﻿1
00:00:07,292 --> 00:00:08,626
"ساقاً في البرنامج..."

2
00:00:08,751 --> 00:00:11,999
أنا أعلم من أشعل النار
أنا فعلتها لكنه كان حادثاً

3
00:00:12,083 --> 00:00:15,500
- ربما ستسامحينني يوماً ما
- لإحراقك لمنزلي؟

4
00:00:15,626 --> 00:00:18,334
أريد الذهاب قبل أن تتحول
سيارتي الـ(بنز) إلى يقطينة، أراك لاحقاً

5
00:00:18,459 --> 00:00:21,626
آسفة لأنني تركتك وحيداً في الحفل
ربما يمكنني أن أعوض لك ذلك؟

6
00:00:21,751 --> 00:00:23,667
- أتعنين التواعد؟
- نعم، كالتواعد

7
00:00:23,959 --> 00:00:26,000
- ماذا يفعلان؟
- يرقصان

8
00:00:26,125 --> 00:00:28,042
- ما هذا؟
- أظن أنها مزحة

9
00:00:28,167 --> 00:00:31,209
- لا أظن أنها مضحكة
- إن لم تكن مزحة فسنحل الأمر أنا وأنت

10
00:00:37,876 --> 00:00:39,334
انظروا من أتى إلى المنزل!

11
00:00:39,459 --> 00:00:43,292
مهلًا، كم من الليالي المتتالية عليك
قضائها في مكانٍ آخر حتى تسمينه منزلًا؟

12
00:00:43,417 --> 00:00:45,999
لا يمكن لـ(كابي) البقاء هنا
لذا أنا أسيرة التنقّل

13
00:00:46,209 --> 00:00:48,209
اشتقت إلى جلسات الثرثرة قبل النوم

14
00:00:48,334 --> 00:00:49,667
الليلة الماضية رافقني الكمبيوتر
المحمول إلى الفراش

15
00:00:49,792 --> 00:00:52,999
غفوت وأنا أراجع العبارات التي نشرتها على
الموقع وأشاهد مقاطع لموقع (تي أم زي)

16
00:00:53,083 --> 00:00:55,918
أليس من الرائع
أن تكون هذه الغرفة لك وحدك؟

17
00:00:56,000 --> 00:01:00,459
إنها رسمياً الغرفة الأكبر في هذا المنزل
أو في أي منزلٍ للأخوية في العالم

18
00:01:01,000 --> 00:01:02,709
اشتقت إليك فحسب

19
00:01:05,751 --> 00:01:07,167
ما المشكلة؟

20
00:01:07,292 --> 00:01:09,751
- رائحتك نوعاً ما نتنة!
- رائحة نتنة! ممّ؟

21
00:01:09,876 --> 00:01:14,751
رائحة البيرة المتعفنة والـ(بيبروني)
والأقدام

22
00:01:16,792 --> 00:01:19,459
رائحتي نتنة من منزل الـ(كي تي)
لا يمكنني حتى معرفة...

23
00:01:19,584 --> 00:01:22,500
- أظن أن المرء يكتسب الرائحة تلقائياً
- هذا ما أخافه

24
00:01:22,626 --> 00:01:24,250
إذاً، لم تستحمّي؟

25
00:01:24,375 --> 00:01:28,876
لا، ليس بعد أن تحولت الحمامات
إلى مكانٍ للتقيؤ بعد الحفلات

26
00:01:31,584 --> 00:01:34,042
(آش)، هل كان هناك فتى هنا؟

27
00:01:34,167 --> 00:01:36,292
ستجري مباراة الكرة اللينة
لفريق اليونانيين هذا الأسبوع

28
00:01:36,417 --> 00:01:39,667
طبعاً، كيف لي أن أنسى؟
قيمتها خمسة من نقاط "الأشرطة الزرقاء"

29
00:01:39,792 --> 00:01:45,334
نعم، وبما أننا سنتشارك مع الأخويّة ستكون
فرصتي في مقابلة لاعب بايسبول مثير

30
00:01:45,709 --> 00:01:50,542
- هل أنت مستعدة للتواعد مجدداً؟
- نعم أنا مستعدة أتم الاستعداد

31
00:01:51,667 --> 00:01:55,459
- هذا غريب
- ربما تكونين قد استقررت ورائحتك نتنة

32
00:01:55,584 --> 00:01:58,584
لكنني جاهزة لمواعدة فتى ممتع جديد

33
00:02:02,000 --> 00:02:05,375
- قميص جميل
- شكراً، المنتسبون الجدد قدموه لي

34
00:02:05,500 --> 00:02:08,042
أظن أنهم صاروا يحترمونني
كـ"معلم المنتسبين الجدد"

35
00:02:08,542 --> 00:02:11,626
أتظن أنهم أساؤوا
لفظها من باب التسلية؟

36
00:02:11,751 --> 00:02:13,167
قررت ألا أسأل

37
00:02:13,292 --> 00:02:16,000
- مرحباً، كيف الحال (راستي)؟
- بماذا دعوتني أيها المنتسب الجديد؟

38
00:02:16,417 --> 00:02:18,626
- (راستي)؟ مهلًا، هل هو (راندي)؟
- إنه (راستي)

39
00:02:18,751 --> 00:02:23,125
لكن عليك أن تناديني باسمي بأخوية
(كي تي) وهو (سبيتر) أو السيد (سبيتر)

40
00:02:23,250 --> 00:02:27,125
أين مشبك الزمالة يا زميل؟
يُفترض أن تبقى دائماً على قميصك

41
00:02:27,250 --> 00:02:30,083
- إنها في حقيبتي الخلفية
- إذاً ضعها على القميص

42
00:02:31,375 --> 00:02:33,125
إنه لقميص مضحك الذي ابتدعتموه

43
00:02:33,959 --> 00:02:37,000
- ما المضحك في الأمر؟
- الآن؟ لا شيء

44
00:02:37,542 --> 00:02:39,125
- وداعاً (دامب تراك)
- وداعاً

45
00:02:40,167 --> 00:02:43,334
إذاً كيف حالك أنت و(غرانت) ذاك
منذ أن أعلنتما أنكما ثنائي مثليّ؟

46
00:02:44,042 --> 00:02:48,417
رائع، المنزل كان حقاً داعماً
ما عدا حادثة الإكليل

47
00:02:48,542 --> 00:02:50,918
إكليل ماذا؟
أيمكنني الحصول على القهوة؟

48
00:02:51,000 --> 00:02:53,876
أحدهم ترك إكليلين على بابنا
بعد الحفلة الراقصة الخيالية

49
00:02:53,999 --> 00:02:56,834
لكن لا يهم، أنت تعلم
كيف يسخر الفتيان من بعضهم

50
00:02:56,959 --> 00:02:59,834
نعم، الفتيان يسخرون مني طوال الوقت
وبعض الفتيات أيضاً

51
00:03:00,292 --> 00:03:02,709
أتعلم؟ أنا بالكاد أراك
منذ أن بدأت بمواعدة (غرانت)

52
00:03:02,834 --> 00:03:05,667
- أعلم
- سيعجبك حقاً، إنه فتى رائع

53
00:03:05,792 --> 00:03:08,167
امضِ بعض الوقت معه
وستعرف ما أقصده

54
00:03:08,292 --> 00:03:10,834
ربما يمكننا أن نسهر الليلة معاً
نحن الثلاثة؟

55
00:03:10,999 --> 00:03:14,667
- نعم، يبدو هذا ممتعاً
- ما الذي يبدو ممتعاً؟

56
00:03:15,375 --> 00:03:18,125
كنا نتحدث عن تمضية الليلة معاً
نحن الثلاثة

57
00:03:18,584 --> 00:03:22,667
- نحن الثلاثة؟ هذا ممتع
- نعم، سيكون حقاً ممتعاً

58
00:03:37,876 --> 00:03:42,209
أخبريني مجدداً، لمَ ترشّين غرفتي بالمواد
الكيميائية السرطانية المعطرة بالليمون؟

59
00:03:42,334 --> 00:03:46,417
(آش) تحاول أن تواعد فتىً جديداً
وهي قلقة بشأن الرائحة المُكتسبة

60
00:03:47,918 --> 00:03:50,125
ما هذا؟

61
00:03:54,042 --> 00:04:00,083
إما أنها شطيرة تن جديدة نسبياً
أو شطيرة لحم وروبيان قديمة جداً

62
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
إذاً (آش) تسعى لمواعدة فتى جديد؟

63
00:04:07,125 --> 00:04:12,042
كنت أفكر في تعريفها على الـ(لامدا سيغ)
في مجلس الـ(أي أف سي)، إنه ساخن جداً

64
00:04:12,500 --> 00:04:19,959
- أقصد من ناحية الحرارة يتعرّق كثيراً
- وماذا عن فتى في الـ(كي تي)؟

65
00:04:20,042 --> 00:04:22,375
حينها ستتأقلم مع الرائحة
من خلال تواجدها حول المكان أكثر

66
00:04:22,500 --> 00:04:25,542
(آش) تملك أنفاً حساساً جداً

67
00:04:25,918 --> 00:04:30,500
هيا! ماذا عن (بيفر)؟
إنه أشبه بجروٍ كبير

68
00:04:30,626 --> 00:04:34,000
لا يجيد جلب الأشياء
لكنه مروّض، على الأغلب

69
00:04:34,584 --> 00:04:39,083
أشك أن (آشلي) قد تواعد فتىً
مصاباً برجّة دماغيةٍ

70
00:04:39,209 --> 00:04:41,459
إثر محاولته للهبوط عن السطح
بواسطة ملاءة

71
00:04:41,584 --> 00:04:43,959
- كل فتى يجرب ذلك مرة في صغره
- كان ذلك في الفصل الماضي

72
00:04:44,042 --> 00:04:48,792
نعم، لكنه نضج كثيراً بعدها
هيا، إنهما مثاليان

73
00:04:49,876 --> 00:04:51,250
كلاهما طويل

74
00:04:52,876 --> 00:04:57,000
- حسناً، إنه حقاً ودود ولطيف
- لطيف جداً

75
00:04:57,542 --> 00:04:59,542
أظن أن المحاولة لن تضرّنا

76
00:05:03,000 --> 00:05:05,250
جدياً، ألا تشمّ هذه؟

77
00:05:05,792 --> 00:05:09,500
لا، ما المشكلة فيها؟
إنها ناضجة فحسب

78
00:05:10,751 --> 00:05:12,834
- ماذا؟
- رباه

79
00:05:14,709 --> 00:05:21,667
ثم حصلت معجزة (فيسوفياس)
حين نفدت الكؤوس

80
00:05:21,792 --> 00:05:28,999
وتساقطت الجعة عليهم
كدموعٍ الفرح من الجنة في الأعلى

81
00:05:29,083 --> 00:05:32,667
حسناً، انتهى درس اليوم
لكن قبل أن تنهضوا

82
00:05:32,792 --> 00:05:37,667
أريد التأكيد على ضرورة وضع مشبك
المنتسبين الجدد كل الوقت

83
00:05:37,792 --> 00:05:44,083
إنه التذكير الثابت أنك أولًا وآخراً
أحد أعضاء الـ(كي تي)

84
00:05:45,584 --> 00:05:47,918
وقبضت على أحدكم يتهرب منه مؤخراً

85
00:05:48,000 --> 00:05:51,083
- نعم
- نعم، فقدته ألديك واحد إضافي؟

86
00:05:51,209 --> 00:05:53,542
(دامب تراكت)!
رأيتك تضعه منذ ساعتين

87
00:05:53,667 --> 00:05:57,042
أنت من طلب مني أن أخرجه من حقيبتي
حيث يستحيل أن أضيّعه هناك

88
00:05:58,125 --> 00:06:00,959
- نعم، (أنتوني هوبكينز)؟
- فقدت مشبكي أيضاً

89
00:06:01,042 --> 00:06:04,751
لكن في الواقع كان هذا هو المؤقت أما
مشبكي الأول فأضعته في الفصل السابق

90
00:06:04,876 --> 00:06:07,709
المشبك المؤقت كان خاصتي
هل أضعته؟

91
00:06:07,834 --> 00:06:11,459
إنه في مكان ما في المنزل
أو في الحرم

92
00:06:11,584 --> 00:06:15,959
حسناً، سأطلب بعض المشابك هل
يريد أحدكم مشبكاً ما دمنا نتحدث عنها؟

93
00:06:16,042 --> 00:06:17,667
- نعم؟
- ما زلت أحتفظ به

94
00:06:17,792 --> 00:06:20,959
لكنني أعلم أنني منتسب جديد في الـ(كي
تي)، هل أنا بحاجةٍ لمشبك ليذكرني بذلك؟

95
00:06:21,042 --> 00:06:26,125
نعم، يجب عليك ذلك إنه أحد
تقاليد الـ(كي تي)، إنه قانون

96
00:06:26,250 --> 00:06:30,375
لكن نحن من أعضاء الـ(كي تي)
لا يُفترض بنا أن نتبع القوانين، صحيح؟

97
00:06:30,500 --> 00:06:36,834
حسناً، سنضعها في المنزل على الأقل
وحاولوا ألا تضيعوها، رُفعت الجلسة

98
00:06:37,042 --> 00:06:41,000
ظريف جداً
(راستي) يتصرف كرجل

99
00:06:41,125 --> 00:06:44,918
من الصعب أن تكون رجلًا
في حين تسيطر عليك أختك

100
00:06:48,584 --> 00:06:50,999
أراك بعد الصف، وداعاً (راس)

101
00:06:51,083 --> 00:06:56,834
(كاب)، لدي سؤال لك، عندما
كانت (كاسي) مع (ماكس) لم تكن تحبه

102
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
- هذا صحيح
- لا، لا، ليس هذا هو السؤال

103
00:07:00,209 --> 00:07:02,334
شعرت بأنه سهل جداً
اسألني سؤالًا أصعب

104
00:07:02,459 --> 00:07:08,417
لدي مشكلة، (كالفين) يريدني أن أمضي
الوقت مع صديقه الجديد الذي لا أطيقه

105
00:07:08,542 --> 00:07:12,292
لحسن الحظ هذا سهل أيضاً
افعل ما يفعله أي أحد في هذه الحالة

106
00:07:12,417 --> 00:07:15,292
ببساطة، تظاهر بأنكما تحبان بعضكما
أمام (كالفين)

107
00:07:15,417 --> 00:07:18,626
ماذا لو لم أقدر على التظاهر؟
لأنني حقاً لا أحبه

108
00:07:18,751 --> 00:07:22,542
ليس عليك أن تحبه
عليك فقط أن تتحمّله

109
00:07:31,959 --> 00:07:34,709
- هل أنتما خارجان الليلة؟
- نعم، وأنت؟

110
00:07:34,918 --> 00:07:37,334
نعم، لديّ موعد كبير، كيف أبدو؟

111
00:07:38,083 --> 00:07:40,959
إن أردت أن تسألنا كيف تبدو مؤخرتك
في هذا السروال، فلا تسأل

112
00:07:41,042 --> 00:07:44,584
- إذاً، من هي سعيدة الحظ؟
- (ريبيكا)

113
00:07:45,459 --> 00:07:47,167
- حقاً؟
- نعم

114
00:07:47,292 --> 00:07:50,083
- طلبت مواعدة (ريبيكا لوغان)؟
- في الواقع هي طلبت مني ذلك

115
00:07:50,209 --> 00:07:51,876
إذاً، إن دفعت لك المال
هل عليك أن تنام معها؟

116
00:07:52,667 --> 00:07:55,876
إلا في حال طلبنا شريحة لحم
وأنتما ماذا ستفعلان؟

117
00:07:55,999 --> 00:07:58,959
- يريدني أن أمضي الوقت مع (راستي)
- إنه صديقي

118
00:07:59,042 --> 00:08:01,959
إنه عضو في الـ(كي تي)
وهو لا يُطيقني

119
00:08:02,042 --> 00:08:04,083
حقاً؟ هل ستضرب رأسه
بمجدافٍ للزملاء؟

120
00:08:04,209 --> 00:08:06,999
لا، ألصقناه إلى جانب الجدار
في العام الماضي

121
00:08:07,083 --> 00:08:12,834
- ثم جعلت صديقته ترحل صدفةً
- ماذا؟ جعلت صديقته ترحل؟

122
00:08:12,959 --> 00:08:15,125
- نعم
- لا تضرب كفك معه

123
00:08:17,292 --> 00:08:20,542
حسناً، هل أبدو سميناً في هذا السروال؟

124
00:08:23,959 --> 00:08:25,500
لا، أنا أتخيل ذلك فحسب

125
00:08:28,417 --> 00:08:31,167
هل تدرك كم رأساً متعرقاً
قد اعتمر هذه؟

126
00:08:31,292 --> 00:08:32,792
إليك هذه، ضعيها في الداخل

127
00:08:32,918 --> 00:08:35,667
لم أمسح بها أنفي طوال اليوم
وغسلتها الأسبوع الماضي

128
00:08:35,792 --> 00:08:39,417
شكراً، أظن أنني سأجازف
في اعتمار الخوذة

129
00:08:39,834 --> 00:08:41,542
- حسناً
- حسناً

130
00:08:41,667 --> 00:08:43,125
هيا يا (آش)

131
00:08:45,999 --> 00:08:47,292
ها نحن ذا

132
00:08:51,500 --> 00:08:54,626
كان من المفترض أن تكون رمية بطيئة
وهذه أسرع بكثير من البطيئة

133
00:08:59,459 --> 00:09:03,959
- أوشكت على إصابتها (آش)
- إصابة ماذا؟ عنقها؟

134
00:09:06,751 --> 00:09:09,292
حسناً، فلنكمل

135
00:09:14,292 --> 00:09:17,584
دعيني... سأريك الطريقة الصحيحة
للإمساك بالمضرب

136
00:09:19,542 --> 00:09:22,542
حسناً، بعض المساحة الشخصية يا (بيبر)!

137
00:09:22,834 --> 00:09:25,209
وآمل حقاً أن يكون ما بجيبك
هو لفافة من العملات

138
00:09:25,334 --> 00:09:27,667
كنت أحاول مساعدتك فحسب

139
00:09:29,125 --> 00:09:31,334
أولًا، توقف عن غمز (كابي)

140
00:09:31,459 --> 00:09:35,000
وثانياً، تلك كانت حركة أفلام رخيصة
ومبتذلة وأنت تعرف ذلك

141
00:09:35,125 --> 00:09:37,709
- لم أعلم ذلك، أقسم
- ألا تظن أنها كانت رخيصة؟

142
00:09:37,834 --> 00:09:39,584
لا أعرف ما معنى مبتذلة

143
00:09:39,709 --> 00:09:44,500
حسناً، علينا أن نساعد بعضنا قبل اللعبة
وأن نعمل معاً في خلال اللعبة

144
00:09:44,626 --> 00:09:47,542
- وأن نستحمّ معاً بعد اللعبة
- أنت...

145
00:09:47,667 --> 00:09:52,209
جدّياً، ما رأيكما حيال ثنائي الواحد
من الـ(كي تي) والآخر من الـ(زي بي زي)؟

146
00:09:55,083 --> 00:09:57,751
(آش)؟ ما رأيك؟
يبدو الأمر جيداً بالنسبة إلي

147
00:09:58,542 --> 00:10:03,209
- ربما، أظن أن علينا دخول الحمام
- لا أحتاج إلى ذلك

148
00:10:03,334 --> 00:10:05,751
أعتقد أنها كانت تقصدني أنا

149
00:10:06,250 --> 00:10:08,083
- فلنذهب
- حسناً

150
00:10:14,999 --> 00:10:16,542
لا أحد يحب جعة الزنجبيل

151
00:10:16,667 --> 00:10:20,542
إنها جعة الجذور
ظننت أنها ستساعد في إزالة التوتر

152
00:10:21,334 --> 00:10:23,083
شكراً لك يا (غرانت)

153
00:10:23,250 --> 00:10:25,292
لا توقعني في مأزق إن أمسكوا بهويتك

154
00:10:25,417 --> 00:10:28,751
لكن إن أردت أن تثأر لنفسك
بعد أن ألصقتك إلى الجدار

155
00:10:29,125 --> 00:10:34,292
- فها هي فرصتك
- تذكّرت للتو، أنا تحت السّن

156
00:10:37,918 --> 00:10:41,459
لكن الأمر ليس كأنني لم أشرب
واحداً من قبل

157
00:10:41,584 --> 00:10:47,042
و(غرانت) انسَ أمر إلصاقي الجدار
هذا من الماضي، إنه مقلب سخيف

158
00:10:47,167 --> 00:10:50,334
تماماً كالإكليلين اللذين
قد تركهما أحدهم أمام الباب

159
00:10:51,000 --> 00:10:56,209
- نعم، الأمر الذي أصبح من الماضي أيضاً
- ليس تماماً، إذ لا نعرف من فعلها

160
00:10:56,334 --> 00:10:59,167
- ولا يهمنا ذلك
- أنا أهتم، وأظن أن عليك أن تهتم أيضاً

161
00:10:59,292 --> 00:11:02,751
- ليس بالأمر المهم
- نعم، الأمر يبدو غير مؤذٍ

162
00:11:03,375 --> 00:11:07,083
- لم يحصل الأمر معك
- لا، لكن تم إلصاقي إلى الجدار

163
00:11:07,209 --> 00:11:10,334
- ظننت أن ذاك كان من الماضي
- نعم، كالإكليلين

164
00:11:16,709 --> 00:11:18,292
هذا حقاً ممتع

165
00:11:23,959 --> 00:11:27,584
- إذاً، ظننت حقاً أن (بيفر) مناسب لي؟
- كلاكما طويل

166
00:11:27,709 --> 00:11:34,542
نعم، بالتأكيد كلانا طويل، وهو لطيف
ولديه عضلات كبيرةٍ رجوليةٍ لكنه...

167
00:11:34,667 --> 00:11:36,667
- رقيق؟
- مضطرب عقلياً

168
00:11:36,834 --> 00:11:41,834
لا أقصد الإهانة، أقدّر لك المحاولة
لكن أعضاء الـ(كي تي) لا يعجبونني

169
00:11:44,584 --> 00:11:50,042
مرحباً، نريد أن ندعو الـ(زي بي زي)
لحفلة الانتقال عندما ينجز منزلنا الجديد

170
00:11:50,959 --> 00:11:55,375
- لكنكما دمرتما منزلنا أساساً
- انسَي الأمر (ناتالي) ما حصل قد حصل

171
00:11:55,542 --> 00:11:57,667
شكراً (كاثرين)، نقدّر ذلك حقاً

172
00:11:57,792 --> 00:12:01,375
طبعاً، الـ(زي بي زي)
لسن مدعوات من دون سبب يُذكر

173
00:12:01,667 --> 00:12:06,834
رأيتكما تتدربان مع بعض أعضاء
الـ(كي تي)، شريكك ربما؟

174
00:12:06,959 --> 00:12:10,042
من الجيد معرفة أن بعض المنازل
لا تكترث لربح نقاط "الشريط الأزرق"

175
00:12:12,375 --> 00:12:15,083
حسناً، يبدو أنكما نمتما
مع الإمبراطورية بأكملها...

176
00:12:15,209 --> 00:12:20,000
ولم نلتزم مع شريك
لأننا نهتم بالفوز

177
00:12:20,125 --> 00:12:22,542
من الأفضل أن تختارا بسرعة
لأن الخيارات ضئيلة

178
00:12:22,667 --> 00:12:26,876
- حقاً؟ مع من ستلعبين؟
- الـ(أوميغا كاي)، هذه جولة واضحة

179
00:12:26,999 --> 00:12:31,292
المنازل الأولى دائماً تلعب مع بعضها لكن
تعلمان أن الـ(زي بي زي) كنّ يلعبن معهم

180
00:12:31,417 --> 00:12:34,584
- إلى أن أصبحن في المرتبة الرابعة
- تقريباً

181
00:12:49,792 --> 00:12:54,417
- مهلًا، مهلًا، مهلًا تقاسمناها؟
- اختياري أنا، حسابي أنا

182
00:12:56,042 --> 00:13:01,542
- حسناً، أنا سأحاسب في المرة القادمة
- إن كان هناك مرة قادمة

183
00:13:02,167 --> 00:13:03,876
سنرى كيف ستجري الأمور
لبقية الليلة

184
00:13:03,999 --> 00:13:09,125
لكن علينا حينها
أن نختار شيئاً بميزانية أقل

185
00:13:10,042 --> 00:13:15,459
لا مشكلة، يمكننا احتساء القهوة
أو مشاهدة فيلم أو شيء بسيط

186
00:13:16,459 --> 00:13:22,792
هذا مضحك لأننا تقابلنا ومارسنا علاقة
حميمة ثم تناولنا العشاء والآن القهوة

187
00:13:22,918 --> 00:13:24,667
وكأننا نرجع إلى الخلف

188
00:13:25,083 --> 00:13:28,083
ربما بعد القهوة
سيكون الحب من النظرة الأولى

189
00:13:28,959 --> 00:13:31,417
الحب من النظرة الأولى؟
أحقاً تؤمن بوجوده؟

190
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
أنت لا تفعلين؟

191
00:13:34,334 --> 00:13:37,000
تعلمت في صف الجنس الإنساني
أنه شيء كيميائي بحت

192
00:13:37,125 --> 00:13:39,459
الشعور القوي الذي ينتابك
إثر رؤية أحدهم بشكلٍ رومانسي

193
00:13:39,584 --> 00:13:42,000
هو في الواقع استجابة عقلك
لتدافع الإندورفين

194
00:13:42,125 --> 00:13:48,542
- بسبب التأثيرات البصرية والفرمونات
- هذا طبي جداً، ومتشائم، متشائم طبياً

195
00:13:48,667 --> 00:13:50,500
إنه رد فعلٍ حيوي

196
00:13:50,959 --> 00:13:53,834
وهو ربما السبب الذي جعلنا
نذهب إلى السرير مباشرة عند لقائنا

197
00:13:53,959 --> 00:13:55,876
إذاً الحب غير موجود؟

198
00:13:56,626 --> 00:14:02,876
لا، أنا أؤمن بالتواعد والعلاقات
لكن الحب خرافة

199
00:14:16,250 --> 00:14:21,667
- جرت الأمور بشكلٍ جيد الليلة الماضية
- حاولت أن أتحمّله، لكنه...

200
00:14:22,083 --> 00:14:26,459
- من الـ(أوميغا كاي)
- وأنا أيضاً كذلك!

201
00:14:26,584 --> 00:14:29,709
- نعم، لكنك لا تتفاخر بذلك
- عفواً؟

202
00:14:29,834 --> 00:14:31,292
أنت تعرف ما أقصده

203
00:14:31,417 --> 00:14:35,083
لا أقدر أن أمضي الوقت معه، أنا آسف
علينا أن نمضي الوقت متفرّقين

204
00:14:35,292 --> 00:14:37,542
أنا متأكد أنه أيضاً غير متحمس
لقضاء الوقت معي

205
00:14:37,667 --> 00:14:42,042
جيد، بأي حال لديه الليلة مجموعة دراسية
لذا إن لم تخطّط لشيء...

206
00:14:42,167 --> 00:14:46,209
ليس لدي خطط، أرأيت؟
يمكننا أن نحل الأمر

207
00:14:46,918 --> 00:14:50,125
نعم، لكنني أرفض أن أكون طفلًا
أهله مطلقان

208
00:14:50,292 --> 00:14:54,751
- قد تحصل على عيدين لك وعيدي ميلادٍ
- أحدكما يجب أن يستسلم في النهاية

209
00:14:54,918 --> 00:14:56,751
تماماً، في نهاية الأمر

210
00:15:02,709 --> 00:15:06,292
لا أصدق أنكما تتناولان
البيض المسلوق والبطاط المحمّرة

211
00:15:06,417 --> 00:15:09,792
لدينا الحبوب والحليب
والمزيد من الحبوب في منزلنا

212
00:15:09,918 --> 00:15:13,167
- سآتي إليكما كل صباح
- جيد أن الشهامة لم تمت بعد

213
00:15:14,042 --> 00:15:16,250
يا فتيات، وصل أعضاء الـ(أوميغا كاي)

214
00:15:18,209 --> 00:15:24,626
"خذيني إلى مباراة البايسبول
خذيني إلى حيث الجمهور"

215
00:15:24,751 --> 00:15:27,834
"اشتري لي الفول السوداني
والبسكويت المملح"

216
00:15:27,959 --> 00:15:30,459
"لا أكترث إن لم أعد قط"

217
00:15:30,584 --> 00:15:36,918
"أود أن أشجع الفريق المحلي
إن لم أفز فهذا مؤسف"

218
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
"لٔانها ستكون ضربة
وضربتان وثلاث ضربات، ثم تخسر"

219
00:15:40,125 --> 00:15:43,209
"في لعبة البايسبول القديمة"

220
00:15:43,334 --> 00:15:45,626
بكلّ ودّ، تدعو الـ(أوميغا كاي)
الـ(زي بي زي)

221
00:15:45,751 --> 00:15:49,209
إلى مشاركتنا في مباراة الكرة اللينة
لليونانيين في نهاية الأسبوع

222
00:15:49,334 --> 00:15:55,626
لا، شكراً، سنتشارك مع الـ(كي تي)
أنتم رزمة من المتعجرفين انصرفوا رجاءً

223
00:15:59,042 --> 00:16:02,000
لقد انزلقت، فهي مدهونة بالزبدة

224
00:16:02,125 --> 00:16:06,999
أؤكد لكن يا فتيات ألا علاقة لهذا بقدرتي
على رمي كرةٍ لينةٍ غير ملوثة بالزبدة

225
00:16:07,083 --> 00:16:13,792
حسناً، أتردن حقاً اللعب مع الـ(كي تي)
وبعد ذاك الاستعراض الرياضي؟

226
00:16:13,918 --> 00:16:17,083
هيا يا (إيفان)
لا داعي للشتائم هنا

227
00:16:19,999 --> 00:16:24,667
- (آش)، الـ(كي تي) قاموا بدعوتنا أولًا
- الـ(زي بي زي) ديموقراطية

228
00:16:24,792 --> 00:16:28,083
وليس "دعونا نلعب مع أي منزلٍ
يضمّ صديق (كاسي)"

229
00:16:28,209 --> 00:16:33,584
إذاً، من يريد المشاركة مع الـ(أوميغا كاي)
في مباراة الكرة اللينة؟

230
00:16:33,959 --> 00:16:36,918
نعم، حتماً

231
00:16:38,292 --> 00:16:41,000
إذاً، نحن نقبل دعوتكم ببالغ الودّ

232
00:16:54,876 --> 00:16:59,542
- (آش) لقد أهنتِ (كابي) وأنا أيضاً هناك
- آسفة (كايس)

233
00:16:59,667 --> 00:17:04,000
لكن بعد تلك المحادثة مع (إش)
في الحمام وتراجعنا إلى المرتبة الرابعة

234
00:17:04,751 --> 00:17:06,918
هذه هي فرصتنا لنظهر للجميع
أننا عدنا إلى الطليعة

235
00:17:07,000 --> 00:17:09,292
لقد قاموا بدعوتنا
نحن لا الـ(غاما ساي)

236
00:17:09,417 --> 00:17:12,334
- ألا تريدين أن تغيظي (ناتالي) بذلك؟
- مصحوبة بحجر كبير

237
00:17:12,876 --> 00:17:17,292
- لكن لم قد يختارنا الـ(أوميغا كاي)؟
- لأننا نتقدّم، هذا ضخم

238
00:17:17,459 --> 00:17:19,876
هل أنت تعارضين هذا
بسبب إخلاصك لـ(كابي)؟

239
00:17:19,999 --> 00:17:24,751
أم تعتقدين حقاً أنه أفضل لنا أن نلعب
مع الـ(كي تي) بدلًا من الـ(أوميغا كاي)؟

240
00:17:26,500 --> 00:17:29,459
أنا أحب (كابي)
لكن هذا لمصلحة منزلنا

241
00:17:29,584 --> 00:17:32,250
ولا وجود لـ"أنا" في الفريق
أو الـ(زي بي زي)

242
00:17:32,375 --> 00:17:35,250
أعلم، أعلم
لكن الـ(كي تي) ممتعون أكثر

243
00:17:35,375 --> 00:17:38,709
هل تريدين أن تستمتعي
أم تريدين أن تربحي؟

244
00:17:44,834 --> 00:17:49,083
أليس هذا ممتعاً؟ كلانا فقط؟
لم نمضِ وقتنا هكذا منذ فترة

245
00:17:49,209 --> 00:17:50,542
نعم، هذا رائع

246
00:17:53,209 --> 00:17:57,626
ضربة رائعة، هل كنت تتدرب؟
ستقضي عليّ

247
00:17:57,792 --> 00:18:00,918
بعد هذا، أتريد أن نطلب البيتزا؟
ونلعب ألعاب الفيديو؟

248
00:18:01,000 --> 00:18:03,500
- لعبة الـ(كول أوف ديوتي)؟
- نعم

249
00:18:03,751 --> 00:18:06,500
لمَ لا ندعو (غرانت)؟
إنه بارع في تلك اللعبة

250
00:18:06,751 --> 00:18:09,792
لقد ساعدني في تخطّي تلك المرحلة
الجنونية، الدبابات وكل شيء

251
00:18:10,334 --> 00:18:12,250
ماذا؟ علي أن أستمر في المحاولة؟

252
00:18:12,751 --> 00:18:17,000
(سبيتر) رأيت بعضاً من المنتسبين الجدد
يتهرّبون من وضع المشبك مجدداً

253
00:18:17,417 --> 00:18:19,375
ليس هذا بالأمر المهم، سأتولى الأمر

254
00:18:19,751 --> 00:18:22,542
(كالفين)، كيف حالك؟
لم أرك منذ فترة

255
00:18:23,584 --> 00:18:25,876
لم تظهر حتى في مناسبات
الـ"خيار الأسياد"

256
00:18:25,999 --> 00:18:27,876
نعم، مؤخراً أصبحت محباً للمنزل

257
00:18:27,999 --> 00:18:31,417
نعم، سمعت أنك تواعد أحدهم في منزلك؟
من هو؟ (ماركو) صحيح؟

258
00:18:31,959 --> 00:18:34,999
- لا، في الواقع اسمه (غرانت)
- لطيف؟

259
00:18:35,375 --> 00:18:38,751
أتعلم؟ لاحظت للتو أنكما تشبهان
بعضكما كثيراً

260
00:18:38,876 --> 00:18:40,751
كلانا مثير بشكلٍ جنوني
عرفت ذلك

261
00:18:41,792 --> 00:18:44,167
(هيث) نحن ننهي لعبتنا حالياً
أتريد أن تلعب معنا؟

262
00:18:44,292 --> 00:18:47,292
- ظننت أننا سننتقل إلى ألعاب الفيديو
- لا، لا فلنستمر في لعب البلياردو

263
00:18:54,125 --> 00:18:55,500
دورك (هيث)

264
00:19:01,542 --> 00:19:04,667
ظننت أننا سنكون نحن فقط
الوقت المستقلّ

265
00:19:04,999 --> 00:19:09,042
ثم تتدبّر للعبة معي أنا و(هيث)؟
ليس جميلًا، (راس)

266
00:19:10,167 --> 00:19:12,876
- أدركت للتو...
- سررت برؤيتك

267
00:19:13,250 --> 00:19:17,959
أجل، مهلًا، هو يعلم أنه ربح للتو، صحيح؟

268
00:19:21,042 --> 00:19:26,334
تكلمت مع (آش) وهي مصرّة على اللعب
مع (أوميغا كاي) وهذه حال بقية الفتيات

269
00:19:26,459 --> 00:19:28,999
أتعتقدين أن (آشلي) قلقة
بشأن إزعاج (بيفر) لها مجدداً؟

270
00:19:29,083 --> 00:19:32,375
لأننا تحدثنا بذلك وهو يتدرب
على حركات مبتذلة جديدة

271
00:19:32,500 --> 00:19:34,292
هذا رائع، لكنها ليست المشكلة

272
00:19:34,417 --> 00:19:37,167
الـ(زي بي زي) قد أمضوا الكثير
مع الـ(كي تي) مؤخراً

273
00:19:37,292 --> 00:19:40,626
والفتيات يردن التوسع وربما الفوز

274
00:19:40,751 --> 00:19:45,584
أنا أتفهم ذلك تماماً الـ(كي تي) ليسوا
رياضيين، لا يمكننا الركض ولا الرمي

275
00:19:45,709 --> 00:19:50,042
- نصاب بالجرح عند اصطدامنا ببرميل
- (كايس) أيمكنني استعارة...؟

276
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
فتى في أرضنا

277
00:19:53,792 --> 00:19:56,709
- علي أن أغلق هذا
- إنها كرصاصة مدوية، صحيح؟

278
00:19:57,292 --> 00:20:01,876
- إذاً أنت لست منزعجاً؟
- لا، لكن علي أن أحذّرك

279
00:20:02,209 --> 00:20:05,584
ما ينقصنا في القدرة الجسدية
نملكه في قلوبنا

280
00:20:05,876 --> 00:20:09,667
وقلوبنا صممت على سحق
(أوميغا كاي)

281
00:20:09,792 --> 00:20:12,792
وأنا آسف إذ أن الـ(زي بي زي)
سيلحقها أضرار جانبية

282
00:20:12,918 --> 00:20:14,709
حقاً؟ كيف تخطّط لسحقنا؟

283
00:20:14,834 --> 00:20:19,999
بما أنكن تلعبن مع الـ(أوميغا كاي)
علينا أن نتشارك مع منزل رياضي آخر

284
00:20:20,083 --> 00:20:25,250
- فنقضي عليكن
- أيجدر بي أن أشعر بالخوف؟

285
00:20:26,334 --> 00:20:29,584
- ما رأيك برهانٍ صغيرٍ لطيفٍ؟
- كم؟

286
00:20:30,292 --> 00:20:37,709
شيء قيمته أكبر بكثير من المال
ماذا عن بعض الخدمات الجنسية؟

287
00:20:38,125 --> 00:20:41,959
- فلننسَ أمرَ الرهان
- حسناً

288
00:20:42,751 --> 00:20:44,125
- شكراً على الفيلم
- أجل

289
00:20:44,250 --> 00:20:46,584
لا أصدق أنها المرة الأولى التي تشاهدين
فيها فيلم (ذا برينسس برايد)

290
00:20:46,709 --> 00:20:51,459
- إنه فيلم كلاسيكي
- (ماواج توو واف)

291
00:20:52,959 --> 00:20:57,292
- لا تتظاهري بأنك لم تتأثري في النهاية
- ربما تأثرت، إلامَ ترمي؟

292
00:20:57,417 --> 00:20:59,334
(توو واف)

293
00:20:59,500 --> 00:21:04,125
إنه فيلم سخيف، ليس حقيقياً
لا يوجد شيء كهذا

294
00:21:04,667 --> 00:21:10,542
- إذاً لم تكوني مغرمةً بـ(كابي)؟
- كلا، وأنت هل كنت مغرماً بـ(كايسي)؟

295
00:21:13,918 --> 00:21:16,876
- نعم، أظنّ ذلك
- وأنت لست معها الآن

296
00:21:17,167 --> 00:21:19,334
فما موقف هذا من الحب؟

297
00:21:19,834 --> 00:21:24,667
- هذا لا يعني أنه لا يمكن حدوثه
- كما حصل مع أهلي؟ أو أهلك؟

298
00:21:24,792 --> 00:21:29,751
هذا الإحساس الذي يقلب الحياة
ويحطّم الأرض الموجود في الأفلام فحسب

299
00:21:29,876 --> 00:21:33,334
- هذا لا يعني أنه ليس حقيقياً
- هل تملك دليلًا؟

300
00:21:34,042 --> 00:21:38,918
- لا، أنا أؤمن بذلك فحسب
- أنا أيضاً آمنت بـ(سانتا كلوز) يوماً

301
00:21:45,334 --> 00:21:49,292
أنا حقاً آسف يا (كالفين)
أنت محق، لم يكن تصرفاً جيداً

302
00:21:50,125 --> 00:21:51,626
يمكن لـ(غرانت) أن يكون معك
في نهاية هذا الأسبوع

303
00:21:51,751 --> 00:21:54,584
وسيكون (غرانت) معي كل نهاية أسبوع
إن استمررت في إفساد الأمور

304
00:21:54,709 --> 00:22:02,000
أعلم، لقد رأيتك مع (هيث)
وكان حقاً تصرفاً أنانياً أشعر بأنني أبله

305
00:22:03,999 --> 00:22:08,209
إن أردنا أن نقوم بهذا الشيء المستقلّ
فعليكما أن تقوما به في مكان آخر

306
00:22:08,334 --> 00:22:11,459
- (كالفين) أخبرك بذلك، صحيح؟
- نعم، علي أن أكون صريحاً معه

307
00:22:12,125 --> 00:22:15,834
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت لأعتذر عما حصل مع (هيث)

308
00:22:15,959 --> 00:22:21,459
- مَن هو (هيث)؟
- قلت إنك كنت صريحاً

309
00:22:21,584 --> 00:22:26,000
- ليس بالضرورة، صريحاً!
- (كالفين)، من هو؟

310
00:22:26,209 --> 00:22:32,292
(هيث) كان شيئاً سابقاً
لا أعرف حتى ما قد أسمّيه

311
00:22:32,417 --> 00:22:36,792
حتماً لم تكن بيننا علاقة
كنا، نوعاً ما، نتواعد

312
00:22:36,918 --> 00:22:42,292
- ماذا يمكن أن تسمّي شخصاً كذلك؟
- صديق المتعة؟

313
00:22:46,999 --> 00:22:50,250
لمَ أنا متوتر؟ لم أرتكب أي خطأ

314
00:22:50,375 --> 00:22:52,999
(راستي) كان يحاول
أن يعيد علاقتي بصديقي السابق

315
00:22:53,083 --> 00:22:57,667
- لكن أنا، غادرت المكان فحسب
- هو غادر، وأنا جئت للاعتذار منه

316
00:22:57,792 --> 00:23:01,500
لأن ذلك كان خطأ
كان خطأ كبيراً

317
00:23:01,626 --> 00:23:03,667
هذا هو الفتى الذي تريدني أن أرافقه؟

318
00:23:03,792 --> 00:23:07,876
لا أحد منا مهتم للآخر
انسَ الأمر يا (كالفين)

319
00:23:08,500 --> 00:23:13,626
- حبيبتك تمر بوقتٍ عصيب، (أوينز)؟
- أنا حبيبه (جي بي)

320
00:23:13,792 --> 00:23:16,500
(غرانت)، كان يمزح فحسب، حسناً؟

321
00:23:25,584 --> 00:23:27,709
صديقك لطيف جداً، (كايس)

322
00:23:28,042 --> 00:23:30,626
لا أدري ماذا كنت
لأشعر حيال لعبه مع فتياتٍ

323
00:23:30,751 --> 00:23:34,792
معظمهن عازبات وجذابات ورفيعات
الشأن كفتيات الـ(غاما ساي)

324
00:23:34,918 --> 00:23:38,834
آمل أن لعب (زي بي زي) مع
(أوميغا كاي) لن تؤثر سلباً على علاقتكما

325
00:23:38,959 --> 00:23:40,751
حظاً موفقاً في الغد

326
00:23:44,042 --> 00:23:47,042
الـ(غاما ساي) يلعبن مع الـ(كي تي)
كيف حصل ذلك؟

327
00:23:47,417 --> 00:23:50,125
- لقد قمن بدعوتنا
- وكيف حصل ذلك؟

328
00:23:50,250 --> 00:23:53,918
أظن أنهن انتظرن مطوّلًا إلى أن تبقّى منزلان
فحسب الـ(كي تي) والـ(ساي فاي باي)

329
00:23:54,000 --> 00:23:58,500
ومن الواضح أن رغبتنا
في سحق الـ(أوميغا كاي) تعطينا الأولوية

330
00:23:58,626 --> 00:24:02,292
مع الأضرار الجانبية الملحقة
بالـ(زي بي زي)، أعطتني البرنامج

331
00:24:02,417 --> 00:24:06,375
ويبدو أن الـ(كي تي) والـ(زي بي زي)
سيلعبان معاً في نهاية المطاف

332
00:24:07,626 --> 00:24:11,334
- سيلعبان ضد فرقٍ متضاربة
- ستهزمون

333
00:24:18,500 --> 00:24:19,999
مرحباً

334
00:24:20,083 --> 00:24:22,999
- (كاي تي) أنا سعيدة جداً لانضمامكم إلينا
- نحن سعيدون لوجودنا هنا

335
00:24:23,083 --> 00:24:25,250
كنت أسخر منك
تأخرتم على تمارين التحمية

336
00:24:25,375 --> 00:24:27,959
- كنت جدية بشأن تمارين التحمية؟
- أنا دائماً جدية

337
00:24:28,042 --> 00:24:29,375
هي كذلك

338
00:24:30,417 --> 00:24:31,751
حسناً

339
00:24:31,876 --> 00:24:34,834
مرحباً زميلي
اجتماع الرؤساء على أرض الملعب

340
00:24:38,292 --> 00:24:43,417
صفارة جميلة وتمرينك يبدو...
كتمارين المحاربين

341
00:24:43,999 --> 00:24:46,542
لم أفكر قط أنك قد تكونين متحمسة
إلى هذا الحد بشأن مباراة الكرة اللينة

342
00:24:46,667 --> 00:24:49,959
قد أكون بعيدة عن السياسة في البيت
لكنني متحمسة جداً من أجل الفوز

343
00:24:51,876 --> 00:24:54,167
أيتها السيدات!
لا ترغمنني على الاتصال بأمهاتكن!

344
00:24:55,542 --> 00:24:56,918
ارمِ الكرة!

345
00:25:37,292 --> 00:25:40,626
- أيها الزملاء، أصبت الكرة
- تهانينا

346
00:25:40,792 --> 00:25:42,417
رائع جداً سيد (سبيتر)!

347
00:25:42,542 --> 00:25:45,209
هلا وضعتم البطاقات جانباً
وأظهرتم الاعتزاز بالـ(كي تي)

348
00:25:45,334 --> 00:25:48,500
انظروا، كان عليكم أن تهتفوا

349
00:25:51,500 --> 00:25:53,083
كان عليك أن تركض

350
00:26:27,751 --> 00:26:29,042
إنه بأمان!

351
00:26:29,167 --> 00:26:31,250
هل أنت أعمى؟
كان في الخارج

352
00:26:31,375 --> 00:26:33,250
أتمزح؟ كان في الخارج

353
00:26:33,375 --> 00:26:37,250
ماذا تفعل؟ هل أنت جدي؟
عمّ تتحدث؟ كان في الخارج

354
00:26:37,375 --> 00:26:41,083
وقع على بطنه على أرض الملعب
فكيف كان آمناً؟ هيا، بربك!

355
00:26:44,250 --> 00:26:46,751
- إنهم يغشّون
- كيف ذلك؟

356
00:26:47,042 --> 00:26:49,209
هيا يا شباب، لا يهم ذلك
سنربح المرة التالية، حسناً

357
00:26:49,334 --> 00:26:52,042
- كان في الخارج
- هذا تصرف مثليّ!

358
00:26:52,918 --> 00:26:54,667
- (غرانت)!
- حقاً (تريب)، ما علاقة المثلية بالأمر؟

359
00:26:54,792 --> 00:26:57,292
لم أقصد كلامي بهذه الطريقة
قصدت أن الأمر تافه

360
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
ربما الوقت ليس مناسباً لـ...

361
00:26:58,918 --> 00:27:02,125
أريد أن أتأكد فحسب من أنه يعلم
الفرق الشاسع بين هاتين الكلمتين

362
00:27:02,250 --> 00:27:05,626
- عزيزي، لا تكن حساساً
- (غرانت)، انس أمر قضية المثلية حسناً؟

363
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
- إنه محق، تصرفك ليس جميلًا
- اصمت أيها الأبله

364
00:27:07,999 --> 00:27:11,167
مهلًا، مهلًا إن لمسته
سنخرج من المباراة، حسناً؟

365
00:27:11,542 --> 00:27:13,792
هل يمكن أن تطردوا من المباراة
بسبب عراكٍ مع فريقكم

366
00:27:13,918 --> 00:27:15,959
نعم، هيا فليعد كل واحدٍ إلى مكانه

367
00:27:16,042 --> 00:27:19,542
هل أنت بخير؟
هل يمكنك أن تهدأ قليلًا؟

368
00:27:21,250 --> 00:27:22,584
فلنلعب!

369
00:27:35,500 --> 00:27:40,125
- هيا يا فريق فلنهزم أولئك الفاشلين
- نعم، جيدة!

370
00:27:40,250 --> 00:27:43,542
- مَن يريد القليل؟
- هيا يا (كاب)، أرهم ضربتك القاضية

371
00:27:44,918 --> 00:27:46,834
هيا يا (كابي)

372
00:27:58,500 --> 00:28:00,918
هيا، اضرب، اضرب، اضرب

373
00:28:06,584 --> 00:28:08,959
ما هذا؟ الضربة كانت أعلى من اليد

374
00:28:13,500 --> 00:28:15,250
- فاصل!
- فاصل!

375
00:28:16,834 --> 00:28:18,250
- (إيفان)، ما بك؟
- ماذا؟

376
00:28:18,375 --> 00:28:21,042
- كنت ستؤذيه!
- كان حادثاً

377
00:28:21,167 --> 00:28:25,000
- انتبه أكثر، هذه لعبة ودية
- كما الحال بينكن وبين الـ(غاما ساي)؟

378
00:28:26,250 --> 00:28:28,626
مهلًا، مهلًا
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

379
00:28:29,542 --> 00:28:31,250
هل كنا نحب بعضنا؟

380
00:28:31,375 --> 00:28:34,584
ماذا؟ ألهذا السبب أوشكت
على إصابة رأسه؟ هل ما زلت...

381
00:28:34,709 --> 00:28:37,500
لا، لا، الأمر لا يتعلق بنا

382
00:28:38,334 --> 00:28:41,417
أنا أواعد (ريبيكا)، خرجنا مرّتين

383
00:28:41,542 --> 00:28:44,417
- لكنها تقول إنها لا تؤمن بالحب
- هلا تسرعان

384
00:28:44,542 --> 00:28:47,918
لا أصدق أننا نتحدث
عن هذا هنا! والآن!

385
00:28:48,042 --> 00:28:50,792
خرجتما لمرّتين، اهدأ! حسناً؟

386
00:28:51,209 --> 00:28:53,083
- هل تتحدثان عني و(إيفان)؟
- لا

387
00:28:53,292 --> 00:28:56,834
أشعر بالملل، لا شيء يحصل هناك
وهو ظريف

388
00:28:58,042 --> 00:29:00,792
- نادِه، أريد أن أتعرف إليه
- نحن في وسط مباراة!

389
00:29:00,918 --> 00:29:02,375
نعم، أعلم
وما المشكلة إن سألتك بعض الأسئلة؟

390
00:29:02,500 --> 00:29:04,584
ما اسمه؟ ما اسمه؟
أنا أحاول أن أتعرف إلى شاب

391
00:29:04,709 --> 00:29:06,042
هيا، ارمِ الكرة

392
00:29:06,334 --> 00:29:09,667
(إيفان) استرخِ بشأن اللعبة وكل شيء آخر
(ريبيكا) لا تعبثي بمشاعر الناس

393
00:29:09,792 --> 00:29:11,834
(آش) سيكون لديك الكثير من الوقت
للتسلية عندما تنتهي المباراة

394
00:29:11,959 --> 00:29:16,417
والآن، فليعد كل واحد إلى موقعه، حسناً؟
واهزم حبيبي

395
00:29:17,500 --> 00:29:22,292
- هيا يا (كاب)، وجّه ضربة قوية
- القاعدة ليست ممتلئة، لكن شكراً

396
00:29:25,083 --> 00:29:26,709
هيا، ارمِ الكرة

397
00:29:47,709 --> 00:29:51,209
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير لكنني آمل ألا تنفجر رئتاي

398
00:29:52,500 --> 00:29:56,417
أرأيت تلك الكرة السريعة؟
التقاطها أمر عسير، صحيح؟

399
00:29:56,999 --> 00:30:01,250
- ضربته كانت حادثاً، أظن ذلك
- ضربتي أيضاً أتظنين أنني بهذه المهارة؟

400
00:30:01,584 --> 00:30:04,209
أنت تدافعين عنه الآن؟
عرفت الآن إلى من تخلصين

401
00:30:04,334 --> 00:30:07,250
في هذا المجال
أنا أولًا من الـ(زي بي زي)

402
00:30:07,375 --> 00:30:08,834
وثانياً تأتي صفتي كـ"صديقة (كابي)"

403
00:30:08,959 --> 00:30:12,999
- هذا مؤلم بالمناسبة! أنت أهم من الفوز
- يسهل عليك قول ذلك

404
00:30:13,083 --> 00:30:16,334
سأثبت لك ذلك
يمكنني أن أسدّد لك ضربات سهلةٍ

405
00:30:16,459 --> 00:30:18,125
يمكنك إما أن تحدّقي إليها حتى
تخرج عن الخط

406
00:30:18,250 --> 00:30:20,876
- أو يمكنك أن تركضي بعيداً
- أو يمكنك أن تسيّرني

407
00:30:20,999 --> 00:30:24,250
أريد هزيمة الـ(غاما ساي)
تماماً كما تريد هزيمة الـ(أوميغا كاي)

408
00:30:24,375 --> 00:30:25,709
نقطة جيدة

409
00:30:25,876 --> 00:30:30,417
- إذاً علينا أن ننتظر ونرى ما سيحصل
- أنت...

410
00:30:32,417 --> 00:30:36,167
بجد، تسببت أخوية (أوميغا كاي)
بطرد ثلاثة زملاء لي

411
00:30:36,292 --> 00:30:38,292
لم أرِد قط أن أربح بهذا القدر في حياتي

412
00:30:40,751 --> 00:30:43,417
لكن لا يمكنك أن تربحي لمجرد
أنك تقفين على القاعدة، أتفهمين قصدي؟

413
00:30:48,000 --> 00:30:50,417
كل ما عليك فعله هو الوقوف
على القاعدة

414
00:30:50,542 --> 00:30:52,042
ليس صعباً، صحيح؟

415
00:30:54,167 --> 00:30:59,000
- "هيا يا (كايسي)"!
- واستجابة للهتاف رفعت قبعتها

416
00:30:59,125 --> 00:31:04,042
ما مِن أحد بالجمهور
يشكّ بأن (كايسي) هي الوطواط

417
00:31:04,167 --> 00:31:06,167
(راستي)، أنا أحاول أن أركز

418
00:31:06,334 --> 00:31:08,918
حفظت هذا النشيد
منذ أن كنت في الصف الرابع

419
00:31:24,042 --> 00:31:25,375
الضربة الأولى

420
00:31:25,999 --> 00:31:27,709
هيا يا (زيتا بيتا)

421
00:31:29,083 --> 00:31:30,417
ارمِها كالبرق

422
00:31:33,999 --> 00:31:35,292
الضربة الثانية

423
00:31:42,626 --> 00:31:44,125
واحدة أخيرة يا (كابي)

424
00:31:44,709 --> 00:31:47,167
- فاصل، فاصل
- فاصل!

425
00:31:47,292 --> 00:31:48,834
- هيا انسحبي فحسب يا جبانة
- تشنجت قدمي

426
00:31:48,959 --> 00:31:50,500
(راستي)، هل يمكنني التحدث إليك؟

427
00:31:56,292 --> 00:31:59,876
أنا لست طبيباً (كايس)
حاولي أن تديريها، حركي مجرى الدم

428
00:31:59,999 --> 00:32:01,709
ليست قدمي بل (كابي)

429
00:32:01,834 --> 00:32:05,459
هل أعطيه فرصة الربح
أو أوجّه ضربة تربِح الـ(زي بي زي)؟

430
00:32:06,000 --> 00:32:08,542
- ماذا؟
- لأننا نحتاج حقاً نقاط "الأشرطة الزرقاء"

431
00:32:08,667 --> 00:32:11,459
إذاً وجّهي ضربتك القاضية
أنت تلعبين مع الـ(زي بي زي)

432
00:32:11,584 --> 00:32:17,000
مع أنني أتفهم تفضيل العلاقات الخاصة
على الضغائن المنزلية

433
00:32:20,250 --> 00:32:23,167
- لم يساعدني ذلك على الإطلاق
- ماذا تريدين مني أن أقول؟

434
00:32:24,042 --> 00:32:26,876
- ارمِ الكرة
- هيا (كايسي)

435
00:32:33,209 --> 00:32:34,584
ضربة أخيرة يا (كاب)

436
00:33:45,584 --> 00:33:48,042
قلت لك إنه علينا
الانضمام إلى الـ(ساي فاي باي)

437
00:33:50,125 --> 00:33:52,459
أهنئك على نجاحك

438
00:33:52,584 --> 00:33:54,500
كنت لأقول تهانينا للجميع

439
00:33:54,626 --> 00:34:01,876
لكنني سـأزيل الجزء الثاني من الكلمة ولا
أريد أن أوجّه التهاني لأفراد الـ(أوميغا كاي)

440
00:34:02,876 --> 00:34:05,626
شكراً
وشكراً لتوجيهك لي الضربات السهلة

441
00:34:05,751 --> 00:34:08,250
كانت ضربة بطيئة!
كان عليك أن ترميها إلى الخارج لي

442
00:34:08,375 --> 00:34:11,000
آسفة
أعلم أنك أردت هزيمة الـ(أوميغا كاي)

443
00:34:11,125 --> 00:34:14,375
لكننا نحتاج إلى نقاط "الأشرطة الزرقاء"
كي نعود إلى الطليعة

444
00:34:15,375 --> 00:34:18,083
- وأنا أحب أن أفوز
- حقاً؟

445
00:34:18,209 --> 00:34:20,876
كوننا في علاقة
لا يعني أنه علي ألا أحاول

446
00:34:20,999 --> 00:34:23,209
إذاً لم يكن الأمر متعلقاً بنقاط
"الأشرطة الزرقاء" فحسب

447
00:34:24,918 --> 00:34:29,792
- أتظن أنني تنافسية جداً؟
- إنه أحد الأشياء التي أفضلها فيك

448
00:34:34,918 --> 00:34:40,042
- مرحباً
- مرحباً (كايسي) هل (آشلي) هنا؟

449
00:34:42,042 --> 00:34:47,417
أريد أن أعتذر لها عن تصرفاتي
غير الملائمة في تلك الليلة و...

450
00:34:52,000 --> 00:34:57,292
ويسرّني كثيراً أن أرافقها
لتناول عشاء ومشاهدة فيلمٍ

451
00:34:58,417 --> 00:34:59,834
بشكلٍ ملائم

452
00:35:03,167 --> 00:35:07,083
- نعم، رأيتها منذ لحظات
- ها هي

453
00:35:11,167 --> 00:35:12,751
(بيف)

454
00:35:16,751 --> 00:35:18,125
كيف حالك؟

455
00:35:19,876 --> 00:35:21,167
سيكون بخير

456
00:35:26,834 --> 00:35:28,125
كيف الحال؟

457
00:35:28,876 --> 00:35:34,083
هل يمكنك تصديق ما حصل؟
أتمنى لو يتمالك (غرانت) أعصابه أحياناً

458
00:35:34,667 --> 00:35:35,999
لا أدري

459
00:35:37,334 --> 00:35:40,542
قد لا أكون أحب (غرانت)
لأسبابي الخاصة

460
00:35:40,999 --> 00:35:43,542
لكن أظن أنه كان محقاً
عندما واجه ذاك الفتى

461
00:35:43,667 --> 00:35:46,709
كان يدافع عن نفسه
وأظن أنه عليك أن تفعل ذلك أيضاً

462
00:35:46,876 --> 00:35:50,500
أتحاول أن تقول لي كيف أتصرّف كمثلي؟
لأنك لا تعرف كيف يبدو الأمر

463
00:35:50,626 --> 00:35:52,334
أعلم، أنت محق

464
00:35:52,459 --> 00:35:55,999
لقد كانوا يسخرون مني في المدرسة
ولم أواجههم وأدافع عن نفسي

465
00:35:56,417 --> 00:35:59,918
أتمنى لو فعلت ذلك
أتمنى لو أنني كنت حينها كـ(غرانت)

466
00:36:03,751 --> 00:36:05,042
مرحباً

467
00:36:09,626 --> 00:36:12,000
- لعبة جيدة (غرانت)
- شكراً

468
00:36:12,959 --> 00:36:16,500
وشكراً على دعمك لي
في قضية "المثلية" تلك

469
00:36:19,751 --> 00:36:23,667
حسناً، أنا آسف
الأمر قد أهانني أيضاً

470
00:36:23,792 --> 00:36:30,417
لكن (غرانت) عندما تقف كما وقفت
فإنك تجعل علاقتنا كقضية سياسية ضخمة

471
00:36:30,751 --> 00:36:32,584
وليس عليها أن تكون كذلك

472
00:36:34,042 --> 00:36:37,042
الزمن يتغيّر ليس الأمر
كما كان منذ 50 عاماً

473
00:36:37,167 --> 00:36:44,292
أنت محق، الوقت يتغير لكنهم لم يتغيروا
لم أكن جاهزاً لإظهار انتمائي المثليّ لسببٍ

474
00:36:45,459 --> 00:36:52,083
أظن أن من مسؤوليتي الدفاع عن نفسي
لأنني أريد أن أكون فخوراً بما أنا عليه

475
00:36:53,375 --> 00:36:57,375
وليس علي السماح للآخرين
بجعلي أستاء من الأمر

476
00:37:01,584 --> 00:37:05,334
أرأيت؟ قلت لك إنه رائع

477
00:37:13,042 --> 00:37:14,834
(غرانت إيليس)

478
00:37:15,417 --> 00:37:18,999
تعلّم الأشخاص المستقيمين
منذ الأسبوع الماضي

479
00:37:25,375 --> 00:37:27,250
تبدو جذاباً في اللباس الموحّد

480
00:37:30,250 --> 00:37:32,209
تبدين جذابة في أي شيء

481
00:37:34,334 --> 00:37:38,042
لم قمت باختيارنا بدلًا من الـ(غاما سايس)؟
ألسن هنّ البيت رقم واحد؟

482
00:37:38,167 --> 00:37:46,000
قد أكون أثّرت على رأيهم لمصلحة
الـ(زي بي زي) لأسباب شخصية

483
00:37:50,250 --> 00:37:51,918
بالنسبة إلى حديثنا في تلك الليلة...

484
00:37:52,000 --> 00:37:57,626
لا تقلقي بشأن ذلك لأن كل ما أريد معرفته
الآن هو متى سيكون موعدنا التالي؟

485
00:38:00,709 --> 00:38:04,083
مرحباً، (بيت) لديه فكرة رائعة

486
00:38:04,209 --> 00:38:06,626
اقترح أن نذهب نحن الأربعة
في موعد ثنائي نهاية الأسبوع المقبل

487
00:38:06,751 --> 00:38:08,209
ما رأيك (ريبيكا)؟

488
00:38:09,834 --> 00:38:12,626
نعم، موعد ثنائي
في الأسبوع القادم، جميل

489
00:38:13,959 --> 00:38:16,709
- ما رأيك يا (إيفان)؟
- أظن أنها فكرة رائعة

490
00:38:18,709 --> 00:38:20,000
حسناً

491
00:38:26,334 --> 00:38:27,918
أنا سعيدة لأنك ستمضين الليلة هنا

492
00:38:28,417 --> 00:38:31,709
لدينا الكثير من الأحاديث
لا أعرف حتى من أين سأبدأ

493
00:38:31,834 --> 00:38:34,500
- (كابي) وأنا...
- تمهلي، بلى أعرف!

494
00:38:34,626 --> 00:38:37,417
الفتى اللطيف من الـ(أوميغا كاي)
دعاني إلى الخروج معه

495
00:38:37,542 --> 00:38:40,667
أعلم، ذكرت لي ذلك
حوالى عشرين مرة

496
00:38:40,918 --> 00:38:44,000
هل ذكرت لك أن (بيفر)
كان يبحث عنك في (دوبلر)

497
00:38:44,125 --> 00:38:46,042
هل تحاولين أن تفسدي
فرحتي بالصديق الجديد؟

498
00:38:46,167 --> 00:38:48,500
أنا أشتاق إليك فحسب

499
00:38:48,626 --> 00:38:50,584
والآن ستخرجين في موعد ثنائي
مع (إيفان) و(ريبيكا)

500
00:38:50,709 --> 00:38:56,209
- بدلًا من الخروج معي و(كابي)
- ربما عندما أتزوج (بيت)

501
00:38:56,334 --> 00:38:58,459
ستكون قد انتهت الضغينة
بين الـ(كي تي) والـ(أوميغا كاي)

502
00:38:59,209 --> 00:39:01,709
وسيتمكن (كابي)
من حضور حفلة الزفاف

503
00:39:02,918 --> 00:39:06,959
أتعلمين؟ اليوم أوشكت على السماح لـ(كابي)
بأن يأخذ مني الفوز

504
00:39:07,542 --> 00:39:12,167
- أحدهم وجد الـ"أنا" في الفريق
- لا قصدت نحن الـ(زي بي زي)

505
00:39:12,959 --> 00:39:18,417
وللحظةٍ فكرت في أن أمنحه الفوز

506
00:39:20,626 --> 00:39:22,042
هل كان علي ذلك؟

507
00:39:22,334 --> 00:39:25,792
متى يجدر بي التضحية
بما أملكه من أجل العلاقة؟

508
00:39:29,417 --> 00:39:32,250
سيكون ذلك أصعب مما ظننت

509
00:39:38,500 --> 00:39:42,584
رأيتك تتحدث إلى (كيفن) في (دوبلر)
كيف جرت الأمور؟

510
00:39:42,709 --> 00:39:48,083
حاولت أن أتحمّل (غرانت)
كما قلت لي، لكن لم ينجح الأمر

511
00:39:48,834 --> 00:39:52,542
- أبله كبير، صحيح؟
- نعم، لكن ليس هو بل أنا

512
00:39:52,959 --> 00:39:58,876
لم أرَ أبعد من كونه في الـ(أوميغا كاي)
لكن اليوم رأيت جانباً فيه أعجبني حقاً

513
00:39:59,042 --> 00:40:00,417
الجانب الذي يشبه (هيث)؟

514
00:40:00,542 --> 00:40:04,500
أنا لا أقول إننا من أعز الأصحاب
أو أي شيء من هذا القبيل لكنها بداية

515
00:40:06,834 --> 00:40:09,209
- مرحباً، آسف لتأخري
- (دامب تراك)

516
00:40:11,792 --> 00:40:14,709
- أين مشبك الزمالة؟
- إنه هنا، اهدأ

517
00:40:15,709 --> 00:40:18,417
- أزله عن سروالك
- أزيل سروالي؟

518
00:40:18,542 --> 00:40:21,999
لا، قم بإزالة المشبك عن سروالك
وضعه هلى قميصك

519
00:40:22,083 --> 00:40:25,959
المكان المفترض وجوده فيه
من واجبك أن تكون فخوراً بهويتك

520
00:40:26,042 --> 00:40:30,125
هذا المشبك هو رمز
لعزّ الـ(كي تي) وتقاليده

521
00:40:30,292 --> 00:40:36,459
وعندما تتوقف عن احترام ذلك
سيفعل آخر ذلك، ثم يفعل آخر ذلك

522
00:40:37,709 --> 00:40:40,042
ولن يعد هناك معنىً له على الإطلاق

523
00:40:44,292 --> 00:40:48,250
الآن يمكنك الدخول والانضمام إلى زملائك
فلنبدأ العرض

524
00:40:48,792 --> 00:40:52,334
- هيا يا "معلم الزملاء" (سبيتر)
- نعم، (راستي كارترايت)

525
00:40:52,792 --> 00:40:57,667
- معلم الزملاء في الـ(كي تي) منذ... الآن
- صحيح

526
00:40:58,709 --> 00:41:02,125
- أي فيلم سنشاهد؟
- أفضل فيلم (بايسبول) على الإطلاق

527
00:41:02,292 --> 00:41:03,751
- (فيلد أوف دريمز)؟
- (بول ديرام)؟

528
00:41:03,876 --> 00:41:05,167
(ذا ناتشورال)؟

529
00:41:19,751 --> 00:41:24,209
(إي ليغ أوف ذير أون)
أحب هذا الفيلم كثيراً

530
00:41:24,334 --> 00:41:27,250
(بيفر)، لا وجود للدموع في البايسبول

531
00:41:28,500 --> 00:41:32,709
نعود في الزمن، نحن في عام 1943
في (روكفورد)، (إيلينوي)

532
00:41:32,834 --> 00:41:36,709
هددت الحرب العالمية الثانية بإغلاق
"اتحاد البايسبول الكبير"

533
00:41:38,000 --> 00:41:41,042
- إلا إذا غيرت (مادونا) مجرى الأمور
- هذا صحيح

