﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:09,417
- "في الحلقات السابقة..."
- أبحث عن وظيفة جديدة

2
00:00:09,542 --> 00:00:10,918
نادل بدوام جزئي

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,250
مرحباً (لانا)، ماذا يجب على الرجل
أن يفعل للحصول على رقمك؟

4
00:00:13,375 --> 00:00:15,167
الورقة الخاصة بهواتف طاقم العمل
من المؤسف أنك استقلت

5
00:00:15,292 --> 00:00:18,209
- أتظنين أن بإمكانك الوثوق به مجدداً؟
- أظن أنني أريد المحاولة

6
00:00:18,334 --> 00:00:20,417
كنت أحظى بمتعة أكثر معك

7
00:00:20,542 --> 00:00:24,999
عندما أكون إلى جانبك، أتذكّر كل
الأشياء السيئة التي تسبّبت بها لك

8
00:00:25,083 --> 00:00:27,667
- لست معتادة أن أعطي فرصاً ثانية
- ولن تندمي على ذلك

9
00:00:27,792 --> 00:00:30,584
عادت مع (فيشر)
وأنا ما زلت في ورطة

10
00:00:30,709 --> 00:00:35,000
تبدو (جوردن) محبطة بعض الشيء
لا أظن أنها متحمّسة بشأن الكلّية

11
00:00:43,626 --> 00:00:46,042
مرحباً (لورا)، أيمكنك أن تساعديني
بحمل بعض الأغراض إلى الداخل؟

12
00:00:46,167 --> 00:00:53,417
- بالطبع، دعيني أحمل هذا
- رائع

13
00:00:55,500 --> 00:00:57,959
سأحمل هذه بنفسي

14
00:00:58,042 --> 00:00:59,959
أمسكت بها
يبدو أنك بحاجة لبعض المساعدة

15
00:01:00,042 --> 00:01:03,375
- (إيفان)، شكراً لك
- نعم، لا مشكلة

16
00:01:03,500 --> 00:01:06,209
أزهار، فطائر، خريطة (الولايات المتحدة)

17
00:01:06,334 --> 00:01:11,334
دعيني أحزر
ستقيمين حفلة شاي جغرافية؟

18
00:01:11,459 --> 00:01:13,375
أسوأ من هذا، هذه نهاية الأسبوع
الخاصة بمؤسسي (زيتا بيتا زيتا)

19
00:01:13,500 --> 00:01:15,959
هذا الوقت المميّز من العام
عندما تأتي طالبات جامعة (قبرص-رودس)

20
00:01:16,042 --> 00:01:18,876
اللواتي كن أعضاء في (زيتا بيتا زيتا)
من مختلف أنحاء العالم إلى الجامعة

21
00:01:18,999 --> 00:01:20,918
ليحننّ إلى تاريخنا المشترك

22
00:01:21,000 --> 00:01:23,417
ويغنين أغنيات كثيرة تقرّبنا من بعضنا

23
00:01:23,542 --> 00:01:25,751
ولتطلبن منهن المال
في طريقهن إلى الخارج

24
00:01:25,876 --> 00:01:30,500
هذا فرح الأخويّة، مرحباً (لورا)
هل يمكنك مساعدتي ببعض الأشياء؟

25
00:01:30,626 --> 00:01:32,459
قمتم بالكثير
من التحضيرات هذا العام

26
00:01:32,584 --> 00:01:37,209
حسناً، يبدو أن مرتبتنا
انخفضت في الجامعة

27
00:01:37,334 --> 00:01:40,459
ماذا؟ هذا جنون
لم أسمع أيّ شيء عن هذا

28
00:01:41,417 --> 00:01:45,334
- أكره أنني أعرف عندما تكذب
- أنا آسف، ما مدى سوء الوضع؟

29
00:01:45,459 --> 00:01:47,709
- المرتبة الرابعة... تقريباً
- حسناً

30
00:01:47,834 --> 00:01:53,834
لذلك نحن نأمل بالحصول على بعض
المال الإضافي لإقامة حفلات أكبر

31
00:01:53,959 --> 00:01:56,626
أنت تعلم، من المؤكد أن المال
غير مضرّ، أليس كذلك؟

32
00:01:56,751 --> 00:02:00,209
- هذا يبدو مألوفاً
- على أيّ حال، أنا و(آشلي) نريد...

33
00:02:00,334 --> 00:02:03,042
أن نترك (زيتا بيتا زيتا)
بالحالة التي استلمناها، بالمقدمة

34
00:02:03,167 --> 00:02:05,709
حسناً، هل هناك أي شيء بإمكان
(أوميغا كاي) القيام به للمساعدة؟

35
00:02:05,834 --> 00:02:10,167
شكراً، لا أصدق
أنك عرفت أننا بالمركز الرابع

36
00:02:10,292 --> 00:02:13,375
أصبح من الصعب الحفاظ على الأسرار
في هذه الجامعة، أليس كذلك؟

37
00:02:13,500 --> 00:02:14,834
أعتقد هذا

38
00:02:15,042 --> 00:02:20,500
- انتبه أين تسير (إيفان كيلر)
- أنت انتبه أين تسير (كابي كيلر)

39
00:02:23,250 --> 00:02:25,042
عليّ أن أبتكر إجابات مفاجئة أكثر

40
00:02:25,167 --> 00:02:29,375
أو ربما عليكما أن تتخلّصا من هذه
المشاحنة السخيفة وتصبحا رفيقين مجدداً

41
00:02:29,500 --> 00:02:31,626
نعم، وكأن هذا سيحصل

42
00:02:32,918 --> 00:02:35,918
إذاً هل ما زلنا جاهزين لعملية:
المواعدة المزدوجة السرية الليلة؟

43
00:02:36,000 --> 00:02:37,959
أنا و(جوردن) نتحرق شوقاً
لمقابلة (غرانت) أخيراً

44
00:02:38,042 --> 00:02:41,209
تعلم أنني لم أخرج
مع أي من أحبائك من قبل

45
00:02:41,334 --> 00:02:44,000
- ليس هذا ما عنيته
- هل يريد (دايل) الانضمام إلينا؟

46
00:02:44,125 --> 00:02:46,751
سلّم كل عمله باكراً وذهب إلى المنزل
لقضاء نهاية الأسبوع

47
00:02:46,876 --> 00:02:49,334
أعاده والداه إلى المنزل
بعد أن أخبرهما أنه ملحد

48
00:02:49,459 --> 00:02:53,125
قال إنهما تقبّلا إيمانه الجديد
أنه لا يوجد مغزى من الوجود

49
00:02:53,250 --> 00:02:56,042
- كمين؟
- شخصياً، أظن أنهما سيصلبانه

50
00:02:56,167 --> 00:03:03,167
سيداتي وسادتي
لنجهّز أنفسنا للغوص في أعماق ذاتنا

51
00:03:03,292 --> 00:03:10,834
بينما نحوم فوق إشارات الفن الشهوانية
التي تتآمر لإثارة طبيعتنا

52
00:03:10,959 --> 00:03:12,667
في لذة لا يمكن رفضها

53
00:03:12,792 --> 00:03:16,834
حسناً، 30 ثانية في الصف فقط
والآن أنا مرتعب، هذا رقم قياسي

54
00:03:16,959 --> 00:03:18,709
- ما الخطب؟
- (جوردن) ليست هنا

55
00:03:18,834 --> 00:03:25,292
إذاً لنكمل رحلتنا عبر شهوانية العصرية
مع آخر عرضين

56
00:03:25,417 --> 00:03:27,417
(ريد) و(راذرفورد)

57
00:03:27,542 --> 00:03:31,751
- سنبدأ مع الآنسة (ريد)
- هذا سيىء

58
00:03:31,876 --> 00:03:34,167
(جوردن ريد)؟

59
00:03:37,626 --> 00:03:38,959
الآنسة (ريد)؟

60
00:03:39,042 --> 00:03:44,125
لا، أنا (راستي)
حبيبها، أظن أنها ستتأخر قليلاً

61
00:03:44,250 --> 00:03:50,167
- الفن لا ينتظر، ولا أنا
- هل بإمكاننا الانتظار خمس دقائق فقط؟

62
00:03:50,292 --> 00:03:56,292
بعد خمس دقائق، ستحصل على العلامة
نفسها التي سأعطيها إياها الآن

63
00:04:13,918 --> 00:04:19,000
- ألسنا نبالغ بمسألة الهررة؟
- كل هرّ يمثّل سنة من تاريخ (زي بي زي)

64
00:04:19,125 --> 00:04:21,125
كما وأنها طريقة جيدة لتغيير الموضوع

65
00:04:21,250 --> 00:04:25,792
في حال سألت أيّ من الطالبات السابقات
عن سبب انخفاض مرتبتنا في الجامعة

66
00:04:26,834 --> 00:04:29,334
هل تظنين حقاً أنه ما من داع
لأن نخبرهن عن مرتبتنا الرابعة؟

67
00:04:29,459 --> 00:04:31,250
لأننا فعلاً بحاجة إلى مساعدتهن الآن
أكثر من أيّ وقت مضى

68
00:04:31,375 --> 00:04:34,417
والمخاطرة بجعلهن
يظنن أننا مسؤولتان عن الأمر؟ مستحيل

69
00:04:34,542 --> 00:04:39,542
نعم، نهاية الأسبوع هذه متعلقة بالفتنة
والغزل والتملق بدون الشعور بالعار

70
00:04:39,667 --> 00:04:42,250
صحيح، وأنا سأبقي ناظري
على (دوريس ماكغوفرن)

71
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
خريّجة سنة 1966 وأغنى خرّيجاتنا

72
00:04:45,250 --> 00:04:46,834
أمضيت الأسبوع الماضي
أبحث عن معلومات عنها

73
00:04:46,959 --> 00:04:50,375
بإمكانها أن تموّل حملة
انتساب العام المقبل لوحدها

74
00:04:50,500 --> 00:04:54,709
في سنة واحدة، (زيتا بيتا زيتا)
ستعود إلى القمة، أليس هذا صحيحاً؟

75
00:04:55,584 --> 00:04:57,292
- بالنسبة للهررة
- نعم؟

76
00:04:57,417 --> 00:05:02,125
أنا قلقة من أنه سيأتي يوم تصبحين
فيه محاطة بالعشرات منها في شقة صغيرة

77
00:05:02,250 --> 00:05:04,542
- مع كومة صحف مكدسة بجانب الباب
- هذا مؤلم

78
00:05:04,667 --> 00:05:07,042
آسفة، الأمر فقط أنه
لم يعد لديك حياة اجتماعية

79
00:05:07,167 --> 00:05:08,918
(فيشر) كان يحاول أن يدبّر لك
موعداً مع أحد رفاقه

80
00:05:09,000 --> 00:05:13,459
بين مجلس الأخويات والطالبات الجدد
وصفوفي وهذا المنزل، لديّ الكثير للقيام به

81
00:05:13,584 --> 00:05:16,167
لمَ لا يمكنك القيام بأكثر؟
بإمكانك الحصول على أمر إضافي

82
00:05:16,292 --> 00:05:18,751
- أو ربما على شريك للمعاشرة
- لا وقت للمعاشرة

83
00:05:18,876 --> 00:05:20,167
في نهاية الأسبوع هذه سيكون
لديّ مهمة واحدة

84
00:05:20,292 --> 00:05:23,834
وهي تركيز انتباهي
على (دوريس ماكغوفرن)

85
00:05:26,000 --> 00:05:30,375
وحفيدها الغبي والوسيم

86
00:05:38,542 --> 00:05:41,125
- ها أنت ذا
- ها أنا ذا

87
00:05:41,250 --> 00:05:44,125
تعال والق نظرة على هذه، التقطت
هذه الصوّر هذا الصباح في شارع (ماين)

88
00:05:44,250 --> 00:05:48,209
كان عليك أن ترى الضوء
كان خفيفاً ومليئاً بالغبار، كان مثالياً

89
00:05:48,334 --> 00:05:51,834
كان الضوء رائعاً أيضاً
في صف تاريخ الفن هذا الصباح أيضاً

90
00:05:51,959 --> 00:05:55,459
يا للهول، نسيت بالكامل

91
00:05:55,584 --> 00:05:58,000
ربما بإمكاني التحدث إلى البروفسور
(سامرفيلد) بشأن تسليم بحثي لاحقاً

92
00:05:58,125 --> 00:05:59,459
لا بأس، اهتممت بالأمر

93
00:05:59,584 --> 00:06:02,959
بعد الصف، أخبرته بأنك
وقعت ضحية حادث مجفف شعر

94
00:06:03,042 --> 00:06:06,834
بإمكانك أن تقدمي تقريرك
صباح الاثنين بشرط أن تكوني صلعاء

95
00:06:06,959 --> 00:06:09,042
شكراً لك

96
00:06:10,834 --> 00:06:13,918
حسناً، ساعدتني لدخول المختبر لٔاحصل
على علامات إضافية في الكيمياء العضوية

97
00:06:14,000 --> 00:06:15,334
هذا أقل ما يمكنني فعله

98
00:06:15,459 --> 00:06:19,667
حسناً، انظر إلى هذه
إنها المفضّلة لديّ

99
00:06:22,083 --> 00:06:25,584
حسناً، حالما أضع (زافير) في الفراش
تبدأ (بريانا) بالركض

100
00:06:25,709 --> 00:06:30,083
ثم أضعها في الفراش فيبدأ هو بالركض
أقصد أنني أتعب كثيراً

101
00:06:30,209 --> 00:06:34,334
نعم، تعبت من مجرد سماع الأمر
هلا تعذرنني؟

102
00:06:37,334 --> 00:06:39,709
المعذرة

103
00:06:42,250 --> 00:06:45,500
- مرحباً
- هل تتكلمين معي الآن؟

104
00:06:45,626 --> 00:06:49,999
فقط لنهاية الأسبوع
الأمر يتعلق بالأخوية وبأموالهم

105
00:06:50,083 --> 00:06:52,375
شكراً لإعطائي درساً
عن الأخويات، (آش)

106
00:06:52,500 --> 00:06:55,125
كان مفيداً جداً
ولا ننسى أنه مثير للسخرية أيضاً

107
00:06:55,250 --> 00:06:58,999
- ماذا يعني هذا؟
- ما رأيك بالبدء بـ(فيشر)؟

108
00:06:59,083 --> 00:07:02,667
سامحته على شيء قمنا به
نحن الاثنان، هذا يسمى معياراً مزدوجاً

109
00:07:02,792 --> 00:07:04,751
ومع ذلك، أنت تعطينني دروساً
عن كيف أكون أختاً صالحة

110
00:07:04,876 --> 00:07:08,417
لأنك أنت التي بدأت الأمر برمته
عندما قررت تقبيل (فيشر)

111
00:07:08,542 --> 00:07:13,959
- هذا يجعلك أسوأ أخت في العالم
- أتريدين اختبار ذلك للتأكد؟

112
00:07:14,042 --> 00:07:16,834
- أي نوع من الاختبار؟
- رهان، المنزل بحاجة إلى المال

113
00:07:16,959 --> 00:07:19,209
الأخت التي تكسب الكمية الأكبر
من المال تفوز

114
00:07:19,334 --> 00:07:22,751
وإذا فزت أنا
فعليك أن تعطيني فرصة ثانية أيضاً

115
00:07:22,876 --> 00:07:26,709
حسناً، وإذا فزت أنا، فعليك أن
تكوني الأخت الصاحية لبقية العام

116
00:07:26,834 --> 00:07:30,834
وتمضية كل حفلات (زي بي زي) بالمنزل
أتلقى اتصالات استغاثة من السكارى؟

117
00:07:31,167 --> 00:07:33,542
- هذا رائع
- انظري إلى الجانب المشرق

118
00:07:33,667 --> 00:07:36,667
على الأقل
سنكون على علم بما تفعلينه

119
00:07:38,125 --> 00:07:40,292
على الأقل
سنكون على علم بما تفعلينه

120
00:07:45,999 --> 00:07:49,792
البارحة كان عمري 15 عاماً
واليوم أصبح 16، أليس الأمر غريباً؟

121
00:07:49,918 --> 00:07:55,751
- إنه... إنه غريب جداً، أليس كذلك؟
- بلى، إليك كعكتك

122
00:07:57,209 --> 00:08:00,500
- أيمكنك أن تجلب لي قطعة أخرى؟
- ما خطب هذه؟

123
00:08:00,626 --> 00:08:05,250
إنها مقطوعة بشكل غريب، اذهب

124
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
تبدو الكعكة لذيذة
هل صنعتها بنفسك؟

125
00:08:12,125 --> 00:08:13,876
هل تتمرّن لاستعمال هذه الطريقة
مع فتاة تبلغ من العمر 16 عاماً؟

126
00:08:13,999 --> 00:08:16,876
- لأنها ما زالت بحاجة لبعض التحسين
- أرجوك، أنا هنا فقط من أجل الكعكة

127
00:08:16,999 --> 00:08:18,292
على الرغم من أنني أحب الفطيرة أكثر

128
00:08:18,417 --> 00:08:19,959
ولكن بإمكاننا أن نناقش هذا الأمر
بينما نحتسي المشروب

129
00:08:20,042 --> 00:08:22,709
المشروبات الوحيدة التي سأتعامل معها
لاحقاً تلك التي عليّ تنظيفها

130
00:08:22,834 --> 00:08:26,167
- رائع، ما رأيك بليلة الغد؟
- أنت فعلاً لا تقبل الرفض، أليس كذلك؟

131
00:08:26,292 --> 00:08:28,000
لا، ولكنني أتقبل الـ"نعم"

132
00:08:28,125 --> 00:08:31,959
نعم، أجدك مثيرة جداً، ونعم
كنت آمل أن تشعري بالأمر نفسه

133
00:08:32,083 --> 00:08:34,000
ونعم، مساء الغد يبدو رائعاً

134
00:08:34,125 --> 00:08:36,626
- ماذا لو قلت لا مع ذلك؟
- تقولين لا لأي نعم؟

135
00:08:36,751 --> 00:08:38,042
أول اثنان

136
00:08:38,167 --> 00:08:40,709
إذاً سأقلك عند الثامنة
ولن أقبل الرفض

137
00:08:40,834 --> 00:08:43,042
رفض عن أيّ نعم؟

138
00:08:47,083 --> 00:08:50,125
- مرحباً، هل ستخرج برفقتك؟
- لا أعلم

139
00:08:50,250 --> 00:08:53,709
كان من الغريب أن أراك
أنت و(كايسي) معاً هذا الصباح

140
00:08:53,834 --> 00:08:57,999
نعم، أصبحنا صديقين من جديد
كان لكعكة الـ(ساي فاي) علاقة بالأمر

141
00:08:58,083 --> 00:09:00,292
سمعت عن قدراتها النفسية بالشفاء

142
00:09:00,417 --> 00:09:05,083
- أنت موافق على هذا، أليس كذلك؟
- نعم بالتأكيد

143
00:09:05,209 --> 00:09:11,042
الأصدقاء مسلّون، أعتقد بأن (أفلاطون)
قال هذا، أو الدمية (إلمو)

144
00:09:11,167 --> 00:09:15,584
(إيفان)، صاحبة العيد المتطلبة
طلبت أن تخدمها من دون قميص

145
00:09:15,709 --> 00:09:17,000
ماذا؟

146
00:09:20,709 --> 00:09:24,751
سيدة (ماكغوفرن)، أردت أن أقول لك كم
تشرّفت أن تعودي مجدداً إلى (زي بي زي)

147
00:09:24,876 --> 00:09:26,751
بالطبع، تشرفت عزيزتي

148
00:09:26,876 --> 00:09:28,459
هناك فتى في الطابق

149
00:09:29,167 --> 00:09:31,959
لم نزعج أنفسنا باستعمال المناشف

150
00:09:32,042 --> 00:09:34,834
بهذا القوام، لست بحاجة إليها

151
00:09:34,959 --> 00:09:38,792
- هذا صحيح
- أراهن أن مكتب الدراسة يبدو مختلفاً

152
00:09:38,918 --> 00:09:42,999
- بوجود كل هذه الكمبيوترات
- هل تلمّحين أنني أصبحت عجوز؟

153
00:09:43,083 --> 00:09:48,667
لا، أردت فقط أن ألفت النظر
أن هذه الكمبيوترات أصبحت قديمة

154
00:09:48,792 --> 00:09:50,459
حسناً، لطالما قلت
إذا لم يكن معطلًا...

155
00:09:50,584 --> 00:09:54,667
أنا أيضاً أقول هذا، ولكن بالطبع
إذا كانت معطلة، فهي تتطلب مالاً...

156
00:09:54,792 --> 00:09:58,959
هذا صحيح
سأذهب للبحث عن غرفتي القديمة

157
00:10:00,709 --> 00:10:04,918
- إنها ودودة
- أتريدين نصيحة؟

158
00:10:05,000 --> 00:10:07,918
أمضت حياتها والناس يطلبون منها
المال، لذا توقّفي عن تملّقها

159
00:10:08,000 --> 00:10:11,417
- هل أبدو يائسة بعض الشيء؟
- نعم، بعض الشيء

160
00:10:11,542 --> 00:10:13,083
ولكنني أتمتع بالجولة

161
00:10:13,209 --> 00:10:16,500
أنا سعيدة أن هناك من يفعل
إذاً ما رأيك بالمنزل حتى الآن؟

162
00:10:16,626 --> 00:10:19,751
بالحقيقة، أنا متفاجئ أنكّن قذرات

163
00:10:19,876 --> 00:10:22,876
تعرف أنك تحصل على جولة
في الطابق الثاني فقط لأنك مع (دوريس)

164
00:10:22,999 --> 00:10:26,959
نعم أعرف، أحياناً للتجول
معها بعض السيئات

165
00:10:29,626 --> 00:10:32,918
- لا تتوتر
- ماذا لو عرفني؟

166
00:10:33,459 --> 00:10:36,417
لن يفعل، ثق بي
حصل الأمر منذ أكثر من سنة

167
00:10:36,542 --> 00:10:38,459
- مرحباً
- مرحباً

168
00:10:38,584 --> 00:10:42,167
- (غرانت)، هذا (راستي) وهذه (جوردن)
- وأخيراً التقيت بكما

169
00:10:42,292 --> 00:10:45,083
- نعم بالطبع
- أشعر بأننا التقينا من قبل

170
00:10:45,918 --> 00:10:51,500
لا، لا أظن هذا، إذاً (جوردن)
ماذا حصل لك هذا الصباح؟

171
00:10:51,626 --> 00:10:53,999
كنت ألتقط صوراً في شارع (ماين)

172
00:10:54,083 --> 00:10:56,999
عليك أن ترى صورها
إنها جيدة جداً

173
00:10:57,584 --> 00:10:58,959
هل أنت واثق
أننا لم نلتق من قبل؟

174
00:10:59,042 --> 00:11:01,334
هل تأخذين أيّ صفوف بالتصوير
هذا الفصل؟

175
00:11:01,584 --> 00:11:03,751
لا، لم أفكّر بتعلم التصوير بالكلّية

176
00:11:03,876 --> 00:11:06,959
هناك رفيقة لي في دياري
وهي مصوّرة محترفة في (نيويورك)

177
00:11:07,042 --> 00:11:09,876
تبلغ 23 من العمر
وهي تلتقط صوراً لمجلة (فوغ)

178
00:11:09,999 --> 00:11:14,667
حسناً، (فوغ) للمراهقات
إذا أردت بإمكانك الاتصال بها

179
00:11:14,959 --> 00:11:17,792
نعم، هذا سيكون رائعاً، أحب أن
أعرف كيف بدأت بالعمل هناك

180
00:11:17,918 --> 00:11:20,542
لا بد من أنها موهوبة
لأنها تفعل كل هذا خارج الكلّية

181
00:11:20,667 --> 00:11:21,999
في الحقيقة، تركت المدرسة

182
00:11:22,125 --> 00:11:24,959
وحصلت على وظيفة
كمصوّرة متدربة لكسب عيشها

183
00:11:25,042 --> 00:11:29,167
- والآن هي تعمل بدوام حرّ
- حقاً؟ لم أعرف أن هذا ممكن

184
00:11:29,292 --> 00:11:31,375
الأمر فيه مخاطرة بعض الشيء

185
00:11:31,500 --> 00:11:33,918
يبدو أنك بحاجة لشهادة للقيام
بأي شيء في هذه الأيام

186
00:11:34,000 --> 00:11:35,417
ليس في مجال الفن

187
00:11:35,542 --> 00:11:43,542
- بالضبط، وكانت تقول لي... أشياءً
- الكلّية ليست للجميع

188
00:11:43,792 --> 00:11:47,542
عليها أن تكون كذلك
كنت واحداً من أعضاء (أوميغا كاي)

189
00:11:47,667 --> 00:11:50,000
الذين ألصقوني إلى الحائط السّنة الماضية

190
00:11:53,167 --> 00:11:57,250
عليكم أن تجرّبوا خبز القمح هذا
إنه طازج جداً

191
00:12:00,209 --> 00:12:06,584
مع بلدنا الذي تقطّع إلى أشلاء
يؤلمني أننا مشتركات في المعركة أيضاً

192
00:12:06,709 --> 00:12:11,667
أنت أختي وقد خنتني، لو أن هناك
حورية سحرية هنا لتحلّ الأزمة

193
00:12:11,792 --> 00:12:16,083
- هناك من حصلت لنفسها على شريك
- إنه لطيف جداً

194
00:12:16,209 --> 00:12:19,876
ولكن ألا تظنين أنه من الغريب أن (دوريس)
جلبته معها لاجتماع الأخوية؟

195
00:12:19,999 --> 00:12:21,959
أعني أنه الشاب الوحيد هنا

196
00:12:22,042 --> 00:12:27,250
- إنه يساعد جدته، أعتقد أن هذا جيد
- انتظري، هناك حورية مصابة تقترب

197
00:12:28,542 --> 00:12:31,417
اهدأي كيلا تخيفي الشبح المصاب

198
00:12:38,375 --> 00:12:43,125
- حوريّة مصابة، حقاً؟
- بربك، إنه تاريخ (زي بي زي)

199
00:12:43,751 --> 00:12:48,292
- كيف يسير الحال مع (دوريس)؟
- حاولت التصرف بمهنية، بلطف

200
00:12:48,417 --> 00:12:51,334
بهدوء، ولكنني لم أحقق
أكثر مما حققته مع شعور اليأس

201
00:12:51,459 --> 00:12:53,751
لا تستسلمي، أحبت الفترة
التي أمضتها هنا

202
00:12:53,876 --> 00:12:57,667
هذه هي المشكلة، تحب (زي بي زي)
الماضي وليس (زي بي زي) في الحاضر

203
00:12:57,792 --> 00:13:01,375
- إذاً ركّزي على الماضي
- الحنين

204
00:13:04,042 --> 00:13:06,042
بإمكاننا التفكير بالأمر لاحقاً

205
00:13:06,167 --> 00:13:10,334
والحصول على مشروب
بشرط أن تتخلصي من الحربة

206
00:13:10,459 --> 00:13:14,000
- ومن الشارب
- أنا واثقة أنه بإمكاني...

207
00:13:14,125 --> 00:13:17,751
(كايسي)، أخوك الغبي
ينتظرك في المطبخ

208
00:13:19,000 --> 00:13:24,459
- آسفة، عليّ أن...
- لا أعذار، إنها مهمة الجندي

209
00:13:25,626 --> 00:13:31,709
ولكن ماذا بإمكاني أنا و(يوجينا)
أن نعطيك في المقابل أيتها الحورية؟

210
00:13:33,876 --> 00:13:37,999
- عليك أن تحلقي
- وعليك أن تتوقف عن أكل طعامنا

211
00:13:38,083 --> 00:13:42,626
- ما الأمر؟ قاطعت اجتماعاً مهماً
- إنها (جوردن)

212
00:13:42,751 --> 00:13:45,542
هل تكلمت معك عن الكلّية مؤخراً؟
عن مواجهتها أيّ مشكلة؟

213
00:13:45,667 --> 00:13:47,834
ذكرت أن لديها صفاً
في الساعة الثامنة صباحاً تكرهه

214
00:13:47,959 --> 00:13:51,292
ولكن لا يمكننا أن نلومها
فالأدمغة لا تعمل في هذا الوقت المبكر

215
00:13:51,417 --> 00:13:55,167
أعني أكاديمياً
شعرت للتو بأنها لا تحب المدرسة

216
00:13:55,292 --> 00:13:57,000
وكأنها لا ترى
أيّ مغزى من الذهاب إليها

217
00:13:57,125 --> 00:13:59,334
نعم، مع صف في الثامنة صباحاً
من سيفعل ذلك؟

218
00:13:59,459 --> 00:14:01,792
للٔاسف، على عكسك يا (راستي)

219
00:14:01,918 --> 00:14:03,542
نحن جميعنا لم نعرف
ماذا نريد أن نفعل منذ ولدنا

220
00:14:03,667 --> 00:14:05,334
ومعظمنا ما زال يكتشف هذا

221
00:14:05,459 --> 00:14:11,792
- قلت، ألا يرى كم أحبه بقوة؟
- اللعنة، لقد حان دوري

222
00:14:11,918 --> 00:14:13,918
لا انتظري، هل تقولين أنه لا يمكنني
فعل أي شيء حيال الأمر؟

223
00:14:14,000 --> 00:14:15,792
أليس السؤال
ماذا ستفعل (جوردن) حيال الأمر؟

224
00:14:15,918 --> 00:14:19,834
- ما يؤثر على (جوردن)، يؤثر عليّ
- حسناً، أنت تحبّ أن تدرس (البوليمر)

225
00:14:19,959 --> 00:14:23,584
- ماذا تحب هي؟
- لا أعلم، إنها مهتمة بالتصوير مؤخراً

226
00:14:23,709 --> 00:14:25,000
ربما هذا ما يستهويها

227
00:14:25,125 --> 00:14:29,417
ألا يمكنه أن يرى كم أحبه بإخلاص؟
أحبه؟

228
00:14:29,542 --> 00:14:32,167
أنا آسفة (راس)
عليّ أن أغزو (أتلانتا)

229
00:14:35,584 --> 00:14:37,209
بحسب البيان الخاص
بغير المتخرّجين

230
00:14:37,334 --> 00:14:39,918
كل ما أنت بحاجة إليه هو أن توافق
البروفسور (بيلسكي) على ملفّك

231
00:14:40,000 --> 00:14:41,334
وبعدها، تنضمين إلى ذلك الاختصاص

232
00:14:41,459 --> 00:14:43,959
- ولكنني لا أملك ملفّاً
- حتى الآن

233
00:14:44,042 --> 00:14:46,459
سنقلق حيال هذا الموضوع
بعد أن توافق على رؤيته

234
00:14:46,584 --> 00:14:51,459
- شكراً لأنك تفعل هذا من أجلي
- حسناً، يمكنك شكري إذا نجح الأمر

235
00:14:56,709 --> 00:15:00,500
- مرحباً بروفسور (بلسكي)
- ما رأيكما بهذه؟

236
00:15:00,876 --> 00:15:03,417
- إنها عين؟
- يقولون إن العين هي نافذة الروح

237
00:15:03,542 --> 00:15:06,209
ولكن النوافذ واضحة شفافة
مجرد إطار

238
00:15:06,334 --> 00:15:11,000
إذاً، ماذا تعني اللقطة القريبة
لعين تشكّل إطاراً داخل إطار؟

239
00:15:13,417 --> 00:15:16,500
لا شيء؟ إذا لم يكن هناك
من محيط خارجي

240
00:15:16,626 --> 00:15:21,542
- بالتحديد، ما اسمك؟
- (جوردن)، (جوردن ريد)

241
00:15:21,667 --> 00:15:24,918
أنا في الواقع مهتمّة بالتخصص
بمهنة التصوير وكنت أتساءل إذا...

242
00:15:25,000 --> 00:15:26,751
كانت تتساءل ما إذا كنت تستطيعين
أن تلقي نظرة على ملفّها

243
00:15:26,876 --> 00:15:30,959
- إذا كان بإمكاني
- إذا كان بإمكانك إلقاء نظرة على ملفّها

244
00:15:31,042 --> 00:15:34,626
الشهر، أنا ألقي نظرة على الملفات
في شهر مايو من أجل فصل الخريف المقبل

245
00:15:34,751 --> 00:15:36,542
كنت آمل أن تبدأي
في وقت أقرب من هذا

246
00:15:36,667 --> 00:15:38,125
هل تظنين أنك تستطيعين القيام
بأيّ استثناء؟

247
00:15:38,250 --> 00:15:42,542
بإمكاني، لا استثناءات
ولا معاملات مميزة

248
00:15:46,042 --> 00:15:47,999
مايو ليس بعيداً

249
00:15:48,083 --> 00:15:50,334
ولكن البرنامج
لا يبدأ قبل الخريف المقبل

250
00:15:50,459 --> 00:15:54,042
هذا في حال تمّ قبولي
ماذا إذا لم تعجبها صوري؟

251
00:15:54,167 --> 00:15:58,167
- سوف تحبّها، عليك فقط الانتظار
- لسنة أخرى؟

252
00:16:01,709 --> 00:16:03,709
كنّا نشوي حلوى الخطمي هنا

253
00:16:03,834 --> 00:16:06,751
ولكن تكلفة تنظيف الموقد
أصبحت مرتفعة جداً

254
00:16:06,876 --> 00:16:08,834
ولداي يحبّان شي حلوى الخطمي

255
00:16:08,959 --> 00:16:12,500
أعمارهما 6 و4
هذه أول مرة أتغيّب عنهما

256
00:16:13,125 --> 00:16:18,167
- لا بد من أنك تفتقدينهما
- ماذا؟ ولداي؟ طبعاً

257
00:16:18,667 --> 00:16:24,959
ولكنني أفتقد هذا المنزل، وأخواتي
والثرثرة، هيا أعطني بعض الأخبار

258
00:16:25,042 --> 00:16:29,250
حسناً، (كارولاين)
ترسب في صفّ اللغة الألمانية

259
00:16:29,375 --> 00:16:32,792
و(جايمي) تلبس مقوّم أسنان شفافاً

260
00:16:32,918 --> 00:16:36,959
هيا، أخبريني بعض الأمور البذيئة
لن أخبر أحداً

261
00:16:39,083 --> 00:16:46,042
حسناً، هل ترين الفتاة هناك؟
قبلت حبيبي في حفلة (كاي تي)

262
00:16:46,167 --> 00:16:52,000
أولاً هل تتسكعين مع شبّان الـ(كاي تي)؟
وثانياً، يا لها من قذرة!

263
00:16:52,125 --> 00:16:58,375
نعم، بيننا رهان، إذا جمعت مالاً
أكثر مني، عليّ أن أسامحها

264
00:16:58,959 --> 00:17:02,042
لا أدري ماذا عليّ أن أفعل

265
00:17:02,167 --> 00:17:06,959
علينا أن نتأكّد
من أنها لن تفوز، أعطيني حقيبتي

266
00:17:10,250 --> 00:17:11,876
هل هناك دائماً الكثير
من الأشخاص هنا؟

267
00:17:11,999 --> 00:17:13,292
هذه الليلة يضعون موسيقى هادئة

268
00:17:13,417 --> 00:17:16,334
- جِد لنا طاولة وسأشتري المشروب
- كنت آمل أن أشتري أنا

269
00:17:16,459 --> 00:17:20,999
تتمّ خدمة الفتيات أسرع
من الشباب هنا، هذه على حسابي

270
00:17:22,792 --> 00:17:24,334
- كأسا جعة من فضلك
- لك ذلك

271
00:17:24,459 --> 00:17:27,500
- دائماً تتمّ خدمة الفتيات بطريقة أسرع
- ربما بسبب النهدين

272
00:17:28,500 --> 00:17:32,250
- أتريدني أن أحضر لك واحداً؟
- اثنين من فضلك

273
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
مرحباً، رأيت للتو فتاتين
في قمصان زهرية اللون

274
00:17:35,334 --> 00:17:39,250
كادتا أن تتقيئا على كرسيّ حمام فارغ

275
00:17:40,167 --> 00:17:43,250
- مرحباً، أنا (لانا)
- أنا (كايسي)

276
00:17:44,667 --> 00:17:47,834
- إذاً، كيف تعرفان بعضكما البعض؟
- فيلم "نادي المصارعة"

277
00:17:47,959 --> 00:17:51,125
- اللعنة، خالفت القاعدة الأولى
- والثانية

278
00:17:52,417 --> 00:17:54,667
هل تعرفان بعضكما البعض
من الصف؟

279
00:17:54,792 --> 00:17:57,209
- لا أرتاد الكلّية هنا
- إلى أين تذهبين؟

280
00:17:57,334 --> 00:18:00,542
إلى العمل، فقط

281
00:18:02,334 --> 00:18:05,042
- ها أنت ذا
- تبدين عطشى

282
00:18:05,167 --> 00:18:11,999
لا، أنا هنا مع (نايت)
إنه الرجل الذي أواعده، إنه هناك

283
00:18:12,584 --> 00:18:17,334
لديه طاولة؟ إنه رجل صالح
هل يحب المشاركة؟

284
00:18:18,918 --> 00:18:25,125
- هل تريدان الانضمام إلينا؟
- نعم بالطبع

285
00:18:25,250 --> 00:18:27,083
- حسناً
- نعم

286
00:18:32,626 --> 00:18:35,209
(نايت)، هذه (لانا) و(كابي)

287
00:18:35,334 --> 00:18:38,709
- مرحباً
- مرحباً، (كابي)، هذا اسم مضحك

288
00:18:38,834 --> 00:18:42,167
نعم، يجعلني أضحك أيضاً
إذاً كيف تعرفان بعضكما؟

289
00:18:42,292 --> 00:18:45,459
تقابلنا للتو، في نهاية الأسبوع
الخاص بمؤسس (زي بي زي)

290
00:18:45,584 --> 00:18:48,834
هذا مضحك، تبدو صغيراً للغاية ورجلاً
أكثر من اللازم لتؤسس (زي بي زي)

291
00:18:48,959 --> 00:18:52,417
لا، إنه برفقة جدته
أليس هذا لطيفاً؟

292
00:18:52,542 --> 00:18:56,584
- في الواقع، (دوريس) ليست جدتي
- ليست جدتك؟

293
00:18:56,709 --> 00:19:00,751
لا، أنا أكثر كمساعد لها...
صديقها المساعد

294
00:19:00,876 --> 00:19:05,959
- وماذا يفعل الصديق المساعد؟
- غير الوجبات الرائعة من الهمبرغر

295
00:19:07,125 --> 00:19:11,834
حسناً عندما توفّي زوج (دوريس)
كان عليها أن تدير الشركة بنفسها

296
00:19:11,959 --> 00:19:15,250
- وكانت بحاجة للكثير من المساعدة
- وماذا تفعل هذه المساعدة؟

297
00:19:15,375 --> 00:19:20,083
إنها تساعد، موافق؟ أظن أن
الاهتمام بالمسنين أمر رائع

298
00:19:20,209 --> 00:19:22,417
بالطبع، المساعدة أمر رائع

299
00:19:22,542 --> 00:19:26,292
أعتقد أن الدمية (إلمو) قال هذا
أم (أفلاطون)

300
00:19:26,626 --> 00:19:30,167
إذاً، أيّ نوع من الأسماء
هو (كابي)، هل هو ألماني؟

301
00:19:42,918 --> 00:19:48,667
بعد كل هذا العمل، أعتقد أنني أستحق
هذا النبيذ، هذا مضحك، أليس كذلك؟

302
00:19:48,834 --> 00:19:51,334
لا، إذاً كنت برفقة
(كايسي) ليلة الأمس

303
00:19:51,459 --> 00:19:54,792
- حقاً؟ هل أمضيتما الوقت معاً؟
- نعم

304
00:19:54,918 --> 00:19:58,751
كانت برفقة هذا الرجل (نايت)
هناك خطب ما بشأنه

305
00:19:58,876 --> 00:20:01,375
عدا عن أنني واثق بنسبة
99٪ أنه غادر بدون أن يترك بقشيشاً

306
00:20:01,500 --> 00:20:02,834
لماذا لم تقل شيئاً؟

307
00:20:02,959 --> 00:20:04,250
لا أستطيع
ستتهمني بأنني أشعر بالغيرة

308
00:20:04,375 --> 00:20:06,709
- هل تشعر بالغيرة؟
- لا، فأنا أريدها أن تتابع حياتها

309
00:20:06,834 --> 00:20:09,500
- ولكن ليس مع شخص سافل
- هذا صحيح

310
00:20:09,626 --> 00:20:14,999
ولكن بإمكان أحدهم التكلم معها
صديق ربما

311
00:20:15,167 --> 00:20:19,167
- نعم، سأحذّر (كايسي) من هذا السافل
- السافل، هذا مضحك

312
00:20:19,292 --> 00:20:20,626
- نعم
- لا بد من أنني أؤثر عليك

313
00:20:20,792 --> 00:20:23,292
- إذاً هذا ما قاله
- أصبت

314
00:20:23,417 --> 00:20:25,584
- إذاً هل ستتصل بـ(كايسي)؟
- نعم، نعم

315
00:20:25,709 --> 00:20:30,584
ولكن لديّ سؤال، كيف سيكون عليّ
أن أحذّرها من شخص لم أقابله قط؟

316
00:20:31,626 --> 00:20:32,999
إذا لم أفعل أيّ شيء عما قريب

317
00:20:33,083 --> 00:20:35,209
لديّ شعور بأن (جوردن)
ستترك الكلّية

318
00:20:35,334 --> 00:20:36,667
وماذا إذا تركتها؟

319
00:20:36,792 --> 00:20:38,626
أعني أن الجامعة
قد لا تكون مناسبة لها

320
00:20:38,751 --> 00:20:41,459
إذا تركتها
فستكون هذه غلطة كبيرة ترتكبها

321
00:20:41,584 --> 00:20:44,292
- عليّ أن أوقف هذا
- ماذا يعني هذا؟

322
00:20:44,417 --> 00:20:47,834
يعني أن عليك ترك معطفك في المنزل
لأنك لن تكون بحاجة إليه

323
00:20:47,959 --> 00:20:52,209
- هل هذه واحدة من أفكارك السيئة؟
- هذه واحدة من أفكاري العظيمة

324
00:20:56,459 --> 00:21:01,125
- من المذهل كيف تنقضي السّنين بسرعة
- كأن الأمر حصل البارحة

325
00:21:01,250 --> 00:21:05,209
هذا سبب آخر يجعلنا نبقي
(زي بي زي) جزءاً في حياتنا

326
00:21:05,334 --> 00:21:09,459
- أنا (ريبيكا لوغان)
- قبّلت حبيب (آشلي)

327
00:21:09,584 --> 00:21:13,000
-  المعذرة؟
- لا تفعل الأخوات في (زي بي زي) ذلك

328
00:21:13,125 --> 00:21:16,167
سأتبرّع للمنزل
ولكن سأعطي مالي لـ(آشلي)

329
00:21:16,292 --> 00:21:18,417
المعذرة

330
00:21:20,417 --> 00:21:23,125
- ماذا كنت تخبرين هؤلاء الأشخاص؟
- الحقيقة

331
00:21:23,250 --> 00:21:26,834
أفترض أنها نسيت أن تخبرك
أنها سامحت حبيبها ولكنها لم تسامحني

332
00:21:26,959 --> 00:21:28,250
هل هذا صحيح؟

333
00:21:28,375 --> 00:21:32,042
- حسناً أنا...
- معيارها مختلف مع أحبائها عن أخواتها

334
00:21:32,167 --> 00:21:35,083
- هذا مثير للسخرية، ألا تظنين ذلك؟
- كلا، لا أفعل لأن...

335
00:21:35,209 --> 00:21:37,334
أنا أظن ذلك، وأعتقد بأن الوقت
حان ليعرف الناس القصة بأكملها

336
00:21:37,459 --> 00:21:40,167
لدينا الكثير لنناقشه

337
00:21:43,918 --> 00:21:48,042
يا لها من مجموعة، أليس كذلك؟
انتظري، أليست هذه سنتك؟

338
00:21:48,167 --> 00:21:49,542
لم أعرف أننا أحضرنا هذه

339
00:21:49,667 --> 00:21:56,167
(كايسي)، أحيانا قد يساعد عندما
تكونين واضحة جداً للاعتراف بالأمر

340
00:21:56,292 --> 00:21:58,417
أحضرتها عن قصد

341
00:21:58,542 --> 00:22:02,250
وكان عليك ذلك، كانت سنة مميزة
فزنا بأسبوع الحياة اليونانية

342
00:22:02,375 --> 00:22:06,417
راية الرياضة، المعدّل التراكمي الأعلى
وشارة الجامعة الزرقاء

343
00:22:06,542 --> 00:22:10,167
- تعرفين القول، كلما تغيّرت الأمور...
- بقيت على حالها

344
00:22:10,292 --> 00:22:14,918
حسناً، لا يبدو هذا على حاله
في الحقيقة هذا المكان يبدو كالجحيم

345
00:22:15,000 --> 00:22:18,918
حسناً، إنه مطابقاً
أعني (زي بي زي) في المرتبة الأولى

346
00:22:19,000 --> 00:22:23,209
"نحن رجال (أوميغا كاي)
يتحلون بالشجاعة للقتال..."

347
00:22:23,334 --> 00:22:26,167
وها هم شبان (أوميغا كاي)
يغنون لنا كما يفعلون دائماً

348
00:22:26,292 --> 00:22:29,042
لأننا المنزل الذي يحتل المرتبة الأولى

349
00:22:29,167 --> 00:22:34,375
"حيث الروابط الٔاخوية تقوّينا
كسيف نحمله إلى صدورنا"

350
00:22:34,500 --> 00:22:37,083
"في الميدان وفي قلوبنا"

351
00:22:37,209 --> 00:22:40,167
"سنكون الٔافضل دوماً"

352
00:22:40,292 --> 00:22:46,500
"رجال (أوميغا كاي)
هم شجعان وصادقون"

353
00:22:46,626 --> 00:22:49,334
في اللحظة الٔاخيرة، أنت الأفضل

354
00:22:49,459 --> 00:22:53,792
نأمل أن يذكّرنا هذا
ببعض اللحظات الجميلة

355
00:22:57,167 --> 00:22:59,042
من هو هذا الشخص الجديد؟
لم أتعرّف إليه

356
00:22:59,167 --> 00:23:05,417
- إنه هنا لنهاية الأسبوع
- هل أحس بإعجاب آل (كارترايت)؟

357
00:23:05,542 --> 00:23:10,167
- لا بأس به
- مرحباً، أنا (إيفان تشامبرز)

358
00:23:10,292 --> 00:23:12,167
- (نايت رادكليف)
- من أين أنت (نايت)؟

359
00:23:12,292 --> 00:23:14,918
- (بالتيمور)
- (بالتيمور)

360
00:23:15,000 --> 00:23:18,959
- (نايت) هلا تعذرنا للحظة؟
- نعم بالطبع

361
00:23:22,709 --> 00:23:24,918
- لا أدري (كايس)، أنا لا أحبّه
- ماذا؟ قابلته للتو

362
00:23:25,000 --> 00:23:27,709
- نعم، ولكن لديّ شعور سيّئ حياله
- بسبب مصافحة؟

363
00:23:27,834 --> 00:23:32,667
- راحتاه متعرّقتان
- انتظر للحظة، هل تشعر بالغيرة؟

364
00:23:32,792 --> 00:23:37,083
ماذا؟ الغيرة؟ لا
أنا لا أشعر بالغيرة، أنا قلق

365
00:23:37,209 --> 00:23:41,083
- ظننت أننا صديقان
- نحن كذلك، وكصديق أقول لك

366
00:23:41,209 --> 00:23:48,167
- أنا لا أحبّ هذا السافل هناك
- يبدو هذا الكلام صادر عن (كابي)

367
00:23:54,751 --> 00:23:58,000
أنت احرس الباب وأنا سأحصل
على الصور من الكمبيوتر

368
00:23:58,125 --> 00:23:59,751
ومن بعدها ماذا؟

369
00:24:01,083 --> 00:24:03,626
وبعدها سأعرض صورها
أمام البروفسور (بيلسكي)

370
00:24:03,751 --> 00:24:05,209
- حقّاً؟
- إنه أحد الأشياء التي يفعلها

371
00:24:05,334 --> 00:24:07,542
الأحباء لحبيباتهم لأنهم يحبّونهن

372
00:24:07,667 --> 00:24:11,542
هل أنت واثق من أنك تفعل هذا
من أجل (جوردن) أم من أجلك؟

373
00:24:11,918 --> 00:24:14,959
لا أظن أن هذا حقّاً...

374
00:24:22,417 --> 00:24:26,667
- مفاجأة
- (راستي) ما الذي تفعله هنا؟

375
00:24:26,999 --> 00:24:30,042
فكّرت أنه بما أن لدينا فراغاً
كل فترة بعد الظهر...

376
00:24:30,167 --> 00:24:35,751
بإمكاننا أن نلعب دور (ستيفن هوكينغ)
وفتاة العلوم الشقية مجدداً؟

377
00:24:35,876 --> 00:24:37,542
- هيا، قلها
- لا

378
00:24:37,667 --> 00:24:45,375
- قلها من أجلي
- اخلعي ملابسك

379
00:24:47,209 --> 00:24:50,459
في الحقيقة، انتظري، انتظري
تعالي إلى هنا بسرعة

380
00:24:50,584 --> 00:24:54,751
كنت أفكّر أنه يمكننا الذهاب...
يمكننا أن ندرس في مكان مختلف

381
00:24:54,876 --> 00:24:59,375
- هل فاجأتني لندرس؟
- كمقدمة للعب

382
00:25:08,751 --> 00:25:10,959
ثنائي سوّي

383
00:25:16,876 --> 00:25:22,959
حظيت بوقت ممتع الليلة
لنكن صريحين، لم أواعد كثيراً مؤخّراً

384
00:25:23,042 --> 00:25:25,626
وأنا أيضاً، (دوريس)
تأخذ الكثير من الوقت

385
00:25:25,751 --> 00:25:30,834
نعم، بإمكاني أن أتخيّل
إذاً ماذا تفعل لها بالضبط؟

386
00:25:30,959 --> 00:25:34,292
- أنا مجرّد صديق يساعدها
- تساعدها؟ بقطع الطريق؟

387
00:25:34,417 --> 00:25:39,083
بفتح الأوعية؟ تحرّضها على مساعدة فتيات
الأخوية اللواتي تصادفهن في طريقها؟

388
00:25:39,209 --> 00:25:45,751
الأمر معقّد، لنبق الأمور بسيطة

389
00:25:55,626 --> 00:26:00,000
بالمناسبة، تكلمت مع (دوريس) ستقوم
بتحرير شيك كبير لـ(زي بي زي)

390
00:26:00,125 --> 00:26:02,209
هذا رائع، شكراً

391
00:26:02,334 --> 00:26:06,209
بعد أن تقتطعي حصتي
سيتبقى لديك الكثير من أجل المنزل

392
00:26:06,334 --> 00:26:09,167
- ماذا؟
- حصتي

393
00:26:09,292 --> 00:26:13,292
كنت أفكّر بـ20٪، ولكن بما
أنك مثيرة جداً سأقبل بــ15٪

394
00:26:13,417 --> 00:26:18,751
نعم، ذلك المال من المفترض
أن يكون هبة خيرية للأخوية

395
00:26:18,876 --> 00:26:24,584
- وسيكون كذلك، على الأقل أغلبه
- وماذا لو أخبرت (دوريس)؟

396
00:26:25,542 --> 00:26:31,709
كوني ذكيّة (كايسي) ولا أقصد إهانتك
لا تريدين فعل ما قد تندمين عليه لاحقاً

397
00:26:31,834 --> 00:26:33,999
ندمت للتو

398
00:26:41,584 --> 00:26:44,876
ما زلت لا أصدق
أنك أردت الذهاب إلى معرض فني

399
00:26:44,999 --> 00:26:46,417
لم أعرف أنك تهتم
بمثل هذه الأشياء

400
00:26:46,792 --> 00:26:51,959
يتملكني شعور أننا سنحظى
كلانا بالمرح هنا الليلة

401
00:26:52,751 --> 00:26:58,334
(جوردن) إذا كان التقاط الصور يسعدك
إذاً أنت تنتمين إلى قسم التصوير

402
00:26:58,459 --> 00:27:02,000
وإذا لم تنظر البروفسور (بيلسكي)
إلى ملفك

403
00:27:02,125 --> 00:27:05,667
فربما سترى أول عرض علني لك

404
00:27:07,959 --> 00:27:11,083
يا للروعة! (راستي)

405
00:27:11,209 --> 00:27:13,876
- صوّري
- "(جوردن ريد)"

406
00:27:18,834 --> 00:27:23,792
بروفسور (بيلسكي)
أتتذكرين (جوردن ريد)؟

407
00:27:23,918 --> 00:27:27,292
بالطبع، أتطلع لإلقاء نظرة
على ملفّك في مايو

408
00:27:27,417 --> 00:27:31,000
ليس عليك الانتظار
كل هذا الوقت، هذه صورها

409
00:27:43,959 --> 00:27:47,542
- حسناً، ما رأيك؟
- هاوية

410
00:27:47,751 --> 00:27:50,250
ولكن هناك شيء مثير للاهتمام
في التركيبة، بعض العمق...

411
00:27:50,375 --> 00:27:51,709
وليس هناك أي معاملة مميزة

412
00:27:51,834 --> 00:27:54,334
هل ستبقى تزعجني
إلى أن أدخلها البرنامج؟

413
00:27:54,459 --> 00:27:59,167
- يمكنك الاعتماد على هذا
- لا بد من أنني سأندم على هذا

414
00:27:59,292 --> 00:28:03,000
- يمكنك بدء الدروس الفصل القادم
- نعم

415
00:28:03,125 --> 00:28:04,459
إنه برنامج مدته 3 سنوات

416
00:28:04,709 --> 00:28:06,834
يبلغ ذروته في معرض للفنون
لا داعي لأن تفسديه

417
00:28:06,959 --> 00:28:08,250
وبعدها؟

418
00:28:08,375 --> 00:28:12,083
عليك أن تقومي بما يقوم به الجميع
بعد حصولهم على شهادة في التصوير

419
00:28:12,209 --> 00:28:17,709
البحث عن عمل كمساعد مصوّر إذا كنت
جيدة، عليك أن تشقّي طريقك بنفسك

420
00:28:25,292 --> 00:28:31,459
- (كايسي)، ماذا تفعلين هناك؟
- كنت على موعد مع (نايت)

421
00:28:31,584 --> 00:28:33,876
انتهى بسرعة، أعتقد
أن الأمر تطلب مني موعدين

422
00:28:33,999 --> 00:28:37,375
لأكتشف ما عرفته أنت
من خلال مصافحة

423
00:28:38,250 --> 00:28:43,999
آسفة لأنني اتهمتك بأنك
تشعر بالغيرة، كنت ترعاني

424
00:28:50,125 --> 00:28:53,500
على أيّ حال، أقنع (دوريس)
بالتبرّع بالمال للمنزل

425
00:28:53,626 --> 00:28:57,709
- ثم توقّع الحصول على جزء من المال
- أنت تمزحين

426
00:28:57,834 --> 00:29:02,667
كان عليّ أن أعرف، لدى المال القدرة
على تحويل الأشخاص إلى سفلة

427
00:29:02,792 --> 00:29:09,000
- لم أقصد هذا، قصدت (نايت)
- نعم، لا، لا، فهمت، لا بأس

428
00:29:10,918 --> 00:29:17,417
لم يكن عليّ البدء بالمواعدة
لا أظن أنني جاهزة بعد (ماكس) و...

429
00:29:17,542 --> 00:29:19,792
كل شيء

430
00:29:21,334 --> 00:29:24,834
أعتقد بأنك جاهزة

431
00:29:25,876 --> 00:29:29,417
ولكن لا أعتقد بأنك جاهزة
لمواعدة سفلة مثله

432
00:29:34,292 --> 00:29:38,375
- هل يمكنني مرافقتك إلى المنزل؟
- أنا بخير

433
00:29:38,500 --> 00:29:41,709
- حسناً
- ولكن شكراً

434
00:29:58,918 --> 00:30:01,709
ما كان كل هذا؟

435
00:30:02,042 --> 00:30:06,209
أعتقد بأنك كنت محقاً
بشأن حبيبها الجديد السافل

436
00:30:07,459 --> 00:30:09,709
أولاً (ماكس)، والآن (نايت)

437
00:30:09,834 --> 00:30:13,209
أقسم إن الأمر يزداد سوءاً من بعدي

438
00:30:14,334 --> 00:30:22,334
- شكراً، نعم
- علينا أن نلتقط صوراً لصورك

439
00:30:22,959 --> 00:30:27,334
- هل هذا الأمر غريب؟
- (راستي)، شكراً لك على كل شيء

440
00:30:27,459 --> 00:30:34,500
يا للروعة، كان الأمر رائعاً ولكن...

441
00:30:35,000 --> 00:30:37,125
لكنني رفضته

442
00:30:37,250 --> 00:30:39,667
ماذا؟ لماذا؟

443
00:30:40,709 --> 00:30:45,417
(راستي) هل تعرف كم صفّاً حضرت
في كلّية المجتمع بمختلف المواضيع؟

444
00:30:45,584 --> 00:30:48,667
كم أردت أن أصدق أن الانتقال
إلى هنا سيجعلني سعيدة؟

445
00:30:48,792 --> 00:30:50,334
حتى إن موضوع الدراسة في الخارج

446
00:30:50,459 --> 00:30:54,083
كانت مجرّد طريقة أخرى لكسب
الوقت إلى أن أكتشف ما أريد أن أفعله

447
00:30:54,209 --> 00:30:57,709
- وما هو هذا؟
- أريد... أريد أن أصبح مصوّرة

448
00:30:57,834 --> 00:31:00,292
أريد أن أكون فنانة
وليس أن أمضي وقتي في دراسة الفن

449
00:31:00,500 --> 00:31:05,292
اسمع (راستي)، الكلّية هي المكان
الذي تنتمي إليه أنت، ولكن ليس أنا

450
00:31:06,334 --> 00:31:10,626
وإذا كنت أريد القيام بهذا الأمر
عليّ أن أفعل ذلك حقاً

451
00:31:11,000 --> 00:31:18,042
حسناً، أنت تتركين الكلّية
إذاً سنقوم بإيجاد وظيفة لك هنا

452
00:31:18,167 --> 00:31:20,626
يمكنك الحصول على شقّة، هناك
واحدة في المبنى الذي أسكن فيه

453
00:31:20,751 --> 00:31:22,042
كنت في الواقع...

454
00:31:22,167 --> 00:31:24,292
(راستي)، هل تعرف
صديقة (غرانت)؟ المصوّر؟

455
00:31:24,417 --> 00:31:29,209
- نعم
- تكلمت معها اليوم

456
00:31:30,334 --> 00:31:34,042
(راس) هذه فرصة العمر

457
00:31:36,959 --> 00:31:43,000
- عرضت عليّ التدرب
- في (نيويورك)

458
00:31:49,999 --> 00:31:55,000
أضيفي الواحد
أصبحت متقدمة عليك بـ400 دولار

459
00:31:55,125 --> 00:31:56,626
وهذا فقط من 6 خرّيجات سابقات

460
00:31:56,751 --> 00:31:59,542
أعتقد بأن الأغنياء
يفضلون الخيانة على النفاق

461
00:31:59,667 --> 00:32:04,167
ليس بهذه السّرعة
لديّ عدد أكبر من الخريجات ليتبرّعن

462
00:32:04,292 --> 00:32:05,626
لذلك سألجأ إلى تصويت الشعبية

463
00:32:05,751 --> 00:32:09,542
- هل ستغيّرين قواعد اللعبة؟ أنا أفوز
- لا يهمّ، لا يمكنني مسامحتك بأيّ حال

464
00:32:09,667 --> 00:32:11,959
ولكن هذا ليس...

465
00:32:12,626 --> 00:32:15,292
أتعلمين؟ انسي الأمر
طفح الكيل، وقد ضقت ذرعاً منك

466
00:32:15,417 --> 00:32:20,167
ومن الجميع لأنه مهما فعلت
سأبقى عاهرة المنزل

467
00:32:23,626 --> 00:32:28,375
- ما خطب (ريبيكا)؟
- أيتها الحمقاء

468
00:32:28,751 --> 00:32:31,667
- أنا؟
- إنها تقصد (ريبيكا)

469
00:32:31,792 --> 00:32:36,125
تكلمت مع (نايت) للتو
وأخبرني كيف ارتميت بنفسك عليه

470
00:32:36,250 --> 00:32:42,417
- ماذا؟
- أريد، لا بل أطلب اجتماعاً فوريّاً

471
00:32:46,792 --> 00:32:50,792
- ارتميت بنفسك على (نايت)
- مع كل احترامي، سيدة (ماكغوفرن)

472
00:32:50,918 --> 00:32:53,918
حاول (نايت) أن يطلب منا
20٪ من تبرّعك للمنزل

473
00:32:54,000 --> 00:32:59,125
- على الأقل حاولي الكذب بطريقة مقنعة
- آسفة، قال 15٪ لأنني مثيرة جداً

474
00:32:59,250 --> 00:33:03,250
- هناك أحد فخور جداً بنفسه
- يا للهول، هذا جنون

475
00:33:03,375 --> 00:33:07,709
- ماذا يكون لك بأيّ حال؟
- ما يكون لي ليس من شأنك

476
00:33:07,834 --> 00:33:14,250
- إذاً نعم أم لا، هل قبّلته؟
- نعم، أعني لا، نعم قبّلته

477
00:33:14,375 --> 00:33:18,999
إذاً تعترفين بالأمر
إذاً أنت لست سوى عاهرة

478
00:33:19,083 --> 00:33:23,125
- لم أعرف أن (كايسي) تنفخ البوق
- لا تهتمّي

479
00:33:23,250 --> 00:33:25,167
لا يهمّني ما تفكّرين فيه
وضقت ذرعاً من تملقك

480
00:33:25,292 --> 00:33:28,876
إذا كنت لا تصدقينني
لا أريد مالك ولا أريد أن أكون أختك

481
00:33:28,999 --> 00:33:36,542
أيمكنني؟ لا أتذكر نصف شباب الجامعة
الذين مارست الجنس معهم

482
00:33:36,667 --> 00:33:44,000
ولكن هناك شاب من (لامبدا سيغ)
كان لديه أكبر عضو على الاطلاق

483
00:33:46,083 --> 00:33:48,709
هل هناك مغزى لكلامك؟

484
00:33:48,999 --> 00:33:51,626
نعم صحيح، المغزى من كلامي
هو بعد زوال الشباب من حياتك

485
00:33:51,751 --> 00:33:53,918
لن يبقى لديك سوى أخواتك
في (زي بي زي)

486
00:33:54,000 --> 00:33:56,584
- ليس تلك التي قبّلت حبيبي
- أو تلك المنافقة

487
00:33:56,709 --> 00:34:00,000
لا أحد منكما يحمل الهرّة
أليس كذلك؟

488
00:34:00,125 --> 00:34:05,709
في النهاية نحن أخوات
لهذا تقلن دائماً الأخوات قبل الأزواج

489
00:34:05,918 --> 00:34:09,459
- هل هذا مثل الإخوان قبل العاهرات؟
- الأخوات قبل الأزواج، اللعنة

490
00:34:09,584 --> 00:34:11,500
لهذا لدينا نهاية الأسبوع
الخاصة بالمؤسس

491
00:34:11,626 --> 00:34:13,626
لتذكّرنا أن كل الرجال يأتون ويذهبون

492
00:34:13,751 --> 00:34:18,959
ولكن أخواتنا في (زي بي زي)
يبقين إلى الأبد

493
00:34:20,792 --> 00:34:25,000
والعائلات عليها أن تبقى صادقة
مع بعضها البعض وأنا...

494
00:34:25,125 --> 00:34:30,000
كلنا أمضينا نهاية الأسبوع محاولات
أن نجمع المال من أخواتنا الكبيرات

495
00:34:30,125 --> 00:34:36,417
مستعملات كل أنواع الطرق
لأن الحقيقة هي أننا في ورطة

496
00:34:36,542 --> 00:34:41,834
لم نعد في المرتبة الأولى
أصبحنا في المرتبة الرابعة تقريباً

497
00:34:42,375 --> 00:34:45,667
ولكننا نأمل أن نجمع ما يكفي من المال
لنجري بعض التحسينات حول المنزل

498
00:34:45,792 --> 00:34:47,083
شراء بعض أنظمة الصوت الكبيرة

499
00:34:47,209 --> 00:34:50,709
وللحصول على أفضل حملة
انتساب عرفتها هذه الجامعة

500
00:34:50,834 --> 00:34:56,125
أيتها الأخوات، قبل كل شيء
هذا عار من السّهل نسيانه

501
00:34:56,626 --> 00:34:58,667
عليّ أن أتبوّل

502
00:35:03,209 --> 00:35:06,626
أخمدن النار

503
00:35:11,167 --> 00:35:16,542
هل تريدين القهوة، الحليب أم مشروباً
غازيّاً؟ لديّ بعض فضلات الذرة

504
00:35:16,667 --> 00:35:19,334
ما رأيك بالتكلم معي عن الليلة؟

505
00:35:28,999 --> 00:35:31,918
لا أصدق أنك سترحلين فعلًا

506
00:35:32,000 --> 00:35:38,542
ساعدتك وشجّعتك وقدمت لك الدعم
والآن... الآن سوف تذهبين

507
00:35:38,667 --> 00:35:41,834
- أنا آسفة
- حسناً، أنا آسف أيضاً

508
00:35:41,959 --> 00:35:46,375
إذا كان رد الجميل
لكوني حبيباً جيداً بهذه الطريقة

509
00:35:46,626 --> 00:35:51,459
تفعلين أشياءً من أجل أشخاص
لأنك تحبينهم

510
00:35:51,751 --> 00:35:54,667
ثم يستيقظون في الصباح ويرحلون

511
00:35:54,792 --> 00:36:00,584
(راستي) لطالما عرفت ما أردت أن تفعله
لهذا أحببت أن أكون معك

512
00:36:00,709 --> 00:36:05,834
لأنك جعلتني أشعر أنه في يوم من الأيام
سأعرف أنا أيضاً ما أريد أن أفعله

513
00:36:05,959 --> 00:36:11,125
وهذا بفضلك سأقوم أخيراً
بما هو مناسب لي

514
00:36:16,250 --> 00:36:21,584
حسناً، اعذريني لأنني
لم أتقبّل الأمر بابتسامة وفرح

515
00:36:21,709 --> 00:36:27,250
ولا أنا، لأن الشيء الوحيد الذي
لا أريده هو أن ينتهي ما بيننا

516
00:36:27,375 --> 00:36:29,999
ولا أظن أن علينا أن نفعل

517
00:36:30,083 --> 00:36:33,500
الكثير من الناس
ينخرطون بتلك العلاقة عن بعد

518
00:36:33,626 --> 00:36:35,709
ماذا عن حين
كنت ذاهبة إلى (أوروبا)؟

519
00:36:35,834 --> 00:36:40,167
هناك فارق، عندما كنت ستذهبين
إلى (أوروبا) كنت ستعودين

520
00:36:53,918 --> 00:37:00,667
- أعتقد أن الهرّ (ويلو) قد مات
- حصلت على المجموع النهائي

521
00:37:02,250 --> 00:37:05,584
- بكم فزت عليك؟
- في الحقيقة، عمليّة تمرير الهرّ تلك

522
00:37:05,709 --> 00:37:12,417
جعلت الجميع يتقرّبن من بعض وجمعنا
900 أخرى ولكنها أصبحت مباراة شعبية

523
00:37:12,542 --> 00:37:16,667
- أحببنني أكثر
- إذاً سأكون الأخت الصاحية

524
00:37:17,918 --> 00:37:23,375
أريد فقط أن أعرف
لماذا فعلت هذا، لماذا قبّلته؟

525
00:37:25,584 --> 00:37:28,792
كنت وحيدة وثملة

526
00:37:28,918 --> 00:37:30,209
وأنت كنت صديقتي المفضلة
في المنزل

527
00:37:30,375 --> 00:37:32,959
ولم تكوني في الجوار
لأنك كنت مع (فيشر)

528
00:37:33,042 --> 00:37:34,626
إذاً شعرت بالغيرة مني؟

529
00:37:34,751 --> 00:37:37,042
أظن أنني أردت
ما لا يمكنني الحصول عليه

530
00:37:37,167 --> 00:37:40,375
ولم أحصل على ما أردته
منذ وقت طويل

531
00:37:40,500 --> 00:37:44,250
- ماذا تريدين؟
- أن أكون سعيدة

532
00:37:44,792 --> 00:37:49,459
ولكن في كل مرّة هناك شيء
يقف في طريقي

533
00:37:49,584 --> 00:37:52,375
أنت وقفت في طريقي أتعلمين هذا؟

534
00:37:52,500 --> 00:37:55,626
عندما تصبح الحياة مريحة
أفسد الأمور

535
00:37:55,751 --> 00:38:00,834
أنا أرتاح مع غير المريح
هذا ما أفعله

536
00:38:04,167 --> 00:38:08,042
سامحي الأخت الصاحية
من أجل الطالبات الجدد

537
00:38:08,167 --> 00:38:10,584
أعتقد بأننا أصبحنا على وفاق

538
00:38:11,125 --> 00:38:14,709
- حقاً؟
- في فترة تجريبية

539
00:38:14,834 --> 00:38:19,250
لأنك إذا أعدت الكرّة سينتهي بك
الأمر مثل الهر (ويلو)

540
00:38:30,918 --> 00:38:35,626
- إلى اللقاء
- من أجل المنزل

541
00:38:39,042 --> 00:38:41,626
هل لهذا أي علاقة بعملية
تمرير الهرّ التي حصلت البارحة؟

542
00:38:41,751 --> 00:38:48,751
لا، (نايت) اعترف لي البارحة حاول
أن يتقرب منك من أجل المال، 15٪

543
00:38:49,250 --> 00:38:53,459
(دوريس)، إذاً بما أنك عرفت
أنه يكذب، لماذا لا يزال معك؟

544
00:38:53,584 --> 00:38:58,667
بمَ يساعدك بالضبط؟

545
00:39:07,000 --> 00:39:10,417
- إذاً اعترفت
- لا تلعبي دور البريئة

546
00:39:10,542 --> 00:39:12,626
أرسلت رَجلي عصاباتك لضربي

547
00:39:12,751 --> 00:39:14,042
أرسلت ماذا؟

548
00:39:14,167 --> 00:39:16,999
- أنت تعرفين، ذلك الرجل (كابي)
- (كابي)؟

549
00:39:17,083 --> 00:39:21,584
نعم وذلك القبيح من فيلم "الرجل الحديدي"
كانا ينتظرانني خارج فندقي

550
00:39:21,709 --> 00:39:27,042
- وأمراني بالابتعاد عنك، لذلك...
- (كابي) و(إيفان)؟

551
00:39:34,334 --> 00:39:37,584
إذاً، أعتقد بأن عليّ أن آخذ
ما فزت به

552
00:39:37,709 --> 00:39:42,042
نعم، من المؤسف
أنها ستكون حفلة وداع

553
00:39:42,167 --> 00:39:46,292
شكراً على كل شيء، لأنك ساندتني دائماً
وجعلتني أشعر بأنني أنتمي إلى هنا

554
00:39:46,417 --> 00:39:48,500
ما كنت لأطلب أختاً كبيرة
أفضل منك

555
00:39:48,626 --> 00:39:51,834
حسناً، أنت تعرفين أنه سيكون لديك
الكثير من الناس بانتظارك هنا

556
00:39:51,959 --> 00:39:54,459
- إذا احتجت إلينا
- حسناً، كفاكما غزلاً

557
00:39:54,584 --> 00:39:58,334
هيا، حظاً موفّقاً في (نيويورك)
ضعي أموالك في جواربك

558
00:39:58,459 --> 00:40:02,792
ولا تأكلي أبداً من بائعي العربات
ولا تثقي بأحد إذا كان يشبهني

559
00:40:02,918 --> 00:40:06,209
- شكراً (كاب)
- كما كنت أقول دائماً

560
00:40:06,334 --> 00:40:09,417
ابقي عصرية، وابقي في الكلّية
لا أصدق أنها ذاهبة فعلًا

561
00:40:09,542 --> 00:40:16,000
نعم، (نايت) ذهب أيضاً
تبيّن أنه سافل، ولكنك كنت تعرف هذا

562
00:40:16,125 --> 00:40:17,459
ما زلت أعتقد أنه يعاشر
المرأة العجوز

563
00:40:17,584 --> 00:40:22,500
قبل أن يغادر، أخبرني أنك وشخص آخر
بزيّ "الرجل الحديدي"

564
00:40:22,626 --> 00:40:25,459
أخبرتماه أن يبقى بعيداً عني

565
00:40:25,999 --> 00:40:27,292
أليس هذا جنوناً؟

566
00:40:27,417 --> 00:40:30,751
نعم، ماذا سأفعل مع "الرجل الحديدي"؟
إنه ليس حقيقيّاً حتى

567
00:40:30,876 --> 00:40:32,375
(إيفان) لديه سيارة (أودي)
كتلك التي يقودها "الرجل الحديدي"

568
00:40:32,500 --> 00:40:37,375
حقاً؟
أفضّل أن أتجوّل مع "الرجل الحديدي"

569
00:40:39,000 --> 00:40:42,542
- أنا و(ريبيكا) أصبحنا صديقتين مجدداً
- لماذا؟

570
00:40:42,709 --> 00:40:45,959
- آسفة
- مرحى، الأخوية

571
00:40:51,834 --> 00:40:54,751
ربما لن ينجح الأمر، أليس كذلك؟

572
00:40:54,876 --> 00:40:58,959
ربما سأعود بعد شهر
لا أحد يعرف

573
00:40:59,042 --> 00:41:03,999
- لا أحد يعرف
- حسناً، ابق هنا أريد أن ألتقط صورة

574
00:41:08,042 --> 00:41:15,667
- لا تقلق (راس) سوف تراها مجدداً
- نعم، بالتأكيد سأفعل

575
00:41:19,584 --> 00:41:21,751
حسناً

