وابحث عن ضريح (محمد علي قطب شاه"
"لتحصل على الدليل التالي

420
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
أمامكما نقطة وقف مؤقت"
"لا تفوّتا اغتنام الفرصة

421
00:19:49,459 --> 00:19:51,250
بهذا الوقت الحرج من السباق

422
00:19:51,667 --> 00:19:55,125
هذه فرصة ليوقف فريق ما
فريقا غيره عن السباق

423
00:19:55,542 --> 00:19:56,959
باستخدام الساعة الرملية

424
00:19:57,709 --> 00:20:01,584
الرهان الأسلم هو إيقاف الشقراوين
لأنّهما لا تمتلكان بطاقة وقف

425
00:20:01,751 --> 00:20:03,999
أي لا يمكنهما السعي للانتقام أو الثأر

426
00:20:04,083 --> 00:20:06,167
وهكذا لن نخون تحالفنا

427
00:20:07,626 --> 00:20:11,292
سنصبح الفريق
الذي تتلطخ يديه بالدماء مجددا

428
00:20:12,584 --> 00:20:13,999
لكنّنا لا نبالي

429
00:20:17,209 --> 00:20:19,459
"هانغ) و(تشي)، عاشر محاولة)"

430
00:20:19,584 --> 00:20:20,999
"لم تلتقط الأرقام كلّها، حاول مجددا"

431
00:20:21,083 --> 00:20:24,292
أتظنين أنّ مستواكِ يتحسّن أم يسوء؟ -
لم يتغيّر، لكن لا بأس -

432
00:20:24,501 --> 00:20:26,626
حسنا، كم رقما تفوّتين؟

433
00:20:26,751 --> 00:20:28,542
خمسة تقريا -
وأنا كذلك -

434
00:20:28,959 --> 00:20:30,334
هيّا نواصل -
حسنا -

435
00:20:34,042 --> 00:20:35,542
لا يبدو هذا منطقيا

436
00:20:35,709 --> 00:20:38,375
ربما هو رمز الشباك
مهلا، مُحال أن يكون هذا صحيحا

437
00:20:38,584 --> 00:20:40,501
...حسنا، واحد -
صفر، صفر، واحد، صفر، صفر -

438
00:20:41,250 --> 00:20:43,626
...هذا خطأ، إذن

439
00:20:43,959 --> 00:20:45,709
كتبنا كل الأرقام على ورقة

440
00:20:45,918 --> 00:20:49,292
وعلينا معرفة كل الأرقام وإلّا لن تُفك الشفرة

441
00:20:49,417 --> 00:20:50,999
وسيكون علينا البدء من جديد

442
00:20:51,209 --> 00:20:54,375
هيّا نجرّب، سأقرأ الشفرة كلّها -
حسنا -

443
00:20:55,125 --> 00:20:56,542
هنا -
صفر -

444
00:20:57,000 --> 00:20:58,876
أجل -
حسنا، غرفة بالطابق الرابع -

445
00:20:59,000 --> 00:21:00,417
أجل -
حسنا، هيّا بنا -

446
00:21:00,751 --> 00:21:05,459
غرفة، هذه ترمز لكلمة غرفة
لنتأكد، غرفة بالطابق الرابع، هيّا بنا

447
00:21:05,999 --> 00:21:08,042
أتوجد غرفة هنا؟ -
إنّها غرفة اجتماعات -

448
00:21:08,334 --> 00:21:10,042
(غرفة اجتماعات؟ غرفة اجتماعات يا (غاري -
أجل، هناك -

449
00:21:10,459 --> 00:21:12,417
ها هي غرفة الاجتماعات، هكذا تُسمى

450
00:21:12,751 --> 00:21:14,292
مرحبا، ألديكم الدليل التالي؟

451
00:21:14,501 --> 00:21:15,918
شكرا جزيلا -
شكرا جزيلا -

452
00:21:16,334 --> 00:21:17,834
الطابق الرابع -
ها هو السلّم -

453
00:21:18,167 --> 00:21:19,584
حسنا، أراكما لاحقا

454
00:21:19,918 --> 00:21:21,709
شكرا جزيلا، مرحى -
شكرا -

455
00:21:25,417 --> 00:21:26,834
ها هي نقطة الوقف -
هيّا يا عزيزي -

456
00:21:26,999 --> 00:21:28,375
هناك

457
00:21:28,792 --> 00:21:30,167
أخرج الساعة من حقيبتك

458
00:21:30,751 --> 00:21:32,709
سنخرج هذه من حقيبتنا أخيرا

459
00:21:32,834 --> 00:21:34,959
واخترنا أن نوقف الشقراوين

460
00:21:35,042 --> 00:21:37,501
نحاول خلق فرصة للفوز بهذا السباق
وقد حالفهما الحظ كثيرا

461
00:21:37,626 --> 00:21:39,542
لذا لا تغضبا منّا

462
00:21:39,667 --> 00:21:41,584
"(كايلين) و(هيلي)"

463
00:21:42,417 --> 00:21:43,834
إنّها مهمة فردية -
"ويل) و(جيمس)، مركز أول حاليا)" -

464
00:21:44,209 --> 00:21:45,626
"مَن مستعد للعثور على العمامات؟"

465
00:21:45,999 --> 00:21:50,250
(يُعد غطاء الرأس في (الهند
جزءا مهما من الزي القومي

466
00:21:50,751 --> 00:21:54,834
حيث يشير إلى مكانة الشخص
والمجتمع الذي ينتمي إليه

467
00:21:55,792 --> 00:21:58,918
ستستخدم الفرق جهاز الواقع المعزز هذا

468
00:21:59,292 --> 00:22:00,918
للسفر عبر عالم رقمي

469
00:22:01,417 --> 00:22:03,792
والبحث عن 3 عمامات مميزة

470
00:22:03,959 --> 00:22:05,876
من بين 18 عمامة فريدة

471
00:22:06,459 --> 00:22:07,876
ثم سينتقلون إلى الطابق العلوي

472
00:22:08,334 --> 00:22:10,999
حيث عليهم تحديد الشخص
الذي يرتدي العمامة المطابقة

473
00:22:11,417 --> 00:22:14,167
ثم وضعه على علامة المربع
التي تمثل العمود

474
00:22:14,292 --> 00:22:17,417
الذين عثروا عنده على الشخصية
في العالم الافتراضي تحته مباشرةً

475
00:22:18,167 --> 00:22:20,918
بمجرد مطابقتهم للعالم الرقمي
مع العالم الحقيقي

476
00:22:21,459 --> 00:22:22,876
سيحصلون على الدليل

477
00:22:23,083 --> 00:22:25,584
سأخوض التحدي، أشعر بأنّي ملزم -
تفضل -

478
00:22:28,999 --> 00:22:30,375
(يمكنك النجاح يا (جيمس

479
00:22:31,751 --> 00:22:34,375
في الوقت الحالي
أحاول البحث عن ملوك يمكنني مطابقتهم

480
00:22:34,501 --> 00:22:38,042
عليّ مطابقة 3 ملوك
مع الأشخاص في الطابق العلوي بالمقبرة

481
00:22:38,209 --> 00:22:39,626
لأحصل على المخطوطات

482
00:22:40,417 --> 00:22:42,999
"شاشة الكمبيوتر اللوحي" -
هذا التحدي سيستغرق بالتأكيد وقتا طويلا -

483
00:22:43,667 --> 00:22:45,751
حاليا، لا توجد فرق أخرى هنا

484
00:22:46,417 --> 00:22:49,501
لذا أتصدر هذا التحدي نوعا ما
ولا أريد خسارة هذه الميزة

485
00:22:54,083 --> 00:22:55,542
نتوه في كل مكان نذهب إليه -
"كايلين) و(هيلي)، بالمركز الأخير حاليا)" -

486
00:22:56,042 --> 00:22:58,876
ما زال أمامنا وقت للحاق بهم
علينا فقط الوصول إلى هناك

487
00:22:59,042 --> 00:23:00,918
أجل، وهذا أمر اعتدنا عليه

488
00:23:03,417 --> 00:23:05,125
"هانغ) و(تشي)، المحاولة الـ10)"

489
00:23:05,292 --> 00:23:06,709
هيّا

490
00:23:07,876 --> 00:23:10,042
هل نستمر؟ -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

491
00:23:10,209 --> 00:23:11,626
حسنا، يمكننا اختيار التحدي الآخر

492
00:23:12,876 --> 00:23:14,250
ماذا تريد؟

493
00:23:14,667 --> 00:23:16,250
لنحاول مرتين أخريين

494
00:23:16,542 --> 00:23:19,667
حسنا -
"هانغ) و(تشي)، المحاولة الـ11)" -

495
00:23:21,209 --> 00:23:23,000
"هانغ) و(تشي) المحاولة الـ12)"

496
00:23:23,542 --> 00:23:25,000
لا أظن أنّي سأتحسن -
حسنا -

497
00:23:25,584 --> 00:23:26,999
أتريد البقاء هنا أم الذهاب؟

498
00:23:29,000 --> 00:23:31,292
مكان الحرف هنا
إنّه حرف القاف والكلمة هي طابق

499
00:23:31,626 --> 00:23:33,000
لا يمكننا فعل هذا

500
00:23:35,999 --> 00:23:37,959
نتناقش ما إذا كان علينا"
"اختيار التحدي الآخر

501
00:23:38,042 --> 00:23:40,250
يبدو أنّنا نفقد أرقاما كثيرة"
"في كل مباراة

502
00:23:41,626 --> 00:23:43,667
أقترح اختيار التحدي الآخر -
سنختار التحدي الآخر -

503
00:23:43,834 --> 00:23:45,209
لنختار التحدي الآخر

504
00:23:46,334 --> 00:23:48,792
إنّه تحدي صعب -
لا بأس يا (تشي)، لقد حاولنا -

505
00:23:50,209 --> 00:23:51,626
هيّا بنا

506
00:23:52,417 --> 00:23:53,834
أظن أنّ هذا هو المكان، هيّا

507
00:23:54,167 --> 00:23:55,584
معكِ الدليل، أليس كذلك؟ -
أجل -

508
00:23:55,709 --> 00:23:57,626
ها هي نقطة الوقف المؤقت -
أوقفت الشقيقتان الشقراوان مؤقتا -

509
00:23:58,292 --> 00:23:59,709
مزّقه

510
00:24:00,417 --> 00:24:01,834
مَن مستعد للعثور على العمامات؟" أنا" -
"ديانجلو) و(غاري)، بالمركز الـ2 حاليا)" -

511
00:24:02,876 --> 00:24:04,292
هل ستخوض التحدي الفردي؟ -
حسنا، سأخوضه -

512
00:24:07,000 --> 00:24:08,417
كيف يعمل هذا الأمر؟

513
00:24:11,999 --> 00:24:14,083
حسنا، هذا ما يُفترض أن أنظر إليه

514
00:24:16,834 --> 00:24:21,209
حسنا، عثرت على واحد
إذن، 1، 2، 3، و4 في المنتصف

515
00:24:21,334 --> 00:24:23,584
"بمجرد العثور على شخصية في شاشتك"

516
00:24:23,709 --> 00:24:27,501
يجب الذهاب إلى أعلى المقبرة"
"ومطابقة الشخصية التي عثرت عليها

517
00:24:27,792 --> 00:24:29,167
لم يكن يرتدي نظارة

518
00:24:29,292 --> 00:24:32,542
(هيّا يا (جيمس -
أيمكنك أن تأتي معي؟ -

519
00:24:32,834 --> 00:24:36,375
في الطابق العلوي
ثمّة 12 مربعا على طول الأرضية

520
00:24:36,501 --> 00:24:38,918
وهو نفس عدد الأعمدة
الموجودة في الطابق السفلي

521
00:24:39,000 --> 00:24:41,459
لذا علمت أنّه عليّ مطابقة
أحد الملوك الملكيين

522
00:24:41,667 --> 00:24:44,250
مع العمود المطابق له
الذي عثرت عليه بالطابق السفلي

523
00:24:44,626 --> 00:24:46,000
هلّا تقف هنا

524
00:24:48,626 --> 00:24:50,751
"العمامة والمكان ليسا متطابقين"

525
00:24:52,501 --> 00:24:53,918
إذن، هذه لا

526
00:24:54,459 --> 00:24:55,876
بئسا

527
00:25:00,334 --> 00:25:01,751
علينا تحريك الكمبيوتر بالأرجاء

528
00:25:02,125 --> 00:25:03,542
ومسح العمود ضوئيا

529
00:25:03,876 --> 00:25:05,250
ثم يظهر الملك الافتراضي

530
00:25:05,751 --> 00:25:08,667
إنّها تقنية جديدة
تعرفك على العالم القديم

531
00:25:12,000 --> 00:25:13,751
شكرا جزيلا -
حسنا، لنذهب -

532
00:25:13,876 --> 00:25:15,250
"هانغ) و(تشي)، والدان متزوجان)"

533
00:25:16,751 --> 00:25:18,959
مرحبا -
(أهلا بكما في مهمة التوصيل بـ(سويغي -

534
00:25:19,042 --> 00:25:21,626
أشكرك -
ثمّة 3 عملاء جائعين في انتظاركما -

535
00:25:21,834 --> 00:25:23,501
ستحصلان على gهاتف للتنقل

536
00:25:23,667 --> 00:25:25,459
حسنا -
وهاتف آخر من أجل الدعم -

537
00:25:25,626 --> 00:25:29,209
عقّدنا الأمر عليكما
بإزالة نظام تحديد المواقع من التطبيق

538
00:25:29,459 --> 00:25:31,292
ثمّة خرائط على الهاتف -
حسنا -

539
00:25:31,417 --> 00:25:33,000
وثمّة موظف اتصال لمساعدتكما

540
00:25:33,209 --> 00:25:34,626
سأعطيكما حقيبتيّ توصيل

541
00:25:35,417 --> 00:25:37,709
أيوجد في هاتين الحقيبتين
طعام كل العملاء الثلاثة؟

542
00:25:37,876 --> 00:25:40,250
كلّا، عليكما الذهاب إلى المطعم أولا -
حسنا -

543
00:25:40,417 --> 00:25:41,834
وهذا هاتفكما

544
00:25:41,959 --> 00:25:43,375
حسنا -
ابدآ التحدي -

545
00:25:44,167 --> 00:25:46,209
حسنا -
(أهلا، أنا عاملة التوصيل بـ(سويغي -

546
00:25:46,334 --> 00:25:47,959
علينا الذهاب إلى مكان الاستلام الآن

547
00:25:48,042 --> 00:25:51,501
كيف أذهب؟ -
اخرجا من المبنى وانعطفا يمينا -

548
00:25:51,999 --> 00:25:53,375
ننعطف يمينا، حسنا

549
00:25:55,083 --> 00:25:57,501
لا نرى أيّ لافتات
(نرى متاجر الـ(رامن

550
00:25:57,834 --> 00:25:59,709
انعطفا يمينا
ثم امضيا قدما إلى الأمام

551
00:26:00,667 --> 00:26:02,709
حسنا، ننعطف يمينا
نمر بجانب فندق صغير

552
00:26:02,959 --> 00:26:04,999
رائع، أنتما على الطريق الصحيح -
أجل، نحن على الطريق الصحيح -

553
00:26:05,083 --> 00:26:07,584
حسنا، استمر -
يجب أن تكونا على الجانب الأيسر للطريق -

554
00:26:08,042 --> 00:26:11,292
(عندما بدأنا استخدام تطبيق (سويغي
كان الأمر فوضويا بعض الشيء

555
00:26:12,876 --> 00:26:14,584
هيّا بنا -
موظف التنقل -

556
00:26:14,709 --> 00:26:17,000
أخبرني بالاتجاهات التي يجب الذهاب إليها

557
00:26:17,167 --> 00:26:20,292
المشكلة هي أنّه لا يرى أين أذهب

558
00:26:20,417 --> 00:26:22,542
(نمر بجانب روضة أطفال (كيندركير -
استمرا في الاتجاه إلى الأمام -

559
00:26:23,000 --> 00:26:25,501
اتبعنا نظاما
وهو أن أخبره بما رأيته

560
00:26:25,959 --> 00:26:27,792
ليؤكد بعدها صحة الاتجاهات

561
00:26:28,209 --> 00:26:30,667
(نرى مبنى عليه كلمة (أويو
(أ، و، ي، و)

562
00:26:31,000 --> 00:26:32,999
حسنا، أنتما على الطريق الصحيح
تابعا الاتجاه إلى الأمام

563
00:26:33,792 --> 00:26:36,292
مطعم (هايدراباد شيفس)، إنّه هنا -
حسنا، عثرنا عليه -

564
00:26:37,042 --> 00:26:38,459
استلما الطرد من فضلكما

565
00:26:38,667 --> 00:26:40,417
مرحبا، نحن عاملا توصيل الطعام
(بتطبيق (سويغي

566
00:26:40,667 --> 00:26:42,042
نحتاج إلى 3 طرود من فضلك

567
00:26:42,375 --> 00:26:45,334
(ضعها في الحقيبتين يا (تشي -
(اخرجا من مطعم (هايدراباد شيفس -

568
00:26:46,250 --> 00:26:47,959
انعطفا يسارا -
أيّ اتجاه؟ هل ننعطف يسارا؟ -

569
00:26:48,417 --> 00:26:50,459
اتجها إلى الامام مباشرة
(إلى أن تعثرا على مبني (دي إل إف

570
00:26:50,792 --> 00:26:52,250
أقلت (دي إل إف)؟ -
حسنا -

571
00:26:55,999 --> 00:26:58,751
حرف الفاء والكلمة هي غرفة -
هل الحرف الأخير تاء مربوطة؟ -

572
00:26:59,375 --> 00:27:02,751
أجل -
رمز الحرف الأخير 01001110 -

573
00:27:02,918 --> 00:27:04,459
أجل، لنذهب -
حسنا -

574
00:27:04,751 --> 00:27:07,000
لنصعد إلى أعلى، هذه هي الغرفة
هل معكِ الدليل التالي؟

575
00:27:07,751 --> 00:27:09,501
شكرا يا رفاق، حسنا -
حسنا، لنذهب -

576
00:27:11,751 --> 00:27:14,709
عدنا للطريق نفسه الذي سلكناه
حوالي 3 مرات الآن

577
00:27:16,000 --> 00:27:17,417
ماذا؟ -
(هذا هو (ذا بلاتينا -

578
00:27:18,209 --> 00:27:20,000
مررنا بجانبه منذ فترة طويلة

579
00:27:22,626 --> 00:27:25,250
مرحبا -
سأعطيكما هاتفا للتنقل -

580
00:27:25,417 --> 00:27:26,876
حسنا -
وهاتفا آخرا للتواصل مع موظف الاتصال -

581
00:27:26,999 --> 00:27:29,167
حسنا -
سأوصّل هذا الهاتف به -

582
00:27:29,417 --> 00:27:30,834
حسنا

583
00:27:31,375 --> 00:27:32,792
مرحبا، طاب صباحكِ -
مرحبا، كيف حالك؟ -

584
00:27:32,959 --> 00:27:36,042
خرجنا من الأمام
وأرى واجهة المبنى أمامي

585
00:27:36,584 --> 00:27:39,459
امشيا نحو اليمين
ترين موقف سيارات هناك، أليس كذلك؟

586
00:27:39,584 --> 00:27:41,125
أجل، أرى موقف السيارات

587
00:27:41,250 --> 00:27:43,417
قبل موقف السيارات
عليكما الانعطاف يمينا من هناك

588
00:27:46,375 --> 00:27:48,501
مرحبا، شكرا جزيلا

589
00:27:48,834 --> 00:27:50,209
إذن، عودا إلى الطريق نفسه

590
00:27:50,542 --> 00:27:51,959
سنذهب إلى أول عميل

591
00:27:52,501 --> 00:27:53,918
أيّهم أقرب إلينا

592
00:27:56,918 --> 00:27:58,417
أوقفت الشقيقتان الشقراوان مؤقتا
ها نحن ذا

593
00:28:01,083 --> 00:28:02,584
"مَن مستعد للعثور على العمامات؟"

594
00:28:03,542 --> 00:28:06,083
انظر إلى أولئك الرجال، يمكنك النجاح -
سأخوض التحدي، يمكنني النجاح -

595
00:28:06,459 --> 00:28:07,876
يمكنك النجاح

596
00:28:12,209 --> 00:28:13,626
عثرت على واحد أخيرا

597
00:28:14,125 --> 00:28:15,834
حسنا، يرتدي قبعة حمراء

598
00:28:16,167 --> 00:28:17,667
عليها خط طويل
ومربعات من ألوان مختلفة

599
00:28:17,918 --> 00:28:20,167
حسنا، لنذهب ونجرّب هذا

600
00:28:22,042 --> 00:28:24,834
قبعة حمراء -
هيّا يا (غاري)، هذا ضمن اختصاصك -

601
00:28:25,459 --> 00:28:26,876
ذلك الرجل في الخلف هناك

602
00:28:27,584 --> 00:28:28,999
هناك مباشرةً

603
00:28:29,876 --> 00:28:33,626
عليّ أن أضعه على المربع الحجري
مباشرةً فوق البقعة حيث رأيت الملك

604
00:28:34,167 --> 00:28:35,584
هذا المربع هنا

605
00:28:37,542 --> 00:28:39,083
قبعة حمراء، أنجحت أم لا؟ -
"العمامة غير متطابقة، والمكان متطابق" -

606
00:28:39,501 --> 00:28:40,918
جيمس)، عثرت عليه أولا) -
حسنا -

607
00:28:43,250 --> 00:28:45,417
سيستغرق هذا التحدي الفردي طويلا

608
00:28:46,292 --> 00:28:47,709
هيّا

609
00:28:48,125 --> 00:28:49,584
لم أر أيّ ملك بعد

610
00:28:50,250 --> 00:28:52,999
يبدو كرجل يتسكع وحسب
في الواقع الافتراضي

611
00:28:53,334 --> 00:28:54,751
حقا؟

612
00:28:56,667 --> 00:28:58,042
أتقترب لهذه الدرجة من العمود؟

613
00:28:58,167 --> 00:28:59,584
هذا غريب جدا

614
00:29:02,000 --> 00:29:03,834
ركز على التفاصيل في العمامة

615
00:29:06,626 --> 00:29:08,000
(يمكنك النجاح يا (جيمس

616
00:29:08,292 --> 00:29:09,709
هلّا تأتي معي

617
00:29:10,125 --> 00:29:11,542
(هيّا يا (جيمس

618
00:29:12,042 --> 00:29:14,250
لنجرّب -
(يمكنك النجاح يا (جيمس -

619
00:29:17,918 --> 00:29:20,125
"العمامة متطابقة والمكان غير متطابق" -
ألم أنجح؟ بئسا -

620
00:29:20,250 --> 00:29:21,667
هيّا يا عزيزي

621
00:29:22,334 --> 00:29:23,959
أشعر بالحيرة جدا

622
00:29:24,667 --> 00:29:27,125
حسنا، اتجه إلى اليمين -
هنا، إنّ نزل الرجال هنا -

623
00:29:28,125 --> 00:29:29,876
عثرنا عليه -
أحسنتما يا رفيقيّ -

624
00:29:30,250 --> 00:29:31,667
نحن هنا لتوصيل الطعام

625
00:29:31,876 --> 00:29:33,250
عليكما العثور على المرأة
صاحبة الثوب الأزرق والأرجواني

626
00:29:33,834 --> 00:29:35,292
مرحبا، هل طلبتِ خدمة توصيل الطعام؟

627
00:29:35,709 --> 00:29:38,250
أستميحك عذرا -
عليها التوقيع وأخذ القسيمة منها -

628
00:29:38,709 --> 00:29:40,083
إنّها توقع الآن -
"هانغ) و(تشي)، وصّلا أول طلب)" -

629
00:29:40,709 --> 00:29:42,125
أحسنتما يا رفيقيّ -
شكرا -

630
00:29:42,250 --> 00:29:43,667
شكرا -
شكرا -

631
00:29:45,584 --> 00:29:47,792
(أرى مبنى (دي إل إف سايبر سيتي
على يساري

632
00:29:48,042 --> 00:29:49,792
أريد منكما الوصول
إلى بوابة الدخول الرئيسية

633
00:29:49,999 --> 00:29:51,375
حسنا، استمر

634
00:29:51,709 --> 00:29:53,417
مقابل البوابة، عليكما عبور الطريق

635
00:29:53,626 --> 00:29:56,918
حسنا، إذا كنّا نسير الآن
(باتجاه بوابات مبنى (دي إل إف

636
00:29:57,000 --> 00:29:58,584
هل علينا الاستدارة
والذهاب في الاتجاه المعاكس؟

637
00:29:59,125 --> 00:30:00,626
ليس الاتجاه المعاكس
عليكما عبور الطريق وحسب

638
00:30:00,876 --> 00:30:02,876
إذن، علينا المرور عبر البوابات -
ليس عبر البوابات -

639
00:30:03,209 --> 00:30:04,626
بل اعبرا الطريق

640
00:30:05,959 --> 00:30:07,334
مهلا، حسنا

641
00:30:08,167 --> 00:30:11,209
التواصل مع الناس في بلدان أخرى
أمر مخيف بالتأكيد

642
00:30:11,501 --> 00:30:14,626
لا أعرف إذا كان لم يفهمنا
على الإطلاق

643
00:30:14,751 --> 00:30:16,417
لكنّي لم أكن مستعدة لهذا

644
00:30:16,626 --> 00:30:19,083
حسنا، نسير في الاتجاه الخطأ -
عليكما عبور الطريق الآن -

645
00:30:19,459 --> 00:30:21,250
شكرا

646
00:30:26,542 --> 00:30:27,959
حسنا، ها نحن ذا

647
00:30:28,501 --> 00:30:30,375
2 -
غاري)، هل عثرت على أيّ ملك؟) -

648
00:30:30,626 --> 00:30:32,000
أجل، عثرت على هذا الملك هنا

649
00:30:32,999 --> 00:30:34,959
وهذا على ذلك النحو

650
00:30:36,167 --> 00:30:40,459
إذن، سأنظر إلى ذلك الجدار الرابع
هناك عند السلالم

651
00:30:40,584 --> 00:30:42,584
فهمت، يوازي العمود الثالث من هنا

652
00:30:42,999 --> 00:30:45,209
حسنا -
(نظرتك تنم عن الثقة يا (غاري -

653
00:30:45,626 --> 00:30:47,042
أظن أنّه سينجح أخيرا -
هنا -

654
00:30:52,709 --> 00:30:54,667
"العمامة والمكان متطابقان"

655
00:30:55,999 --> 00:30:57,375
رائع، أشكرك

656
00:30:58,125 --> 00:30:59,542
اكتشفت أول شخص -
نجح -

657
00:31:00,292 --> 00:31:01,709
اكتشفت أول شخص

658
00:31:06,626 --> 00:31:08,000
مهلا، غادر من هنا -
...أحاول -

659
00:31:08,709 --> 00:31:10,083
بحقك يا رجل -
...لديهما نفس -

660
00:31:11,250 --> 00:31:12,667
يمكن أن يكون ذلك الشخص

661
00:31:12,792 --> 00:31:14,542
أبحث عن حجر معين

662
00:31:15,876 --> 00:31:17,250
تبا، هذا صعب

663
00:31:17,626 --> 00:31:19,334
لنجرّب معك، تعال معي، أجل

664
00:31:20,417 --> 00:31:23,209
لا نعلم أبدا
يمكن إنجاز الأمر من أول محاولة

665
00:31:26,834 --> 00:31:28,209
مرحى، أشكرك

666
00:31:28,334 --> 00:31:29,834
اكتشفت أول شخص -
(أحسنت يا (رايلي -

667
00:31:30,125 --> 00:31:31,584
أعلم ما أفعله -
أحسنت يا صاح -

668
00:31:34,042 --> 00:31:35,834
إذن، عمّ نبحث تاليا؟ -
على الجانب الأيمن -

669
00:31:35,959 --> 00:31:38,459
تعثران على بوابة المتنزه، أهذا صحيح؟ -
بوابة المتنزه، أجل، أراها -

670
00:31:39,125 --> 00:31:40,834
العميل الثاني داخل المتنزه

671
00:31:41,209 --> 00:31:43,542
وهل سندخل المتنزه؟ -
اعثرا على شخص يرتدي قبعة حمراء -

672
00:31:44,000 --> 00:31:45,834
قبعة حمراء، تعال

673
00:31:47,000 --> 00:31:48,417
مرحبا، معنا طعام من أجلك

674
00:31:48,709 --> 00:31:50,083
مرحبا -
شكرا جزيلا -

675
00:31:50,751 --> 00:31:52,918
(هيّا يا (تشي
هلّا توقّع على القسيمة من فضلك

676
00:31:53,292 --> 00:31:55,125
شكرا جزيلا
وأين سنذهب الآن يا سيدي؟

677
00:31:55,501 --> 00:31:57,209
اخرجا من المتنزه وانعطفا يمينا

678
00:31:57,709 --> 00:31:59,083
ننعطف يمينا، حسنا -
أشكرك -

679
00:32:03,501 --> 00:32:08,083
سنوصّل أنا و(هيلي) الطعام بنزل الرجال
(سراي ساي إيمروثا إيغزيكتيف)

680
00:32:08,209 --> 00:32:09,876
آمل أن تكون هذه منطقة النُزل

681
00:32:09,999 --> 00:32:12,375
نرى الكثير من النُزل
نأمل أن يكون هذا النزل الصحيح

682
00:32:12,626 --> 00:32:15,501
على اليسار، ثمّة نزل الرجال
(سرينيدي مينز بي جي هوستيل)

683
00:32:15,918 --> 00:32:18,417
أهناك مكان آخر؟ -
(كلّا، أظنّنا علينا العودة يا (كايلين -

684
00:32:18,542 --> 00:32:19,959
أظنّنا ابتعدنا أكثر من اللازم

685
00:32:21,542 --> 00:32:22,959
الأمر شاق فعلا

686
00:32:28,542 --> 00:32:29,959
يا إلهي، يا له من أمر صعب

687
00:32:30,876 --> 00:32:32,250
هلّا تأتي معي

688
00:32:33,792 --> 00:32:36,209
مرحى، أظنّني فهمت التحدي أخيرا

689
00:32:39,334 --> 00:32:42,584
رجاءً، ركز على التفاصيل في العمامة

690
00:32:43,209 --> 00:32:44,626
أظنّني تبينت ذلك الأمر

691
00:32:45,000 --> 00:32:46,417
حسنا

692
00:32:47,375 --> 00:32:49,626
"العمامة متطابقة والمكان غير متطابق"

693
00:32:51,042 --> 00:32:52,459
ألم ينجح الأمر؟

694
00:32:53,751 --> 00:32:55,125
تبا

695
00:32:57,959 --> 00:32:59,334
كلّا

696
00:32:59,542 --> 00:33:01,250
ذلك الشخص يقف هناك بالفعل
نجح الفريقان الآخران في اكتشافه قبلي

697
00:33:03,459 --> 00:33:05,375
بمجرد النجاح في اكتشاف شخص ما

698
00:33:05,501 --> 00:33:06,918
لا يمكننا استخدامه مجددا

699
00:33:07,667 --> 00:33:09,459
لذا يجب التأكد
من استخدام شخص مختلف في كل مرة

700
00:33:09,834 --> 00:33:11,209
وأنّه لم يستخدمه أيّ فريق آخر

701
00:33:12,250 --> 00:33:13,667
مرحى

702
00:33:22,459 --> 00:33:23,876
أظن أنّه أنت

703
00:33:24,167 --> 00:33:25,584
تعال معي

704
00:33:27,709 --> 00:33:29,501
أمسكت بأول شخص يمكنني العثور عليه
ويرتدي عمامة زرقاء

705
00:33:29,709 --> 00:33:31,083
نبحث أنا و(إيشوار) عن الشخص نفسه

706
00:33:32,542 --> 00:33:34,209
لذا اضطررت إلى اختيار أحدهم
أين رأيته بالطابق السفلي؟

707
00:33:35,042 --> 00:33:36,459
أنت

708
00:33:43,417 --> 00:33:45,125
"العمامة والمكان متطابقان"

709
00:33:47,792 --> 00:33:49,250
حسنا -
رائع -

710
00:33:49,626 --> 00:33:51,000
(أحسنت يا (إيشوار

711
00:33:51,209 --> 00:33:52,751
هيّا، يمكنك النجاح

712
00:33:53,334 --> 00:33:54,751
الملعون نجح في الأمر قبلي

713
00:33:56,834 --> 00:33:58,209
خرجنا من الحديقة وانعطفنا يمينا

714
00:33:58,501 --> 00:33:59,918
عليكما الانعطاف يمينا

715
00:34:00,083 --> 00:34:01,709
ثمّة مبنى ضخم من 5 طوابق

716
00:34:01,959 --> 00:34:05,542
بأعلى المبنى، ستريان لافتة
(الصالة الرياضية (إيثنو فيتنس ستوديو

717
00:34:06,167 --> 00:34:07,709
(إيثنو برودكشن ستوديو)

718
00:34:07,834 --> 00:34:09,209
(إنّه بالأعلى يا (تشي
انظر إلى يسارك

719
00:34:11,626 --> 00:34:14,584
عليكما الصعود إلى الطابق الخامس
والعثور على صاحب القميص الأحمر

720
00:34:14,918 --> 00:34:17,334
الطابق الخامس وقميص أحمر، المصعد بطيء -
سنصعد السلالم -

721
00:34:17,667 --> 00:34:19,042
سنصعد السلالم حتى الطابق الخامس

722
00:34:19,501 --> 00:34:20,918
استمرا في الصعود

723
00:34:22,918 --> 00:34:24,417
صاحب القميص الأحمر -
مرحبا يا سيدي -

724
00:34:24,584 --> 00:34:25,999
معنا طلبية من (سويغي) لأجلك

725
00:34:26,083 --> 00:34:27,918
معنا طعام من أجلك يا سيدي -
عثرنا عليه -

726
00:34:28,459 --> 00:34:29,876
أحسنتما صنعا -
تفضل -

727
00:34:30,042 --> 00:34:31,709
وقّع من فضلك -
هل أخذتما القسيمة؟ -

728
00:34:32,125 --> 00:34:33,542
أجل، معنا القسيمة الموقّعة

729
00:34:33,667 --> 00:34:35,375
أشكرك جزيلا -
شكرا جزيلا -

730
00:34:35,501 --> 00:34:36,959
أجل، انتهينا -
(سنعود إلى (بلاتينا -

731
00:34:39,876 --> 00:34:42,999
(أنظر إلى مبنى (أيابا هايتس

732
00:34:44,751 --> 00:34:46,999
أخذت (كايلين) الهاتف لتتواصل معه
أظن أنّنا نسير في الطريق الخطأ

733
00:34:47,250 --> 00:34:48,709
يخبرنا باتجاهات جيدة

734
00:34:48,834 --> 00:34:50,709
لكن كل ما أقوله
يبدو أنّه لا يعرفه

735
00:34:50,918 --> 00:34:53,334
ونظرا إلى أنّه لا يعرف ما أقوله
أظنّنا علينا الخروج من هذا الطريق

736
00:34:53,792 --> 00:34:55,167
حسنا، ذهبنا إلى الجانب الخطأ

737
00:34:56,999 --> 00:34:58,501
العمامة بها خطوط

738
00:34:59,250 --> 00:35:01,584
وحجر كبير في المنتصف
يميل إلى الجانب قليلا

739
00:35:02,209 --> 00:35:03,626
حسنا، سأذهب

740
00:35:04,042 --> 00:35:05,459
هلّا تأتي معي -
أجل -

741
00:35:06,667 --> 00:35:08,042
هنا

742
00:35:09,042 --> 00:35:10,834
"العمامة والمكان متطابقان"

743
00:35:11,375 --> 00:35:12,999
مرحى -
اكتشف (غاري) الشخص الثاني -

744
00:35:13,334 --> 00:35:14,751
أشكرك، اكتشفت شخصين حتى الآن

745
00:35:15,209 --> 00:35:16,626
أجل من فضلك

746
00:35:19,501 --> 00:35:21,292
"العمامة والمكان متطابقان"

747
00:35:22,000 --> 00:35:23,417
مرحى

748
00:35:24,000 --> 00:35:25,792
أشكرك يا سيدي، يحالفني الحظ

749
00:35:28,459 --> 00:35:29,876
(عدنا إلى مبنى (بلاتينا -
"هانغ) و(تشي)، والدان متزوجان)" -

750
00:35:30,000 --> 00:35:31,751
أحسنتما يا رفيقيّ، رائع
حظا موفقا لكما

751
00:35:32,042 --> 00:35:33,459
أشكرك

752
00:35:34,000 --> 00:35:36,501
مرحبا -
أيمكنني استعادة الإيصال والهاتفين؟ -

753
00:35:37,542 --> 00:35:39,042
(أعطه الهاتف يا (تشي -
أعطيته إياه بالفعل -

754
00:35:39,417 --> 00:35:42,709
تهانينا، يمكن أن تصبحا
عاملين ممتازين بالتوصيل

755
00:35:43,209 --> 00:35:44,626
تفضلا -
شكرا جزيلا -

756
00:35:45,083 --> 00:35:47,292
أمامكما نقطة وقف مؤقت"
"لا تفوتا اغتنام الفرصة

757
00:35:47,417 --> 00:35:48,834
لنذهب

758
00:35:52,334 --> 00:35:54,083
أهو بالطابق الخامس؟ -
أجل، إنّه بالطابق الخامس -

759
00:35:54,334 --> 00:35:56,292
ستعثران على رجل يرتدي قميصا أحمر

760
00:35:56,751 --> 00:35:58,125
مرحبا، ذلك صاحب القميص الأحمر

761
00:35:58,584 --> 00:35:59,999
هل طلبت طلبية من (سويغي)؟ -
أجل -

762
00:36:00,125 --> 00:36:02,918
رائع
أيمكنك التوقيع على هذا الإيصال؟

763
00:36:03,501 --> 00:36:05,292
رائع -
شكرا جزيلا -

764
00:36:05,417 --> 00:36:07,751
أشكرك -
استمتع بالمعكرونة -

765
00:36:10,250 --> 00:36:11,876
أنا فقط لا أفهم
لما أفعل ذلك بشكل خاطئ

766
00:36:12,167 --> 00:36:15,042
أعلم أنّ الأمر يكمن في تفاصيل العمامة
وحاولت فعل ذلك 8 مرات

767
00:36:15,792 --> 00:36:18,918
أنا منزعج جدا -
جيمس) محبط حقا) -

768
00:36:19,000 --> 00:36:22,501
وعندما يشعر بالإحباط
يقوض من تركيزه وثقته بنفسه

769
00:36:22,626 --> 00:36:25,417
لذا أظنّه محبط بعض الشيء الآن

770
00:36:26,125 --> 00:36:27,626
إنّه أنت، أنا متأكد

771
00:36:30,417 --> 00:36:31,834
هيّا

772
00:36:32,751 --> 00:36:34,125
آمل أنّك الشخص الصحيح

773
00:36:34,334 --> 00:36:35,834
"العمامة متطابقة والمكان غير متطابق"

774
00:36:36,667 --> 00:36:40,125
كيف؟
ليس لديّ فكرة عمّا أفعله خطأ

775
00:36:40,459 --> 00:36:41,959
كنت أتمتع بميزة الصدارة وفقدتها

776
00:36:46,250 --> 00:36:48,334
حسنا، هلّا يشرح أحدكما لي
مسألة تلك الاعمدة

777
00:36:48,542 --> 00:36:49,959
لا أفهم ما الخطأ الذي أفعله

778
00:36:50,250 --> 00:36:51,876
لمَ تأخذان ذلك مرجعا لكما؟

779
00:36:52,626 --> 00:36:54,999
ثمّة 12 عمودا هنا و12 عمودا بالأعلى

780
00:36:55,083 --> 00:36:57,334
لذا لمَ تنظران إلى هناك؟ -
أرتّب الأعمدة من خلال ذلك الممشى هناك -

781
00:36:57,459 --> 00:37:00,334
ظننتني أعرف ما يوازي هذا العمود بالأعلى
لكن اتضح أنّه يوازي آخر مربع بالأعلى

782
00:37:00,459 --> 00:37:02,042
لم يكن هناك مربع بالأعلى
بنفس مكان هذا العمود بالأسفل

783
00:37:02,417 --> 00:37:04,959
لذا يختلف الأمر بالأسفل -
العمود البعيد لا يوازيه شيء بالأعلى -

784
00:37:05,042 --> 00:37:07,542
أجل، لهذا أستخدم ذلك كمرجع

785
00:37:07,792 --> 00:37:10,417
أستخدم ذلك الممشى -
إذن، كان يفوتني عمود واحد دائما -

786
00:37:10,751 --> 00:37:12,125
يُحتمل ذلك، أجل

787
00:37:13,292 --> 00:37:14,709
1، 2، 3، 4

788
00:37:14,876 --> 00:37:16,250
وفي الأمام، ثمّة زينة
على شكل فرس البحر

789
00:37:16,999 --> 00:37:18,375
1، 2، 3، 4

790
00:37:18,834 --> 00:37:20,209
وزينة على شكل فرس البحر بالأمام

791
00:37:20,876 --> 00:37:22,334
1، 2، 3، 4، وزينة
على شكل فرس البحر بالأمام، تعال معي

792
00:37:23,751 --> 00:37:25,167
إن نجحت في هذا
سيصبح ثالث شخص اكتشفه

793
00:37:27,667 --> 00:37:29,042
أخبرني بأخبار جيدة يا صديقي

794
00:37:29,999 --> 00:37:31,375
مرحى يا صديقي

795
00:37:32,459 --> 00:37:34,999
أحسنت -
إليك المخطوطات الثلاثة يا صديقي -

796
00:37:37,417 --> 00:37:38,834
أشكرك يا سيدي

797
00:37:38,959 --> 00:37:40,334
أحسنت يا صاح -
شكرا -

798
00:37:41,792 --> 00:37:43,167
(أجل، اكتشفت الأشخاص الثلاثة يا (دي

799
00:37:44,667 --> 00:37:46,042
أشكرك

800
00:37:46,167 --> 00:37:47,584
(لنذهب يا (دي

801
00:37:48,250 --> 00:37:50,125
سآخذ الحقيبة عندما ننزل -
كنّا هنا أولا -

802
00:37:50,250 --> 00:37:52,584
والآن، غادر فريقان

803
00:37:53,459 --> 00:37:56,292
(استقلا عربة (ركشا) إلى (شارمينار"
"وابحثا عن الدليل التالي

804
00:37:56,417 --> 00:37:58,042
نعلم أين يقع هذا بالضبط -
أجل، لنذهب -

805
00:37:58,667 --> 00:38:01,417
(استقلا عربة (ركشا) إلى (شارمينار"
"وابحثا عن الدليل التالي

806
00:38:01,542 --> 00:38:02,959
لنذهب -
هيّا -

807
00:38:03,501 --> 00:38:05,167
عادةً، بعد انتهاء التحدي
تكون هذه نهاية السباق

808
00:38:05,417 --> 00:38:08,000
لكنّنا مستمرين في السباق -
سنستمر في الجولة الكبرى -

809
00:38:08,125 --> 00:38:09,542
إذن، سيستمر السباق

810
00:38:09,792 --> 00:38:11,834
أجل -
وعلينا المضي قدما وفعل المزيد -

811
00:38:12,209 --> 00:38:15,417
مَن الأسرع بينكما؟ هل تقود بسرعة؟
أيمكنك توصيلنا إلى (شارمينار)؟

812
00:38:18,999 --> 00:38:20,375
(نحن في عربة (توكتوك

813
00:38:20,542 --> 00:38:22,834
أظن أنّهما يسبقاننا بـ25 ثانية

814
00:38:28,501 --> 00:38:30,250
6، 7، يكمن الأمر في الأعمدة

815
00:38:30,709 --> 00:38:32,083
"مَن مستعد للعثور على العمامات؟"

816
00:38:32,417 --> 00:38:33,834
(أنت يا (تشي -
سأخوض التحدي -

817
00:38:34,375 --> 00:38:35,792
آمل أنّك الشخص الصحيح

818
00:38:35,918 --> 00:38:38,709
(يمكنك النجاح يا (جيمس -
"العمامة والمكان متطابقان" -

819
00:38:38,834 --> 00:38:40,209
هل أصبت هذه المرة؟

820
00:38:44,334 --> 00:38:46,542
أشكرك، حسنا، عليّ اكتشاف شخصين آخرين

821
00:38:47,918 --> 00:38:49,751
حسنا، سأبحث عن ذلك بالأعلى

822
00:38:50,417 --> 00:38:51,959
سأذهب، بعد 3 أعمدة من اليمين

823
00:38:52,792 --> 00:38:56,167
ازداد أملي بعدما اكتشفت
أنّنا لحقنا بالفرق الأخرى

824
00:38:56,334 --> 00:38:57,918
لأنّي ظننت أنّنا بالمركز الأخير

825
00:38:59,876 --> 00:39:01,459
حسنا، أشكرك جزيلا

826
00:39:02,125 --> 00:39:03,834
حسنا، سأذهب لاكتشاف الباقي
عثرت على شخص واحد فقط

827
00:39:03,959 --> 00:39:05,834
ما زال أمامي شخصين لاكتشافهما -
أحبك، تبلي حسنا -

828
00:39:08,834 --> 00:39:10,209
أرى متنزه

829
00:39:11,792 --> 00:39:15,292
ادخلا إلى المتنزه
وستريان رجلا يرتدي قبعة حمراء

830
00:39:15,584 --> 00:39:18,209
وهل هو داخل المتنزه؟ -
أجل، إنّه داخل المتنزه -

831
00:39:18,918 --> 00:39:21,876
رأيته، معنا طعامك، شكرا

832
00:39:21,999 --> 00:39:23,584
هلّا توقّع على الإيصال من فضلك -
أجل -

833
00:39:23,918 --> 00:39:26,125
رائع -
أتمنى لك وجبة شهية -

834
00:39:26,250 --> 00:39:27,709
أشكركما -
أنت على الرحب والسعة -

835
00:39:30,542 --> 00:39:31,959
مرحبا يا سيدي، هلّا تأتي معي

836
00:39:33,999 --> 00:39:35,375
آمل أن يكون هذا التطابق صحيحا

837
00:39:38,459 --> 00:39:39,876
أشكرك جزيلا

838
00:39:40,709 --> 00:39:42,083
ما زال أمامي شخص واحد لاكتشافه

839
00:39:42,584 --> 00:39:43,999
ثم سأحصل على الدليل التالي

840
00:39:44,250 --> 00:39:45,709
هلّا تأتي إلى أسفل من فضلك

841
00:39:46,709 --> 00:39:48,083
(هيّا يا (جيمس

842
00:39:48,292 --> 00:39:49,834
أشكرك جزيلا، تبقى شخص واحد

843
00:39:52,167 --> 00:39:53,584
هيّا، هنا

844
00:39:55,876 --> 00:39:57,417
أشكرك، حسنا، تبقى شخص واحد

845
00:39:57,584 --> 00:39:58,999
(أحسنت يا (إيشوار

846
00:40:00,918 --> 00:40:02,292
ليكن هذا التطابق صحيحا يا إلهي

847
00:40:03,125 --> 00:40:04,542
حسنا، آمل أن يكون صحيحا

848
00:40:04,918 --> 00:40:06,292
أشكرك

849
00:40:06,751 --> 00:40:08,125
أشكرك جزيلا

850
00:40:11,667 --> 00:40:13,709
مرحى -
أشكرك -

851
00:40:13,959 --> 00:40:15,792
يا إلهي، حظا موفقا يا رفيقتيّ

852
00:40:16,125 --> 00:40:17,918
أيمكنك توصيلنا إلى (شارمينار)؟ شكرا

853
00:40:18,876 --> 00:40:20,250
أكمل (جيمس) التحدي لتوّه

854
00:40:20,501 --> 00:40:22,584
(لم يتبق سواي أنا و(تشي
ولم تصل الشقيقتان الشقراوان بعد

855
00:40:24,709 --> 00:40:26,083
هيّا

856
00:40:26,918 --> 00:40:28,584
أرى شجرة، هذا هو النزل

857
00:40:30,459 --> 00:40:34,042
تبحثان عن امرأة
ترتدي ثوب به مربعات زرقاء وأرجوانية

858
00:40:34,667 --> 00:40:37,000
مرحبا، معنا طلبية من أجلكِ -
مرحبا، معنا طلبكِ -

859
00:40:37,417 --> 00:40:39,125
شكرا جزيلا، وجبة شهية

860
00:40:41,834 --> 00:40:43,834
(هيّا يا (هيلي
(عدت إلى مقر مهمة (سويغي

861
00:40:44,292 --> 00:40:46,459
رائع -
حظا موفقا، شكرا -

862
00:40:46,667 --> 00:40:48,042
طاب يومكما، وداعا

863
00:40:48,375 --> 00:40:49,918
رائع -
تهانينا -

864
00:40:50,000 --> 00:40:51,626
شكرا جزيلا -
لنذهب -

865
00:40:52,000 --> 00:40:54,167
"لا تفوتا فرصة استخدام الوقف المؤقت" -
لم يعد بوسعنا استخدام الوقف المؤقت -

866
00:40:54,292 --> 00:40:55,709
لذا آمل ألا نتوقف عن السباق مؤقتا
عندما نصل إلى هناك

867
00:41:02,542 --> 00:41:04,042
شكرا جزيلا

868
00:41:07,209 --> 00:41:09,083
شكرا جزيلا -
تشي) و(هانغ) غادرا لتوّهما) -

869
00:41:09,709 --> 00:41:11,334
ما زال (إيشوار) بالأسفل، هذا سيىء

870
00:41:11,459 --> 00:41:13,209
لأنّنا كنّا ثالث فريق
يصل إلى هنا

871
00:41:13,542 --> 00:41:16,000
ولم نعد الفريق الثالث بالتأكيد

872
00:41:16,709 --> 00:41:18,626
حسنا يا (هيلي)، هذه هي المقابر -
هل هذه هي؟ -

873
00:41:19,125 --> 00:41:20,542
هيّا

874
00:41:20,792 --> 00:41:23,375
نعلم أنا و(هيلي) أنّنا بالمركز الأخير
وأرى صورة على نقطة الوقف المؤقت

875
00:41:23,751 --> 00:41:25,125
آمل ألّا تكون صورتنا

876
00:41:25,417 --> 00:41:27,626
تبدو أنّها صورتنا -
سنتوقف أنا و(هيلي) عن السباق مؤقتا -

877
00:41:28,042 --> 00:41:29,626
مَن فعل هذا؟ -
الوغدان -

878
00:41:30,334 --> 00:41:32,000
ويل) و(جيمس) استخدما الوقف المؤقت)
(عليّ أنا و(هيلي

879
00:41:32,792 --> 00:41:35,000
هذه الساعة الرملية للوقف المؤقت
علينا تشغيلها الآن

880
00:41:36,000 --> 00:41:37,417
20 دقيقة -
إنّه وقف مؤقت لمدة 20 دقيقة -

881
00:41:37,626 --> 00:41:39,667
تمكنوا منّا -
تمكنوا منّا لمدة 20 دقيقة -

882
00:41:40,918 --> 00:41:42,292
لا يمكنني تصديق أنّهما أوقفونا مؤقتا

883
00:41:42,417 --> 00:41:44,918
يبدو اليوم مختلفا تماما الآن -
أجل -

884
00:41:45,083 --> 00:41:47,792
تعرف أنّه كانت هناك احتمالية
بنهاية السباق بالنسبة إلينا بعد ذلك

885
00:41:48,959 --> 00:41:50,334
هذا جنوني

886
00:41:50,584 --> 00:41:51,999
أجل، هذا مثير

887
00:41:52,918 --> 00:41:54,292
هيّا

888
00:41:56,167 --> 00:41:58,918
مرحبا، ماذا؟ حسنا
على الذهاب لتفقد شكل الملك

889
00:41:59,709 --> 00:42:01,083
لا أصدق أنّهما فعلا ذلك -
"تبقى 9 دقائق و23 ثانية" -

890
00:42:01,417 --> 00:42:03,626
(نجلس أنا و(هيلي
بينما ينقضي وقت الوقف المؤقت

891
00:42:03,751 --> 00:42:05,125
نأخذ وقتا مستقطعا

892
00:42:07,125 --> 00:42:10,999
أشكرك -
"يُتبع لاحقا" -

893
00:42:28,334 --> 00:42:30,834
"ترقبوا مشاهد من الحلقة القادمة"

894
00:42:31,375 --> 00:42:32,999
"في الحلقة القادمة من البرنامج"

895
00:42:33,167 --> 00:42:35,959
(تسرع كل من (كايلين) و(هيلي"
"للعودة إلى التباري في السباق

896
00:42:36,042 --> 00:42:37,667
أشكرك جزيلا، حسنا

897
00:42:37,876 --> 00:42:40,417
(بينما كل من (إيشوار) و(أبارنا"
"يشاركان بحماس في تحدي الأسنان

898
00:42:40,542 --> 00:42:42,000
أخرج الجزء العلوي، إنّه الجزء الصعب

899
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
هذا مقرف -
"وأعضاء التحالف" -

900
00:42:44,375 --> 00:42:46,083
يجب أن تتناسب كلها
مع مسطرة واحدة

901
00:42:46,209 --> 00:42:48,125
(لنمر بجانب (غاري -
"يعملون في خفاء" -

902
00:42:48,250 --> 00:42:50,209
انتهى التحالف رسمياh

