﻿1
00:00:07,250 --> 00:00:09,876
- "في الحلقات السابقة..."
- سنرحل الآن بأي حال

2
00:00:09,999 --> 00:00:13,375
- لكنها الساعة 30:10
- قلنا إننا سنأتي، وليس بأننا سنبقى

3
00:00:13,500 --> 00:00:15,334
لكن شكراً لأنك دفعت
فاتورتنا الكهربائية

4
00:00:17,375 --> 00:00:18,709
قلت ذلك بصوت عالٍ

5
00:00:18,834 --> 00:00:22,918
عرضت أن أدفع فاتورة
(غاما ساي) الكهربائية

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,167
- (آشلي) لم تكن على علم بالأمر حتى
- ذلك ليس صحيحاً

7
00:00:25,292 --> 00:00:29,626
د. (لارسون)، كنت آمل
أن تكون مهتماً برعاية مشروعي

8
00:00:29,751 --> 00:00:32,959
لكنني سبق أن التزمت
برعاية (دايل كيتيلويل)

9
00:00:33,042 --> 00:00:35,834
علمت أنك رفضت فرصة للعمل
مع د. (لارسون)

10
00:00:35,959 --> 00:00:38,209
أفضّل أن أجازف في العمل
على مشروعي الخاص

11
00:00:38,334 --> 00:00:40,667
حتى ولو دعوني بالهاوي حتى تخرّجي

12
00:00:40,792 --> 00:00:42,876
- سأرعاك
- هل يعني هذا أننا فريق؟

13
00:00:42,999 --> 00:00:45,709
هل الأمر يتعلّق بـ(كابي) لأنه واضح
تماماً أنك ما زلت تكنّين مشاعر له؟

14
00:00:45,834 --> 00:00:48,000
شعوري نحو (كابي)
لا علاقة له بالموضوع نوعاً ما

15
00:00:48,125 --> 00:00:50,083
بما أنه على علاقة بفتاة
"نادي المصارعة"

16
00:00:50,209 --> 00:00:53,375
أفترض بأن عليّ أن أشرح لك
لما كنت أتجنّبك

17
00:00:53,500 --> 00:00:57,626
- هل ما زلنا على علاقة أم لا؟
- أريد شخصاً مختلفاً

18
00:00:59,751 --> 00:01:01,334
(لورا) وصلت سيارة الأجرة خاصتك
حريّ بك أن تسرعي

19
00:01:01,459 --> 00:01:05,125
- قبل أن تسرقها إحداهن
- ابتعدن عن طريقي أيتها العاهرات

20
00:01:05,250 --> 00:01:07,959
(ريبيكا)، إنها إجازة لمدة 4 أيام
لن تعودي نهائياً إلى الديار

21
00:01:08,042 --> 00:01:09,876
إلا إذا... هل أنت راحلة؟

22
00:01:09,999 --> 00:01:12,667
آسفة لخذلك، (كايس)
لكنني سأعود الأحد

23
00:01:12,792 --> 00:01:16,918
يمكنك أن تدفعي لي كي أبقى لفترة أطول
لكن ليس لديّ فاتورة كهربائية

24
00:01:17,375 --> 00:01:18,959
هل أنت عائدة إلى الديار؟
أم أنك ستعودين في الوقت المناسب

25
00:01:19,042 --> 00:01:20,834
لإعادة تلك الحقيبة
إلى مالكها الشرعي؟

26
00:01:20,959 --> 00:01:26,459
حسناً، أفضّل المظهر الراقي للعاهرة التي
لا تبتاع سوى حقائب المصممين المشهورين

27
00:01:26,584 --> 00:01:29,042
لكن هذه طبيعتي، من الواضح
ونعم أنا ذاهبة إلى الديار

28
00:01:29,167 --> 00:01:32,709
عيد الشكر في منزل آل (كارترايت)
أراهن أنه يبدو كلوحة لـ(نورمان روكويل)

29
00:01:32,834 --> 00:01:34,417
بالكاد، سينتهي بي الأمر على الأرجح
بأن أقضي معظم نهاية الأسبوع

30
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
مع حبيبي القديم (ديريك)

31
00:01:36,959 --> 00:01:39,709
حبيب قديم؟ يبدو لي كأنه لقاء حميم
في خلال الأعياد بالنسبة إليّ

32
00:01:39,834 --> 00:01:42,417
الأمر ليس كذلك، أريد فقط أن أرى
كيف حاله وأسمع آخر أخباره

33
00:01:42,542 --> 00:01:46,500
أرجوك، السبب الوحيد
للقاء حب قديم في غياب الحب

34
00:01:47,209 --> 00:01:48,542
هو لإقامة علاقة جنسية

35
00:01:48,667 --> 00:01:51,042
لمجرّد أنك ستقومين بذلك
لا يعني أنني سأقوم به أيضاً

36
00:01:51,167 --> 00:01:55,250
صحيح، لأنك الفتاة الصالحة
وأنا الفتاة الشقية، صحيح

37
00:01:56,667 --> 00:01:58,626
على الأقل إننا متفقتان على أمر واحد

38
00:01:58,751 --> 00:02:00,918
- أتمنى لك عيد شكر سعيداً
- لك أيضاً

39
00:02:03,167 --> 00:02:06,209
حسناً، طبعت برنامج الطبخ للغد
قسّمته إلى مناوبتين

40
00:02:06,334 --> 00:02:09,042
الأمر الذي سيمنحنا وقتاً متساوياً للمضي
إلى المختبر والعمل على مشروعينا

41
00:02:09,167 --> 00:02:10,792
لن أذهب إلى المختبر

42
00:02:10,918 --> 00:02:13,000
حسناً، ماذا عن مشروعك الخاص؟
والمنحة؟

43
00:02:13,125 --> 00:02:15,751
أعني أن موعد تقديم العروض الإثنين
كل دقيقة مهمة

44
00:02:15,876 --> 00:02:19,834
واجهت مشكلة و(هاستينغز) ليس أفضل
شخص كي يساعدني في تخطّيها

45
00:02:19,959 --> 00:02:22,000
ذلك ليس صحيحاً، ليس (لارسون)

46
00:02:25,709 --> 00:02:27,209
- مرحباً (كايس)، ما الأمر؟
- ركنت السيارة في صفّ مزدوج

47
00:02:27,334 --> 00:02:28,667
- هل أنت جاهز للذهاب؟
- الذهاب إلى أين؟

48
00:02:28,792 --> 00:02:30,918
رحلتنا إلى الديار
ستقلع الطائرة بعد ساعتين

49
00:02:31,000 --> 00:02:32,334
أرجوك قل لي إنك وضّبت أمتعتك

50
00:02:32,459 --> 00:02:35,417
لم نعد ذاهبين
ألغت أمي وأبي تذكرتينا

51
00:02:35,542 --> 00:02:37,125
إنهما ذاهبان إلى (ماوي)
لتمضية نهاية الأسبوع

52
00:02:37,250 --> 00:02:40,876
- وكيف لست على علم بالأمر؟
- تركت لك 5 رسائل

53
00:02:40,999 --> 00:02:43,125
لم تترك لي أي رسائل

54
00:02:43,876 --> 00:02:46,083
أو انتظر، هل تركت لي؟

55
00:02:46,209 --> 00:02:47,959
- مرحباً يا (دايل)
- أهلاً (كايسي)

56
00:02:48,042 --> 00:02:49,876
بدأت بحذف رسائل أمي
الصوتية الطويلة

57
00:02:49,999 --> 00:02:52,125
بعد أن تركت لي إعادة مناظرة كاملة
عن الرعاية الصحية

58
00:02:52,250 --> 00:02:55,792
على محطة (سي سباين)، لذا الآن
عندما أسمع "مرحباً (كايس) هذه أمك"

59
00:02:55,918 --> 00:02:58,083
- أحذف الرسالة
- يا لها من قصة مضحكة!

60
00:02:58,209 --> 00:03:01,500
حسناً، ماذا عن رسالتي؟
تركت لك واحدة أيضاً

61
00:03:04,959 --> 00:03:11,042
يا لحظي السيئ، لا أصدّق هذا
كنت أتوق حقاً لرؤية (ديريك) وأمي وأبي

62
00:03:11,167 --> 00:03:14,209
هل يعني ذلك إذاً أنك ستتناولين
عشاء عيد الشكر معنا غداً؟

63
00:03:14,334 --> 00:03:16,999
العشاء الأول الخاص بنا
حدث تاريخي مهم آخر

64
00:03:17,083 --> 00:03:20,626
حريّ بي أن أفعل
لن أعود إلى الديار الآن

65
00:03:20,751 --> 00:03:22,834
- لذا، ما الذي عليه فعله غير ذلك؟
- حسناً

66
00:03:22,959 --> 00:03:25,459
ليست الإجابة الأكثر حماسة
لكنني سأقبل بها

67
00:03:25,584 --> 00:03:28,792
وأعدك أي شيء كنت ستحصلين عليه
في المنزل، ستحصلين عليه هنا

68
00:03:29,626 --> 00:03:31,334
أجل، أشكّ بذلك

69
00:03:38,500 --> 00:03:39,834
مرحباً، أنت ذاهب إلى المنزل
في نهاية هذا الأسبوع؟

70
00:03:39,959 --> 00:03:41,709
كلا، لا يؤمن أهلي
بالاحتفال بعيد الشكر

71
00:03:41,834 --> 00:03:45,626
إنهم يؤيدون الأميركيين الأصليين
والحبش كونهما نباتيين

72
00:03:46,918 --> 00:03:50,083
ماذا عنك؟ هل أنت ذاهب إلى مُلكية
(تشامبرز) لمناقشة العلاقات خارج الزواج

73
00:03:50,209 --> 00:03:53,000
العائلات المتعادية
النفط وجرائم القتل؟

74
00:03:53,918 --> 00:03:55,792
هل كنت تشاهد برنامج (داينستي)
على قرص مدمّج؟

75
00:03:55,918 --> 00:03:57,459
(داينستي)؟ لم أسمع به من قبل

76
00:03:57,584 --> 00:04:04,542
لا يهم، كلا في الواقع لن أذهب
إلى احتفال آل (تشامبرز) الحبشي السنوي

77
00:04:04,667 --> 00:04:07,584
رفضت بلباقة الدعوة التي وصلتني
بالبريد الإلكتروني من سكرتيرة أبي

78
00:04:07,709 --> 00:04:09,500
حسناً، إن كنا هنا
يجب أن نفعل شيئاً

79
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- ربما نقوم برحلة للعب الغولف؟
- أجل يا رجل، يبدو لي جيداً

80
00:04:11,999 --> 00:04:15,292
هل تعلم؟ يجب أن نذهب غداً، إنه
عيد الشكر، لذا سيكون الملعب فارغاً

81
00:04:15,417 --> 00:04:20,000
- أو مقفلاً ما يعني أننا سنلعب مجاناً
- مجاناً؟ يمكنني تحمّل ذلك

82
00:04:21,042 --> 00:04:23,500
- انتظر، غداً؟
- أجل

83
00:04:24,209 --> 00:04:27,167
لديّ "صيد الحبش"
إنه نشاط نقوم به كل سنة

84
00:04:27,292 --> 00:04:28,834
أحد الناشطين الذي رحل
لعطلة نهاية الأسبوع

85
00:04:28,959 --> 00:04:31,876
يخبّئ الحبش تاركاً الأدلة لأعضاء
(كاي تي) الباقين هنا كي يتبعوها

86
00:04:31,999 --> 00:04:34,709
إنه نوع من تقليد
عيد شكر خاص بـ(كاي تي)

87
00:04:34,834 --> 00:04:37,375
صيد الحبش؟ جدياً؟

88
00:04:37,500 --> 00:04:41,250
ألم تملّ قليلاً من القيام بالنشاط عينه
مع أولئك الشبان طوال الوقت؟

89
00:04:41,375 --> 00:04:43,834
هيا يا رجل، إنه عيد الشكر
الأول لي بعيداً عن الديار

90
00:04:43,959 --> 00:04:47,751
(كالفين) ومعظم أعضاء
الـ(أوميغا كاي) غائبون، بربك

91
00:04:47,876 --> 00:04:50,250
حسناً لا بأس، يمكنهم الذهاب
إلى الصيد من دوني هذه السنة

92
00:04:50,375 --> 00:04:51,709
متى تنهي عملك؟

93
00:04:51,834 --> 00:04:54,334
على الأرجح بعد الغداء، لست أدري
سأتصل بك عندما أصبح متأكداً

94
00:04:54,459 --> 00:04:57,667
وأنا سأقود، هل فهمت؟

95
00:04:57,959 --> 00:04:59,999
أجل، سيكون هذا مضحكاً
لو كنت ما زلت تملك سيارة

96
00:05:00,876 --> 00:05:03,292
- أجل، يجدر بك أن تقود
- أجل، سأفعل

97
00:05:03,959 --> 00:05:05,417
سأهتم و(راستي) بتحضير الطعام

98
00:05:05,542 --> 00:05:07,751
لذا إن أحببت المساهمة، لديك
الحرية في جلب مشروب من أي نوع

99
00:05:07,876 --> 00:05:10,959
أعتقد بأن جعة الزنجبيل الجاف
قد تتماشى مع الحبش المقلي

100
00:05:11,042 --> 00:05:12,500
إنه تقليد خاص بآل (كيتيلويل)

101
00:05:12,626 --> 00:05:15,042
طبعاً هو كذلك، بالإضافة إلى
طلب أمنية على عظمة الترقوة

102
00:05:15,167 --> 00:05:17,584
انتظر، أقوم و(راستي) بذلك
كل سنة أيضاً

103
00:05:17,834 --> 00:05:19,125
- إنه تقليد خاص بآل (كارترايت)
- أجل

104
00:05:19,250 --> 00:05:21,584
وآخذة بعين الاعتبار مجرى الأمور
في حياتي العاطفية مؤخراً

105
00:05:21,709 --> 00:05:25,667
أنا بحاجة حقاً إلى المساعدة
لمَ أخبركما بهذا؟

106
00:05:25,792 --> 00:05:28,000
- أنا مشتاقة إلى (آشلي)
- حسناً يمكنكما الحصول على عظمة التروقة

107
00:05:28,125 --> 00:05:29,918
لكن عليكما محاربتي
للحصول على القانصة

108
00:05:30,709 --> 00:05:34,292
- يمكنك الحصول عليها كلها
- أليس هذا طامحاً قليلاً؟

109
00:05:34,417 --> 00:05:37,709
لم أبقَ في البلدة لتضييع الوقت
أخطط للقيام بعمل جاد

110
00:05:37,834 --> 00:05:39,125
في عطلة أسبوع إجازة عيد؟

111
00:05:39,250 --> 00:05:42,292
سيتقدم (دايل) بطلب للحصول
على منحة (غاري وايت) للهندسة

112
00:05:42,417 --> 00:05:44,709
أجل، الأمر الذي قد يمنحني
40 ألف دولار لتمويل أبحاث لاحقة

113
00:05:44,834 --> 00:05:46,667
وبعض الحقوق للتفاخر

114
00:05:46,792 --> 00:05:48,209
إنني أعمل على لوحة
الدوائر الإلكترونية المطبوعة

115
00:05:48,334 --> 00:05:52,125
مع المسشرف عليّ د. (لارسن)
قد تعرفينه من برنامج (تشارلي روز)

116
00:05:52,500 --> 00:05:55,542
أو من غلاف العدد الأخير
من مجلة (إي دبليو)؟

117
00:05:55,667 --> 00:05:57,292
مجلة "الهندسة أسبوعياً"؟

118
00:05:57,667 --> 00:05:59,500
احتل المرتبة الثانية
على قائمة الأشخاص المهمين

119
00:05:59,626 --> 00:06:02,209
على أي حال، مشروعنا
هو أحد المشاريع المرشحة الأولى

120
00:06:02,334 --> 00:06:04,167
- هل ستقدّم طلباً، (راس)؟
- كلا، لكن لا بأس

121
00:06:04,292 --> 00:06:06,125
يمكنني أن أركّز على مسائل أهمّ

122
00:06:06,250 --> 00:06:08,959
مثل عيد الشكر الأول لنا
من دون أمي وأبي

123
00:06:09,042 --> 00:06:11,792
أجل ومن دونهما وهما يتعاركان
على من سيقطّع الحبش

124
00:06:11,918 --> 00:06:14,417
- أو من يحضّر المرقة الأفضل
- أجل، إن كنت مشتاقة لذلك

125
00:06:14,542 --> 00:06:16,667
يمكنني دائماً ان أتذمّر حيال
تصرفاتك السيئة على المائدة

126
00:06:16,792 --> 00:06:18,375
شكراً

127
00:06:23,584 --> 00:06:27,209
مرحباً؟ هل يوجد أحد
في المنزل؟ (ريغان)؟

128
00:06:27,792 --> 00:06:31,959
(بيث)؟ (فريدي كروغر)؟

129
00:07:04,125 --> 00:07:06,626
تعتقدين حقاً بأن حياتك أشبه
بمسلسل رومنسي كوميدي، أليس كذلك؟

130
00:07:06,751 --> 00:07:11,417
- (ريبيكا)، ماذا تفعلين في المنزل؟
- ألغيت رحلتي

131
00:07:11,542 --> 00:07:14,667
وفكرة السفر من دون حجز تذكرة في عيد
الشكر تصيبني بالإحباط، ما قصتك؟

132
00:07:15,459 --> 00:07:20,083
- تخلّى عني أهلي للذهاب إلى (ماوي)
- إذاً، لا علاقة جنسية لـ(كايسي)؟

133
00:07:20,209 --> 00:07:22,083
أخبرتك بأنه لن يكون هناك
علاقة جنسية

134
00:07:22,209 --> 00:07:24,626
صحيح، إنه خطأي

135
00:07:25,292 --> 00:07:27,751
هل كنتما تتراسلان عبر الهاتف الخلوي
أو البريد الإلكتروني؟

136
00:07:27,876 --> 00:07:30,209
كيف دبّرت العلاقة الجنسية بالتحديد؟

137
00:07:30,959 --> 00:07:33,334
آمل على الأقل أنك
تحلّيت باللياقة لإلغاء الموعد

138
00:07:33,459 --> 00:07:36,042
كي يتمكّن من القيام
بمشاريع جنسية أخرى

139
00:07:37,334 --> 00:07:39,417
يبدو أننا سنكون وحدنا
في نهاية هذا الأسبوع

140
00:07:41,334 --> 00:07:43,334
يا لحظي!

141
00:07:49,667 --> 00:07:53,500
إن كنتم مهتمين، أقيم و(دايل)
عشاء عيد الشكر في شقتنا

142
00:07:53,626 --> 00:07:57,542
- لمَ قد نجد ذلك مثيراً للاهتمام؟
- لأنني أدعوكم كي تنضموا إلينا

143
00:07:58,459 --> 00:08:00,918
أجل، يبدو ذلك رائعاً
ما دام بعد "صيد الحبش"

144
00:08:01,000 --> 00:08:02,417
أعني أنك آتٍ للصيد معنا
صحيح يا "باصق"؟

145
00:08:02,542 --> 00:08:04,751
لست أدري، عليّ أن أطهو

146
00:08:04,876 --> 00:08:06,751
ويجب أن أفكّر على الأرجح
في مشروعي المتعلق بعلم (بوليمر)

147
00:08:06,876 --> 00:08:09,250
لكنني بعيد جداً عن الحل
لذا لا فائدة من ذلك على الأرجح

148
00:08:09,375 --> 00:08:11,709
ماذا عن إيجاد الحبش معنا؟
ثم يمكننا مساعدتك

149
00:08:11,834 --> 00:08:13,918
في مشروعك الخاص
بعلم تعدد الزوجات؟

150
00:08:14,209 --> 00:08:18,834
هل رأى أحدكم مضربي؟
تركته هنا منذ بضع سنوات

151
00:08:18,959 --> 00:08:20,626
شكراً لك

152
00:08:20,834 --> 00:08:23,375
"باصق"، لمَ لا تزال في البلدة؟
ظننتك ذاهباً إلى الديار لتمضية عيد الشكر

153
00:08:23,500 --> 00:08:28,834
- تخلّى عنا أهلنا للذهاب إلى (ماوي)
- لا تزال (كايسي) إذاً في البلدة؟

154
00:08:28,959 --> 00:08:31,626
أجل، ستأتي إلى شقتي غداً
لتناول عشاء عيد الشكر

155
00:08:31,751 --> 00:08:34,584
سأطهو و(دايل) الطعام
ربما يجدر بك المجيء؟

156
00:08:36,292 --> 00:08:38,709
غداً؟ تباً، كلا
أتمنى لو أستطيع

157
00:08:38,834 --> 00:08:43,751
لديّ مسابقة الغولف الخيرية
لدعم الفقراء

158
00:08:43,959 --> 00:08:46,792
- ماذا عن صيد الحبش؟
- عشاء عيد الشكر؟

159
00:08:47,918 --> 00:08:49,999
السنة المقبلة، أعدكم

160
00:08:51,626 --> 00:08:54,999
ضربة مزدوجة، يا رفاق

161
00:08:55,083 --> 00:08:57,500
تدخّل، انتهت اللعبة، لقد ربحت

162
00:08:58,209 --> 00:09:02,250
- كان هناك تعادل
- طبعاً حتى أسقط (كاب) إحدى طاباتي

163
00:09:04,667 --> 00:09:08,959
ضربة مزدوجة، تستطيع الشحنات
الكهربائية أن تمرّ عبر الوصلة المتقاطعة

164
00:09:09,042 --> 00:09:12,083
عليّ أن أسأل د. (هاستينغز)
إن كان بإمكاني تجربة المسار المزدوج

165
00:09:12,209 --> 00:09:15,042
باصق، الطابتان؟

166
00:09:15,959 --> 00:09:19,000
أنت محقّ، عليّ أن أخبر د. (هاستينغز)
أنني سأحاول تطبيق ذلك

167
00:09:19,125 --> 00:09:20,709
سواء أعجبه ذلك أم لا

168
00:09:24,459 --> 00:09:28,876
أجل يا عزيزتي، أوافقك الرأي أمك
مجنونة تحتاج إلى طبيب نفسي

169
00:09:28,999 --> 00:09:31,375
يمكننا أن نتركها
في المصح العقلي هذه السنة

170
00:09:32,334 --> 00:09:35,751
طبعاً إنني أمزح
سأقلّها في طريقي إلى البيت

171
00:09:36,584 --> 00:09:40,000
لديّ طالب الآن
سأكلمك عما قريب

172
00:09:41,083 --> 00:09:42,417
ما الأمر (كارترايت)؟

173
00:09:42,542 --> 00:09:44,500
أعتقد أنني أعرف كيف أجعل (بوليمر)
يلتئم بنفسه عند وصله بالتيار الكهربائي

174
00:09:44,626 --> 00:09:46,626
تلك ليست معرفة
كيف تعتقد بأن هذا قد يحدث؟

175
00:09:46,751 --> 00:09:49,542
- بواسطة ضربة مزدوجة
- هل تتعاطى المخدرات؟

176
00:09:49,667 --> 00:09:52,584
نحتاج إلى جعل الوصلة المتقاطعة
موصلة أيضاً

177
00:09:52,709 --> 00:09:56,417
بتلك الطريقة، سيكون هناك طرق
أكثر لتنقّل التيار

178
00:09:58,000 --> 00:10:02,250
يبدو ذلك ممكناً طبعاً
لكنك لم تختبر تلك النظرية بعد؟

179
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
- كلا يا سيدي
- لمَ أنت هنا إذاً؟

180
00:10:04,375 --> 00:10:07,375
اذهب وجرّبها
إذا نجحت عندها سأتحمّس

181
00:10:07,500 --> 00:10:10,334
وعندها قد يكون أمامك فرصة
للحصول على منحة (غاري وايت)

182
00:10:12,751 --> 00:10:14,042
حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟

183
00:10:14,167 --> 00:10:16,584
حسناً، أنت من نتحدث عنه هنا
لذا لن أتوقّع الكثير

184
00:10:16,709 --> 00:10:22,083
لكن إذا حالفك الحظ
حتى أنا سأتوقف عن دعوتك بالهاوي

185
00:10:24,918 --> 00:10:26,834
لكن صديقي
تقدّم بطلب للحصول على المنحة

186
00:10:26,959 --> 00:10:29,292
هل تعتقد أنه لا بأس
من أن أحاول الحصول عليها أيضاً؟

187
00:10:29,417 --> 00:10:33,751
لا وجود للأصدقاء في المختبر
(كارترايت)، تذكّر ذلك

188
00:10:46,250 --> 00:10:48,792
(ريبيكا)؟ هل هذه أنت؟

189
00:11:08,542 --> 00:11:11,626
توقفي عن القيام بذلك، الوضع مخيف
كفاية في هذا المنزل الضخم والفارغ

190
00:11:11,751 --> 00:11:14,209
- من دون أن تتعقّبيني
- أستمر في سماع أصوات

191
00:11:14,334 --> 00:11:16,500
إنه منزل قديم، الأشياء تحدث صريراً

192
00:11:16,626 --> 00:11:19,417
أعرف، ويمكنني أن أنام
على وقع غناء الثمالة في الأروقة

193
00:11:19,542 --> 00:11:22,250
أو أغنية (بيونسي)
(أول ذي سنغل لايديز) في الحفلات

194
00:11:22,375 --> 00:11:25,209
لكن الوضع هنا أشبه
بفيلم الرعب (ذا شاينينغ)

195
00:11:26,083 --> 00:11:28,626
جريمة قتل، جريمة قتل...

196
00:11:28,751 --> 00:11:31,834
أرجوك توقفي، (راستي) قام بذلك
ذات مرة عندما كان في السادسة من العمر

197
00:11:31,959 --> 00:11:34,375
وهو لا يزال يقسم
إنه لم يشاهد الفيلم قط

198
00:11:35,751 --> 00:11:37,125
ماذا تفعلين؟

199
00:11:37,250 --> 00:11:40,876
ظننت أنه يمكنني قضاء الليلة هنا
كي أواسيك في غياب (آش)

200
00:11:41,500 --> 00:11:44,209
كلا، شكراً

201
00:11:46,042 --> 00:11:48,083
أعتقد أنك لست إنسانة صالحة
في النهاية

202
00:11:48,209 --> 00:11:52,751
لا بأس، إذا قطّعني قاتل مهووس
بالفأس إرباً أنت المسؤولة

203
00:11:52,876 --> 00:11:54,876
كما أنه سيقوم بتقطيعك أيضاً
على الأرجح

204
00:11:54,999 --> 00:11:59,459
حسناً لا بأس، يمكنك البقاء
لكن لهذه الليلة فقط

205
00:12:04,417 --> 00:12:06,709
- هل أحضرت منبّهك؟
- إنها آلة تحاكي صوت المطر

206
00:12:06,834 --> 00:12:09,959
أثبت أن الضجة الخفيفة
تساعدك في أن تحظي بنوم هنيء أكثر

207
00:12:10,042 --> 00:12:11,751
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

208
00:12:23,209 --> 00:12:25,999
استيقظت باكراً
وترتدي سروال الجينز

209
00:12:26,083 --> 00:12:30,999
- أنصحك بشيء مطاطي أكثر اليوم
- إنني ذاهب إلى المختبر

210
00:12:31,083 --> 00:12:32,876
أعتقد بأنني أعرف كيف أجعل (البوليمر)
الذي يلتئم بنفسه

211
00:12:32,999 --> 00:12:34,709
عند وصله بالتيار الكهربائي

212
00:12:34,834 --> 00:12:36,292
ظننت أنك تعمل
على البوليمرات البيئية

213
00:12:36,417 --> 00:12:39,042
كنت كذلك، لكن بدا لي
ذلك أكثر إثارة

214
00:12:39,167 --> 00:12:41,999
وإليك الأمر، إذا نجح الاختبار

215
00:12:42,083 --> 00:12:44,834
يظن (هاستينغز) أن عليّ
أن أتقدم للحصول على المنحة

216
00:12:46,500 --> 00:12:48,334
- منحتي؟
- ليست منحتك

217
00:12:48,459 --> 00:12:50,167
- حسناً...
- أعني ليس بعد

218
00:12:50,292 --> 00:12:52,876
أردت فقط أن أتأكد أنك لا تمانع لأنني
أعرف أنك تقدّمت للحصول عليها أيضاً

219
00:12:52,999 --> 00:12:54,626
كلانا مهندسين متفوّقان

220
00:12:54,751 --> 00:12:57,417
تعرف أنه لا يوجد منح عدة للطلاب
الذين لم يتخرّجوا بعد

221
00:12:57,542 --> 00:13:01,292
كلا، أجل بالطبع
لا أمانع أنت محق، ليست لي

222
00:13:01,417 --> 00:13:03,334
ليس بعد، لم أفز بها بعد

223
00:13:03,584 --> 00:13:06,792
لكنني سأفعل، ليس كأنني
أستطيع المطالبة بحقوق المنحة

224
00:13:07,334 --> 00:13:09,584
لكن إذا أمكنني ذلك
فقد قمت بذلك حتماً

225
00:13:11,209 --> 00:13:13,667
إنني أمزح، اسع لتنالها

226
00:13:18,000 --> 00:13:21,751
هل تعلم، سأرافقك، أضفت
بعض الوقت إلى ذلك البرنامج

227
00:13:21,876 --> 00:13:25,584
بهذه الطريقة يمكننا أن نطهو معاً
عندما نعود ونكون أعزّ الأصدقاء

228
00:13:25,709 --> 00:13:27,876
دعني فقط أرتدي ملابسي

229
00:13:31,209 --> 00:13:33,375
أعتقد بأن علينا العودة إلى النوم
في غرفتين منفصلتين الليلة

230
00:13:33,500 --> 00:13:37,125
هل تعتقدين ذلك؟ أنت صاحبة الآلة
التي تحاكي صوت المطر وآلة الرطوبة

231
00:13:37,250 --> 00:13:41,000
أجل، وأنت تشخرين بصوت عالٍ
أفضّل المجازفة مع قاتل بالفأس خيالي

232
00:13:41,125 --> 00:13:43,751
أجل، ربما كنت أشخر
بسبب كل تلك الرطوبة

233
00:13:43,876 --> 00:13:46,042
من "عاصفة (ريبيكا) الاستوائية"

234
00:13:46,167 --> 00:13:48,834
إذاً ماذا ستفعلين اليوم؟

235
00:13:49,792 --> 00:13:53,250
تطوّعت للعمل مع جامعة (سيابروس
رودس) في مشروع "الوليمة المتنقلة"

236
00:13:53,375 --> 00:13:55,626
إنهم يقدمون عشاء الحبش للعجائز

237
00:13:56,542 --> 00:13:59,709
لم تكن الأمور تجري
كما أشتهي مؤخراً

238
00:13:59,834 --> 00:14:03,500
المرتبة الرابعة في (زي بي زي)
تخلّى أهلي عني

239
00:14:03,626 --> 00:14:07,417
ما زلت أنتظر قراراً من (كاثرين)
بخصوص مركز الإدارة السخيف ذلك

240
00:14:07,542 --> 00:14:09,584
من دون أن ننسى أن حياتي العاطفية
في حالة متردية

241
00:14:09,709 --> 00:14:12,334
- بسبب مسألة (كابي)؟
- كنت أتحدث عن (ديريك)

242
00:14:12,459 --> 00:14:14,959
لكن بأي حال
قررت أن أساعد المجتمع

243
00:14:15,042 --> 00:14:18,083
بهدف الحصول على كرما جيدة
وعلى أمل أن أقلب الموازين

244
00:14:18,209 --> 00:14:20,751
- يا له من تصرف غير أناني من قِبلك
- حسناً، على الأقل أنا أفعل شيئاً

245
00:14:21,209 --> 00:14:22,667
سأحرّر شيكاً

246
00:14:22,792 --> 00:14:25,918
- كم أنت كريمة!
- بقيمة 10 آلاف دولار

247
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
رائع، تلك مساعدة كريمة

248
00:14:30,417 --> 00:14:33,209
لكن إن كنت مهتمة حقاً
لكنت استثمرت وقتك وليس فقط مالك

249
00:14:33,334 --> 00:14:36,250
أهتم لأمر العجائز، أشاهد
برنامج "ربات المنزل اليائسات"

250
00:14:36,375 --> 00:14:39,959
ويمكنني التطوّع معك اليوم
ليس لديّ أي مخططات

251
00:14:40,042 --> 00:14:45,584
لم أعنِ اليوم، عنيت بالإجمال

252
00:14:45,751 --> 00:14:48,334
لست الوحيدة التي تحتاج
إلى الكرما الجيدة

253
00:14:51,542 --> 00:14:53,417
لطالما تساءلت
مع كل تلك البالونات الضخمة

254
00:14:53,542 --> 00:14:56,042
ألا يوجد رجل عابث
يحمل بندقية خردق؟

255
00:14:58,375 --> 00:15:01,459
تكاد تصبح الظهيرة
فلتبدأ عملية صيد الحبش

256
00:15:01,584 --> 00:15:03,459
تفضل (بيف)
ستحصل على الدليل الأول

257
00:15:03,584 --> 00:15:04,918
حسناً

258
00:15:07,125 --> 00:15:12,209
خذ عصاتي، هذا الحوض سطحي جداً
للسباحة لكن لديه جيوب عميقة

259
00:15:13,459 --> 00:15:17,999
- ليس لدينا حوض سباحة
- كلا حسناً، تفقّد جيوبك

260
00:15:18,375 --> 00:15:21,334
انتظر، ليس لدينا حوض سباحة
لكن لدينا مغطس مياه ساخنة

261
00:15:21,459 --> 00:15:22,792
الدليل الثاني
في مغطس المياه الساخنة

262
00:15:22,918 --> 00:15:28,125
كلا يا رفاق، بربكم، عصا؟
جيوب؟ حوض؟

263
00:15:28,250 --> 00:15:30,876
ألا تظنون أن عليكم تفقّد الجيوب
في طاولة البليارد؟

264
00:15:38,542 --> 00:15:40,334
"المرسل (لايمبيرز) سأتأخر ساعتين؟
وصلت نهار الخميس"

265
00:15:41,209 --> 00:15:44,876
وجدته، (كاب)
هل تريد أن تقرأ هذا الدليل؟

266
00:15:44,999 --> 00:15:47,125
لا يستطيع، عليه أن يذهب للعب
الغولف من أجل الفقراء، هل تتذكر؟

267
00:15:47,250 --> 00:15:48,959
أجل، لديه أمور أفضل يقوم بها

268
00:15:49,042 --> 00:15:51,042
بربكم، الغولف لعبة بطيئة
سألعب بسرعة وألحق بهم

269
00:15:51,167 --> 00:15:53,667
دعني أرى الدليل، حسناً

270
00:15:54,459 --> 00:15:56,125
"أصغر من الأسد، أكبر من الفأر"

271
00:15:56,250 --> 00:15:58,959
"إنني أختبئ تحت القمامة
في الغرفة الأكثر نتانة في المنزل"

272
00:15:59,042 --> 00:16:00,375
- الحمام
- المطبخ

273
00:16:00,500 --> 00:16:02,167
قد تكون في أي مكان

274
00:16:02,292 --> 00:16:04,876
إلى أي حيوان قذر أحدّق الآن؟

275
00:16:08,000 --> 00:16:11,042
حقاً؟ إنه (بيفر)
الدليل موجود في غرفة (بيفر)

276
00:16:11,167 --> 00:16:13,834
أنتم رهيبون يا رفاق
لا يهم، دعونا نجد الحبش هذا

277
00:16:18,667 --> 00:16:19,999
"جامعة (سايبروس رودس)
الوليمة المتنقلة"

278
00:16:21,334 --> 00:16:24,042
أعتقد بأننا لسنا الوحيدتين
صاحبتي هذه الفكرة

279
00:16:24,417 --> 00:16:29,125
عذراً، مرحباً إننا هنا للمساعدة
في تسليم الطعام للعجائز

280
00:16:29,250 --> 00:16:33,292
المزيد من المتطوعين، نحصل دائماً
على مساعدة كبيرة في عيد الشكر

281
00:16:34,042 --> 00:16:36,792
أعتقد بأننا غطينا الحاجة الآن
لكننا نرحّب بكما للتطوع

282
00:16:36,918 --> 00:16:39,042
في أي من أيام السنة الـ364 الأخرى

283
00:16:39,167 --> 00:16:41,876
تقدمون عشاء عيد الشكر للعجائز
على مدار السنة؟

284
00:16:42,500 --> 00:16:45,167
لا يعرفون أي يوم هو هذا
يريدون فقط أن يأكلوا

285
00:16:45,292 --> 00:16:49,209
سنقوم بذلك حتماً، لكننا
نشعر أننا محسنتان حقاً اليوم

286
00:16:49,334 --> 00:16:52,999
انضمّا إلى النادي، إن كنتما
تودّان المساعدة حقاً حررا لنا شيكاً

287
00:16:58,000 --> 00:17:04,042
يا للروعة، شكراً جزيلاً
هذا كرم كبير، يا للهول!

288
00:17:04,542 --> 00:17:06,459
- يبدو أنني الفتاة الصالحة الآن
- وسأحصل على كرما جيدة

289
00:17:06,584 --> 00:17:08,834
في خلال عيد الميلاد، ماذا عنك؟

290
00:17:10,959 --> 00:17:16,167
لنبدأ العدّ العكسي، 10، 9، 8

291
00:17:19,042 --> 00:17:21,751
- مرحى، لقد نجحت
- ماذا حدث؟ ما الذي نجح؟

292
00:17:21,876 --> 00:17:25,626
الضربة المزدوجة، انظر
لمَ قد تفعل ذلك؟

293
00:17:25,959 --> 00:17:28,042
إذا التأمت مجدداً
عندها يكون الاختبار قد نجح

294
00:17:28,167 --> 00:17:31,792
سلك موصل يحتوي على كبسولات
مجهرية تلتئم بنفسها ليس بالتقدّم المفاجئ

295
00:17:31,918 --> 00:17:34,667
لكن سلكاً يلتئم بنفسه ويعيد
وصل الكهرباء، جدير بالمنحة

296
00:17:34,792 --> 00:17:37,167
هل تعتقد ذلك؟ لأن (راستي)
ذكر سابقاً أن سلكاً كهذا

297
00:17:37,292 --> 00:17:40,083
لا يزال بعيداً عن المتناول
وأمامنا فقط حتى الإثنين، لذا لمَ...

298
00:17:40,209 --> 00:17:42,709
من هو هذا الغبي المتطفّل؟
ولمَ هو على علم بمشروعنا؟

299
00:17:42,834 --> 00:17:46,209
هذا (دايل)، إنه صديقي
كنا في صف الفيزياء معاً

300
00:17:48,167 --> 00:17:51,167
أصغِ إليّ جيداً، (كارترايت)
إنه العدو

301
00:17:51,292 --> 00:17:54,292
لا تشاطر أي معلومات
مع الطلاب الآخرين

302
00:17:54,417 --> 00:17:59,292
ابقَ متيقظاً، قلت لك
لا وجود للأصدقاء في المختبر

303
00:18:03,834 --> 00:18:07,751
يا له من متذمّر، صحيح؟
لا تصغِ إلى العجوز الساخر، (راس)

304
00:18:07,876 --> 00:18:10,709
ولا تسمح له بالتحكم بك لا يمكنه أن يتوقع
منك أن تنهي عملك بحلول نهار الإثنين

305
00:18:10,834 --> 00:18:13,459
صحيح؟ يكاد يكون الأمر
مستحيلاً، صحيح؟

306
00:18:13,584 --> 00:18:17,459
أجل، قد يكون ذلك رائعاً جداً
لكن كل ما يمكنني فعله هو المحاولة

307
00:18:17,584 --> 00:18:19,834
تماماً، يمكنك المحاولة

308
00:18:23,167 --> 00:18:24,500
- (دايل) مشروعك
- إنه جيد، صحيح؟

309
00:18:24,626 --> 00:18:28,292
- (دايل) مشروعك
- لا، لا، لا

310
00:18:34,000 --> 00:18:37,834
(دايل) يبدو أنك ستغرق مع "الهاوي"

311
00:18:55,167 --> 00:18:58,042
كنت قريباً من النجاح، كان بإمكاني
تذوّق طعم تلك المنحة السخيفة

312
00:18:58,167 --> 00:19:01,292
والآن عليّ أن أجد لوحة إلكترونية
جديدة والبدء من جديد

313
00:19:03,083 --> 00:19:05,209
(فرانك ستالون)

314
00:19:05,751 --> 00:19:09,626
(دايل)، أنا آسف حقاً حيال ذلك
إن كان هناك أي شيء تريدني أن أفعله

315
00:19:10,375 --> 00:19:11,709
أجل، أشفق على (دايل)

316
00:19:11,834 --> 00:19:15,542
مرحباً د. (لارسون)
أجل، نعم سيدي

317
00:19:15,667 --> 00:19:18,959
يبدو أننا أبحرنا في مياه عكرة

318
00:19:19,250 --> 00:19:23,083
خسرت يومين من العمل، لست متأكداً
إن كان أمامي وقتاً كافياً كي...

319
00:19:23,626 --> 00:19:26,042
أجل سيدي، أريد المنحة

320
00:19:27,500 --> 00:19:30,167
أجل سيدي أنا البطل

321
00:19:30,999 --> 00:19:36,375
أجل سيدي طبعاً، أريد أن أظهر
في برنامج (تشارلي روز) يوماً ما

322
00:19:37,334 --> 00:19:39,918
إنه يستغل حقاً برنامج
(تشارلي روز) ذلك، أليس كذلك؟

323
00:19:40,000 --> 00:19:42,042
هذا صحيح

324
00:19:44,417 --> 00:19:45,959
لقد أضيء

325
00:19:49,125 --> 00:19:50,876
- هذا سيئ جداً
- لا، لا هذا جيد جداً

326
00:19:50,999 --> 00:19:55,542
أعاد وصل التيار الكهربائي، لكنه لم يتحمّل
قد تكون المشكلة في البطارية

327
00:19:56,292 --> 00:19:59,000
أم أن عليّ تعديل نسبة الذرة
الأحادية في الوصلة المتقاطعة

328
00:19:59,125 --> 00:20:01,209
هذا رائع (راس)
أنا سعيد جداً من أجلك

329
00:20:01,334 --> 00:20:04,876
على الأقل لم تحترق، وهذا رائع

330
00:20:05,667 --> 00:20:10,000
أجل، ما زال لا يعمل
كما يجدر به لكنه ربح صغير

331
00:20:10,125 --> 00:20:12,334
هل تعلم؟
لا تعجبني نبرة صوتك

332
00:20:13,751 --> 00:20:19,709
أنا منهك فقط، سأبدأ غداً من جديد
سأراك في المنزل

333
00:20:27,876 --> 00:20:30,250
أؤكد لكم
لا بد من أنها في غرفتي

334
00:20:30,375 --> 00:20:32,125
"عضو الـ(كاي تي) الذي يحصل
على أكبر عدد من العلب"؟

335
00:20:32,250 --> 00:20:34,876
ابحثوا، أعتقد
بأنه قصد أن يكون ساخراً

336
00:20:34,999 --> 00:20:37,209
لست أدري، أعتقد
بأن الدليل التالي في غرفة (كابي)

337
00:20:37,334 --> 00:20:40,167
أشعر بالإطراء، (وايد)
لكنني أعتقد بأن (هيث) يقصد شيئاً

338
00:20:40,834 --> 00:20:42,459
هذا عدد كبير من العلب

339
00:20:42,584 --> 00:20:45,167
ماذا يجري؟ هل بدأت عملاً
في الشحن أو ما شابه؟

340
00:20:45,292 --> 00:20:47,876
سأتخرّج بعد بضع أسابيع
هل تتذكر؟ سأنتقل من هنا

341
00:20:47,999 --> 00:20:52,125
ماذا؟ انتظر، أعد ما قلته
ستنتقل من هنا؟ ستتخرّج؟

342
00:20:52,584 --> 00:20:53,918
وما من عمل في الشحن؟

343
00:20:54,000 --> 00:20:57,542
لم تكن تعلم، (كاب)؟
ظننتك تعرف كل شيء

344
00:20:57,834 --> 00:20:59,709
أنا مشوّش تماماً الآن

345
00:20:59,834 --> 00:21:03,209
لكننا لم نبدأ حتى
بتنظيم حفلة وداعك

346
00:21:03,334 --> 00:21:05,209
في الواقع، فعلنا ذلك
سنقيمها السبت المقبل

347
00:21:05,334 --> 00:21:09,000
أجل، وإن كان أحدهم مثلياً في السر
ويرغب في إعلان حبه لي

348
00:21:09,209 --> 00:21:10,918
الآن هو الوقت المناسب

349
00:21:11,250 --> 00:21:12,751
آسف (كاب)
لم تكن في الجوار كثيراً مؤخراً

350
00:21:12,876 --> 00:21:14,834
لذا قمنا بالمبادرة

351
00:21:14,959 --> 00:21:21,959
وجدتها، "في غرفة الثري والمغرور
حيث يجلس (توم سوير) ويهيننا"

352
00:21:27,918 --> 00:21:29,999
إنه في منزل (أوميغا كاي)

353
00:21:30,292 --> 00:21:33,667
(تشامبرز)، (إيفان تشامبرز) يا للهول!
أنتم فاشلون في هذه اللعبة

354
00:21:33,792 --> 00:21:37,250
علينا إذاً أن نقتحم منزل
(أوميغا كاي) للدليل التالي؟

355
00:21:37,375 --> 00:21:38,834
يبدو أن علينا القيام بذلك

356
00:21:38,959 --> 00:21:42,834
أنت آتٍ معنا؟
ماذا عن مسابقة الغولف؟

357
00:21:46,626 --> 00:21:50,000
"إلى (لايمبيرز)
طرأ أمر ما، هلا نلعب غداً؟"

358
00:21:50,876 --> 00:21:55,751
لقد ألغيت للتوّ في الواقع شيء
متعلق بلاعب جامح ومتفجرات

359
00:21:55,876 --> 00:21:59,334
و(هيث) هذه رحلة صيدك الأخيرة للحبش
آسف أنني كدت أن أفوّتها

360
00:21:59,459 --> 00:22:00,999
دعني أذهب وأحضر
قناع التزلج خاصتي

361
00:22:01,375 --> 00:22:03,334
استعدوا، سألاقيكم هناك يا رفاق

362
00:22:07,709 --> 00:22:09,417
هناك توزيع للمعلبات
في مطعم (دوبلر)

363
00:22:09,542 --> 00:22:12,250
مقابل كل 5 معلبات يتمّ وهبها
تحصلين على كأسي مشروب

364
00:22:12,667 --> 00:22:14,834
- كان ذلك البارحة
- ماذا؟

365
00:22:14,959 --> 00:22:16,375
يبدو أنك بحاجة حقاً
إلى الكرما الجيدة

366
00:22:16,500 --> 00:22:19,667
أي شيء قد يخرجني
من هذا الحزن، لست أدري

367
00:22:19,792 --> 00:22:21,834
أردت حقاً أن أرى (ديريك)
في نهاية هذا الأسبوع

368
00:22:21,959 --> 00:22:23,626
كانت إذاً بالفعل
دعوة لإقامة علاقة جنسية

369
00:22:23,751 --> 00:22:25,918
لا بأس، أجل، كانت كذلك تماماً

370
00:22:26,000 --> 00:22:28,542
وكان بإمكاني على الأرجح
العودة إلى الديار لرؤيته

371
00:22:28,667 --> 00:22:31,167
لكن عندما تخلّى عني أهلي
شعرت فجأة بأنني...

372
00:22:31,292 --> 00:22:32,999
كعاهرة؟

373
00:22:33,083 --> 00:22:36,626
كنت سأقول غير ضرورية
لكن أجل شعرت قليلاً كعاهرة

374
00:22:37,209 --> 00:22:41,000
لم لغَ رحلتي، كلما فكرت في الأمر
فزعت من العودة إلى الديار

375
00:22:41,125 --> 00:22:45,459
لذا لم أذهب
(ديريك) جيد إلى هذه الدرجة إذاً؟

376
00:22:45,918 --> 00:22:49,709
- حظيت بأفضل منه
- مثل من؟ (كابي) أو (إيفان)؟

377
00:22:49,834 --> 00:22:52,209
- لن أجيب على ذلك
- ماذا عن (إيفان)؟

378
00:22:53,751 --> 00:22:55,500
هل لفظتما اسمي؟

379
00:22:55,626 --> 00:23:01,876
أجل، رأيتك آت
فقلت "ها هو (إيفان) آتٍ"

380
00:23:01,999 --> 00:23:05,125
- ماذا ستفعل؟
- ولمَ تفوح منك رائحة البطاطا الحلوة؟

381
00:23:05,876 --> 00:23:08,584
كنت أعمل، ثم كان لديّ مشروع
مع صديق لكنه انسحب

382
00:23:08,709 --> 00:23:14,417
- لذا ها أنا، عائداً وحدي إلى المنزل
- حسناً، لم تعد بمفردك الآن

383
00:23:14,542 --> 00:23:17,459
يجدر بك أن تأتي معي
لتناول العشاء في شقة (راستي)

384
00:23:17,584 --> 00:23:20,083
- أشك في أنه يرغب في وجودي
- إنه عيد الشكر

385
00:23:20,209 --> 00:23:23,334
سأتصل به وأقول له
إن يضيف مكاناً إلى المائدة

386
00:23:23,459 --> 00:23:25,459
تدعين (إيفان)
لكنك لا تدعينني؟

387
00:23:25,584 --> 00:23:28,584
افترضت أنك لا ترغبين في المجيء
هل ترغبين في ذلك؟

388
00:23:28,709 --> 00:23:30,375
أجل، أشكرك على الدعوة

389
00:23:32,209 --> 00:23:33,584
رائع!

390
00:23:37,250 --> 00:23:41,792
تخفق ذلك بسرعة، لو أردنا
حشوة طرية لوضعناها في الخفّاق

391
00:23:45,167 --> 00:23:47,834
هل أنت متأكد حيال وضع
تلك المقلاة على الشرفة؟

392
00:23:47,959 --> 00:23:50,584
لا يبدو الوضع آمناً أبداً

393
00:23:50,709 --> 00:23:53,375
أعرف ما الذي أفعله
لم أحرق يوماً طائر حبش

394
00:23:53,792 --> 00:23:55,667
ولا أنوي أن يحدث هذا اليوم

395
00:23:56,375 --> 00:23:58,167
"اتصال من (كايسي)"

396
00:24:01,334 --> 00:24:03,459
كم كانت كمية الكرفس التي وضعتها؟
هل تكبّدت عناء قياسها حتى؟

397
00:24:03,584 --> 00:24:05,417
تقريباً، تبدو جيدة لي

398
00:24:05,542 --> 00:24:10,125
تقريباً؟ ألا تفهم أهمية الدقة؟
لأنها طبعاً قد تبدو جيدة

399
00:24:10,250 --> 00:24:12,918
لكنك تدرك بعد ذلك أنك ضبطت
وحدة التحكم

400
00:24:13,000 --> 00:24:15,999
لدرجة أن خلاطك يدور من دون فائدة
بسرعة منخفضة جداً

401
00:24:16,083 --> 00:24:18,667
انتظر دقيقة، ظننتنا نتحدث
عن الحشوة، ليس مشروعك

402
00:24:18,792 --> 00:24:22,709
إننا كذلك، لكن سواء في الحشوة
أو في مشروعي عليك أن تكون دقيقاً

403
00:24:22,834 --> 00:24:25,999
إذا أردت، ربما يمكنني غداً أن
أساعدك في العودة إلى المسار الصحيح

404
00:24:26,083 --> 00:24:27,709
يمكنني القيام بذلك بمفردي

405
00:24:30,792 --> 00:24:34,959
هل هذا توت بري؟
لا يوجد توت بري في الوصفة

406
00:24:35,375 --> 00:24:37,834
طفح الكيل يا رجل، أفسد
عيد الشكر، وأنا ذاهب إلى المختبر

407
00:24:37,959 --> 00:24:40,626
- انتظر دقيقة، ماذا عن العشاء؟
- ألغي العشاء

408
00:24:43,292 --> 00:24:44,876
ألغي العشاء

409
00:24:46,125 --> 00:24:47,876
أعتقد بأن العشاء قد ألغي

410
00:24:48,417 --> 00:24:50,626
ما الذي فترض بنا القيام به
لعشاء عيد الشكر الآن؟

411
00:24:51,751 --> 00:24:57,918
لديّ فكرة، نتظاهر بأننا نوصلها
لكننا نحتفظ ببعض الوجبات لأنفسنا

412
00:24:58,459 --> 00:25:02,292
- تلك كرما سيئة حقاً
- أجل، لن يحدث ذلك

413
00:25:05,918 --> 00:25:09,751
لديّ فكرة، انظروا إلى كل أولئك الأشخاص
الذين ليس لديهم أي مكان يقصدونه

414
00:25:09,876 --> 00:25:15,999
لنحتفل بعيد الشكر في منزل (زي بي
زي) والجميع مدعو، سيكون رائعاً

415
00:25:16,083 --> 00:25:20,167
حسناً أيها الرفاق، سنحتفل بعيد الشكر
في منزل (زي بي زي) إن أردتم المجيء

416
00:25:26,876 --> 00:25:28,167
بيتزا يتمّ طهوها في الميكروويف؟

417
00:25:28,292 --> 00:25:31,209
إنها نقانق حبش
عيد شكر سعيداً، التالي

418
00:25:31,417 --> 00:25:34,626
علامَ يحتوي هذا المشروب
على أي حال؟

419
00:25:35,417 --> 00:25:38,459
هذا عصير التوت البري
وتشكيلة من زجاجات نصف فارغة

420
00:25:38,584 --> 00:25:41,834
حصلت عليها من حفلات تقديم الطعام
أدعوها صلصة التوت البري

421
00:25:42,000 --> 00:25:44,626
هل تعجبك؟

422
00:25:45,042 --> 00:25:47,042
هل (كابي) في البلدة؟
يجب أن نطلب منه المجيء

423
00:25:47,167 --> 00:25:51,083
تفضلي، إنه الشخص المنسحب
الذي كان لديّ مشاريع معه

424
00:25:51,209 --> 00:25:54,167
- هل هو برفقة (لانا) أو ما شابه؟
- كلا، لقد انفصلا

425
00:25:54,292 --> 00:25:56,083
- حقاً؟
- لكنك تعرفين (كابي)

426
00:25:56,209 --> 00:25:57,876
إنه يثمل على الأرجح
برفقة أعضاء الـ(كاي تي)

427
00:25:57,999 --> 00:26:02,834
يطلق النار على الأطباق، يتزلّج
على السطح أو شيء غبي كهذا

428
00:26:02,959 --> 00:26:04,250
"شكراً"

429
00:26:21,334 --> 00:26:23,125
حسناً، تفقّدوا تحت الكراسي

430
00:26:27,667 --> 00:26:30,500
لا تزال باردة
أحدهم كان هنا للتوّ

431
00:26:31,792 --> 00:26:34,959
حيث يجلس (توم سوير)
لغز جيد

432
00:26:39,792 --> 00:26:41,083
يا رفاق، لقد وجدته
لنخرج من هنا

433
00:26:41,209 --> 00:26:43,626
انتظر، لا يمكننا الرحيل
من دون أن نقوم بمزحة، صحيح؟

434
00:26:43,751 --> 00:26:45,042
أجل، لنغلّف الحمامات
باللفافات البلاستيكية

435
00:26:45,167 --> 00:26:47,125
كلا، لنسرق ملابسهم الداخلية كلها

436
00:26:49,876 --> 00:26:51,375
يجب أن نقوم بشيء
في غرفة (تشامبرز)

437
00:26:51,500 --> 00:26:55,250
هل يحمل أحدكم البيض، سمكة ترويت
فاسدة، هل يرغب أحدكم في التبوّل؟

438
00:27:06,375 --> 00:27:08,083
لن يفعل أحد شيئاً
بغرفة (إيفان)، اتفقنا؟

439
00:27:08,209 --> 00:27:10,751
- لنخرج من هنا فحسب
- ما خطبك مؤخراً؟

440
00:27:10,876 --> 00:27:12,918
لا تريد أن نقوم بمزحة
في مقرّ الـ(أوميغا كاي)؟

441
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
كأنك (كابي) غريب الأطوار

442
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
لن نقوم بأي مزحة اليوم
لست أنا السبب

443
00:27:16,500 --> 00:27:17,999
إنه منصوص في قواعد (كاي تي)

444
00:27:18,083 --> 00:27:19,626
في عيد الشكر
على جميع أعضاء الـ(كاي تي)

445
00:27:19,751 --> 00:27:23,959
أن يخففوا من العدوانية تماشياً
مع روح العيد

446
00:27:24,042 --> 00:27:26,959
إنه يقترح حتى بأن ندعو أعداءنا
لمشاهدة كرة القدم

447
00:27:27,042 --> 00:27:28,375
أو للتزلج على السطح

448
00:27:28,500 --> 00:27:30,999
أعضاء (كاي تي) و(أوميغا كاي)
لن يتفقوا أبداً، إننا مختلفون جداً

449
00:27:31,083 --> 00:27:33,542
لا تريد العبث مع (إيفان تشامبرز)

450
00:27:33,667 --> 00:27:36,083
الشاب الذي ضرب "باصق"
بمضرب الطلال الجدد خاصته؟

451
00:27:36,209 --> 00:27:38,959
- الشاب الذي سرق حبيبتك؟
- حدث ذلك منذ وقت طويل، اتفقنا؟

452
00:27:39,042 --> 00:27:41,999
سنحت لي الفرصة أن أكون معها
ولم أرغب في المجازفة بالأمر

453
00:27:42,083 --> 00:27:45,751
لم ترغب في المجازفة بالأمر؟
جدياً ما خطبك، (كاب)؟

454
00:27:45,876 --> 00:27:49,250
كنت تعيش للمخاطرة
وللعبة "الحية والسلم"

455
00:27:49,375 --> 00:27:53,042
كل ما أقوله هو لما قد أرغب
في خوض كل تلك التجربة مجدداً؟

456
00:27:53,834 --> 00:27:55,626
كي تكون مع حب حياتك

457
00:28:04,042 --> 00:28:05,626
حسناً، هيا بنا لنخرج من هنا، اتفقنا؟

458
00:28:05,751 --> 00:28:08,292
هيا، اذهبوا، هيا

459
00:28:13,918 --> 00:28:15,334
"(كاي تي) المسيطرة"

460
00:28:20,751 --> 00:28:22,751
أليس من المفترض بك
أن تكون في عشاء عيد الشكر؟

461
00:28:22,876 --> 00:28:24,167
غادرت لشراء المزيد
من السكر الأسمر

462
00:28:24,292 --> 00:28:26,375
ولسوء الحظ واجهتني مشاكل في السيارة

463
00:28:26,500 --> 00:28:30,959
- حقاً؟
- أجل، إنني أبدّل إطاراتي بينما نتحدث

464
00:28:31,042 --> 00:28:34,959
- ماذا حدث لعشائك مع صديقك؟
- ألغيناه كي نتابع العمل

465
00:28:35,876 --> 00:28:38,751
هل تعلم، كان لديّ صديق
مثل صديقك ذات يوم

466
00:28:38,876 --> 00:28:41,876
أطلقنا العمل الذي قاد
إلى القرص الصلب المصغّر

467
00:28:42,667 --> 00:28:46,584
مع ذلك ومن دون علمي
نشر صديقي كتاباً عن بحثنا

468
00:28:46,709 --> 00:28:48,876
ونسي أن ينسب العمل إليّ

469
00:28:48,999 --> 00:28:52,999
جنى الملايين، ربح جائزة (بوليتزر)
وتزوّج بإحدى عارضات (فيكتورياز سيكريت)

470
00:28:55,751 --> 00:28:57,667
لا وجود للأصدقاء في المختبر، صحيح؟

471
00:28:57,792 --> 00:29:01,959
إنكما تتنافسان على النتيجة نفسها
لا يمكنكما أن تربحا كلاكما

472
00:29:07,167 --> 00:29:13,584
إنني متفقة معها منذ ساعتين
لا بد من أنها روح العيد

473
00:29:13,709 --> 00:29:18,459
- أو قد تكون صلصة التوت البري
- ذلك يساعد أيضاً

474
00:29:18,709 --> 00:29:20,459
هل أنت متأكد من أنك
لا ترغب في الاتصال بـ(كاب)؟

475
00:29:20,584 --> 00:29:23,292
أحب أننا عدنا نحن الثلاثة
أصدقاءً مجدداً، كالأيام الخوالي

476
00:29:23,417 --> 00:29:25,918
أجل، اسكتي
لا يعلم الناس بعد، لذا...

477
00:29:26,000 --> 00:29:28,125
حسناً، ربما يجدر بأعضاء
الـ(أوميغا كاي) والـ(كاي تي)

478
00:29:28,250 --> 00:29:32,375
أن يعيشوا روح العيد قليلاً أيضاً

479
00:29:33,209 --> 00:29:35,125
أحتاج إلى كأس آخر
هل تريدين ذلك؟

480
00:29:38,250 --> 00:29:42,292
- هل كنتما تتحدثان عني؟
- هل أنت مهووسة إلى هذه الدرجة؟

481
00:29:42,417 --> 00:29:44,626
ماذا قال؟ هل رآني وأنا أتحدث
إلى ذلك الشاب الظريف؟

482
00:29:44,751 --> 00:29:46,042
هل تعتقدين بأن ذلك
أشعل فيه الغيرة؟

483
00:29:46,167 --> 00:29:48,334
- ما الذي يجري معك؟
- لا شيء

484
00:29:48,459 --> 00:29:49,959
انظرا إلى هذا

485
00:29:51,083 --> 00:29:52,792
ليس من المسموح لك
أن تصعد إلى هناك

486
00:29:52,918 --> 00:29:55,500
- تلك قميص زميلتي في السكن
- سأهتم بالأمر

487
00:29:56,667 --> 00:29:58,292
أعتقد بأن الوقت حان
كي نقفل المطبخ

488
00:29:58,417 --> 00:30:02,125
حسناً، جميعاً أصغوا إليّ
أشكركم على حضوركم

489
00:30:02,250 --> 00:30:05,292
لكننا أقفلنا الآن
لذا كونوا حذرين في الخارج

490
00:30:05,417 --> 00:30:07,125
عيد شكر سعيداً

491
00:30:17,751 --> 00:30:22,667
- (دايل)، ماذا تفعل؟
- كنت أشعر بالفضول فحسب

492
00:30:23,999 --> 00:30:26,292
كنت تقرأ ملاحظاتي؟
كنت تتجسّس عليّ؟

493
00:30:26,417 --> 00:30:30,167
هذا غشّ، أقلّ ما قال عنه
إنه تصرّف غير أخلاقي

494
00:30:30,292 --> 00:30:33,918
مشروعانا لا يتشابهان البتة، أردت
فقط أن أرى كم اقتربت من الحل

495
00:30:34,000 --> 00:30:37,709
يجدر بك اعتبار هذا كإطراء
لأنني رأيتك تحرز كل هذا التقدم

496
00:30:37,834 --> 00:30:40,417
وأدركت أنك منافس حقيقي

497
00:30:40,542 --> 00:30:43,292
ماذا يعني ذلك؟
لم أكن منافساً من قبل؟

498
00:30:44,417 --> 00:30:46,417
أنت "الهاوي"

499
00:30:47,250 --> 00:30:49,709
هل تستخفّ بي حقاً؟
هل تعتقد بأنني سيئ إلى هذا الحد؟

500
00:30:49,834 --> 00:30:51,999
كلا، لا أعتقد بأنك سيئ

501
00:30:52,083 --> 00:30:54,751
أعني ظننت أن مشروعك
قد يكون طموحاً قليلاً

502
00:30:54,876 --> 00:30:58,667
اعتبرتك كصديق لي طوال هذا الوقت
واعتبرتني كـ"الهاوي"

503
00:30:58,792 --> 00:31:02,667
(راس)، عد يا رجل
إنه مجرد لقب

504
00:31:03,999 --> 00:31:05,709
إنه مجرد لقب

505
00:31:07,417 --> 00:31:12,417
يبدو أن القميص هو كل ما أخذه
يا له من خيار غريب

506
00:31:12,542 --> 00:31:15,542
أجل، هذا مضحك
ظننت أنني سأمضي الليلة وحيداً

507
00:31:15,667 --> 00:31:17,125
"رسالة من (راستي) عيد الشكر في
منزل (كاي تي)، وصلت نهار الخميس"

508
00:31:17,250 --> 00:31:19,542
أجل، ظننت أنني سأمضيها
برفقة حبيب قديم

509
00:31:20,834 --> 00:31:23,751
آسفة، صلصة التوت البري

510
00:31:23,999 --> 00:31:27,000
أجل، حبيب قديم

511
00:31:39,083 --> 00:31:45,959
ظننت أن كل ما أردته هو علاقة جنسية
لكنني أدركت الآن أنني أرغب في المزيد

512
00:31:46,334 --> 00:31:48,417
أعرف تماماً ما الذي تقصدينه

513
00:31:49,125 --> 00:31:55,876
كلا، لم أعنِ نحن
عنيت بالإجمال، لا أقصد الإهانة

514
00:31:55,999 --> 00:32:02,834
ماذا؟ كلا، لم أعتبرها إهانة
أجل، أعرف ما قصدته بالإجمال

515
00:32:04,751 --> 00:32:07,167
طاردته لـ3 مربعات سكنية
قبل أن أدرك أننا نقدم لـ(آش) خدمة

516
00:32:07,292 --> 00:32:10,500
بالسماح له بالاحتفاظ بتلك القميص
هل يشعر أحد آخر بالجوع؟

517
00:32:10,626 --> 00:32:12,626
كنت مشغولة بكوني محسنة
لدرجة أنني نسيت أن آكل

518
00:32:12,751 --> 00:32:16,250
أجل، تلقّيت للتوّ رسالة
من (راستي) يدعونا فيها

519
00:32:16,375 --> 00:32:19,500
- إلى عيد الشكر في منزل (كاي تي)
- رائع، لنذهب

520
00:32:20,417 --> 00:32:24,083
- منزل (كاي تي)؟
- لا تقلق، سأحميك

521
00:32:35,709 --> 00:32:41,000
- "باصق"، ماذا تفعل على السطح؟
- ليس الكثير، إنني أفكر فحسب

522
00:32:42,042 --> 00:32:45,792
هذا هو المكان المناسب لذلك
أقوم بأفضل تفكير لي هنا

523
00:32:47,042 --> 00:32:49,000
عليك فقط أن تحذر من براز الطيور

524
00:32:51,250 --> 00:32:52,999
سمعت أنكم وجدتم الحبش

525
00:32:53,083 --> 00:32:55,334
يتمّ تحضيره للوليمة الكبيرة
بينما نتحدث

526
00:32:55,459 --> 00:32:57,667
آسف لأننا اضطررنا
إلى إلغاء العشاء في شقتنا

527
00:32:57,792 --> 00:33:00,000
لا تقلق حيال الأمر
أعرف أنك و(دايل) مشغولان

528
00:33:00,751 --> 00:33:02,959
ما خطبك؟

529
00:33:03,500 --> 00:33:08,125
حسناً، الأمر متعلّق نوعاً ما بأختك
لذا لا أدري إن كنت...

530
00:33:08,250 --> 00:33:10,918
بربك، لا بأس
تظاهر فقط بأنها ليست أختي

531
00:33:11,000 --> 00:33:12,876
تظاهر بأنها كأي فتاة أخرى

532
00:33:13,417 --> 00:33:19,083
تلك هي المسألة، ليست كأي
فتاة أخرى، أقله بالنسبة إليّ

533
00:33:19,667 --> 00:33:25,417
سنحت لي الفرصة أن أكون معها
وأقنعني صديقي بالعدول عن ذلك

534
00:33:25,626 --> 00:33:32,709
ربما لا يفكّر هذا الصديق في مصلحتك
ربما كان يهتم بمصالحه الخاصة

535
00:33:37,209 --> 00:33:44,751
كنت أعمل على هذا المشروع
كنت أحرز بعض التقدم

536
00:33:44,959 --> 00:33:49,792
أضيء المصباح، لوقت قصير

537
00:33:51,417 --> 00:33:57,667
لكنه تقدّم، يتضمن هذا السلك
الذي يلتئم بنفسه

538
00:33:57,792 --> 00:34:00,500
يمكن قطع السلك
لكنه يستمر في النمو

539
00:34:00,626 --> 00:34:07,334
قد ينقطع مراراً وتكراراً
لكنه يستمر في النمو ولا يستسلم

540
00:34:12,876 --> 00:34:14,834
ولن أستسلم

541
00:34:16,334 --> 00:34:18,751
مهما بلغ عدد المرات
التي يدعونني فيها بـ"الهاوي"

542
00:34:23,918 --> 00:34:25,792
ماذا ستفعل إذاً؟

543
00:34:29,667 --> 00:34:32,500
سأتناول عشاء عيد الشكر
مع إخواني

544
00:34:41,999 --> 00:34:44,709
لن يدخل، لا يهمنا
إن كان هذا عيد الشكر

545
00:34:45,042 --> 00:34:47,167
ليست مسألة مهمة
يمكنني الذهاب فحسب

546
00:34:47,292 --> 00:34:49,959
- (كاب)، هل يمكنك مساعدتنا هنا؟
- ما المشكلة؟

547
00:34:50,375 --> 00:34:52,667
- لا يسمحون لضيفنا بالدخول
- جيد

548
00:34:52,792 --> 00:34:57,375
لن تطأ قدم أي عضو من (أوميغا كاي)
أرض هذا المنزل

549
00:34:57,500 --> 00:34:59,042
من دون أن سحق بقبضتي

550
00:34:59,626 --> 00:35:01,626
- في وجهه، لا أدري
- اسمعوا يا رفاق

551
00:35:01,751 --> 00:35:05,584
إن كان المهاجرون والهنود يستطيعون أن
يضعوا خلافاتهم جانباً في وجبة واحدة

552
00:35:05,959 --> 00:35:09,876
- ألا يمكننا فعل ذلك؟
- وأحضر عرض سلام أفضل بكثير من الذرة

553
00:35:11,250 --> 00:35:15,292
هل تعلمون؟ إن كان باستطاعة
رعاة البقر والهنود القيام بذلك

554
00:35:15,417 --> 00:35:18,834
كذلك نحن، أجل تفضّل بالدخول

555
00:35:23,876 --> 00:35:26,709
- آسف لأنني انسحبت
- من الأفضل أن يكون الحبش لذيذاً

556
00:35:36,250 --> 00:35:38,375
إذاً أي واحدة من هذه تشبه
المرساة أكثر؟

557
00:35:46,792 --> 00:35:50,042
بينما نقترب من نهاية وجبتنا
أودّ أن أقترح نخباً

558
00:35:51,250 --> 00:35:54,417
ولن يكون أي نخب كاملاً
من دون الحبش

559
00:35:54,542 --> 00:35:57,667
- أخيراً، بعض الطعام الحقيقي
- ليس ذلك النوع من الحبش

560
00:35:58,667 --> 00:35:59,999
"شراب (البوربون)، ماركة الحبش"

561
00:36:00,083 --> 00:36:03,334
نخب رحلة صيد حبش أخرى
(كاي تي) للحياة

562
00:36:03,500 --> 00:36:05,209
نخب (كاي تي)

563
00:36:09,334 --> 00:36:11,542
هل تعلم، بعض الأشخاص
لا يمكنهم تحقيق ذلك

564
00:36:12,834 --> 00:36:15,250
لكنني أراهن بأنك ستبدو
وسيماً مع رأس محلوق

565
00:36:16,209 --> 00:36:17,999
ربما يجدر بي الذهاب

566
00:36:18,751 --> 00:36:21,751
أنت ستحلق رأسه
وأنا سأفعل بك المثل (بيفر)

567
00:36:24,584 --> 00:36:28,042
هيا (راس)، إنه تقليد خاص
بآل (كارترايت)، تمنّ أمنية

568
00:36:34,751 --> 00:36:40,584
تباً، كنت أتمنى بعض الحظ بمشروعي
كي أتمكن من التغلب على المنافسة

569
00:36:40,792 --> 00:36:42,751
يجدر بي على الأرجح
الذهاب والعمل عليه

570
00:36:43,042 --> 00:36:45,834
أجل، أعتقد أنه يجدر بي
الذهاب أيضاً في الواقع

571
00:36:45,959 --> 00:36:50,918
- سأرافقك إلى المنزل
- حسناً، شكراً، أراك في المنزل

572
00:36:56,000 --> 00:36:58,792
أشكركم على استقبالي يا رفاق
كان هذا مسلّياً حقاً

573
00:37:01,042 --> 00:37:02,375
أجل

574
00:37:33,209 --> 00:37:38,375
أشكرك لمرافقتي إلى المنزل
أعتقد أنه يمكنني تدبر أمري من هنا

575
00:37:40,209 --> 00:37:44,792
- ما رأيك بكأس؟
- صحيح، عمت مساءً يا (كاب)

576
00:37:44,918 --> 00:37:48,083
كلا، عنيت...

577
00:37:51,000 --> 00:37:54,125
لا بد من أنه من المخيف
أن يكون المرء وحده هنا

578
00:37:56,209 --> 00:37:59,250
- لا سمح للشبان بالصعود
- انتظري

579
00:38:03,584 --> 00:38:05,250
ثمة أمر عليّ قوله

580
00:38:15,792 --> 00:38:19,959
هيا، هيا

581
00:38:31,626 --> 00:38:36,459
كنت أفكّر في بعض الأمور

582
00:38:36,584 --> 00:38:39,751
حقاً؟ أنا أيضاً، مثلاً
هل عليّ تغيير لون شعري؟

583
00:38:40,250 --> 00:38:45,334
- هل سأبدو جميلة بالشعر البني؟
- أعتقد بأنك ستبدين مذهلة بأي لون

584
00:38:46,417 --> 00:38:49,459
من الجيد معرفة ذلك، شكراً

585
00:38:49,584 --> 00:38:51,792
لذا على أي حال

586
00:38:54,667 --> 00:39:00,000
- كنت تفكّر
- أجل، كنت أفكّر

587
00:39:01,667 --> 00:39:05,709
آسف، أنا متوتر

588
00:39:09,792 --> 00:39:12,042
أتمنى حقاً لو أن الأمور نجحت بيننا

589
00:39:15,417 --> 00:39:17,250
كانت تلك أمنيتي أيضاً

590
00:39:20,125 --> 00:39:27,375
أجل، أجل، مرحى، (دايل) جعلتها...

591
00:39:33,083 --> 00:39:34,542
جعلتها تعمل

592
00:39:38,167 --> 00:39:45,959
أمنيتك إذاً؟
هل هذا ما تمنيته على العقدية؟

593
00:39:47,584 --> 00:39:50,292
أنا آسفة، كنت أشرب
لنتحدث غداً، اتفقنا؟

594
00:39:50,417 --> 00:39:52,500
كلا، لنتحدث الآن

595
00:39:56,876 --> 00:40:00,709
(كاب) أفضيت بمكنونات قلبي لك
في حفلة "نهاية العالم"

596
00:40:00,834 --> 00:40:06,000
ولم تتبعني
كان يجدر بك أن تتبعني

597
00:40:07,500 --> 00:40:14,125
أعرف، وليس لديّ عذر
لكنني هنا الآن

598
00:40:14,250 --> 00:40:16,876
- وإنني أقول لك
- تقول لي ماذا؟

599
00:40:29,459 --> 00:40:31,042
أريد أن نحاول مجدداً

600
00:40:35,334 --> 00:40:41,792
- أريد أن أكون معك
- أريد أن أكون معك أيضاً

