﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:08,751
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:08,876 --> 00:00:12,167
نودّ تهنئة (راسل كارترايت)
لتلقّيه المنحة هذه السنة

3
00:00:12,292 --> 00:00:14,876
(راستي)؟ هذه أنا (داينا)
التقينا في البرنامج التوجيهي

4
00:00:14,999 --> 00:00:16,959
هل كنت تعلم أنني أعجبت بك
منذ التقيتك للمرة الأولى؟

5
00:00:17,042 --> 00:00:18,709
أتعلم؟ أعجبت بك
حتى عندما كانوا يلقّبونك بالـ"مرساة"

6
00:00:18,834 --> 00:00:22,000
ربما بإمكاني أن أدعوك
لشرب كوب من القهوة؟

7
00:00:22,667 --> 00:00:25,250
هل تمازحني؟
لقد أفسدت الأمر يا (راستي)

8
00:00:25,375 --> 00:00:26,709
لا يمكنك أن تقول أي شيء!

9
00:00:26,918 --> 00:00:28,209
لقد عدنا صديقين مجدداً
لمَ كان عليك أن تفسد الأمر؟

10
00:00:28,334 --> 00:00:31,417
أنت التي أفسدت الأمر
بعودتك إلى (كابي)

11
00:00:31,542 --> 00:00:34,334
لن أعتذر عما اضطررت للقيام به
من أجل رفاقي في الأخوية

12
00:00:34,459 --> 00:00:36,500
رفاقي في الأخوية لن يطلبوا مني أبداً
التدخل في حياة الآخرين

13
00:00:36,626 --> 00:00:41,250
كلا، فأنتم مجموعة من الفاشلين فيما لدى
بقيتنا بمن في ذلك حبيبتك حياة حقيقية

14
00:00:41,375 --> 00:00:43,959
متى يفترض بي أن أساوم
بما أريد مقابل علاقة؟

15
00:00:44,042 --> 00:00:46,751
يبدو أن الأمر سيكون
أكثر تعقيداً مما ظننت

16
00:00:49,334 --> 00:00:50,834
شكراً على الفطور (كاب)

17
00:00:50,959 --> 00:00:53,918
- من قال إنه لا يمكن للشباب الطهو؟
- هذا رائع!

18
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
نعم، إنه عبارة عن مزيج
من مكونات عدة

19
00:00:56,626 --> 00:01:01,542
أدعوه رقائق الكعك بالكاكاو والقرفة
والسكر والعسل والتوت مع الشوكولا

20
00:01:01,667 --> 00:01:04,459
قصدت المقالة عن مسودة القانون
لـ(بولا بايكر) للحد من انبعاثات الكربون

21
00:01:04,584 --> 00:01:06,167
فقد عملت على تلك المسودة
كموظفة متمرّنة في مكتبها

22
00:01:06,292 --> 00:01:08,792
- عملت عليها؟
- حسناً، لقد قمت بإعداد نسخ عنها

23
00:01:08,918 --> 00:01:14,667
ولكنني كنت جزءاً من مسيرتها للوصول
إلى رئيس الجمهورية كي تصبح قانوناً

24
00:01:14,792 --> 00:01:17,000
لقد رسمت ألسنة النار على سلحفاتي

25
00:01:17,667 --> 00:01:18,999
إنه جميل

26
00:01:19,083 --> 00:01:22,999
لا يفترض به أن يكون جميلاً
إنما رائع ومخيف

27
00:01:23,083 --> 00:01:28,417
أليس كذلك يا (إرنهارت) الأصغر...
الأصغر

28
00:01:28,542 --> 00:01:30,709
سباق "(كابا تاو) 500"
على وشك أن يبدأ

29
00:01:30,834 --> 00:01:33,626
أحضروا السلاحف
إلى بوابات الانطلاق

30
00:01:34,000 --> 00:01:36,459
ألصقت على سلحفاتي مقبضي (ننشاكو)
وأسميته (مايكل أنجلو)

31
00:01:36,584 --> 00:01:40,834
حسناً، سوف نهزم سلحفاة
النينجا خاصتك شر هزيمة

32
00:01:41,459 --> 00:01:46,083
سيكون رائعاً أن أكون هناك وأن أكون
جزءاً من العملية وسنّ القوانين

33
00:01:46,209 --> 00:01:49,500
أتعلمين؟ ظننت أنك قضيت
أوقاتاً سيئة في (واشنطن)

34
00:01:49,626 --> 00:01:52,042
بين إحضار القهوة وإعداد النسخ
كانوا يدعونك (إل وودز)

35
00:01:52,167 --> 00:01:56,000
نعم أذكر هذا، شكراً، ولكن إذا
اعتبر بعض الناس في مكتب (باولا)

36
00:01:56,125 --> 00:01:57,459
أنني أنتمي إلى نوادي
أخويات الفتيات السخيفة

37
00:01:57,584 --> 00:01:58,918
فهذا لا يعني أنه ينبغي عليّ أن أستسلم

38
00:01:59,125 --> 00:02:00,918
هذا يعني أن عليّ أن أعمل
بجهد أكبر لأبرهن أنني عكس ذلك

39
00:02:01,000 --> 00:02:06,999
خيراً تفعلين، أو تعلمين من لن يستسلم
أيضاً؟ أنه (إرنهارت) الأصغر الأصغر

40
00:02:07,083 --> 00:02:10,042
أنا بحاجة إلى التركيز على مستقبلي

41
00:02:10,167 --> 00:02:14,542
أعني أن التخرج على الأبواب
ومن ثم... إلخ...

42
00:02:17,918 --> 00:02:21,999
- أعتقد أن السباق على وشك أن يبدأ
- ولا أريد أن أفوت الانطلاق!

43
00:02:43,584 --> 00:02:49,125
يا للروعة! هل هذا هو مجهر
(ماغتروميكس) الرقمي الجديد؟

44
00:02:49,250 --> 00:02:51,292
- لم أعلم أنه قد أصبح متوفراً
- إنه رائع، أليس كذلك؟

45
00:02:51,417 --> 00:02:53,751
لقد علمت أنك ستتمكن بفضل مال المنحة
من تجهيز المختبر الجديد بمعدات خاصة

46
00:02:53,876 --> 00:02:55,417
لكن هذا أشبه بكهف (باتمان)!

47
00:02:55,542 --> 00:02:58,918
ويمكنك أن تستخدم أياً من هذه المعدات
كلما رغبت في ذلك

48
00:02:59,375 --> 00:03:03,459
قد أقبل بعرضك هذا، لا سيما
أنني أقوم بتمويل أبحاثي بنفسي

49
00:03:03,584 --> 00:03:04,918
ولم أستطع جمع الكثير
من المال كما كنت آمل

50
00:03:05,334 --> 00:03:08,125
رغم فوزي بجائزة
(كيتيلويل) السنوية الأولى

51
00:03:08,250 --> 00:03:09,584
تهانيّ؟

52
00:03:09,876 --> 00:03:13,167
لم أحظَ بالتمويل الضروري
ويبدو أنني سأبدأ بالعمل

53
00:03:13,292 --> 00:03:17,167
صباح الخير (كارترايت) وللشخص
الذي يضيع وقت (كارترايت)

54
00:03:17,292 --> 00:03:19,834
الواقع أنني أحرزت تقدماً
جيداً لغاية الآن

55
00:03:19,959 --> 00:03:22,292
ونجحت في تمكين السلك
من نقل الضوء لمدة خمس دقائق!

56
00:03:22,417 --> 00:03:24,250
لا بد من أنك فخور بتلميذك المفضل

57
00:03:24,375 --> 00:03:28,167
ولكن تعلم ما يقال
"وراء كل رجل عظيم رفيق سكن رائع"

58
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
أما زلت هنا؟

59
00:03:30,250 --> 00:03:32,709
عليك أن تجد لنفسك سترة
وربطة عنق لهذه الليلة

60
00:03:32,834 --> 00:03:34,125
لماذا؟

61
00:03:34,250 --> 00:03:36,083
لقد حان الوقت كي تحصد
ثمار جهودك (كارترايت)

62
00:03:36,209 --> 00:03:41,667
يبدو أن أحدهم قد تكلم عن الفائز
بمنحة (غاري وايت) في اجتماع الكلية

63
00:03:41,792 --> 00:03:45,918
يرغب عميد كلية الهندسة بالاجتماع
بعبقري (سايبروس رودس) الجديد

64
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
هل يرغب العميد في لقائي؟

65
00:03:49,334 --> 00:03:56,709
ماذا عن الفائز بجائزة (كيتيلويل)؟
هل يرغب العميد في لقائه؟ سيفعل

66
00:04:09,667 --> 00:04:12,542
(آش) ثمة آثار أحمر
شفاه على هذا الكوب

67
00:04:12,667 --> 00:04:14,375
ثماني ساعات من دون بقع
هذا أمر مستحيل

68
00:04:14,500 --> 00:04:17,751
لم أعد أقوى على الاحتمال
لقد قلت لي إنك ستستخدمين نادلاً جديداً

69
00:04:17,876 --> 00:04:20,751
حسناً، ولكنني ما زلت أخشى
من فشلنا التام مع (فيشر)

70
00:04:20,876 --> 00:04:23,999
وسأستخدم أحدهم
في نهاية المطاف

71
00:04:25,834 --> 00:04:28,542
إن كنت بحاجة إلى دخول المرحاض
يا (آبي) ما عليك سوى الذهاب

72
00:04:28,667 --> 00:04:31,876
ليس هذا، سأتولى الأمر
سيسرني أن أجد لنا نادلاً جديداً!

73
00:04:36,334 --> 00:04:40,167
دعيها تقوم بذلك يا (آش)، أرجوك

74
00:04:40,334 --> 00:04:44,918
- حسناً، لا بأس بذلك، شكراً لك (آبي)
- رائع! سأبدأ بإعداد النشرات الإعلانية!

75
00:04:45,292 --> 00:04:49,667
أتعلمين؟ أحياناً أحبها فعلاً وأحياناً أخرى
أشعر بأنها قد تحاول قتلنا في نومنا

76
00:04:49,792 --> 00:04:52,375
انسي هذا الآن
لديّ سؤال مهم أطرحه عليك

77
00:04:52,500 --> 00:04:53,834
حسناً

78
00:04:53,959 --> 00:04:57,959
هل كنت لترغبين في أخذ
رقاقة من البطاطا من هذا الكيس؟

79
00:04:58,042 --> 00:04:59,792
وهي رقاقة مقرمشة، مقرمشة جداً

80
00:04:59,918 --> 00:05:01,834
أم تفضلين أخذها
من ذلك الكيس الأحمر؟

81
00:05:02,083 --> 00:05:05,292
حسناً، الواضح أنك تريدينني أن أنتقي
الرقاقة المقرمشة، ما الداعي لكل ذلك؟

82
00:05:05,417 --> 00:05:06,792
إنه من أجل صف البيع بالتجزئة

83
00:05:06,918 --> 00:05:09,375
فنظريتي تقول إن الناس
سيفضلون اختيار الرقائق المقرمشة

84
00:05:09,500 --> 00:05:10,834
ولن يهتموا بما يبدو عليه الكيس

85
00:05:11,125 --> 00:05:12,834
لذا، سأضع اسمك الآن في خانة
الذين يفضلون "الرقائق المقرمشة"

86
00:05:12,959 --> 00:05:16,292
أنا سعيدة لأنك قررت الدخول
في مجال التسويق بعد الثانوية

87
00:05:16,417 --> 00:05:19,167
أما أنا فأفكر جدياً
في العودة إلى (واشنطن)

88
00:05:19,292 --> 00:05:20,626
هذا رائع!

89
00:05:20,876 --> 00:05:22,167
لقد فاتحت (كابي) بالموضوع

90
00:05:22,334 --> 00:05:24,500
هل جرى حديث بينك
وبين (كابي) بشأن التخرج؟

91
00:05:24,626 --> 00:05:26,959
لا يمكنني أن أعتبر الأمر حديثاً

92
00:05:27,042 --> 00:05:30,999
لم نتكلم فعلياً عن التخرج منذ أن عدنا
لبعضنا البعض حتى أنه لم يلفظ الكلمة

93
00:05:31,584 --> 00:05:33,667
عليك أن تعيشي
حياتك الخاصة يا (كايسي)

94
00:05:33,792 --> 00:05:36,375
عليك أن تسعي وراء
ما تريدين وألا تقلقي بشأنه

95
00:05:36,500 --> 00:05:39,000
الحقيقة أنني لا أعلم من أين أبدأ
إذا عدت إلى (واشنطن)

96
00:05:39,125 --> 00:05:41,042
فمكتب (باولا باكر)
رأى فيّ شخصية (إل وودز)

97
00:05:41,167 --> 00:05:42,626
لذا هذا لا يدخل ضمن خياراتي

98
00:05:42,751 --> 00:05:45,834
ثمة شخص يمكنك أن تتحدثي إليه
يعلم الكثير عن (واشنطن)

99
00:05:45,959 --> 00:05:48,709
ووالده كان سيناتوراً و...

100
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
حسناً، نحن بحاجة
إلى نادل جديد وعلى الفور

101
00:05:51,959 --> 00:05:56,042
فقد وجدت منذ قليل بعض الطعام
المتبقي في البراد يعود إلى (فراني)

102
00:06:00,375 --> 00:06:01,999
لا أصدق أنني هنا

103
00:06:02,083 --> 00:06:04,292
لا أتوقف عن التفكير في حملة
شهادات الدكتوراه الذين عبروا هذا الباب

104
00:06:04,417 --> 00:06:05,751
حافظ على تركيزك (كارترايت)

105
00:06:06,042 --> 00:06:08,999
فأنت ستلتقي عميد الكلية وليس
(جاستين غواريني) من (أميريكان أيدولز)

106
00:06:09,083 --> 00:06:11,375
لا عليك، فقد حضّرت قصة مسلية

107
00:06:11,500 --> 00:06:15,250
وسأخبر العميد أنني استوحيت من مشاهدة
رفاقي في الأخوية وهم يلعبون البلياردو

108
00:06:15,375 --> 00:06:17,292
كلا لن تفعل، إياك والتحدث
عن رفاقك في الأخوية

109
00:06:17,417 --> 00:06:18,834
أو حفلات الأزياء التنكرية اليونانية
أو عن شرب البيرة بالقمع

110
00:06:18,959 --> 00:06:21,500
- أو ألعاب شرب البيرة أو...
- لا تخف، لن أحرجك؟

111
00:06:21,626 --> 00:06:23,709
مرحباً (ميلتون)

112
00:06:23,834 --> 00:06:25,209
لا بد من أن هذا هو العبقري الجديد!

113
00:06:25,334 --> 00:06:28,792
- د. (لوندكويست)، (راستي كارترايت)
- إنه شرف لي أن ألتقي بك سيدي

114
00:06:28,918 --> 00:06:30,209
أرجوك، الشرف لي أنا

115
00:06:30,709 --> 00:06:32,250
فالسلك المعالج ذاتياً الذي ابتكرته
هو حديث الكلية برمته

116
00:06:32,375 --> 00:06:33,709
شكراً لك سيدي

117
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
لطالما أثار اهتمامي مصدر استلهام الأفكار

118
00:06:35,500 --> 00:06:38,292
لذا أخبرني من أين
استوحيت هذا الإنجاز؟

119
00:06:38,417 --> 00:06:41,709
من هذه الكرات
الحقيقة أنها لم تكن لي

120
00:06:41,834 --> 00:06:43,542
فقد كنت أحمل كرات أشخاص آخرين

121
00:06:43,667 --> 00:06:47,999
كرات إخواني!
كرات رفاقي في الأخوية!

122
00:06:48,083 --> 00:06:50,042
كانت عبارة عن كرات بلياردو، سيدي!

123
00:06:50,167 --> 00:06:52,500
إنها الضربة المدمجة التي ألهمتني
لاستخدام التشابك بين سلاسل الذرات

124
00:06:52,626 --> 00:06:54,459
مذهل!

125
00:06:54,918 --> 00:06:58,250
أتعلم؟ اكتشافك هذا قد يعني الكثير
والكثير لجامعة (سايبروس رودس)

126
00:06:58,375 --> 00:07:00,584
حيث أنها قد تستقطب عدداً أكبر
من الطلاب ومنحاً أكثر ضخامة

127
00:07:00,709 --> 00:07:02,000
وبفضلها يمكننا أن نقول...

128
00:07:02,417 --> 00:07:04,584
تباً لـ"معهد (ماستشوستش) للتكنولوجيا"!
نحن لدينا (راستي كارترايت)

129
00:07:04,709 --> 00:07:06,000
رائع!

130
00:07:06,125 --> 00:07:08,209
ينبغي عليّ أن أقول
للأمناء عن إنجاز مهم

131
00:07:08,334 --> 00:07:09,834
سيشهدونه خلال اجتماع
الموازنة الشهر المقبل

132
00:07:09,959 --> 00:07:12,417
هل تعتقد أنه بإمكانك تجهيز رسوم
بيانية جديرة ببراءة اختراع في حينها؟

133
00:07:12,542 --> 00:07:13,999
أعتقد بأن طلبك سريع إلى حد ما

134
00:07:14,083 --> 00:07:15,459
فنحن بدأنا العمل للتو
وأعتقد بأن المسألة تستغرق الكثير من...

135
00:07:15,584 --> 00:07:19,042
إنه يتصرف بتواضع، وقد قال لي
منذ قليل إنه أحرز تقدماً فعلياً

136
00:07:19,167 --> 00:07:20,584
- أو ليس كذلك (كارترايت)؟
- إن كنت ...

137
00:07:20,709 --> 00:07:22,083
كنت أعلم أنه بإمكاننا
الاعتماد على فتانا العبقري

138
00:07:22,209 --> 00:07:27,292
الآن دعني أعرّفك إلى مدراء الكلية
فهم يتوقون للتعرّف إلى زميلهم المستقبلي

139
00:07:33,000 --> 00:07:37,542
- ما الذي يحدث هنا؟
- نحن هنا من أجل وظيفة النادل

140
00:07:37,667 --> 00:07:41,000
مرحباً، أنت (آشلي)
أليس كذلك؟ أنا أدعى (هانتر)

141
00:07:41,125 --> 00:07:43,792
قطعاً لا

142
00:07:44,626 --> 00:07:48,334
ما الذي يحدث هنا؟ يبدو كأن مجلة
(جي كيو) اصطدمت بمجلة (مانز هيلث)

143
00:07:48,459 --> 00:07:50,250
وفاضت شباناً وسيمين في غرفة جلوسنا!

144
00:07:50,375 --> 00:07:53,209
يظهر أن الخبر شاع عن مداعبتك
للنادل الذي عمل لدينا أخيراً

145
00:07:53,334 --> 00:07:54,876
لذلك يرغب الكثير من الشبان
في الحصول على الوظيفة

146
00:07:54,999 --> 00:07:58,167
وهذان هما الشابان اللذان أرغب حقاً
في تعيينهما في الوظيفة

147
00:07:58,292 --> 00:08:00,250
وإن كان لديك مشكلة في الأمر

148
00:08:00,375 --> 00:08:03,375
فهذا لا يعني أنه يفترض ببقيتنا
التخلي عن فرصة القيام بعلاقة مع نادل

149
00:08:03,500 --> 00:08:07,209
- المعذرة، أبحث عن (كايسي)
- ليست هنا الآن

150
00:08:07,334 --> 00:08:09,459
أفترض أنه بإمكاني التكلم معك إذاً

151
00:08:09,584 --> 00:08:12,709
أنا هنا من أجل النشرة الإعلانية
وفرصة العمل كنادل

152
00:08:12,834 --> 00:08:14,125
لديّ خبرة في هذا المجال

153
00:08:14,584 --> 00:08:15,918
فقد عملت في الخدمة
على الطاولات في (بايبل كامب)

154
00:08:16,250 --> 00:08:18,751
وفي دياري نظفت
أماكن غاية في القذارة

155
00:08:18,876 --> 00:08:22,250
لا بد من أنك صديق (راستي)
الخفيف الظل! (كايل)، أليس كذلك؟

156
00:08:22,375 --> 00:08:25,834
اسمي (دايل)، مرة أخرى (دايل)

157
00:08:25,959 --> 00:08:29,584
لديّ هنا توصية من مديري
في (تاكو أند دوناتس) خلال الصيف

158
00:08:29,709 --> 00:08:32,000
فقد احتاجوا إلى من يغسل
الصحون بشكل مؤقت لبضعة أسابيع

159
00:08:32,125 --> 00:08:33,709
بعد الهجوم الذي شنّه
مكتب الهجرة والتجنيس

160
00:08:33,834 --> 00:08:38,083
- ولكنهم قدّروا لي ما فعلت
- لقد تمّ تعيينك!

161
00:08:38,209 --> 00:08:40,209
- تهانيّ
- رائع

162
00:08:42,834 --> 00:08:44,500
أستاذ (هاستينغز)

163
00:08:44,626 --> 00:08:47,125
الطفل العبقري، وضعك الآن أفضل مما
كان عليه عندما كنت تلقب بـ"المرساة"؟

164
00:08:47,250 --> 00:08:49,834
لقد كان الأمر مذهلاً!
فاسمي الآن على كل شفة ولسان

165
00:08:49,959 --> 00:08:52,292
أسوة بثلاثة مرشحين من حملة
الدكتوراه وفائز بجائزة (نوبل)

166
00:08:52,417 --> 00:08:54,667
هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نكون جاهزين
للفوز ببراءة اختراع في غضون شهر

167
00:08:54,792 --> 00:08:59,751
كما وعدنا (تيدي)؟ (تيد)؟
دكتور (ليندكويست)؟

168
00:08:59,876 --> 00:09:02,459
سيكون عليك أن تقوم بذلك، فأنت الآن
في أعلى المستويات يا (كارترايت)

169
00:09:02,584 --> 00:09:04,792
ولكن حرصاً مني على تحقيق ذلك
فكرت أنك قد تحتاج إلى بعض المساعدة

170
00:09:04,918 --> 00:09:09,709
لذا دبرت لك تلميذة لامعة من صف
الفيزياء المتقدم لمساعدتك

171
00:09:09,834 --> 00:09:13,209
أحقاً؟ مساعدة؟
لم يكن لي مساعدة من قبل

172
00:09:13,334 --> 00:09:17,751
ها هي الآن، (كارترايت) هذه (ستوكويل)

173
00:09:18,500 --> 00:09:20,042
مرحباً (داينا)!

174
00:09:20,167 --> 00:09:22,584
الحقيقة، نحن نعرف بعضنا البعض

175
00:09:23,083 --> 00:09:27,876
هل هذا سؤال؟ فقد بدا لي من لهجتها
المرتفعة في النهاية أنها تطرح عليّ سؤالاً

176
00:09:27,999 --> 00:09:30,542
لقد تعرّفنا إلى بعضنا
البعض من قبل نوعاً ما

177
00:09:33,999 --> 00:09:37,083
أنا أتفهم رغبتك في العمل بـ(واشنطن)
ولكن، ما سبب هذه الرغبة؟

178
00:09:37,209 --> 00:09:38,542
ما الذي تعنينه؟

179
00:09:38,834 --> 00:09:40,876
العاصمة هو مكان مظلم ووضيع
مليء بالأشخاص السيئين والأنانيين

180
00:09:40,999 --> 00:09:43,125
الذين لا يأبهون
سوى بالفساد والسلطة العمياء

181
00:09:43,250 --> 00:09:45,584
لا أعتقد بأن الجميع كذلك

182
00:09:45,709 --> 00:09:48,542
- مرحباً (كايسي)!
- مرحباً (... دايل)!

183
00:09:48,667 --> 00:09:50,959
انتظرت (آشلي) شهراً
قبل أن توظف نادلاً جديداً

184
00:09:51,042 --> 00:09:52,375
ومن ثم قامت بتعيين رجل الكتاب المقدس

185
00:09:52,500 --> 00:09:56,000
يا لك من فتاة كريهة، على كل حال، لقد
أعددت قائمة بالأشياء التي ينبغي شراؤها

186
00:09:56,125 --> 00:09:57,459
فإن أردتن إضافة شيء معيّن
أعلمنني بذلك رجاءً

187
00:09:57,834 --> 00:10:01,751
فكّرت في أن أعدّ بعض الفطائر بالخل
الخاصة بالعمة (غيرتي) خصيصاً لكنّ

188
00:10:01,876 --> 00:10:03,167
- هائل!
- تبدو مقرفة

189
00:10:03,292 --> 00:10:08,626
لم أكن لأقدم لك أياً منها
على أي حال، يوماً سعيداً لك (كايس)

190
00:10:08,792 --> 00:10:11,250
على الأقل لن أتنافس
مع (آشلي) على هذا الشاب

191
00:10:11,375 --> 00:10:14,959
إذاً، لنفترض لوهلة
أن (واشنطن) ليست كلها فاسدة

192
00:10:15,042 --> 00:10:16,375
ما الذي ترغبين في القيام به هناك؟

193
00:10:16,500 --> 00:10:17,834
هل ترغبين في أن تكوني
عضواً في جماعة الضاغطة

194
00:10:17,959 --> 00:10:19,250
أم تفضلين العمل لدى وكالة فدرالية
أم اللعب مع فريق (ريدسكينز)؟

195
00:10:19,667 --> 00:10:20,999
قد يكون الانضمام إلى الجماعة
الضاغطة أمراً مثيراً للاهتمام

196
00:10:21,250 --> 00:10:23,709
حسناً، ترغبين في أن تصبحي سافلة
لأن هذه هي حال معظم الناس هناك

197
00:10:23,834 --> 00:10:27,000
سيكون عليك أن ترفّهي عن السياسين
وربما أكثر من ذلك أحياناً

198
00:10:27,125 --> 00:10:29,459
لن يكون الأمر كذلك
سأعمل لصالح مجموعة تعنى بالبيئة

199
00:10:29,584 --> 00:10:32,250
ستكونين إذاً سافلة مناصرة للبيئة كم
يبدو الأمر ملائماً على المستوى السياسي

200
00:10:32,375 --> 00:10:33,709
ربما يمكنهم أن يدفعوا لك بالماريجوانا

201
00:10:33,834 --> 00:10:37,999
الحقيقة أنني أريد العمل
على تشريعات جديدة وسنّ القوانين

202
00:10:38,083 --> 00:10:39,999
لن يكون لك ذلك
ما لم تترشّحي للانتخابات

203
00:10:40,083 --> 00:10:41,542
ولكن مداعبتك للشاب
البالغ من العمر 16 عاماً

204
00:10:41,667 --> 00:10:44,584
وتناولك لحلوى البراوني المنكّه
بالماريجوانا سيتسببان لك بمشاكل صغيرة

205
00:10:44,709 --> 00:10:46,042
أعتقد أنه ينبغي عليك
أن تنطلقي من الكونغرس

206
00:10:46,167 --> 00:10:47,500
كيف أفعل ذلك؟

207
00:10:47,876 --> 00:10:49,667
ربما أعرف أحداً يمكن أن تتكلمي معه
ولكنك ستدينين لي بذلك

208
00:10:49,792 --> 00:10:53,417
أنت جادة؟ لن تقدمي لي معروفاً هذه المرة
من دون أن تتوقعي شيئاً في المقابل؟

209
00:10:53,542 --> 00:10:57,959
كلا، هذه أمثولتك الأولى
أهلاً بك في عالم السياسة

210
00:11:02,375 --> 00:11:04,918
هل يمكن أن تعطيني
مقياس الحرارة المجهري؟

211
00:11:05,000 --> 00:11:07,083
هل تفقدت يوماً حجم المواد التي تتم
معالجتها بواسطة جهاز جمع الكسور هذا؟

212
00:11:07,209 --> 00:11:11,375
- مقياس الحرارة المجهري، أرجوك؟
- ربما يجب أن تتفحصه من جديد

213
00:11:11,500 --> 00:11:14,417
أتعلمين شيئاً؟ أنت المساعدة هنا
ومن المفترض أن تساعديني

214
00:11:14,542 --> 00:11:18,792
نعم، لأنك السيد العبقري، يا للأهمية!

215
00:11:18,918 --> 00:11:22,626
بحسب العميد، أنا أقوم
بعمل مهم إلى حد كبير

216
00:11:22,918 --> 00:11:26,834
اسمعي، أنا أدرك تماماً أن الأمر غريب
ولكن ينبغي أن نتخطى ذلك

217
00:11:26,959 --> 00:11:29,167
- لمَ عساه يكون غريباً؟
- لأنك قلت إنك معجبة بي

218
00:11:29,292 --> 00:11:32,584
ولم أتذكرك ومن ثم طلبت منك
الخروج معي ورفضت ذلك

219
00:11:32,709 --> 00:11:37,083
نعم صحيح، الآن بت أعلم
لما الأمر غريب بالنسبة إليك

220
00:11:39,083 --> 00:11:40,959
اسمعيني، المسألة
مهمة جداً بالنسبة إليّ

221
00:11:41,042 --> 00:11:42,709
فمنذ فترة ليست ببعيدة
كنت الـ"مرساة"

222
00:11:42,834 --> 00:11:45,375
والآن أنا على وشك
تخليد اسمي على براءة اختراع

223
00:11:45,500 --> 00:11:47,375
أقدّر لك مساعدتك

224
00:11:47,500 --> 00:11:50,751
ولكنه ينبغي أن نركّز ونعمل بسرعة
إذا أردنا الانتهاء في الوقت المحدد

225
00:11:50,876 --> 00:11:53,417
وسيكون من الرائع
إذا تمكنّا من الانسجام

226
00:11:53,542 --> 00:11:55,209
هل تحاول أن تطلب مني
الخروج معك مجدداً؟

227
00:11:55,334 --> 00:11:56,959
هل تريدين أن أطلب منك
الخروج معي مجدداً؟

228
00:11:57,042 --> 00:12:00,167
كلا، لن يكون ذلك ملائماً، أليس كذلك؟
فأنا مساعدتك في النهاية

229
00:12:00,292 --> 00:12:04,626
صحيح، لذا هل يمكنك
أن تعطيني مقياس الحرارة المجهري؟

230
00:12:04,751 --> 00:12:07,626
هل يمكنك أن تتوقفي
عن القيام بذلك رجاءً؟

231
00:12:13,500 --> 00:12:16,209
إن كان هناك من أحد يتمتع بخبرة
في قضايا (بولتواي) فهو (جويل)

232
00:12:16,334 --> 00:12:18,209
فقد بذل جهداً كبيراً
في الكونغرس لأجل أبي

233
00:12:18,334 --> 00:12:20,250
هل عمل لحساب والدك؟

234
00:12:20,375 --> 00:12:25,292
إن عمل مع أبي لا يعني ذلك بالضرورة
أنه شخص مقزز، هو فاعل خير

235
00:12:26,250 --> 00:12:29,334
- (ريبيكا)؟
- مرحباً!

236
00:12:29,999 --> 00:12:31,292
كيف حال والدك؟

237
00:12:31,542 --> 00:12:33,876
أنت تعلم، إنه يحاول الوقوع
في حب أمي مجدداً

238
00:12:33,999 --> 00:12:36,918
بعدم الاستقرار معها في نفس الولاية

239
00:12:37,375 --> 00:12:40,751
هذه... (كايسي)

240
00:12:40,876 --> 00:12:43,999
هي ترغب في العمل داخل حوض
الأكاذيب والجشع المعروف بـ(واشنطن)

241
00:12:44,083 --> 00:12:46,125
حاولت إقناعها بالعدول عن الأمر
لكنها قد تصغي إليك

242
00:12:46,250 --> 00:12:48,125
أظن بأن وجهات النظر
مجحفة بحق السياسة

243
00:12:48,250 --> 00:12:49,959
وثمة الكثير من الأمور الجيدة
التي يمكن أن تأتي من (واشنطن)

244
00:12:50,042 --> 00:12:53,417
- تودّ التقيؤ، صحيح؟
- لم تتغيّري يا (ريبيكا)

245
00:12:53,542 --> 00:12:55,626
إذاً، أخبريني يا (كايسي)
ما الذي كنت تفعلينه؟

246
00:12:55,751 --> 00:12:57,999
وما الذي يدفعك إلى الاعتقاد
بأنك ترغبين في العمل في (واشنطن)؟

247
00:12:58,083 --> 00:13:01,083
حسناً، أعتقد بأنه يمكنني
المساهمة في أحد الجوانب

248
00:13:01,209 --> 00:13:03,292
ولهذا السبب ترشحت لمنصب
رئيسة نادي (زيتا بيتا زيتا)

249
00:13:03,417 --> 00:13:07,000
وعملت لمجلس ممثلي الأخويات
وعملت كمتمرّنة في مكتب (بولا بايكر)

250
00:13:07,125 --> 00:13:08,584
لا شك أنك تسلكين المسار الصحيح

251
00:13:08,709 --> 00:13:11,459
ولكن لا يضرك أن تزيدي
خبرتك في أعمال الكونغرس؟

252
00:13:11,584 --> 00:13:12,918
كالإعداد لحملة؟

253
00:13:13,292 --> 00:13:16,167
نعم من بين أمور أخرى
نحن بحاجة دائماً إلى تسجيل الناخبين

254
00:13:16,292 --> 00:13:17,751
كما أننا نسعى إلى استهداف
المزيد من طلاب الكليات

255
00:13:17,876 --> 00:13:20,626
وحملهم على المشاركة في العملية
أيمكن أن يثير هذا الأمر اهتمامك؟

256
00:13:20,751 --> 00:13:22,626
أتعني جمع التواقيع؟
أستطيع القيام بذلك!

257
00:13:22,751 --> 00:13:27,292
- رائع! سآتيك بالاستمارات
- هذا أمر مثير!

258
00:13:27,417 --> 00:13:30,959
هل تقوم طيور من الرسوم المتحركة
بحمل أطراف ثوبك كل صباح؟

259
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
- مرحباً (آشلي)، لديّ سؤال
- نعم (دايل)، سمعت الخبر الجيد

260
00:13:40,209 --> 00:13:42,250
ليس هذا سؤالي
ولكنني سعيد بما سمعت

261
00:13:42,375 --> 00:13:44,834
كنت أفكر في أنه سيكون لطيفاً لو أحضر
لنا مائدة عشاء أنيقة لهذه الليلة

262
00:13:44,959 --> 00:13:47,999
وبما أنني أخذت دروساً في طيّ مناديل
طاولة الطعام بمخيم "الأسلوب المسيحي"

263
00:13:48,083 --> 00:13:52,834
كنت أتساءل إذا تفضلن طيّ المناديل
على شكل رأس عصفور أم مروحة؟

264
00:13:52,959 --> 00:13:54,334
جيد!

265
00:13:58,042 --> 00:14:00,792
العصفور؟

266
00:14:00,918 --> 00:14:03,542
خيار ممتاز

267
00:14:08,584 --> 00:14:11,083
على (بيلي غراهام كراكير)
أن يغادر المكان

268
00:14:11,209 --> 00:14:13,500
ما قصدكن بذلك؟ فالمنزل يبدو أكثر نظافة

269
00:14:13,626 --> 00:14:15,417
وحجرة المؤن وأدوات المائدة
موضّبة لأول مرة منذ أسابيع

270
00:14:15,542 --> 00:14:16,876
وانظرن، فقد صنع لنا عصفوراً صغيراً

271
00:14:17,334 --> 00:14:21,167
وضع مزموراً في علب الحبوب وبدلاً من
سكب قطع البسكويت المملحة في أوعية

272
00:14:21,292 --> 00:14:23,292
فهو ينسّقها على شكل صلبان صغيرة

273
00:14:23,417 --> 00:14:26,125
إذاً هو متديّن قليلاً

274
00:14:26,250 --> 00:14:27,626
أعتقد أن ما نحاول قوله لك

275
00:14:27,751 --> 00:14:30,918
إنه ورغم تفهمنا كيف أن (دايل)
يناسبك ويناسب وضعك

276
00:14:31,000 --> 00:14:34,876
إلا أن المنزل قد يلقى خدمة أفضل
بوجود شخص ينسجم أكثر مع بقيتنا

277
00:14:34,999 --> 00:14:37,542
شخص أكثر قدرة على تلبية حاجاتنا

278
00:14:37,667 --> 00:14:43,667
شخص أكثر إثارة يمكن أن نقيم علاقة معه
شخص آخر غير (دايل)

279
00:14:43,792 --> 00:14:46,042
كلا

280
00:14:49,959 --> 00:14:53,000
- هل تسجلت للتصويت؟ ماذا عنك؟
- "لا شكراً"

281
00:14:53,125 --> 00:14:55,751
إنه واجبك المدني

282
00:14:56,083 --> 00:14:58,125
مرحباً (كايس)، كيف تسير الأمور؟

283
00:14:58,250 --> 00:15:01,918
ليس جيداً، فالناس إما لا يعرفون
لما يجب أن يسجلوا أسماءهم

284
00:15:02,000 --> 00:15:04,542
أو لا يعلمون لما يفترض بهم أن يسجلوا
الآن أو يظنون بأنني واجهة للعلموية

285
00:15:04,667 --> 00:15:06,709
لقد كان الحصول على تواقيع من أجل
سباق الملابس الداخلية أسهل بكثير

286
00:15:06,834 --> 00:15:12,584
هل تقولين لي إن الطلاب يتحمسون
أكثر للتعري منه للتصويت؟ أنا مصدومة

287
00:15:12,709 --> 00:15:15,751
أخبرتني (ريبيكا)
بخططك للعمل في (واشنطن)

288
00:15:15,876 --> 00:15:18,000
نعم، لست الوحيد
الذي لديه طموحات سياسية

289
00:15:18,125 --> 00:15:20,417
- أعتقد أنه أمر رائع يا (كايس)
- شكراً لك (إيفان)

290
00:15:20,542 --> 00:15:24,292
أنا سعيد لأن حياتك العاطفية
لا تثبط من عزيمتك

291
00:15:24,417 --> 00:15:25,999
شكراً (إيفان)

292
00:15:26,083 --> 00:15:27,417
أعتقد أنكما متوهّمان

293
00:15:27,709 --> 00:15:31,250
ممكن، يجب أن أذهب
إلى الصف الأول، أراك لاحقاً؟

294
00:15:34,167 --> 00:15:36,292
رائع، يبدو أن علاقتك
بـ(إيفان) تسير بشكل جيد

295
00:15:36,417 --> 00:15:38,584
- هل سنجري هذا الحديث فعلاً؟
- لا أظن ذلك

296
00:15:38,709 --> 00:15:40,792
جيد، لأنه ينبغي علينا أن نتحدث
عن تقنية البيع التي تعتمدينها

297
00:15:40,918 --> 00:15:42,209
ما العيب فيها؟

298
00:15:42,542 --> 00:15:45,250
هل تمازحينني؟ السياسة
هي في اتباع تقنيات الترهيب

299
00:15:45,375 --> 00:15:48,167
ألم تتعلمي أي شيء من عهد (بوش)؟

300
00:15:50,584 --> 00:15:52,417
راقبي وتعلمي

301
00:15:52,542 --> 00:15:54,834
هل تقولين لي إنهم سيعيدون التجنيد
الإجباري إن لم أتسجل للتصويت؟

302
00:15:54,959 --> 00:15:59,209
وهذه المرة سيستدعون الفتيات؟
أين أوقّع؟

303
00:16:02,292 --> 00:16:06,000
مذهل، شكراً من جديد
لأنك عرّفتني بـ(جويل)

304
00:16:06,125 --> 00:16:07,459
عليك أن تشكريني

305
00:16:07,584 --> 00:16:10,626
فبعد الانتخابات سيعود إلى العاصمة
كرئيس لموظفي المجلس التمثيلي

306
00:16:10,751 --> 00:16:13,209
وهذا يعني أنه سيكون مسؤولاً
عن تعيين المساعدين التشريعيين

307
00:16:13,334 --> 00:16:16,042
ما يعني أنه إذا أثرت إعجابه
يمكن أن أحصل على إحدى هذه الوظائف

308
00:16:16,167 --> 00:16:18,709
ويمكن لـ(كابي) أن يفتح فرعاً
لـ(كابا تو) في العاصمة

309
00:16:18,834 --> 00:16:23,000
- لم نتحدث بالأمر بعد
- حظاً سعيداً بذلك

310
00:16:23,667 --> 00:16:25,709
حسناً، جرّبي الآن مع هؤلاء الشبان

311
00:16:25,834 --> 00:16:32,167
يا شباب، هيا تسجلوا للتصويت
وإلا فقد يحرّمون الأنشطة الإباحية

312
00:16:32,292 --> 00:16:35,292
حسناً، حسناً

313
00:16:40,959 --> 00:16:44,292
انطلق، هيا!

314
00:16:44,417 --> 00:16:46,626
هل رأى أحدكم كتاب
الملاحظات الخاص بمشروعي؟

315
00:16:46,751 --> 00:16:50,876
إنك تفوّت على نفسك كل المتعة
أيها "الباصق"، الحشود والاصطدامات

316
00:16:50,999 --> 00:16:53,584
وحتى السرعات المسجلة تتفوّق
على الأرقام القياسية للعام الفائت

317
00:16:53,709 --> 00:16:58,792
أعتقد أن سلحفاتي نفق
كلا، لقد قضى حجته وحسب

318
00:16:58,918 --> 00:17:03,000
ربما تزيد سرعته إذا بات
أخف وزناً وقلّت مقاومته للهواء

319
00:17:03,125 --> 00:17:09,083
ربما هذا جزء من خطته لينزلق كل من
يجري خلفه على البراز كـ(جايمس بوند)

320
00:17:09,209 --> 00:17:13,000
أرأيت ما يفوتك؟ أودّ أن أسألك أمراً

321
00:17:13,125 --> 00:17:15,292
هل ذكرت (كايسي) أمامك
أي شيء عنها وعني أو...

322
00:17:15,417 --> 00:17:18,334
الكلمة التي تبدأ بحرف "التاء"

323
00:17:18,459 --> 00:17:22,292
لا أعتقد أنه من المناسب التحدث
عن جزء من جسد شقيقتي

324
00:17:22,417 --> 00:17:24,918
لا، قصدت الرداء الأسود والشرابات

325
00:17:25,000 --> 00:17:30,209
جدياً (كاب)، لا أرغب في الحديث
عن ذلك! هل تقصد التخرج؟

326
00:17:30,334 --> 00:17:32,626
نعم ذاك الموضوع
فأنا شخصياً لم أفهم الجاذبية في ذلك

327
00:17:32,751 --> 00:17:34,042
لمَ قد أرغب في مغادرة هذا المكان؟

328
00:17:34,500 --> 00:17:36,584
المقهى الفضل لديّ موجود هنا
وأصدقائي هنا أيضاً

329
00:17:36,709 --> 00:17:38,500
والطقس لا يتغيّر

330
00:17:38,626 --> 00:17:41,334
- لن تبقى الأمور على هذه الحال دائماً
- نعم، نعم، أعلم ذلك

331
00:17:41,459 --> 00:17:44,334
وفي نهاية المطاف ستنطفئ الشمس تاركة
الأرض وراءها بقايا باردة لا حياة فيها

332
00:17:44,459 --> 00:17:46,584
ولكن أظن عندئذٍ
أنني سأشتري لنفسي وشاحاً

333
00:17:46,709 --> 00:17:50,417
أعني بأن أصدقاءك لن يظلوا هنا
فكل واحد منهم سيمضي قدماً بحياته

334
00:17:50,542 --> 00:17:54,500
أتذكر ما كان شعورك عندما خسرت
(وايد) وكدت تخسر (هيث)؟

335
00:17:54,626 --> 00:17:56,500
(كايسي) سوف تتخرج في مايو

336
00:17:56,626 --> 00:17:58,959
ظننت أنكما ناقشتما الموضوع برمّته
قبل أن تعاودا علاقتكما معاً

337
00:17:59,042 --> 00:18:05,626
ها هو، آسف

338
00:18:06,792 --> 00:18:10,542
- هذا هو الموضوع الذي لم...
- انتظر لحظة، لحظة واحدة فقط

339
00:18:10,667 --> 00:18:15,959
مرحباً، بروفيسور (هاستينغز)؟ نعم
لقد كنت في طريقة العودة إلى... نعم

340
00:18:16,042 --> 00:18:21,042
هل تمازحني؟ أسيحصل ذلك؟
حسناً سأعود أدراجي، طبعاً، حسناً

341
00:18:21,167 --> 00:18:22,500
أخبار جيدة؟

342
00:18:22,834 --> 00:18:24,918
سيكون هنالك مقالة عني
وصور ومقابلات وكل شيء

343
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
وسترسل الجامعة مصوراً ليلتقط لي صورة
اليوم، وسأظهر في مجلة (إيه دبليو)

344
00:18:30,125 --> 00:18:33,959
(إيه دبليو)؟ يا شباب، "الباصق"
سيظهر في مجلة "الترفيه الأسبوعي"!

345
00:18:34,042 --> 00:18:37,918
- عظيم!
- إنها مجلة "الهندسة الأسبوعية"

346
00:18:38,000 --> 00:18:42,626
لا عليكم!
لا يزال الأمر جيداً

347
00:18:43,417 --> 00:18:45,792
حسناً، يجب أن أمضي الآن

348
00:18:49,999 --> 00:18:51,292
تبدو أنيقاً للصورة يا (راستي)

349
00:18:51,417 --> 00:18:53,417
شكراً، أتعلم من ظهر
في مجلة (إيه دبليو)؟

350
00:18:53,542 --> 00:18:57,959
أشخاص مثال (كارل ساغان)
و(ستيفن هاوكنغ) والآن (راستي كارترايت)

351
00:18:58,042 --> 00:19:00,959
- يصعب تصديق ذلك
- بالفعل

352
00:19:01,209 --> 00:19:03,626
إذاً كيف تسير أمورك
في وظيفة النادل الجديدة؟

353
00:19:03,751 --> 00:19:07,542
جيدة، قد تتفاجأ إلى أي حد
يمكن لفتيات النوادي أن تكنّ قذرات

354
00:19:07,667 --> 00:19:09,167
ولكن العمل جيد

355
00:19:09,292 --> 00:19:12,918
كنت أعتقد أن (آشلي) لن تعيّن نادلاً
جديداً بعد ما حصل مع (فيشر)

356
00:19:13,000 --> 00:19:14,500
مَن هو (فيشر)؟

357
00:19:14,626 --> 00:19:17,209
إنه الشاب الذي كان يتولى
وظيفة النادل قبلك وكانا يتواعدان

358
00:19:17,334 --> 00:19:22,250
- هل كانت تجمع بينهما علاقة حميمة؟
- حتى انفصلا ومن ثم طردته

359
00:19:22,375 --> 00:19:25,500
- ماذا؟
- آسف على التأخير!

360
00:19:27,584 --> 00:19:29,999
سأراك لاحقاً

361
00:19:30,999 --> 00:19:32,417
هل انتظرت طويلاً؟

362
00:19:33,000 --> 00:19:36,125
لقد حصلت على "شعر" للتوّ
أقصد لقد وصلت إلى هنا للتوّ

363
00:19:36,250 --> 00:19:37,584
اضحك قدر ما تشاء

364
00:19:38,000 --> 00:19:41,083
ولكنني من سيضحك أخيراً عندما سيرى
شريكي السابق صورتي في (إيه دبليو)

365
00:19:41,209 --> 00:19:42,584
كنت لأبدو على هذه الحال
منذ عشرين عاماً

366
00:19:42,709 --> 00:19:44,959
لو أنني حصلت على التقدير
الذي أستحقه بفضل القرص الصلب الصغير

367
00:19:45,042 --> 00:19:46,375
هل كنت لتضع شعراً مستعاراً؟

368
00:19:46,709 --> 00:19:49,417
كنت لأظهر بشعري وكانت لأحظى
بكل ما لقيه بدلاً مني

369
00:19:49,542 --> 00:19:53,042
أي النجاح واحترام الأتراب
وعارضات (فيكتوريا سيكريت)

370
00:19:53,167 --> 00:19:54,918
إنها البداية فقط
بالنسبة إلينا يا (كارترايت)

371
00:19:55,000 --> 00:19:58,876
بعد (إيه دبليو)، مقابلة مع (تشارلي روز)
بعد ذلك، من يدري، (نوفا)؟

372
00:19:58,999 --> 00:20:01,626
نحن لا نملك حتى سلكاً
يدوم أكثر من خمس دقائق

373
00:20:01,751 --> 00:20:04,667
إذاً، أقترح عليك أن تنجز
الأمر في أسرع وقت ممكن

374
00:20:04,792 --> 00:20:07,834
فالكل يعتمد عليك يا (كارترايت)

375
00:20:07,959 --> 00:20:15,876
حسناً يا شباب، فلتستعدا للصورة
اقتربا من بعضكما البعض قليلاً

376
00:20:20,792 --> 00:20:24,083
مرحباً (كايسي)، هل هذه كلها
تسجيلات تصويت جديدة؟

377
00:20:24,209 --> 00:20:30,250
نعم، وقد سبق أن حذفت كل الأسماء
على طراز (أيلين دوفيرز) و(إيفانا نايلورز)

378
00:20:30,375 --> 00:20:32,709
- وهي جاهزة إلى حد ما الآن
- رائع، تجيدين تأدية هذه المهمة

379
00:20:32,834 --> 00:20:36,417
شكراً، يدهشك ما يمكن للمرء أن ينجزه
عندما يحدث الناس عما يثير اهتمامهم

380
00:20:36,542 --> 00:20:39,167
هذا تقريباً ما شعرت به أثناء عملي مع
(باولا بايكر) على قانون انبعاثات الكربون

381
00:20:39,292 --> 00:20:41,709
لم أكن أعلم أنك عملت
على قانون (بايكر)

382
00:20:41,834 --> 00:20:49,500
حسناً، لقد فرحت لمجرد صدوره عن لجنة
التفاوض من دون الكثير من التعديلات

383
00:20:50,834 --> 00:20:53,417
وأنا كذلك، إنه قانون جيد

384
00:20:53,542 --> 00:20:55,792
أعلميني إن كنت ترغبين في العمل على
مزيد من التسجيلات داخل حرم الكلية

385
00:20:55,918 --> 00:20:59,500
الحقيقة أنه لديّ فكرة لحثّ الكثير
من الطلاب على التصويت دفعة واحدة

386
00:20:59,626 --> 00:21:01,667
ثمة حانة بجوار
الجامعة تدعى (دوبلرز)

387
00:21:01,792 --> 00:21:04,334
لقد ارتدت كلية الحقوق في جامعة
(سايبرس رودس) وأعرف (دوبلرز) جيداً

388
00:21:04,459 --> 00:21:05,792
ربما أكثر من اللزوم

389
00:21:06,083 --> 00:21:08,792
فكرت أنه بإمكاننا تنظيم
حفلة لتسجيل التصويت

390
00:21:08,918 --> 00:21:12,667
بالتعاون مع منظمة تدعى "افعل شيئاً"
التي تدعو الطلاب للمشاركة

391
00:21:12,792 --> 00:21:15,792
ويمكننا أن نوفر لكل ناخب جديد
دخولاً مجانياً إلى الحانة

392
00:21:15,918 --> 00:21:20,083
أتعلمين؟ إنها فكرة جيدة حقاً
وإن تمكنت من إنجاز ذلك، فسيكون رائعاً

393
00:21:20,209 --> 00:21:21,792
لا بل أفضل من الروعة، سيكون مذهلاً

394
00:21:21,918 --> 00:21:25,709
- ربما يكون حتى مثيراً للإعجاب؟
- أتمزحين؟ طبعاً وإلى حد كبير

395
00:21:29,042 --> 00:21:32,999
إذاً يا (دايل)، مرحباً

396
00:21:33,083 --> 00:21:34,417
لمّاعة!

397
00:21:34,626 --> 00:21:37,250
يمكنك التوقف عن التمثيل يا (آشلي)
فأنا أعلم جيداً ما هو الموضوع

398
00:21:37,375 --> 00:21:38,918
أتعلم؟

399
00:21:39,000 --> 00:21:41,584
أعرف السبب الحقيقي
الذي دفعك لتوظيفي

400
00:21:43,459 --> 00:21:46,334
(دايل) لا أعلم ماذا أقول، أنا...

401
00:21:46,459 --> 00:21:48,417
حسناً، لقد سمعت بما حصل مع سلفي

402
00:21:48,542 --> 00:21:52,959
ومن الواضح بالنسبة إليّ أنك تتوقعين
من النادل أن يكون عشيقاً لك

403
00:21:53,042 --> 00:21:54,751
تمهل، ماذا تقول؟

404
00:21:55,667 --> 00:22:00,334
من المحتمل أن تكوني قد سمعت
عن الهفوات التي قمت بها... مؤخراً

405
00:22:00,459 --> 00:22:02,042
ولكن اعلمي أني لم أعد الشخص نفسه
أتفهمين ما أعنيه؟

406
00:22:02,167 --> 00:22:05,292
لا يمكنني أن أكون
النادل والعشيق الجديد

407
00:22:05,542 --> 00:22:06,918
يا للهول! يا لك من شخص مضحك!

408
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
أنت أشبه بالممثل (دان كوك)
لكن مع روح دعابة

409
00:22:08,626 --> 00:22:10,542
التحرش الجسدي
مسألة جدية وغير مضحكة

410
00:22:10,667 --> 00:22:15,000
شعرت بنظراتك الشهوانية كلما غادرت
غرفة وبالاحتكاكات الجسدية العرضية

411
00:22:15,125 --> 00:22:16,459
هل أنت جدّي في ما تقوله؟

412
00:22:16,584 --> 00:22:18,250
أنا بحاجة إلى وظيفة آمنة لتمويل مشروعي

413
00:22:18,375 --> 00:22:25,584
ولا أقدر أن أكون ألعوبتك وأن ترميني
جانباً ما إن رغبت جسدياً في أحد آخر

414
00:22:25,709 --> 00:22:28,709
أتعلمين شيئاً يا (آشلي)؟
آسف، أنا أستقيل

415
00:22:35,626 --> 00:22:38,125
(داينا)؟ كنت نائمة؟

416
00:22:38,250 --> 00:22:41,375
- لمَ لست تعملين؟
- حسناً، وقبل كل شيء

417
00:22:41,500 --> 00:22:44,083
من الفظاظة أن تتكلم بهذه اللهجة
مع شخص استيقظ للتوّ

418
00:22:44,209 --> 00:22:45,792
آسف ولكن الوقت يداهمنا هنا

419
00:22:45,918 --> 00:22:48,542
وعدد كبير من الناس يتوقع مني
أن أنتهي من هذا الشيء

420
00:22:48,667 --> 00:22:52,042
حسناً، أكره أن أقول لك ذلك

421
00:22:52,167 --> 00:22:54,709
ولكن لا أعتقد بأن المشروع
سينتهي في أي وقت قريب

422
00:22:54,834 --> 00:22:56,125
ما الذي تتحدثين عنه؟

423
00:22:56,626 --> 00:22:59,250
لقد تفحصت عملك
ويبدو أنك وصلت إلى طرقٍ مسدودة

424
00:22:59,375 --> 00:23:03,459
فبفضل التركيبة الحالية، يمكننا
أن ندفع السلك للعمل مدة 20 دقيقة

425
00:23:03,584 --> 00:23:06,834
أو نصف ساعة كأقصى حد، ولكن بعد
ذلك سيزيد الخلل ويقضي على الجهاز

426
00:23:06,959 --> 00:23:09,584
لا أقصد الإهانة، ولكنني أعتقد
بأنك لا تعين ما تقولين

427
00:23:09,709 --> 00:23:11,209
أعتقد بأنني أعرف من الأمور
بالقدر الذي تعرفه أنت

428
00:23:11,334 --> 00:23:13,918
وكان بإمكانك أن تلاحظ هذا الأمر
لو أنك لا تتصرف بتعجرف طوال الوقت

429
00:23:14,000 --> 00:23:18,167
أنا لا أتصرف بتعجرف ولكنني فزت حقاً
بمنحة كبيرة من أجل هذا المشروع

430
00:23:18,292 --> 00:23:20,751
حسناً، هذا كلام ينمّ عن تعجرف
ولكنك قلت للتوّ إن مشروعي لن يفلح

431
00:23:20,876 --> 00:23:24,542
إلا إذا خططت لإبقاء حرارة
البيئة المحيطة عند درجة الصفر

432
00:23:24,792 --> 00:23:26,292
مستحيل أن تحصل على نموذج
قابل للتسجيل كبراءة اختراع

433
00:23:26,417 --> 00:23:30,292
يعمل بدرجة حرارة الغرفة! بحقك!
سيكون عليك أن تبدأ مع تركيبة جديدة

434
00:23:30,417 --> 00:23:36,000
لا تقولي لي إن هذا الأمر له علاقة بغضبك
مني لأنني لم أتذكر اسمك، أليس كذلك؟

435
00:23:36,125 --> 00:23:37,459
ماذا؟ يا إلهي!

436
00:23:37,584 --> 00:23:40,250
كنت أتساءل فقط!
أعلم أن ذلك لم يكن ملائماً

437
00:23:40,375 --> 00:23:44,876
ولكن، إن كان هذا هو الموضوع، فقد سبق
وقلت إنني آسف وطلبت الخروج معك

438
00:23:44,999 --> 00:23:47,375
سأذهب من هنا

439
00:23:47,500 --> 00:23:51,209
ولكن إن تمكنت من التخلي
عن تعجرفك الكبير لخمس دقائق فقط

440
00:23:51,334 --> 00:23:54,209
وهي المدة التي سيعمل
في خلالها اختراعك الغبي

441
00:23:54,334 --> 00:23:57,542
قد ترغب في الاطلاع على ملاحظاتي
ها هي مدوّنة كلها بشكل واضح

442
00:23:57,667 --> 00:24:00,000
أراك لاحقاً يا أيها المغفل!

443
00:24:17,167 --> 00:24:19,125
أحدهم في مزاج جيد على ما يبدو

444
00:24:19,250 --> 00:24:22,042
حسناً، أعتقد بأنه قد يكون
لديّ يعض الأخبار المشوقة

445
00:24:22,167 --> 00:24:24,292
أتعلمين؟ لقد زادت الأمور
حماسة هنا أيضاً

446
00:24:24,417 --> 00:24:28,209
أظن أن (إرنهارت) سيحاول القيام
بخطوة حاسمة في الجولة التالية

447
00:24:28,334 --> 00:24:29,751
يا لها من مسابقة مشوقة وحماسية فعلاً

448
00:24:29,876 --> 00:24:33,334
اسمع، لقد فكرت في تنظيم حفلة
لتسجيل الأصوات في حانة (دوبلرز)

449
00:24:33,459 --> 00:24:35,209
- حسناً، هذا أمر حماسي
- كلا، ليس هذا هو الموضوع

450
00:24:35,334 --> 00:24:38,083
ولكن، إن سارت الأمور على ما يرام
وإن أعيد انتخاب عضوية الكونغرس هذه

451
00:24:38,209 --> 00:24:40,083
فقد أحصل على فرصة للعمل
في (واشنطن) في الخريف

452
00:24:40,209 --> 00:24:45,999
ولن أتولى إعداد النسخ بل سأحصل
على وظيفة فعلية كمساعدة تشريعية

453
00:24:46,083 --> 00:24:47,751
حسناً، تعلمين ما يقوله المثل؟

454
00:24:47,876 --> 00:24:52,542
إن أعطتكم الحياة تشريعات
لا تترددوا في إعداد مساعدين تشريعيين

455
00:24:52,667 --> 00:24:54,250
هذا رائع يا (كايس)

456
00:24:54,375 --> 00:24:59,751
على كل حال، لا يزال من المبكر
التحدث في الأمر الآن

457
00:24:59,876 --> 00:25:05,250
وأعتقد بأنه يفترض بنا أن نتحدث
أن تعلم، عن المستقبل

458
00:25:05,459 --> 00:25:13,250
وكنت أتساءل عما إذا فكرت
في علاقتنا والتخرج

459
00:25:14,000 --> 00:25:17,250
إذاً ما رأيك؟

460
00:25:20,584 --> 00:25:24,834
- أحب السلاحف
- ماذا قلت؟

461
00:25:24,959 --> 00:25:26,250
اسمعي يا (كايس)

462
00:25:26,417 --> 00:25:29,417
يبدو لك أنني غير مهتم بالمسألة ولكنني
فكرت بها جيداً وتوصلت إلى خطة

463
00:25:29,542 --> 00:25:34,999
- حقاً؟ هذا رائع! وما هي خطتك؟
- سنقررها في الوقت المناسب

464
00:25:35,083 --> 00:25:36,417
- هل هذه هي خطتك؟
- نعم

465
00:25:36,834 --> 00:25:38,375
هذه ليست بخطة
إنها خطة لإعداد خطة

466
00:25:38,500 --> 00:25:40,918
- إذاً هي في النهاية خطة، أليس كذلك؟
- (كاب)، أنت لم تختر اختصاصاً بعد

467
00:25:41,000 --> 00:25:43,709
أعتقد أن ما من حاجة ملحّة
تدعونا لمناقشة كافة التفاصيل بحذر

468
00:25:43,834 --> 00:25:45,584
قبل حلول الضرورة المطلقة

469
00:25:45,709 --> 00:25:48,500
والآن اعذريني، أظن أن (إرنهارت)
قد جرح مخلبه الخلفي

470
00:25:48,626 --> 00:25:51,000
وينبغي أن أنقله إلى فريق
العاملين في الحلبة

471
00:26:03,125 --> 00:26:06,999
(آش) طلبت مني إعطاءك هذا
الشيك الأخير والوحيد لـ(دايل) كنادل

472
00:26:07,083 --> 00:26:08,500
لمَ لم يأتِ بنفسه؟

473
00:26:08,626 --> 00:26:14,792
قال لي إنه يرغب في "تجنب
الظهور غير الملائم" مهما يعني ذلك

474
00:26:14,918 --> 00:26:17,209
نعم، لا أعلم إن سمعت بالخبر

475
00:26:17,334 --> 00:26:21,751
لكني أقوم بتنظيم حفلة لتسجيل الأصوات
في حانة (دوبلر) الليلة، يجب أن تأتي

476
00:26:21,876 --> 00:26:25,167
لا أستطيع، ستجري معي مجلة
(إيه دبليو) مقابلة هذه الليلة

477
00:26:25,292 --> 00:26:27,375
"الهندسة الأسبوعية"

478
00:26:27,500 --> 00:26:33,167
نعم فهمت، ولكن يبدو الأمر مهماً جداً
صحيح؟ يجب أن تكون فخوراً بنفسك

479
00:26:33,292 --> 00:26:36,125
نعم طبعاً، دعينا نجلس هنا للحظة

480
00:26:36,250 --> 00:26:42,167
لديّ هذه المساعدة التي تعتقد
بأن اختراعي سيصل إلى طريق مسدود

481
00:26:42,292 --> 00:26:45,667
لذا لا أشعر بأنني فخور بنفسي
في الوقت الحالي

482
00:26:45,792 --> 00:26:47,792
ولكن، دعينا من ذلك
الحفلة التي تعدّينها تبدو مثيرة

483
00:26:47,918 --> 00:26:50,042
نعم، آمل أن أحصل من خلالها
على وظيفة في العاصمة

484
00:26:50,167 --> 00:26:52,999
ولكنها تتسبب بوضع غريب
بيني وبين (كابي)

485
00:26:53,083 --> 00:26:54,751
ولا أعلم ما إذا كان الأمر
يستحق كل هذا العناء

486
00:26:54,876 --> 00:26:57,250
فـ(ريبيكا) تقول إن كل
من في (واشنطن) سفيه

487
00:26:57,375 --> 00:27:01,834
- لمَ تصغين إلى (ريبيكا)؟
- معك حق، ولكن ماذا عن (كابي)؟

488
00:27:01,959 --> 00:27:04,500
ربما (كابي) سيفاجئك

489
00:27:04,626 --> 00:27:10,542
ربما، وربما يجب أن تتحمس أكثر لهذه
المقابلة، فقد عملت بكد، استمتع الآن

490
00:27:10,667 --> 00:27:16,584
أعلم ذلك، انظري إلينا
الأخوان (كارترايت) حققا النجاح

491
00:27:16,709 --> 00:27:19,667
نعم، بالفعل

492
00:27:23,417 --> 00:27:28,209
مرحباً، من ذلك الشاب الجذاب الذي
رأيت تتحدثين إليه في الطابق الأسفل؟

493
00:27:28,334 --> 00:27:30,459
إنه (هانتر)، نادلنا الجديد

494
00:27:30,584 --> 00:27:34,709
أيدعى (هانتر)؟ حقاً؟
ماذا حل برجل الكتاب المقدس؟

495
00:27:34,834 --> 00:27:36,792
لم يرغب في أن يكون لعبة
تلبّي رغباتي الجسدية

496
00:27:36,918 --> 00:27:39,209
هل وصل إلى هذا الحد فعلاً يا (آش)؟

497
00:27:39,334 --> 00:27:43,459
(هانتر) كله تحت تصرفك، يمكنك تقبيله
والقفز فوقه ولفّه بكسرات الخبز

498
00:27:43,584 --> 00:27:46,918
لا آبه لذلك
لأنني انتهيت من قصة (فيشر)

499
00:27:47,000 --> 00:27:50,542
حسناً، على النادل
الجديد أن يغادر المنزل

500
00:27:50,667 --> 00:27:52,292
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

501
00:27:52,417 --> 00:27:54,626
إنه يتمتع بالكثير من الجاذبية
اعتقدت أن هذا ما ترغبن فيه جميعاً

502
00:27:54,751 --> 00:27:58,959
لقد اعتقدنا ذلك أيضاً ولكن لدينا شعوراً
سيئاً تجاهه، ويبدو لنا منحرفاً نوعاً ما

503
00:27:59,042 --> 00:28:00,375
نرغب في عودة (دايل) إلى المنزل

504
00:28:00,709 --> 00:28:02,042
صحيح أنه غريب الأطوار
ويطلق الأحكام ولكننا نثق به

505
00:28:02,167 --> 00:28:04,959
ولكنني لا أستطيع إعادة (دايل)
إلى الوظيفة، فقد استقال

506
00:28:05,042 --> 00:28:08,876
أحضرت لكن بعض المناشف
في حال أردتن الاستحمام لاحقاً

507
00:28:10,459 --> 00:28:12,999
شكراً لك

508
00:28:20,626 --> 00:28:22,751
- سأتصل بـ(دايل)
- نعم

509
00:28:29,626 --> 00:28:32,876
حسناً، لقد أثرت إعجابي

510
00:28:32,999 --> 00:28:36,459
وبفضلك لم يبدُ التسجيل للتصويت
عملية مضجرة ومضيعة للوقت

511
00:28:36,584 --> 00:28:40,709
آمل أن يكون هذا هو رأي
(جويل) أيضاً، هل التقيته بعد؟

512
00:28:40,834 --> 00:28:42,459
كلا، ولكن ها هو حبيبك

513
00:28:42,584 --> 00:28:44,918
- (ريبيكا)، مرحباً (كايسي)
- مرحباً

514
00:28:45,000 --> 00:28:46,334
هل أحضر لك شراباً؟

515
00:28:46,709 --> 00:28:48,667
لا أستطيع، فأنا أعمل
ولكنني أرحّب بكوب من الماء

516
00:28:48,792 --> 00:28:51,334
كوب ماء، نعم طبعاً

517
00:28:52,459 --> 00:28:54,250
كان موقفاً غريباً، ماذا يجري هنا؟

518
00:28:54,375 --> 00:28:57,083
- هل سنتحدث بهذا الأمر فعلاً؟
- نعم

519
00:28:57,209 --> 00:29:02,959
حسناً، أخبرته بأمر (واشنطن) وفكرت
في أنه يفترض بنا التحدث عن التخرج

520
00:29:03,042 --> 00:29:05,709
- وماذا قال؟
- "أنا أحب السلاحف"

521
00:29:05,834 --> 00:29:13,375
حسناً، ماذا كنت تتوقعين؟
هذا صديقنا أقصد صديقك (كابي)

522
00:29:17,000 --> 00:29:19,125
عدد مذهل يا (كايسي)
أثرت إعجابي فعلاً

523
00:29:19,250 --> 00:29:20,584
شكراً لك يا (جويل)!

524
00:29:20,959 --> 00:29:23,125
مع كل هذا العدد
يمكننا تشكيل جبهة تصويت متينة

525
00:29:23,250 --> 00:29:26,417
ها قد بدأ حديث المهتمين في شؤون
السياسة، إنها إشارتي للانسحاب

526
00:29:30,667 --> 00:29:33,209
هذا المكان مزدحم بالناس
لا بد من أن (كايس) سعيدة حقاً

527
00:29:33,334 --> 00:29:34,876
كانت ستُسر
لكنها حاولت التحدث لـ(كابي)

528
00:29:34,999 --> 00:29:37,626
بشأن العمل بـ(واشنطن) بعد التخرج

529
00:29:37,918 --> 00:29:40,459
ولكن جل ما أراد
الحديث عنه هو السلاحف

530
00:29:42,500 --> 00:29:44,918
بالطبع فعل ذلك

531
00:29:50,125 --> 00:29:52,626
علمت بأنك ستجد
سبيلاً لتقويض الأمور

532
00:29:52,751 --> 00:29:55,167
التكلم مع ذاتك
هو دليل على فقدان رشدك

533
00:29:55,292 --> 00:29:56,709
الأمور تسير كما تصورتها

534
00:29:56,834 --> 00:30:00,167
(كايسي) ستغادر بعد التخرج
وعندها ماذا سيتبقى لديك هنا؟

535
00:30:00,292 --> 00:30:01,876
السلاحف

536
00:30:02,250 --> 00:30:04,500
إليك باستمارة

537
00:30:04,626 --> 00:30:05,959
الأمور تسير على خير ما يرام

538
00:30:06,042 --> 00:30:10,959
الحقيقة أنني فكرت في إعداد استمارات
كهذه لمختلف كليات المقاطعة

539
00:30:11,042 --> 00:30:14,000
يبدو ذلك مثيراً للاهتمام
أودّ أن نتحدث بالأمر أكثر

540
00:30:14,125 --> 00:30:18,083
لمَ لا تأتين إلى شقتي لاحقاً
لتزويدي بكل المعطيات؟

541
00:30:20,500 --> 00:30:25,125
(كايسي)، إن كنت ترغبين في الحديث
عن (واشنطن) فلنتحدث عن (واشنطن)

542
00:30:25,250 --> 00:30:28,959
لا، لا بأس بذلك، لا أعتقد بأن المسألة
ستسبب بمشكلة بعد الآن

543
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
بالنيابة عن (زيتا بيتا زيتا)

544
00:30:34,542 --> 00:30:37,876
أودّ أن أقول لك إننا نرغب فعلاً
في... ألن تقفل الباب؟

545
00:30:37,999 --> 00:30:40,375
كلا، أفضل أن يبقى مفتوحاً إن لم تمانعي

546
00:30:40,500 --> 00:30:44,959
حسناً، ما أودّ قوله هو إنه سيسعدني
كثيراً أنك فكرت في العودة

547
00:30:45,042 --> 00:30:46,709
هل تطلبين ذلك
من أجل الأخوية أو من أجلك أنت؟

548
00:30:46,834 --> 00:30:49,250
من أجل الأخوية طبعاً

549
00:30:49,375 --> 00:30:53,375
نحن بحاجة إليك يا (دايل) وليس
إلى شاب جذاب في قميص من الكشمير

550
00:30:53,500 --> 00:30:57,542
لو كنت رقاقة لكنت من النوع
المقرمش في كيس غير منمّق

551
00:30:57,667 --> 00:31:01,209
ما أحاول قوله هنا
إنني أحب ما أنت عليه

552
00:31:05,125 --> 00:31:08,500
لا شك أنه ينبغي
وضع قواعد أساسية

553
00:31:08,626 --> 00:31:10,751
وسيكون عليك أن تشاركي
في ندوة حول التحرش الجسدي

554
00:31:10,876 --> 00:31:15,999
وأن توافقي على توقيع عقد يلزمك
بعدم القيام بأي خطوات غير مرغوب فيها

555
00:31:16,083 --> 00:31:22,999
حسناً سأفعل، هل اتفقنا؟
هل ستعود إلى المنزل لتكون نادلنا؟

556
00:31:23,083 --> 00:31:26,584
دعيني أفكر في الموضوع لوحدي

557
00:31:31,999 --> 00:31:34,792
لا بد من أن هذا الشاب
هو (أينشتاين) اليافع الآن

558
00:31:34,918 --> 00:31:38,042
(كارترايت)، هذا (دايفد فانينغ)
من مجلة "الهندسة الأسبوعية"

559
00:31:38,167 --> 00:31:39,500
- مرحباً
- أنا متشوق جداً لسماع كل شيء

560
00:31:39,959 --> 00:31:43,375
يتعلق باختراعك هذا الذي سيغيّر العالم

561
00:31:43,500 --> 00:31:47,125
- أيمكننا عدم نشر ما سأقوله لك الآن؟
- لم نبدأ التسجيل بعد

562
00:31:47,250 --> 00:31:48,584
ما الذي تحاول فعله يا (كارترايت)؟

563
00:31:48,834 --> 00:31:51,167
تعتقد (داينا) أن هناك مشكلة
في تركيبتنا الجديدة

564
00:31:51,292 --> 00:31:56,542
هذا أمر مثير للاهتمام ويفترض أن نناقشه
بعد إجراء المقابلة مع مجلة علمية وطنية

565
00:31:56,667 --> 00:31:59,500
- فلنعد إلى مقابلة
- لنبقَ خارج التسجيل

566
00:31:59,626 --> 00:32:01,000
هي تعتقد أننا نتجه إلى طريق مسدود

567
00:32:01,125 --> 00:32:04,626
ما يعني أن إعداد نموذج قابل للتسجيل
كبراءة اختراع قد يستغرق سنوات

568
00:32:04,751 --> 00:32:06,042
وربما لن يتحقق أبداً

569
00:32:06,167 --> 00:32:09,584
- هذا أمر سخيف، فلنعد للمقابلة
- لنبقَ خارج التسجيل

570
00:32:09,876 --> 00:32:11,167
أعتقد أنها قد تكون على حق

571
00:32:11,292 --> 00:32:13,667
وأعتقد كذلك أنه ينبغي علينا
إلغاء هذه المقابلة وإخبار العميد

572
00:32:13,792 --> 00:32:15,167
هل أنت مجنون؟

573
00:32:15,292 --> 00:32:19,918
فرص التقدير كهذه لا تأتي سوى مرة
في الحياة ومرتين إن كنت محظوظاً جداً

574
00:32:20,000 --> 00:32:22,125
لن أدع هذه الفرصة تفوتني أبداً

575
00:32:22,250 --> 00:32:24,751
لا أفهم، هل يفترض بي أن أدّعي
أن كل شيء يسير على خير ما يرام

576
00:32:24,876 --> 00:32:27,999
كي تتسنى لك فرصة رد الصفعة لشريكك
السابق الذي عاملك بازدراء قبل 20 عاماً؟

577
00:32:28,083 --> 00:32:29,417
إذاً أنت تفهم تماماً ما أريد

578
00:32:29,834 --> 00:32:32,334
آسف ولكن الأشخاص اللامعين
يتصرفون دائماً بغرابة

579
00:32:32,459 --> 00:32:36,167
- ليس من السهل أن يكون المرء عبقرياً
- أرجوك توقف عن مناداتي بهذا اللقب

580
00:32:37,500 --> 00:32:43,125
اسمع، لقد اخترعت هذا السلك ليعالج
ذاته ويشعل مصباحاً كهربائياً لـ5 دقائق

581
00:32:43,250 --> 00:32:46,999
لغاية الآن، هذا جل ما يفعله
ومن المحتمل أن يغيّر العالم يوماً ما

582
00:32:47,083 --> 00:32:48,500
وأتمنى فعلاً أن أكون
الشخص الذي سيحقق ذلك

583
00:32:48,626 --> 00:32:55,167
ولكن للوقت الحالي، هو لا يزال مجرد
إمكانية مثلي أنا تماماً، على ما آمل

584
00:32:55,292 --> 00:32:59,459
لذا وإن كنت لا تمانع، أفضل ألا أجري
هذه المقابلة لأنني لا أشعر بأنني عبقري

585
00:32:59,584 --> 00:33:02,500
أنا لست بطفل عجيب
أنا لست بأي شيء

586
00:33:02,626 --> 00:33:06,959
وإن لم تلاحظ بعد
فهذا ليس شعره الحقيقي

587
00:33:08,292 --> 00:33:12,042
هل هذا يأتي ضمن التسجيل أو خارجه؟

588
00:33:12,584 --> 00:33:14,667
صحيح

589
00:33:15,000 --> 00:33:18,459
كنت أفكر في ما ستدينين لي به
إن أصبحت رئيسة يوماً ما

590
00:33:18,584 --> 00:33:20,459
أرغب أن أتولّى منصب
السفير في (فرنسا)

591
00:33:20,584 --> 00:33:21,918
أو ربما سفينة حربية

592
00:33:22,167 --> 00:33:24,042
ربما كنت على حق
في كون السياسة لا تستحق العناء

593
00:33:24,167 --> 00:33:25,834
أعتقد أن (جويل) يحاول التقرّب مني

594
00:33:25,959 --> 00:33:29,209
وقد طلب منّي الذهاب
إلى شقته لتبادل المعلومات

595
00:33:29,999 --> 00:33:33,417
لقد كان ضمن طاقم العاملين مع أبي
لم أعتقد بأن (جويل) من هذا الطراز

596
00:33:33,542 --> 00:33:37,959
لمَ كل الشباب مخيبين للآمال؟
اللعنة، كنت أرغب حقاً في تلك الوظيفة

597
00:33:38,042 --> 00:33:39,959
"إن كنت ترغبين في تلك الوظيفة حقاً..."

598
00:33:40,042 --> 00:33:44,000
كلا، سأذهب إلى (واشنطن)
ولكن لن أذهب إلى هناك عبر هذا الطريق

599
00:33:44,125 --> 00:33:46,834
ألا يفترض بك
أن تقولي ذلك لذلك السفيه؟

600
00:33:46,959 --> 00:33:49,417
أنت على حق

601
00:33:52,083 --> 00:33:53,626
دعني أخبرك شيئاً يا (جويل)

602
00:33:53,751 --> 00:33:56,209
السفهاء أمثالك هم السبب وراء
هذا التردّي على مستوى السياسة

603
00:33:56,334 --> 00:33:57,999
فالكل يسعى للحصول على أفضل
ما يمكن لنفسه، لكن أتعلم شيئاً؟

604
00:33:58,083 --> 00:34:00,125
لن تحصل عليّ
ولن أقيم علاقة حميمة معك

605
00:34:00,250 --> 00:34:04,167
هل سنعود جميعاً إلى شقتك
من أجل تبادل المعطيات؟

606
00:34:06,083 --> 00:34:10,459
هل تذهبون جميعكم إلى شقته؟ كلكم؟

607
00:34:10,584 --> 00:34:15,542
أرجوك قل لي
إنك تحضر لحفلة عربدة شاذة

608
00:34:18,417 --> 00:34:19,876
ربما ظنّ أن الأمر مضحك؟

609
00:34:19,999 --> 00:34:22,876
أنا واثقة بأنه اعتبر الموقف نوبة جنون

610
00:34:22,999 --> 00:34:24,500
- ألومك أنت يا (ريبيكا)
- أنا؟ ماذا فعلت؟

611
00:34:24,626 --> 00:34:27,918
وضعت في رأسي فكرة أن
كل من يتعاطى السياسة هو من الحثالة

612
00:34:28,000 --> 00:34:30,918
- لم أطلب منك أن تنعتيه بذلك!
- بلى فعلت!

613
00:34:31,125 --> 00:34:33,500
اعتقدت يا جماعة أنكم قد ترغبون
في وجبة خفيفة وصحية

614
00:34:33,626 --> 00:34:35,209
لذا حضرت بسرعة طبقاً
من قطع الخضار النيئة

615
00:34:35,334 --> 00:34:39,500
- وشرائح من لحمة البقر والجبنة لـ(كابي)
- شكراً (دايلي)

616
00:34:39,999 --> 00:34:42,542
رائع، لقد عاد

617
00:34:44,667 --> 00:34:47,334
اعتقدت فعلاً
أنني سأحصل على تلك الوظيفة

618
00:34:47,459 --> 00:34:49,959
لكن الواضح أنني لا أنتمي إلى ذلك المكان

619
00:34:50,042 --> 00:34:53,459
أتعلمين شيئاً؟ أنت تنتمين
إلى ذلك المكان فعلاً

620
00:34:53,584 --> 00:34:54,918
ماذا ينبغي بي أن أفعل؟

621
00:34:55,000 --> 00:34:56,334
سأقول لك ما عليك فعله

622
00:34:56,626 --> 00:34:58,542
ستذهبين وتتكلمين مع ذلك الشاب
وستستردّين الوظيفة

623
00:34:58,667 --> 00:35:00,167
لا أستطيع ذلك، فأنا أشعر بالإهانة

624
00:35:00,292 --> 00:35:03,459
أنت (كايسي كارترايت)
ويمكنك القيام بما يحلو لك

625
00:35:03,584 --> 00:35:07,459
وأنا متأكد تماماً أنك ستذهبين
إلى (واشنطن) وستبرعين

626
00:35:07,584 --> 00:35:10,417
حسناً، وحتى لو تمكنت من ذلك
ماذا عنا؟ ماذا عن التخرج؟

627
00:35:10,542 --> 00:35:12,584
التخرج؟

628
00:35:12,709 --> 00:35:14,000
يا إلهي، لقد تلفظ بالكلمة!

629
00:35:14,125 --> 00:35:16,500
لن تغادر هذا المكان أبداً
فأنت تحبه كثيراً

630
00:35:16,626 --> 00:35:18,042
هذا صحيح، أنا أحب هذا المكان

631
00:35:18,167 --> 00:35:21,999
ولكنني لا أعتقد أنه بإمكاني
أن أحب أي مكان لست فيه

632
00:35:25,209 --> 00:35:28,459
سنكون بخير، اذهبي الآن
واحصلي على الوظيفة

633
00:35:28,584 --> 00:35:30,584
كنت لأقبّلك وأتمنى لك الحظ ولكن
أنفاسي تفوح برائحة شرائح لحم البقر

634
00:35:30,709 --> 00:35:32,792
ولا أظن أنك سترغبين في...

635
00:35:46,500 --> 00:35:49,250
هل أردت رؤيتي؟

636
00:35:58,918 --> 00:36:01,959
لقد تسبب تصرفك ببعض خيبات الأمل

637
00:36:02,042 --> 00:36:06,500
وعندما وصل الخبر إلى العميد
أراد طردنا معاً... من البلاد

638
00:36:06,626 --> 00:36:09,209
لحسن الحظ أنني ذكّرته
بمنصبي في الكلية

639
00:36:09,334 --> 00:36:15,000
وبأنك الفائز بمنحة (غاريت وايت)
لذا، كلانا في أمان في الوقت الحالي

640
00:36:15,125 --> 00:36:16,459
شكراً؟

641
00:36:16,584 --> 00:36:19,167
أدرك الآن أن انطباعي
الأول بشأنك كان صائباً

642
00:36:19,292 --> 00:36:21,792
- وما كان ذلك؟
- أنه ليس لديك دوافع ولا طموح

643
00:36:21,918 --> 00:36:25,959
لا يتعلق الأمر بالعلوم، لا يمكنك أن تصل
إلى أي مكان إذا التزمت بموقف العزلة

644
00:36:26,042 --> 00:36:30,209
ثق بي، لا أحد سيدعمك
إن لم تكن قادراً على ذلك

645
00:36:30,334 --> 00:36:33,792
ربما أنت على حق
لكنني لم أستطع الادعاء بأنني أستحقها

646
00:36:33,918 --> 00:36:35,999
أتمنى أن أحصل على فرصة أخرى
عندما يكون الوقت ملائماً

647
00:36:36,083 --> 00:36:40,334
ولكن، إن لم يحصل ذلك
فلن أدع الأمر يتحكم بحياتي

648
00:36:53,459 --> 00:36:57,709
حاول عكس تقاطب جهاز التكثيف

649
00:36:57,834 --> 00:37:00,083
المعذرة؟

650
00:37:08,292 --> 00:37:09,626
- (كايسي)؟
- مرحباً

651
00:37:09,959 --> 00:37:11,918
أردتك أن تعلم بأنني آسفة حقاً
بشأن سوء التفاهم الذي وقع ليل أمس

652
00:37:12,000 --> 00:37:15,626
آسفة فعلاً، وإن كان هناك من طريقة يمكن
أن تنسيك ما حصل، فسيكون ذلك رائعاً

653
00:37:15,751 --> 00:37:19,959
وآمل أنك ما زلت تعتبرني مرشحة
لوظيفة مساعدة تشريعية في (واشنطن)

654
00:37:20,042 --> 00:37:22,584
لأنني أعلم جيداً أنني سأبرع فيها
ولكنني آسفة حقاً

655
00:37:22,709 --> 00:37:24,584
لقد سبق وقد قلت هذا
ولكنني متأسفة فعلاً

656
00:37:24,709 --> 00:37:30,417
أولاً، لا حاجة لأن تعتذري
كان من المفترض بي أن أكون أكثر وضوحاً

657
00:37:30,542 --> 00:37:37,542
وأعتقد أن هناك سوء تفاهم آخر، فاسمك
لم يطرح قط لتكوني مساعدة تشريعية

658
00:37:37,667 --> 00:37:43,375
أنت إنسانة ذكية جداً وواسعة الحيلة
ويوماً ما ستقومين بعمل جيد في (واشنطن)

659
00:37:43,500 --> 00:37:46,709
ولكننا نستخدم في معظم الأحيان
حملة شهادات تناسب هذه الوظائف

660
00:37:46,834 --> 00:37:51,584
فمع شهادة البكالوريوس لا يمكنك
سوى الإجابة على الهاتف أو المراسلات

661
00:37:51,709 --> 00:37:53,000
ولكنني أرغب في القيام بالمزيد

662
00:37:53,459 --> 00:37:56,834
سيكون عليك أن تزيدي خبرتك
أو تحصّلي المزيد من العلم

663
00:37:56,959 --> 00:37:58,792
ربما في الحكومة المحلية؟

664
00:37:58,918 --> 00:38:01,417
هل فكرت في دخول الجامعة؟
ماذا عن كلية الحقوق؟

665
00:38:01,542 --> 00:38:05,459
حسناً، فكرت في دخول كلية الحقوق
ولكن بداعي البقاء مع حبيب سابق

666
00:38:05,584 --> 00:38:11,626
- ربما يجب أن تفكري في الأمر جدياً
- سأفعل، شكراً لك

667
00:38:11,751 --> 00:38:14,375
ما زلت أعرف أشخاصاً
في كلية الحقوق هنا

668
00:38:14,542 --> 00:38:15,999
والمواعيد النهائية لتقديم الطلبات
باتت وشيكة لذا، إن قررت

669
00:38:16,083 --> 00:38:18,542
تقديم طلب واحتجت إلى مساعدة

670
00:38:18,667 --> 00:38:22,292
وهذا العرض ليس محاولة إغراء

671
00:38:22,417 --> 00:38:29,918
شكراً، سأرحب بالمساعدة
وليس الإغراء، حسناً

672
00:38:36,042 --> 00:38:39,834
- لقد أفسدت الأمور فعلاً مع العميد
- هل علمت بالأمر؟

673
00:38:39,959 --> 00:38:42,959
الكل على (تويتر)
متحمس بشأن المسألة

674
00:38:43,042 --> 00:38:46,334
أعتقد الآن بأن الضغوط
قد زالت وما عدت بحاجة إليّ

675
00:38:46,459 --> 00:38:50,709
الحقيقة أنني أرغب في أن تبقي
أعني إن أردت ذلك طبعاً

676
00:38:50,834 --> 00:38:54,375
قرأت ملاحظاتك وأظن بأنك محقة
بشأن الطريق المسدود

677
00:38:54,500 --> 00:38:58,125
وإن كان عليّ العمل على تركيبة جديدة
قد أحتاج إلى مساعدتك فعلاً

678
00:38:58,250 --> 00:39:00,542
ربما لست غبياً بقدر ما اعتقدت

679
00:39:00,667 --> 00:39:03,751
- شكراً
- قلت "ربما"

680
00:39:03,876 --> 00:39:06,667
حسناً، من أين نبدأ؟

681
00:39:06,792 --> 00:39:11,417
يعتقد البروفسور (هاستنيغز) أنه ينبغي
أن نحاول عكس تقاطب جهاز التكثيف

682
00:39:11,542 --> 00:39:16,918
ربما هو محق
هلا تعطيني مروحة التبريد؟

683
00:39:29,792 --> 00:39:33,792
هل انتهى السباق؟ لا أصدق
أنني فوّت سباق السلاحف بأكمله!

684
00:39:33,918 --> 00:39:38,042
استرخِ أيها "الباصق"، أعتقد أنه لا يزال
هناك سلحفاة أو اثنان تتلكآن في الخلف

685
00:39:38,167 --> 00:39:41,000
كيف سارت المقابلة؟
ومتى ستصدر المجلة؟

686
00:39:41,125 --> 00:39:42,834
لن يحصل ذلك، ليس بعد

687
00:39:42,959 --> 00:39:46,918
فقد قررت أنني أريد
أن يحصل ذلك في الوقت المناسب

688
00:39:47,000 --> 00:39:50,500
أنا أيضاً اتخذت قراراً
سأدخل كلية الحقوق

689
00:39:50,626 --> 00:39:52,500
هذا رائع يا (كايسي)

690
00:39:52,626 --> 00:39:57,626
وأنا أيضاً اتخذت قراراً مهماً، انظر

691
00:39:59,125 --> 00:40:01,626
هذه استمارة للإعلان عن مجال تخصص

692
00:40:02,292 --> 00:40:07,292
يا إلهي، هل أعلنت اختصاصك؟
هذا رائع!

693
00:40:07,417 --> 00:40:10,709
- انتظر، هذه استمارة فارغة
- إنه يقوم بخطواته بتأنٍ يا (راس)

694
00:40:10,834 --> 00:40:14,375
ولكنك تعلم جيداً ما يقال
عن التحرك البطيء والثابت

695
00:40:18,292 --> 00:40:20,125
وها هو يقترب من خط النهاية

696
00:40:20,250 --> 00:40:27,042
يستحيل معرفة نتيجة السباق
و(إرنهارت) يجتاز خط النهاية! رائع!

