﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:09,292
- في الحلقات السابقة...
- لا أريد الذهاب إلى (يال) عذراء

2
00:00:09,417 --> 00:00:12,083
لذا قررت أن أفقد عذريتي لك الليلة

3
00:00:12,209 --> 00:00:15,083
لا أعلم ما مشكلتك
لماذا تهتمين على أي حال؟

4
00:00:15,209 --> 00:00:17,083
لأنك تعجبني!

5
00:00:17,209 --> 00:00:19,542
- ماذا تريدان أن تشربا؟
- 2 (كوزموبوليتان)

6
00:00:20,042 --> 00:00:21,999
- ماذا تفعلين؟
- يهمّني أمرك، لكن هذا يعني

7
00:00:22,083 --> 00:00:23,626
أنه يجب أن تكون علاقتنا حصرية

8
00:00:23,751 --> 00:00:26,459
- أتعنين أنك لم تكوني في علاقة حصرية؟
- الحب لا يجدي

9
00:00:26,584 --> 00:00:29,334
هل تعرفين لماذا لا تؤمنين بالحب؟
لأنك متحجرة القلب

10
00:00:29,751 --> 00:00:33,542
- اتخذت قراراً كبيراً بنفسي
- هذه استمارة لاختيار تخصص

11
00:00:33,834 --> 00:00:38,500
رأيت الاستمارة، لماذا كذبت عليّ؟
لمَ لم تخبرني أنك لم تختر تخصصاً بعد؟

12
00:00:38,626 --> 00:00:42,125
أنا آسف، لقد أخفقت
لكن الحقيقة هي أنني غير جاهز للتخرّج

13
00:00:53,792 --> 00:00:56,876
- مرحباً
- هلا تقبلين اعتذاري بلغة الورود؟

14
00:00:56,999 --> 00:01:03,709
- اعتذارك بلغة الورود؟
- إما هذا أو تسامحيني بلغة الورود

15
00:01:05,042 --> 00:01:09,042
لقد اشتريت الورود
ولم أسرقها من حديقة أحدهم، ما رأيك؟

16
00:01:10,125 --> 00:01:14,000
هيا يا (كايس)، بالكاد تحدثنا
منذ مناسبة (ماردي غرا) وأنا أعتذر الآن

17
00:01:14,876 --> 00:01:16,459
شكراً على الورود

18
00:01:17,334 --> 00:01:19,417
ماذا عن الاعتذار بلغة الورود؟

19
00:01:19,542 --> 00:01:22,375
- هل تعنيه حقاً؟
- بالطبع، أنا آسف على مشاجرتنا

20
00:01:22,500 --> 00:01:24,042
على المشاجرة فقط؟

21
00:01:24,751 --> 00:01:27,417
أو أي شيء قد أكون فعلته مؤخراً
لذا أحضرت الورود

22
00:01:27,542 --> 00:01:29,292
ألا يمكننا أن نتصالح
وندّعي أن المشكلة لم تحصل؟

23
00:01:29,417 --> 00:01:32,751
اعتقدت أنني قد أحظى بفرصة في (واشنطن)
فقلت لي إنك تريد اختيار تخصصاً

24
00:01:32,876 --> 00:01:36,375
ما يدل على أنك أردت
إكمال علاقتنا بعد التخرّج

25
00:01:36,500 --> 00:01:39,626
لكن بما أنك لم تفعل ذلك الآن
أنا خائفة بشأن علاقتنا

26
00:01:41,584 --> 00:01:42,999
عليّ الذهاب إلى الصف

27
00:01:43,709 --> 00:01:47,250
سأعطيك الورود لاحقاً

28
00:01:50,834 --> 00:01:52,876
شعرك يبدو...

29
00:01:53,250 --> 00:01:55,334
كشعر (مادونا) في فيديو "النجمة
المحظوظة" المصور عام 1983؟

30
00:01:55,459 --> 00:01:56,834
تماماً

31
00:01:56,999 --> 00:01:59,292
أجرّب بعض المظاهر
لليلة الثمانينيات في مطعم (دوبلر)

32
00:01:59,417 --> 00:02:03,250
هل ستذهب؟ لأنه عليك الذهاب
وأخذ شخصية (أنطوني مايكل هول)

33
00:02:03,375 --> 00:02:06,999
في فيلم "16 شمعة"
أو "نادي الفطور" أو "العلم الغريب"

34
00:02:07,083 --> 00:02:12,042
قد أذهب لكن لا أعرف من آخذ معي
فأنا في حالة مواعدة معقّدة

35
00:02:12,167 --> 00:02:15,999
هناك (كاثرين) و(دانا)
أنا أواعد (كاثرين) نوعاً ما

36
00:02:16,209 --> 00:02:18,459
لكن (دانا) أخبرتني أنني أعجبها أيضاً

37
00:02:18,584 --> 00:02:23,125
وإن كنت سأدخل علاقة أخرى
عليّ التأكد من إيجاد الشريكة المناسبة

38
00:02:24,042 --> 00:02:26,209
ما مدى جدية علاقتك بـ(كاثرين)؟

39
00:02:26,999 --> 00:02:30,292
طلبت مني أخذ عذريتها
لكنني رفضت ذلك

40
00:02:31,334 --> 00:02:33,626
- (راستي)
- ماذا؟ تركت لها بعض الرسائل

41
00:02:33,751 --> 00:02:36,334
- لكنني لم أسمع خبراً منها بعد
- لن تسمع خبراً منها على الإطلاق

42
00:02:36,459 --> 00:02:38,834
لأنها لن تتكلم معك مجدداً

43
00:02:39,709 --> 00:02:42,083
لقد خذلتها عندما حاولت
فقدان عذريتها معك؟

44
00:02:42,209 --> 00:02:45,584
لم تكن هي السبب
كانت الظروف غير مناسبة

45
00:02:45,709 --> 00:02:48,999
- (راستي)! ستعتقد أنك تظن أنها سمينة
- ليست سمينة

46
00:02:49,083 --> 00:02:53,876
لا يهم! إنها فتاة كانت محرجة
وأنت أفسدت الأمر نقطة على السطر

47
00:03:01,459 --> 00:03:03,375
هل يمكن لأحد أن يقول لي
من أي فيلم مثلت المشهد؟

48
00:03:03,500 --> 00:03:06,209
- (آي هيزي)
- "لا يمكنك شراء الحب لي" العام 1987

49
00:03:06,334 --> 00:03:11,459
نعم! سندرس عن التسويق في الثمانينيات
وكيف بدأت الشركات باستعمال الأفلام

50
00:03:11,584 --> 00:03:16,083
لبيع أشياء للمراهقين، تمّ الاعتراف
بالمراهقين أخيراً بكونهم قوة شرائية شرعية

51
00:03:16,209 --> 00:03:19,000
كذلك تدفق التسويق على أفلام
يمكن صنعها بمال زهيد

52
00:03:19,125 --> 00:03:22,999
وكل ما يتطلبه الأمر لتسويقها
أغنية (بوب) جميلة واحدة

53
00:03:23,083 --> 00:03:25,167
هل يمكن لأحد تسمية
إحدى هذه الأغاني؟

54
00:03:25,292 --> 00:03:28,834
أي أحد؟ أي أحد؟ أي أحد؟

55
00:03:30,500 --> 00:03:32,876
(بيولر)! هل فهمتم؟

56
00:03:36,000 --> 00:03:40,542
هل أنت متأكدة
من أنني أخفقت مع (كاثرين)؟

57
00:03:40,667 --> 00:03:45,209
نعم، لكن هذا لن يحل مشكلتك
أنت حر بمواعدة (دانا)

58
00:03:45,667 --> 00:03:47,250
فهي مناسبة لك على أي حال

59
00:03:47,375 --> 00:03:51,375
نعم إنها رائعة! لكن ماذا لو اعتقدت
أنني مارست الجنس مع (كاثرين)؟

60
00:03:51,500 --> 00:03:54,709
ولم أتكلم معها منذ أخبرتني
أني أعجبها؟ سأختار (دانا)

61
00:03:54,834 --> 00:03:56,334
(راستي)!

62
00:03:56,626 --> 00:03:58,334
هل تعتقد أنني أعتقد
أنها سمينة أيضاً؟

63
00:03:59,584 --> 00:04:00,999
نعم، على الأرجح

64
00:04:13,292 --> 00:04:14,667
مرحباً

65
00:04:17,792 --> 00:04:19,667
- هل أنت بخير؟
- نعم

66
00:04:21,709 --> 00:04:23,999
لم أرك منذ أيام كيف حالك؟

67
00:04:24,083 --> 00:04:27,834
ليس عليك النظر إليّ بطريقة مشفقة
كأنني طفلة في الروضة أتت إلى المدرسة

68
00:04:27,959 --> 00:04:30,751
وعلى ركبتها فوطة صحية
لاعتقادها بأنها ضمادة

69
00:04:30,876 --> 00:04:33,250
وإن حصل ذلك فيكون خطأ كبيراً

70
00:04:34,375 --> 00:04:36,167
- هل علق إصبعك؟
- لا

71
00:04:36,292 --> 00:04:37,709
دعيني أساعدك

72
00:04:41,083 --> 00:04:43,834
لم يحصل أي شيء بيني وبين (كاثرين)
بعد حفلة (ماردي غرا)

73
00:04:46,667 --> 00:04:48,751
- حقاً؟
- نعم

74
00:04:48,876 --> 00:04:53,250
على الرغم من أنها شقراء وطويلة
وواثقة من نفسها؟

75
00:04:53,375 --> 00:04:58,667
نعم، هذا صحيح
ما أحاول قوله الآن هو...

76
00:05:00,125 --> 00:05:02,459
هل تخرجين معي ليلة السبت يا (دانا)؟

77
00:05:03,250 --> 00:05:05,042
عليّ التفكير في الأمر

78
00:05:06,375 --> 00:05:08,918
أنا أمزح، بالطبع

79
00:05:09,000 --> 00:05:10,542
رائع

80
00:05:13,751 --> 00:05:15,125
أنا آسفة يا (كايس)

81
00:05:15,500 --> 00:05:20,042
لا أفهم لماذا يريد شخص ذكي ورائع
كـ(كابي) أن يبقى في الكلية إلى الأبد؟

82
00:05:20,167 --> 00:05:23,125
قد أفهم الرغبة في الاحتفال
والإخفاق لفترة من الوقت

83
00:05:23,250 --> 00:05:24,751
لقد فعلت الكثير من ذلك بنفسي ولكن

84
00:05:24,876 --> 00:05:27,459
لا يسعني سوى التساؤل
إن لم تكوني على حق يا (آش)

85
00:05:27,918 --> 00:05:29,709
ماذا لو أننا مختلفان كثيراً؟

86
00:05:29,834 --> 00:05:33,667
وماذا إذا كانت علاقتنا
لن تدوم إلى الأبد؟

87
00:05:33,792 --> 00:05:36,125
مهما حاولنا أو أحب أحدنا الآخر

88
00:05:36,709 --> 00:05:38,417
لا أريد أن أكون على حق حيال ذلك

89
00:05:38,542 --> 00:05:41,500
لذا عليك التكلم في الموضوع
مع (كابي) مباشرةً

90
00:05:41,626 --> 00:05:46,542
كيف أتكلم مع شخص يقول
إنه قد لا يغادر الكلية أبداً؟

91
00:05:46,667 --> 00:05:48,876
لا يمكن أن يعني ذلك
هذا أمر جنوني، صحيح؟

92
00:05:48,999 --> 00:05:54,167
بلى! نحن نتكلم عن (كابي)
وهو لديه طريقته الخاصة في فعل الأشياء

93
00:05:54,292 --> 00:05:57,751
ألم تكوني تعرفين ذلك
عندما عاد أحدكما إلى الآخر؟

94
00:05:57,876 --> 00:05:59,834
لماذا إذاً تحاولين تغييره الآن؟

95
00:05:59,959 --> 00:06:05,375
أنت على حق، أعلم ذلك
أحب (كابي) ولا أريد تغييره

96
00:06:06,209 --> 00:06:09,792
ولكن إذا كنا نسلك مسارين مختلفين تماماً
وهو سيبقى هنا إلى الأبد

97
00:06:09,918 --> 00:06:12,667
فلن تنجح علاقتنا أبداً
الأمر الذي يخيفني كثيراً

98
00:06:12,792 --> 00:06:14,542
إذاً عليك إفهامه ذلك

99
00:06:16,709 --> 00:06:22,626
جعة رخيصة ومجلة "الاقتصاد السياسي"
هذا أمر محزن يا (إيفان)

100
00:06:22,751 --> 00:06:25,792
لقد تأخرت في الدرس
ولا أتحمّل كلفة جعة جيدة

101
00:06:26,792 --> 00:06:29,250
أعتقد أنني والاقتصاد يائسان

102
00:06:30,250 --> 00:06:32,042
بشأن (ريبيكا)؟

103
00:06:33,167 --> 00:06:35,209
يا إلهي! كيف أمكنني
أن أكون بهذا الغباء؟

104
00:06:35,459 --> 00:06:37,959
بشراء عقد لها بمال لا أملكه

105
00:06:38,042 --> 00:06:41,417
وضعت مكانتي في البيت في خطر
بالإضافة إلى صداقتي بك

106
00:06:42,959 --> 00:06:44,959
وهي عاشرت شاباً آخر

107
00:06:45,042 --> 00:06:47,709
- هل تعرف من هو؟
- لا، لا يهمني الأمر

108
00:06:49,250 --> 00:06:50,792
حسناً، أهتم قليلاً

109
00:06:52,751 --> 00:06:57,250
لماذا عندما يدعون الجعة بالأفضل
تكون الأسوأ؟

110
00:06:57,375 --> 00:07:00,500
سؤال جيد! ذهبت (غرانت)
إلى (ميشيغان) لحضور حفل (كايلي مينوغ)

111
00:07:00,626 --> 00:07:02,209
لذا سأكون وحدي في نهاية الأسبوع

112
00:07:02,334 --> 00:07:04,626
ما رأيك لو نذهب
إلى حفلة الثمانينيات؟

113
00:07:05,042 --> 00:07:07,459
سيرقص الجميع
على وقع أغاني الثمانينيات

114
00:07:08,167 --> 00:07:10,459
ربما لو كانت نكتي أفضل
لما كانت خانتني

115
00:07:11,751 --> 00:07:13,584
لا تقسُ على نفسك

116
00:07:14,083 --> 00:07:16,250
الجميع يعرف
أن (ريبيكا لوغن) تعاني مشاكل

117
00:07:18,125 --> 00:07:21,792
حتى لو لا يهمك الأمر لكنني
حصلت على انطباع بأنك تعجبها حقاً

118
00:07:22,083 --> 00:07:26,125
هذا يساوي زجاجة جعة
(سانداسكيز بيست)

119
00:07:32,709 --> 00:07:34,209
(راستي)

120
00:07:35,375 --> 00:07:39,459
- مرحباً يا (كاثرين) لا أعتقد أنك سمينة
- مرحباً ولا أنا

121
00:07:40,250 --> 00:07:43,667
حسناً، هذا جيد
لكنك غاضبة مني، أليس كذلك؟

122
00:07:44,209 --> 00:07:47,959
أرى أن عدم ردّي على رسائلك الهاتفية
السبع قد أتى بثماره

123
00:07:48,375 --> 00:07:50,500
- لست غاضبة يا (راستي)
- لست غاضبة؟

124
00:07:50,626 --> 00:07:53,209
كنت غاضبة في البداية
فقد كان الأمر محرجاً

125
00:07:53,334 --> 00:07:55,584
لكنني أدركت أنك كنت على حق
بانسحابك عندما قمت بذلك

126
00:07:55,709 --> 00:07:59,209
فالوقت لم يكن مناسباً
وإدراكك لذلك في لحظة عاطفية

127
00:07:59,334 --> 00:08:05,167
هي قمة في الشهامة
أنا محرجة تماماً من تصرفاتي

128
00:08:05,292 --> 00:08:08,542
وآمل أن نتمكن من تعدّي ذلك

129
00:08:10,417 --> 00:08:11,876
بالطبع، يمكننا ذلك

130
00:08:13,584 --> 00:08:17,542
أعتقد أننا تخطينا عراكنا الأول
لأنك تعرف ما يقولون عن العلاقات

131
00:08:17,667 --> 00:08:19,209
- إنها مليئة بالعراقيل!
- العلاقات؟

132
00:08:19,334 --> 00:08:22,459
وأكثر من ذلك، أعتقد أنه علينا التمهل
لا يجب ممارسة الجنس بعد

133
00:08:22,584 --> 00:08:25,918
- هل لديك مشاريع لليلة الغد؟
- لا

134
00:08:26,000 --> 00:08:30,083
رائع، يمكننا الذهاب إلى حفلة
مطعم (دوبلر) للثمانينيات معاً

135
00:08:30,209 --> 00:08:32,792
هذا جميل! لم أحظَ بموعد
في مناسبات (غريك) من قبل

136
00:08:32,999 --> 00:08:35,125
لكنني تأخرت على ندوة
التسلسل الهرمي والهيمنة

137
00:08:35,250 --> 00:08:38,500
سنتكلم في التفاصيل لاحقاً
أعدك بالاتصال بك عندما تتصل بي

138
00:08:43,000 --> 00:08:45,542
أعرف مدى عدم رغبتك في التكلم
في الأمر لكن علينا فعل ذلك

139
00:08:45,667 --> 00:08:48,959
التخرّج ومستقبلنا وكل ذلك
علينا حلّ الأمر

140
00:08:49,500 --> 00:08:54,042
سأتخرّج في مايو
وقد أغادر جامعة (سي آر)

141
00:08:54,459 --> 00:08:57,083
لكنك قد تدرسين الحقوق فيها
ولن يكون علينا القلق من الأمر

142
00:08:57,209 --> 00:09:00,167
- ماذا لو لم أقبَل؟ (كابي)
- ماذا لو تمّ قبولك؟

143
00:09:00,292 --> 00:09:04,334
حسناً، إن غادرت إلى مكان آخر
سنواصل علاقتنا عن بعد

144
00:09:04,459 --> 00:09:07,876
لكم من الوقت؟ لـ20 سنة حتى تتخرّج؟
كيف سينجح ذلك؟

145
00:09:07,999 --> 00:09:10,375
التخرّج ليس قبل مايو
لمَ لا نتعامل مع الأمر عندها؟

146
00:09:10,500 --> 00:09:14,584
لأنه لا يمكنني العيش
في الحاضر كما تفعل

147
00:09:14,709 --> 00:09:17,250
لا أشعر بالارتياح في عدم معرفة
أين نذهب بعلاقتنا

148
00:09:17,375 --> 00:09:18,751
لكنك قد تُقبلين لدارسة الحقوق
في جامعة (سي آر)

149
00:09:18,876 --> 00:09:20,334
- ماذا لو لم أقبَل؟
- ماذا لو تمّ قبولك؟

150
00:09:20,459 --> 00:09:24,500
بربك يا (كابي)، عليك تقبّل
أنك لن تبقى في الكلية إلى الأبد

151
00:09:24,626 --> 00:09:26,209
مفاجأة!

152
00:09:26,334 --> 00:09:29,334
(آيبرل) و(توبايس)؟
ماذا تفعلان هنا؟

153
00:09:29,459 --> 00:09:33,167
الوقت مبكر على فحص الفلسفة
من الرائع رؤيتك

154
00:09:35,000 --> 00:09:37,500
لا بد من أن هذه (كايسي)
إنها رائعة

155
00:09:38,000 --> 00:09:41,209
- مرحباً
- عينان مذهلتان

156
00:09:42,125 --> 00:09:48,417
- من أنت؟
- هذان والداي يا (كايسي)

157
00:09:51,834 --> 00:09:54,209
- هنا تحصل المعاشرة إذاً؟
- أحسنت يا صديقي

158
00:10:00,709 --> 00:10:04,042
- أسرِع يا (بيف)
- لا تستعجلني يا رجل

159
00:10:05,000 --> 00:10:06,751
- ما لوني مجدداً؟
- الأحمر

160
00:10:07,125 --> 00:10:08,500
تباً

161
00:10:08,751 --> 00:10:10,876
لديّ مشكلة صغيرة يا شباب

162
00:10:10,999 --> 00:10:14,083
يبدو أنني وجدت نفسي
أواعد فتاتين...

163
00:10:15,792 --> 00:10:17,167
في الوقت نفسه

164
00:10:19,167 --> 00:10:24,083
وهذا لا يكفي؟ هل تريد حبيبة مختلفة
لكل يوم من الأسبوع؟ إنك طمّاع كثيراً

165
00:10:24,209 --> 00:10:26,834
لا، أعتقد أن فتاتين
هو أكثر من اللازم

166
00:10:26,959 --> 00:10:28,334
أعتقد أن فتاة واحدة
هي أكثر من اللازم

167
00:10:28,584 --> 00:10:32,709
عليّ إيجاد حل لهذه المشكلة
لم يحصل أن أعجبت بي فتاتين من قبل

168
00:10:32,834 --> 00:10:35,375
- الأمر أشبه بنقطة الاقتران
- صحيح

169
00:10:36,042 --> 00:10:40,751
نقطة الاقتران هي محاذاة 3 أو أكثر
من الأجرام السماوية على طول خط مستقيم

170
00:10:42,209 --> 00:10:46,500
انسَ الأمر، عليّ اكتشاف أي منهما
أفضل لي والخروج معها بعد ذلك

171
00:10:46,626 --> 00:10:49,709
يبدو أمراً محيراً
أعتقد أنه عليك مواعدة كلتيهما

172
00:10:49,834 --> 00:10:51,334
انسَ الأمر، هل (كابي) هنا؟

173
00:10:51,459 --> 00:10:55,083
لا يوجد خطب في مواعدة
فتاتين يا (سبيتر)

174
00:10:55,209 --> 00:11:00,375
عليك التأكد من أن العلاقة عرضية
استعمل كلمة عرضية باستمرار

175
00:11:00,500 --> 00:11:03,042
وتأكد من ألا تعرف الواحدة عن الأخرى
فالكذب يساعد

176
00:11:03,167 --> 00:11:06,000
ثمة وجهة نظر في كلام (بيفر)
كيف ستكتشف أي واحدة تعجبك أكثر

177
00:11:06,667 --> 00:11:08,834
- إن لم تواعد الاثنتين؟
- هذا صحيح

178
00:11:08,959 --> 00:11:12,125
- هل تعتقد أنني سأصل إلى نتيجة؟
- عرضية

179
00:11:12,250 --> 00:11:16,459
شكراً، أعتقد أنه عليك تحريك تالياً
المنتسب (سنوغي) يا (بيف)

180
00:11:17,500 --> 00:11:20,667
أيها المنتسب (سنوغي) اقفز فوق
المنتسب (سلانكيت) واعتلِ العرش

181
00:11:23,042 --> 00:11:24,626
أحسنت أيها المنتسب

182
00:11:26,500 --> 00:11:28,292
لنخرج من هنا
لا أريد الالتقاء بـ(ريبيكا)

183
00:11:28,417 --> 00:11:31,417
- ليست هنا، فقد ذهبت لزيارة والدتها
- حقاً؟

184
00:11:31,542 --> 00:11:34,459
نعم، لذا ليس علينا أن ندرس
في الاتحاد يمكننا البقاء هنا

185
00:11:34,584 --> 00:11:37,626
أمامي ساعة فقط لأنه عليّ
لقاء (كابي) ووالديه على الغداء

186
00:11:37,751 --> 00:11:40,876
-والدا (كابي)؟
- نعم، جاءا في زيارة مفاجئة

187
00:11:41,459 --> 00:11:43,209
هذا يبدو من سلوكهما

188
00:11:43,334 --> 00:11:46,959
فهما صورة نمطية عن الهيبيين
اللذين لا يكبران

189
00:11:47,042 --> 00:11:50,000
لا تكن متكبراً يا (إيفان)
يبدوان لطيفين كثيراً و(كابي) يعشقهما

190
00:11:51,125 --> 00:11:52,876
هذا يعلّل كثيراً طبع (كابي)، صحيح؟

191
00:11:54,500 --> 00:11:58,125
أنا آسفة، من الغريب التكلم
معك عن مشاكل علاقتي

192
00:11:58,250 --> 00:12:00,959
ثمة مشاكل بينك وبين (كابي)؟

193
00:12:01,459 --> 00:12:03,959
انسَ الأمر، لا يمكن أن تكون موضوعياً
بشأن (كابي)

194
00:12:04,209 --> 00:12:05,834
فثمة أفكار مسبقة كثيرة بينكما

195
00:12:05,959 --> 00:12:12,375
هذا أمر عادل، لكنني موضوعي بشأنك
لن تكوني بلا هدف أو أساس مثلهما

196
00:12:12,500 --> 00:12:18,584
الأمر ممتع في البداية لكنه غير حقيقي
ومع وجودهما هنا، سترين ذلك مباشرة

197
00:12:18,709 --> 00:12:24,709
لأنني متأكد من أنهما لا يزالان نفس
الشخصين اللامسؤولين كما كانا في المخيم

198
00:12:25,751 --> 00:12:28,751
طاب نهارك يا (كايسي)
هل ترغبين في حلوى مقلية؟

199
00:12:28,876 --> 00:12:30,751
- نعم، شكراً
- حصلت على الوصفة من ...

200
00:12:30,876 --> 00:12:32,999
- تجمّع الكنيسة الأسبوع الماضي
- هل تريد واحدة يا (إيفان)؟

201
00:12:33,167 --> 00:12:34,709
نعم، سآخذ واحدة

202
00:12:34,834 --> 00:12:36,334
- هل أنت (إيفان تشامبرز)؟
- نعم

203
00:12:36,459 --> 00:12:41,000
المعتدي العنيف على (راستي كارترايت)
الذي خان (كابي)؟

204
00:12:41,834 --> 00:12:46,709
ستحصل على قطعة حلوى مني
إن انتزعتها من يديّ الباردتين الميتتين

205
00:12:48,417 --> 00:12:50,375
هذا أسبوع مقرف

206
00:12:55,667 --> 00:12:58,125
هل يعرف جميع طلاب (زي بي زي)
بقصة خيانة (ريبيكا) لي؟

207
00:12:58,250 --> 00:13:00,626
من المزعج أن تتعرّض للخيانة
أليس كذلك؟

208
00:13:01,500 --> 00:13:05,876
أنت محقة، أنا آسف يا (كايس)
أستحق ذلك ربما

209
00:13:06,083 --> 00:13:09,834
إلا أن الحقيقة هي أن (ريبيكا) كانت
صادقة معي دائماً بخصوص ما كانت تريده

210
00:13:09,959 --> 00:13:13,417
وكنت أنا من كان يحاول أخذ العلاقة
إلى مكان لم تكن فيه

211
00:13:14,999 --> 00:13:16,459
صحيح

212
00:13:16,667 --> 00:13:18,918
- قطع حلوى القيقب هذه لذيذة
- كنت أعرف أنك ستحبها

213
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
أحب رائحة القيقب، ماذا عنك؟
أفضلها بعد رائحة قلم الحبر الأزرق

214
00:13:23,417 --> 00:13:28,250
- رأيت (كاثرين) في وقت سابق
- صحيح؟ ماذا قلت؟ ماذا قالت؟

215
00:13:28,375 --> 00:13:34,083
لم أتكلم معها، أشعر بالأسف عليها
نوعاً ما، هل أنتما صديقان الآن أو...

216
00:13:34,209 --> 00:13:36,125
- كلا
- كلا؟ لمَ لا؟

217
00:13:37,375 --> 00:13:42,167
لأنني عندما أخبرتها بأننا نتواعد عرضياً
كانت غاضبة جداً

218
00:13:42,292 --> 00:13:46,250
صرخت كثيراً، قالت لي أن أغرب
عن وجهها والكثير من الأشياء الأخرى

219
00:13:46,375 --> 00:13:49,334
- كان ذلك قاسياً
- يا للهول! آسفة لسماع ذلك (راستي)

220
00:13:49,459 --> 00:13:51,042
لكن أتعلم شيئاً؟ فعلت الصواب

221
00:13:51,167 --> 00:13:53,209
وأنا متأكدة من أنها ستأتي
لتقدّر صراحتك

222
00:13:53,334 --> 00:13:58,792
بأنك لم تخدعها لتنهي علاقتك بها لاحقاً
كشخص وغد كبير

223
00:13:58,918 --> 00:14:01,709
صحيح، كوغد كبير

224
00:14:06,500 --> 00:14:08,292
- مرحباً
- مرحباً يا (كايس)

225
00:14:08,417 --> 00:14:10,292
تحوّلنا من منتسبين جدد في لعبة الداما
إلى منتسبين جدد في لعبة الشطرنج

226
00:14:10,417 --> 00:14:13,292
لكننا لك نكتشف كيف نلعبها بعد
لعبة الشطرنج صعبة

227
00:14:15,000 --> 00:14:19,042
أعلم أنه ليس بالتحديد
نشاطاً موجّهاً للمستقبل لكن...

228
00:14:19,167 --> 00:14:21,584
فهمت الأمر، أعلم أنني أكرر
الحديث نفسه طوال الوقت

229
00:14:21,709 --> 00:14:24,334
لذلك لمَ لا ننتظر إلى أن يغادر والداك
لنتحدث عن هذا الموضوع؟ اتفقنا؟

230
00:14:24,459 --> 00:14:26,250
- فكرة رائعة
- ها هما هنا يا عزيزي

231
00:14:26,375 --> 00:14:29,375
- مرحباً يا سيد وسيدة...
- أرجوك! (آيبرل) و(توبايس)

232
00:14:29,500 --> 00:14:31,584
نحن آسفان لأننا أتينا باكراً
أنسى الوقت دائماً

233
00:14:31,709 --> 00:14:33,584
- عندما أكون تحت تأثير الماريجوانا
- (توبايس)!

234
00:14:33,709 --> 00:14:35,083
أنا أمزح

235
00:14:35,209 --> 00:14:38,250
أحب أن أفعل ذلك
يخاف الناس كثيراً الوالدين الهيبيين

236
00:14:38,626 --> 00:14:42,375
توقفنا هنا يا (كابي) من أجل الوقود
وكان المساعد رجلًا مثيراً للاهتمام

237
00:14:42,500 --> 00:14:44,792
عندما أخبرته
أنني كنت أزور ابني وحبيبته

238
00:14:44,918 --> 00:14:48,459
أخبرني عن ذلك المخيم الرائع
الذي يبعد بعض الساعات فقط من هنا

239
00:14:48,584 --> 00:14:50,000
يبدو أنه مكان مخفي لذا...

240
00:14:50,125 --> 00:14:53,792
لن يكون هناك سياح غريبي الأطوار
يجذبون الدببة من خلال حلوياتهم

241
00:14:54,417 --> 00:14:58,042
ما رأيك إذاً؟ نفوّت الغداء ونذهب للتخييم
سيكون ذلك كالأيام الخوالي

242
00:14:58,167 --> 00:15:00,417
- أحضرت آلة الٔارغول
- يمكنني أن أحضر برغر البرغل...

243
00:15:00,542 --> 00:15:06,584
- وحلوى الصويا
- ليس لديّ أي معدات أو...

244
00:15:06,709 --> 00:15:08,999
لا بأس، لمَ لا نبقى على فكرة
الغداء اليوم يا جماعة؟

245
00:15:09,626 --> 00:15:13,209
- (بيفر)! يا صديقي العزيز
- مرحباً

246
00:15:15,083 --> 00:15:16,792
إنها حركتك يا (كاب)

247
00:15:17,792 --> 00:15:21,792
آمل أنك لم تعتقدي أننا ألحّينا كثيراً
على فكرة التخييم هذه يا (كايسي)

248
00:15:21,918 --> 00:15:26,500
اعتقدنا فقط أنه سيكون المكان المناسب
لنا لنتحدث بجدية مع (كابي)

249
00:15:26,626 --> 00:15:28,334
حول ماذا؟

250
00:15:28,459 --> 00:15:30,918
أمور المستقبل، لدينا فقط بعض الأمور
التي يجب أن نناقشها

251
00:15:31,000 --> 00:15:34,918
المستقبل؟ حقاً؟ أتعلمين شيئاً؟

252
00:15:35,000 --> 00:15:38,542
أنا متأكدة من أنني أستطيع إيجاد كيس
نوم في مكان ما في مسكن (زي بي زي)

253
00:15:38,667 --> 00:15:40,250
- حقاً؟
- لنذهب للتخييم

254
00:15:47,250 --> 00:15:48,626
- مرحباً
- مرحباً يا (آش)

255
00:15:48,751 --> 00:15:52,375
حسناً، أياً من هذين يعجبك أكثر؟
كنت أرغب في حذاء (جيليز)

256
00:15:52,500 --> 00:15:54,417
لكنني شاهدت فيلم "لا يمكنك
شراء الحب لي" ليلة أمس

257
00:15:54,542 --> 00:15:59,876
وذكرني بسحر حذاء الكاحل
ولدت في العقد الخطأ

258
00:15:59,999 --> 00:16:03,083
ليس لديّ فكرة، أريد أن أتحدث معك
بخصوص وضعي في المواعدة ثانيةً

259
00:16:04,125 --> 00:16:06,417
إنه توقيت رائع، قضيت كل الليلة
الماضية في مشاهدة الأفلام

260
00:16:06,542 --> 00:16:08,542
الأعمال المكتملة لـ(مولي رينغوولد)
إلى حد كبير

261
00:16:08,667 --> 00:16:11,167
ومن ثم فيلم "واحد فقط من الشباب"
وفيلم "تريد الفتيات فقط الاستمتاع"

262
00:16:11,876 --> 00:16:16,209
شاهدت إذاً الكثير من سيناريوهات
المواعدة المعقدة، أنا الآن خبيرة

263
00:16:16,334 --> 00:16:17,959
حسناً إذاً، إليك واحداً

264
00:16:18,042 --> 00:16:21,375
هل تعتقدين أنه يمكن لشاب
أن يواعد فتاتين في الوقت نفسه

265
00:16:21,500 --> 00:16:23,459
من دون أن يكذب ويكون وغداً؟

266
00:16:23,584 --> 00:16:25,626
أعتقد أنك تعلم كيف أشعر
حيال هذا الموضوع

267
00:16:25,751 --> 00:16:27,459
أعلم، ولا أريد أن أكون مثل (فيشير)

268
00:16:27,584 --> 00:16:32,834
لكن اتضح أن (كاثرين) و(دانا)
لا تزالان معجبتين بي

269
00:16:32,959 --> 00:16:34,375
وقال (بيفر) إنه عليّ
أن أواعد الاثنتين

270
00:16:34,500 --> 00:16:36,292
- سألت (بيفر)؟
- لم يكن (كابي) هناك

271
00:16:36,417 --> 00:16:39,584
كيف يمكنني أن أعرف أي واحدة هي الخيار
الصحيح من دون أن أواعد كلتيهما؟

272
00:16:39,709 --> 00:16:43,209
لماذا لا يمكن أن تكون الحياة سهلة
كما هي في الأفلام التي شاهدتها؟

273
00:16:43,334 --> 00:16:45,751
المواعدة في أفلام الكوميديا الرومنسية
في الثمانينيات ليست سهلة أبداً

274
00:16:45,876 --> 00:16:47,459
قد يكون عليك أن تعطي
لباسك الداخلي إلى شخص حذق

275
00:16:47,584 --> 00:16:50,250
وقد يكون عليك أن ترتدي ملابس كشاب
ثم تغرم بصديقك المفضل

276
00:16:50,375 --> 00:16:53,709
الذي يعتقد أنك شاب وكله قبل أن يكون
مسموحاً للناس أن يكونوا مثليين في الأفلام

277
00:16:53,834 --> 00:16:57,000
وثم فوق كل ذلك، ينسى والداك
عيد مولدك، هل يبدو ذلك سهلاً؟

278
00:16:57,125 --> 00:16:59,751
كلا، ماذا أفعل إذاً؟
لا أريد أن أفسد ذلك

279
00:16:59,876 --> 00:17:04,709
وضعك سهل يا (راستي)
(دانا) هي الفتاة المناسبة لك

280
00:17:05,375 --> 00:17:08,250
(كاثرين) ليست الفتاة الضحية
التي تواعد طالب العلوم الحذق

281
00:17:08,375 --> 00:17:10,834
إنها الشقراء المتعجرفة
التي واعدت (جايمس سبايدر)

282
00:17:10,959 --> 00:17:12,459
الوغد في مرحلة الإعدادية

283
00:17:12,584 --> 00:17:17,792
أنت محقة، يجب أن أبقى مع (دانا)
أشعر بالارتياح عندما أكون معها

284
00:17:17,918 --> 00:17:20,000
- هذا مهم، أليس كذلك؟
- بالطبع

285
00:17:21,083 --> 00:17:23,042
أنت تعلم إذاً ماذا يجب
أن تفعل الآن، أليس كذلك؟

286
00:17:23,417 --> 00:17:26,876
- عليك أن تخبر (كاثرين) الحقيقة
- أعلم ذلك

287
00:17:33,959 --> 00:17:37,999
يبدو أن البعوض لا يحتمل رذاذ
للجسم بنكهة الفانيليا والليمون

288
00:17:38,083 --> 00:17:40,876
يلدغك البعوض باستمرار، شكراً
لكونك تتمتعين بروح رياضية بشأن ذلك

289
00:17:40,999 --> 00:17:42,375
هل أنت متأكدة من أنك لا تمانعين
إن فوّت حفلة الثمانينيات؟

290
00:17:42,500 --> 00:17:43,999
- لا، على الإطلاق
- أعني أن...

291
00:17:44,083 --> 00:17:47,918
الثمانينيات كانت فعلاً
فترة مظلمة حيث تدهور الاقتصاد

292
00:17:48,000 --> 00:17:49,959
وترشحت أغنية (سوبربول شافل)
لنيل جائزة (غرامي)

293
00:17:50,042 --> 00:17:54,999
مع أنه عليّ القول إنني كنت أتشوق
إلى رؤيتك بثديي (مادونا) المستدقي الطرف

294
00:17:55,083 --> 00:17:57,083
من قال إنني لم أحضرهما معي؟

295
00:17:57,751 --> 00:18:01,751
مزحة؟ وعد بممارسة الحب؟
عادت الأمور إلى طبيعتها

296
00:18:01,876 --> 00:18:05,042
لنقل إننا ضعنا لبعض الساعات
أثناء بحثنا عن بعض الحطب

297
00:18:05,167 --> 00:18:08,542
وأفوّت المزيد من القصص عن (كابي)
الصغير؟ هذا ليس ممكناً

298
00:18:08,667 --> 00:18:10,667
نعم، أنا ممتنّ جداً أن حبيبتي تعلم

299
00:18:10,792 --> 00:18:12,999
أنني لبست حفاضات
من القنب حتى سن الـ5

300
00:18:13,083 --> 00:18:15,709
لم نكن نريد أن نستعجل عليك يا عزيزي
بغضّ النظر عما قالته معلمة الروضة

301
00:18:15,834 --> 00:18:17,375
لهذا السبب بدأنا بالتعليم المنزلي

302
00:18:17,500 --> 00:18:21,459
تنقلنا كثيراً على أي حال
(مونتانا) و(نوفا سكوشا)

303
00:18:21,584 --> 00:18:23,209
وبعد ذلك حصلنا على ذلك العمل
في شركة المسرح

304
00:18:23,334 --> 00:18:25,542
فتنقلنا في جميع أنحاء (نيو إنغلاند)
أليس كذلك؟

305
00:18:25,667 --> 00:18:27,918
عشنا في بعض الأبنية الدينية الهندوسية

306
00:18:28,792 --> 00:18:31,209
انظري، هذه صورته في الصف الأول

307
00:18:31,459 --> 00:18:34,209
يا للروعة! صورتي الأولى
في الصف الأول

308
00:18:34,334 --> 00:18:38,834
كانت مجموعة من الفتيات مع مشابك
(هيلو كيتي) وفساتين أميرة (ديزني)

309
00:18:39,584 --> 00:18:44,167
التقطت هذه الصورة في (فيرمونت)
ثم ذهبنا إلى (باناما) ومن ثم (سياتل)

310
00:18:44,292 --> 00:18:47,250
زورق بقرب دلتا نهر (الميسيسيبي)
شعرت كأنني (هاك فين)

311
00:18:47,375 --> 00:18:48,834
لا يمكنني تخيّل ذلك حتى

312
00:18:48,959 --> 00:18:52,876
انتقلنا إلى آخر الشارع عندما كنت
في الصف السادس وبكيت لمدة سنة

313
00:18:53,000 --> 00:18:55,125
يمكنك أن تعتادي أي شيء
وهذا ما فعلته

314
00:18:55,876 --> 00:19:00,375
حسناً، كان ذلك عودة رائعة إلى الماضي

315
00:19:00,709 --> 00:19:05,292
لكن ألم يكن لديك شيء آخر
أردت التحدث عنه يا (آيبرل) عدا الماضي؟

316
00:19:07,999 --> 00:19:11,876
- ليس الآن، ما رأيكم ببعض الموسيقى؟
- نعم

317
00:19:11,999 --> 00:19:14,125
- انظروا، ها هي
- يا للروعة!

318
00:19:23,667 --> 00:19:25,834
هل هذه ملابس (إيدي مورفي)
من فيلم (رو)؟

319
00:19:27,667 --> 00:19:29,125
غيور؟ ماذا ترتدي؟

320
00:19:29,250 --> 00:19:31,334
- سأخلع جواربي فحسب
- هذا سخيف

321
00:19:31,459 --> 00:19:35,375
لا أعلم، ربما لست نشيطاً جداً
للذهاب إلى حفلة الثمانينيات اليوم

322
00:19:35,500 --> 00:19:39,834
أستمر بالتفكير كيف أنني شخص
لا يستحق الاحترام قدم ذلك العقد

323
00:19:39,959 --> 00:19:43,250
الموجود الآن في مكان ما
في غرفة (ريبيكا) يسخر مني

324
00:19:43,375 --> 00:19:45,542
حسناً، اسمع
لم يعد بإمكاني تحمّل ذلك

325
00:19:45,667 --> 00:19:49,292
علينا أن نستردّ كرامتك الرجولية
نسيتك (ريبيكا) وحان الوقت الآن لتنساها

326
00:19:49,417 --> 00:19:52,250
- نعم، لكن كيف؟
- أن نستعيد ذلك العقد على سبيل المثال

327
00:19:52,375 --> 00:19:55,792
لا يمكنني فعل ذلك يا (كال)، اتفقنا؟
أتبع الدبلوماسية هنا

328
00:19:58,083 --> 00:20:01,334
لكن إن كنا سنذهب لاستعادته
كيف سنفعل ذلك؟

329
00:20:01,626 --> 00:20:03,792
لا يمكننا أن نصعد السلالم فقط
في (زي بي زي)

330
00:20:03,918 --> 00:20:06,751
كلا، أعتقد أنه قد يكون
لديّ شخص في الداخل

331
00:20:06,876 --> 00:20:08,999
ليدخلنا تلك المنطقة الخالية من الشباب

332
00:20:09,709 --> 00:20:13,250
- هل أنت معي؟
- نعم، حسناً

333
00:20:13,500 --> 00:20:16,584
أتعلّم الكرامة الرجولية من قِبل شاب
يرتدي الجلد الأرجواني

334
00:20:18,751 --> 00:20:21,626
سيحلّ الظلام قريباً
هل علينا نصب الخيمة الأخرى؟

335
00:20:21,876 --> 00:20:23,209
أي خيمة أخرى؟

336
00:20:23,667 --> 00:20:25,250
يبدو أنه يوجد خيمة واحدة فحسب

337
00:20:25,584 --> 00:20:28,834
رائع، كل حرارة الجسم هذه
ستبقينا دافئين

338
00:20:28,959 --> 00:20:32,250
- لا تقلقي، سنعطيكما بعض الوقت الخاص
- شكراً

339
00:20:34,000 --> 00:20:38,083
العشاء رائع يا سيد...
آسفة، (توبايس)

340
00:20:38,209 --> 00:20:42,042
- شكراً لك، المزيد من حلوى الصويا؟
- نعم، بالطبع، شكراً

341
00:20:43,167 --> 00:20:44,792
تطلّب مني الأمر سنوات لأنجزها

342
00:20:44,918 --> 00:20:46,500
لكن برغر البرغل
من اختراع (كابي) بالكامل

343
00:20:46,626 --> 00:20:51,542
اخترع الوصفة ذات صيف عندما قضينا
السنة بأكملها في صومعة قمح محولة

344
00:20:51,667 --> 00:20:53,209
ألهمني محيطي

345
00:20:53,334 --> 00:20:55,500
حصل على 1000 دولار كمنحة دراسية

346
00:20:55,626 --> 00:20:58,876
- من جمعية مزارعي القمح في (أميركا)
- حقاً؟

347
00:20:58,999 --> 00:21:01,959
يمكنك الحصول على مجموعة متكاملة
من المنح المدرسية المجنونة

348
00:21:02,042 --> 00:21:03,542
حصلت على واحدة بسبب التهجئة

349
00:21:03,667 --> 00:21:05,542
واحدة لأنني كنت قادراً
على استخدام كلتا اليدين

350
00:21:05,709 --> 00:21:09,042
واحدة لأنني رسمت "كشك شطائر لحم
(ستو)" في مؤخرة رأسي لمدة شهرين

351
00:21:09,167 --> 00:21:12,542
بصفتنا نباتيين، لم نكن سعيدين جداً
بتلك المنحة لكننا تقبّلنا الأمر

352
00:21:13,375 --> 00:21:16,834
إنه ولد ذكي جداً يمكنه
دخول جامعة (سي آر) بسهولة

353
00:21:16,959 --> 00:21:22,083
إنه ذكي فعلاً، كان يحضر
أنواعاً مختلفة من الصفوف

354
00:21:22,209 --> 00:21:24,709
وبما أنني أعرف (كابي)، ربما لديه
الكثير من العلامات الإضافية للتخرّج

355
00:21:24,834 --> 00:21:27,250
- هل هذا صحيح؟
- لمَ الاستعجال يا (كابي)؟

356
00:21:27,375 --> 00:21:29,959
يبدو أنك تجهد نفسك نوعاً ما

357
00:21:30,042 --> 00:21:33,292
ابقَ في جامعة (سي آر)
إلى أن تصبح جاهزاً فعلاً للمغادرة

358
00:21:33,417 --> 00:21:34,918
بغضّ النظر عن الوقت
الذي يستغرق ذلك

359
00:21:35,000 --> 00:21:38,500
لا تشعر بأنك مضغوط من ترتيب
برجوازي للسنة الرابعة

360
00:21:38,918 --> 00:21:41,459
التعلم يمكن أن يكون عملية مدى الحياة

361
00:21:41,834 --> 00:21:43,167
- مدى الحياة؟
- نعم

362
00:21:43,292 --> 00:21:45,792
أمي، أبي، (كايسي)

363
00:21:45,918 --> 00:21:48,667
أؤكد لكم أنه ليس لديّ
نوايا لأستعجل نفسي

364
00:21:48,792 --> 00:21:53,918
لكن كيف يكون ذلك معقولاً؟
سينفد مال منحتك المدرسية في وقت ما

365
00:21:54,000 --> 00:21:59,167
لدينا إرث من مزرعة أبي للنعام الخاصة
يمكنه أن يبقى بقدر ما يريد

366
00:21:59,292 --> 00:22:03,417
لكن لماذا تريدانه أن يبقى في
الكلية إلى الأبد؟ هذا جنون

367
00:22:03,542 --> 00:22:07,209
نؤمن بأن الحياة تتعلق
بما يحتاج المرء إلى فعله

368
00:22:07,334 --> 00:22:09,334
وليس ما يطلب منه المجتمع أن يفعله

369
00:22:09,459 --> 00:22:13,959
- اعتقدت أنك كنت ستتراجعين عن ذلك
- حسناً، لا أستطيع، عذراً

370
00:22:25,125 --> 00:22:26,709
- مرحباً يا (كاثرين)
- مرحباً يا (راستي)

371
00:22:26,834 --> 00:22:28,209
علينا أن نتحدث بشأن موعدنا الغرامي

372
00:22:29,125 --> 00:22:32,999
حسناً، أهي مسألة شكليات الفستان
أو وقت الوصول المقدر؟ لأنني سريعة جداً

373
00:22:33,083 --> 00:22:39,125
كلا، لا أستطيع الخروج معك
أنا آسف، لكنني أواعد (دانا)

374
00:22:40,792 --> 00:22:44,167
- هل هذا لأنني غريبة الأطوار؟
- كلا، (دانا) غريبة الأطوار أيضاً

375
00:22:44,834 --> 00:22:49,083
هل هذا لأنني عاهرة؟
لأنني رميت نفسي عليك؟ أو...

376
00:22:49,209 --> 00:22:51,918
لست عاهرة، وكلا

377
00:22:52,584 --> 00:22:56,584
لا يمكنني القول إنني لست
خائبة الظن الآن يا (راستي)

378
00:22:56,709 --> 00:22:59,000
لكنني اعتقدت
أنني وجدت نصفي الآخر حقاً

379
00:23:01,959 --> 00:23:05,250
- نعم، أعلم مدى أهمية الأمر
- أعلم أنني أتيت قوية جداً

380
00:23:05,375 --> 00:23:08,209
لكنني كنت متحمسة جداً
لأنني وجدت شخصاً مثلك

381
00:23:08,334 --> 00:23:11,042
طالب في (غريك) وأخرق على حد سواء

382
00:23:12,500 --> 00:23:18,334
اعتقدت أن أحدنا
يفهم الآخر بشكل فريد

383
00:23:18,459 --> 00:23:20,250
أعلم، نحن كذلك

384
00:23:20,375 --> 00:23:26,709
واعتقدت أنه من الرائع أن يتفهم شخص
إن وجدت في اجتماعات الفقرة الرابعة

385
00:23:26,834 --> 00:23:31,542
والذي لن يسخر مني تماماً
عندما أتحمس كثيراً

386
00:23:31,667 --> 00:23:36,918
بشأن فتح كتاب منهجي جديد

387
00:23:37,000 --> 00:23:40,167
كنت سأتفهم كل ذلك
إنه منطقي

388
00:23:40,292 --> 00:23:42,250
أنا آسفة لأن العلاقة
لم تنجح يا (راستي)

389
00:23:42,375 --> 00:23:44,209
وأعتقد أنني سأذهب
إلى مطعم (دوبلر) لوحدي

390
00:23:44,334 --> 00:23:47,125
- حسناً، انتظري قد أعيد التفكير في...
- وداعاً يا (راستي)

391
00:23:49,584 --> 00:23:51,042
تباً!

392
00:23:53,792 --> 00:23:57,999
ما كان سبب كل ذلك؟ اعتقدت أننا سنتوقف
عن الحديث عن المستقبل حالياً

393
00:23:58,083 --> 00:24:01,709
نعم، لأنني اعتقدت أن أمك ستتحدث
معك عن المستقبل كشخص عقلاني

394
00:24:01,834 --> 00:24:04,250
بدلاً من أن تؤيدك في فكرة أنه عليك
أن تبقى في الكلية إلى الأبد

395
00:24:04,375 --> 00:24:06,459
لا أفهم لماذا هي مشكلة كبيرة

396
00:24:06,584 --> 00:24:08,876
خصوصاً أنك قد تدخلين كلية الحقوق
في جامعة (سي آر)

397
00:24:08,999 --> 00:24:10,584
- لكن ماذا لو لم أدخل؟
- لكن ماذا لو دخلت؟

398
00:24:10,709 --> 00:24:13,792
أرجوك يا (كابي)
لا يمكننا فعل ذلك ثانيةً

399
00:24:16,500 --> 00:24:19,751
هل تعزف أمك أغنية "جسدي"
على الآلة الموسيقية؟

400
00:24:20,709 --> 00:24:23,417
- هل تعتقد أننا سنمارس الحب هنا؟
- ربما، نعم

401
00:24:25,876 --> 00:24:27,709
يا إلهي!

402
00:24:36,292 --> 00:24:39,918
أحبك وأريد أن أكون معك

403
00:24:40,709 --> 00:24:44,334
لكنني لا أعلم كيف سيحدث ذلك
إن كنت لا ترغب في أن تتخرّج أبداً

404
00:24:44,459 --> 00:24:46,876
وأكثر من ذلك، أرى الكثير من الفرص
في الخارج من أجلك

405
00:24:46,999 --> 00:24:51,459
لديك الٕامكانية لتفعل
شيئاً رائعاً في حياتك

406
00:24:52,000 --> 00:24:55,918
ها قد بدأنا مجدداً
تريدينني أن أتغيّر وأنا لا أريد ذلك

407
00:25:00,876 --> 00:25:02,542
لا تريد ذلك، أليس كذلك؟

408
00:25:05,626 --> 00:25:09,167
تريد أن تكون مثل والديك
هذا ما تريده

409
00:25:09,292 --> 00:25:12,500
- ربما، وما المشكلة في ذلك؟
- وما المشكلة في أن تنضج؟

410
00:25:28,125 --> 00:25:30,667
تراجعا، هل (إيفان تشامبرز) هو صديقك
الذي يفترض بي أن أساعدكما

411
00:25:30,792 --> 00:25:33,083
على التسلل إلى مسكن
(زي بي زي)؟ هذا مستحيل

412
00:25:33,792 --> 00:25:35,709
اخرجا من هنا، لست خائفاً
من استخدام هذا المبسط

413
00:25:35,834 --> 00:25:38,292
- هيا يا (دايل)
- ما رأيك بعمل خيري مسيحي؟

414
00:25:38,417 --> 00:25:41,125
لا تستخدم إيماني كخدعة رخيصة
يا (تشامبرز)

415
00:25:41,417 --> 00:25:44,167
ولست واحداً من أولئك المسيحيين
الضعفاء المحبين، اتفقنا؟

416
00:25:44,292 --> 00:25:47,334
أؤمن بالرب المخيف
الذي يحضّر جهنم للآثمين أمثالك

417
00:25:47,459 --> 00:25:50,167
هذا تافه لذلك سأذهب، اتفقنا؟

418
00:25:50,292 --> 00:25:52,000
يمكن لـ(ريبيكا) أن تحتفظ
بالعقد الغبي، لا يهمني ذلك حتى

419
00:25:52,125 --> 00:25:54,125
- انتظر، (ريبيكا لوغن)؟
- نعم

420
00:25:54,250 --> 00:25:56,667
لماذا لم تقل ذلك؟ أودّ الاشتراك
في جريمة مع إبليس بذاته

421
00:25:56,792 --> 00:25:59,959
كي أهزم تلك المغوية عديمة الإحساس
أهلاً بك في مسكن (زي بي زي)

422
00:26:01,167 --> 00:26:02,626
- رائع
- حسناً

423
00:26:03,626 --> 00:26:06,334
ما هي الخطة إذاً؟
لأنه علينا التسلل من وراء الفتيات

424
00:26:06,459 --> 00:26:08,209
لذلك ربما نحتاج إلى نوع من الإلهاء

425
00:26:08,334 --> 00:26:12,334
سأتولى ذلك، حلوى الـ(سنيكرز دودل)
في المطبخ أيتها الٓانسات

426
00:26:15,375 --> 00:26:17,709
حلوى الـ(سنيكرز دودل)
القليلة الكربوهيدرات

427
00:26:17,959 --> 00:26:20,375
- يا إلهي، وجبة خفيفة يا فتيات
- لا تقفا هنا إعجاباً بي فحسب

428
00:26:20,500 --> 00:26:22,999
أمامكما 5 دقائق ربما للتسلل من الباب
الأمامي والصعود إلى الطابق العلوي

429
00:26:23,083 --> 00:26:25,292
قبل أن يدركن أن هذه الحلوى مصنوعة
من شراب الذرة المحلّى العالي الفركتوز

430
00:26:37,334 --> 00:26:40,250
يا للروعة! من كان يعلم
أن (ريبيكا) كانت قنوعة؟

431
00:26:40,375 --> 00:26:45,125
نعم، عندما لا يكون لديك روح
لا تسعى إلى الراحة العاطفية

432
00:26:47,292 --> 00:26:49,584
لا يمكنك أن تعرفي
أنها قليلة الكربوهيدرات

433
00:26:49,709 --> 00:26:51,626
يجب أن يشترك (دايل)
ببرنامج "أفضل طاهٍ"

434
00:26:51,834 --> 00:26:54,209
"أحتاج إلى المزيد من الوقت"

435
00:26:57,500 --> 00:26:59,626
"لديّ رقائق بطاطا مجانية يا فتيات"

436
00:26:59,751 --> 00:27:03,292
- حسناً، لنذهب
- "واحزرن ماذا؟ لديها تأثير مليّن للأمعاء"

437
00:27:03,417 --> 00:27:04,999
مرحى!

438
00:27:07,500 --> 00:27:13,292
احتفظت بذلك من موعدنا الغرامي الأول
لماذا قد تفعل ذلك؟

439
00:27:13,417 --> 00:27:15,876
نعم لا أعلم، لنخرج من هنا

440
00:27:22,542 --> 00:27:24,626
طعم هذه الحلوى (سنيكر دودل)
يظهر أنها تحتوي على الكربوهيدرات

441
00:27:26,542 --> 00:27:28,459
- أليس كذلك؟
- كلا

442
00:27:28,999 --> 00:27:31,167
لا تكذب عليّ يا (دايل)
إنها قطعتي الخامسة

443
00:27:31,709 --> 00:27:33,584
هل يمكن أن يكذب مسيحي محب؟

444
00:27:35,584 --> 00:27:38,876
تركت الفتيات طاولة غرفة الطعام
في فوضى عارمة يا (دايل)

445
00:27:39,500 --> 00:27:41,083
يا لهنّ من فتيات غير مهذبات!

446
00:27:41,209 --> 00:27:45,375
ماذا تنتظر؟ لن تنظف الطاولة نفسها

447
00:27:46,292 --> 00:27:47,709
كلا

448
00:27:53,792 --> 00:27:55,459
حسناً، أعتقد أنني أخفقت

449
00:27:55,584 --> 00:27:58,459
قطعت علاقتي بـ(كاثرين) لكنني أعتقد
الآن أنه لم يكن عليّ فعل ذلك

450
00:27:58,584 --> 00:28:00,709
لأن قطع العلاقة معها
كان كقطع العلاقة مع نفسي

451
00:28:00,834 --> 00:28:03,459
مزيج طالب في (غريك) وأخرق
لم أقابل واحدة من قبل

452
00:28:03,584 --> 00:28:07,125
ماذا لو لم أقابل أحد ثانيةً؟ ماذا لو هذه
فرصتي الأخيرة لأجد نظيرتي المثالية؟

453
00:28:07,250 --> 00:28:09,375
- انتظر، ماذا عن (دانا)؟
- أعلم

454
00:28:09,500 --> 00:28:13,042
إن فكرت جيداً في الٔامر
أليست (كاثرين) ملائمة أكثر لي؟

455
00:28:13,167 --> 00:28:16,375
انتظر، ربما فهمت
كل ذلك بطريقة خاطئة

456
00:28:17,042 --> 00:28:22,042
قد لا تكون (كاثرين) الشقراء المتغطرسة
تبدو كذلك فحسب، هي مستضعفة أيضاً

457
00:28:22,167 --> 00:28:24,500
الأمر أشبه بفيلم "نادي الفطور"
عندما تكتشف أن (مولي رينغوولد)

458
00:28:24,626 --> 00:28:27,042
لديها حب قليل للذات
رغم أنها محبوبة ومثيرة

459
00:28:27,167 --> 00:28:30,999
لا أعتقد أن شيئاً من ذلك يهم
لأنها لن تتحدث معي أبداً مجدداً

460
00:28:31,083 --> 00:28:33,959
- بعد ما فعلته للتوّ
- ليس بهذه السرعة

461
00:28:34,042 --> 00:28:36,999
لا تنتهي الكوميديا
الرومانسية حتى نهاية الفيلم

462
00:28:37,709 --> 00:28:40,292
وحتى ذلك الحين، هناك أحياناً
جزء مضحك بعد النهاية

463
00:28:40,417 --> 00:28:45,500
حسناً يا (راستي)، علينا أن نجدها
بغضّ النظر عن كم يبدو الأمر مستحيلاً

464
00:28:45,626 --> 00:28:48,334
حتى إن كانت على وشك الزواج
أو الرحيل لمدة فصل دراسي في البحر

465
00:28:48,459 --> 00:28:51,000
أو تطلق نفسها بالصدفة إلى الفضاء

466
00:28:51,125 --> 00:28:53,876
أعتقد أنها في حفلة الثمانينيات
في مطعم (دوبلر) فحسب

467
00:28:53,999 --> 00:28:56,918
أو ذلك، نعم لنذهب

468
00:28:58,250 --> 00:29:01,918
انتظري يا (كايسي)
هل أنت ذاهبة إلى الحمام؟

469
00:29:02,000 --> 00:29:03,834
- هل هناك حمام؟
- بالتأكيد

470
00:29:03,959 --> 00:29:05,792
انحني فقط وراء شجرة
وامسحي بورقة شجر

471
00:29:06,667 --> 00:29:12,334
نعم، ليس عليّ الذهاب حقاً
أردت فقط أن أكون لوحدي لبعض الوقت

472
00:29:12,459 --> 00:29:16,209
في الواقع، أردت التحدث إليك
هل كل شيء بخير بينك وبين (كابي)؟

473
00:29:17,959 --> 00:29:19,334
لقد تشاجرنا

474
00:29:21,000 --> 00:29:22,834
هل هناك شيء لا يمكن حلّه؟

475
00:29:26,042 --> 00:29:29,999
إن كان الأمر يستحق العناء
عنى له كثيراً أن تأتي إلى هنا الليلة

476
00:29:30,709 --> 00:29:34,876
- أنت الشخص الأهم في حياته
- شكراً لك

477
00:29:36,417 --> 00:29:41,292
تنقلنا كثيراً، واجه مشاكل
في أن يتقارب عاطفياً مع أحد غيرنا

478
00:29:41,417 --> 00:29:43,999
أقلق أحياناً من أن ذلك
لم يكن الشيء الأفضل له

479
00:29:44,417 --> 00:29:46,959
المكان الذي عاش فيه لأطول فترة
هو مسكن (كابا تاو)

480
00:29:47,876 --> 00:29:52,959
تحوّل (كابي) ليصبح شاباً رائعاً
أنا متأكدة من أنك ساهمت كثيراً في ذلك

481
00:29:53,542 --> 00:29:57,918
شكراً، لكنك أنت امرأة حياته الآن
أنت عائلته الجديدة

482
00:29:58,042 --> 00:30:00,542
أنت وأولئك الأولاد

483
00:30:04,250 --> 00:30:06,959
لقد كنت تتمتعين بروح رياضية جيدة

484
00:30:07,334 --> 00:30:09,417
أعلم أن هناك الكثير من الأشياء الأخرى
تفضلين أن تقومي بها

485
00:30:09,542 --> 00:30:11,500
بدلاً من النوم بقرب ثنائي
مسن من الهيبيين

486
00:30:12,167 --> 00:30:14,417
أعلم أنك لا تحبّذين ذلك

487
00:30:14,542 --> 00:30:20,834
هذا ما كنا أن و(كابي) نتشاجر بسببه
نوعاً ما، يبدو أن هدفه وهدفي مختلفان

488
00:30:20,959 --> 00:30:24,751
ولم نقرر بعد كيف سنجعل
هذه العلاقة تنجح

489
00:30:24,876 --> 00:30:28,417
هو يحبك يا عزيزتي كما أنت
يمكنكما أن تقررا ذلك

490
00:30:28,542 --> 00:30:33,375
وآمل فعلاً أن تفعلا ذلك لأنه سيحتاج
إليك الآن أكثر من أي وقت مضى

491
00:30:33,500 --> 00:30:34,918
ماذا تعنين؟

492
00:30:35,000 --> 00:30:39,375
أنا و(توبايس) سننفصل
يخبره (توبايس) الآن

493
00:30:40,292 --> 00:30:42,667
- ستتطلّقان؟
- كلا يا عزيزتي

494
00:30:44,459 --> 00:30:48,042
لم نكن قط متزوجين حقاً
باستثناء مراسم (نافاهو)

495
00:30:48,167 --> 00:30:50,083
لكن ذلك كان أقرب
إلى تجمع من الحب

496
00:30:50,209 --> 00:30:52,000
على أي حال، كل واحد
سيذهب في طريق مستقل

497
00:30:52,125 --> 00:30:56,918
- لكن لماذا؟
- نتشاجر كثيراً مؤخراً

498
00:30:57,125 --> 00:31:00,999
و(توبايس) لديه هذه الفرصة الرائعة
في (أوستن) وأنا أفضّل البقاء في (ماين)

499
00:31:01,542 --> 00:31:04,417
لا أعلم، بعض الأشياء
لا تعود تنفع

500
00:31:05,083 --> 00:31:08,709
المضحك أنه حالما وافقنا
على أن علاقتنا ستنتهي

501
00:31:08,834 --> 00:31:12,667
توقفت المشاجرات
انتهى الضغط

502
00:31:14,918 --> 00:31:18,667
لكن يبدو أن أحدكم يحب الآخر
أهناك شيء يستحق أن تتشاجرا بسببه؟

503
00:31:18,792 --> 00:31:22,792
ليس جميع العلاقات مقدّراً لها أن تبقى
إلى الأبد حتى عندما تكونين عاشقة

504
00:31:23,834 --> 00:31:29,125
بعض قصص الحب هي قصص صغيرة
لكنها قصص حب رغم ذلك

505
00:31:36,459 --> 00:31:38,751
لا تستعملي هذه
لديها أطراف حادة، اتفقنا؟

506
00:31:38,876 --> 00:31:42,250
أراك لاحقاً في المخيم
أنا ذاهبة لأمارس اليوغا

507
00:32:01,125 --> 00:32:03,834
أعتقد أن الذوق السيئ للثمانينيات
يمتد إلى المشروبات

508
00:32:05,125 --> 00:32:09,834
هذا نخب إقفال
فصل (ريبيكا لوغن) في حياتي

509
00:32:11,125 --> 00:32:15,375
كان ذلك مقنعاً للغاية لماذا لا تزال مستاءً؟
أهذا بسبب البطاقة الغبية تلك؟

510
00:32:15,500 --> 00:32:21,584
لا يمكنني أن أبدأ محاولة اكتشاف
أهدافها ثانيةً، لقد فات الأوان

511
00:32:22,542 --> 00:32:24,375
صحيح، عليك أن تمضي قدماً
في حياتك، اتفقنا؟

512
00:32:24,500 --> 00:32:29,292
عليك أن تجد فتاة أخرى
لتتحدث إليها، كهذه الفتاة

513
00:32:31,834 --> 00:32:33,792
- ماذا، (كاثرين)؟
- نعم

514
00:32:35,709 --> 00:32:39,125
لا أعلم، إنها قاسية قليلاً

515
00:32:39,250 --> 00:32:41,459
ليس عليك أن تتزوج منها
تكلم معها فقط

516
00:32:41,584 --> 00:32:43,083
استعد حالتك الطبيعية

517
00:32:43,209 --> 00:32:49,709
نعم، أتعلم شيئاً؟ أنت محق
سأذهب إلى هناك فحسب، حسناً

518
00:32:53,999 --> 00:32:57,667
مرحباً يا (كاثرين)
هل تستمتعين بوقتك؟

519
00:32:57,792 --> 00:33:01,584
كنت سأقول إنني لا أحب الحفلات كثيراً
لكنني لن أقول ذلك

520
00:33:02,500 --> 00:33:06,417
استناداً إلى الأحداث الأخيرة أعتقد أنني
أحتاج إلى أن أكون شخصاً اجتماعياً أكثر

521
00:33:09,083 --> 00:33:10,709
هل يمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟

522
00:33:11,334 --> 00:33:14,459
حسناً، مشروب الجن الفوّار
سيكون جيداً

523
00:33:14,584 --> 00:33:15,959
حسناً

524
00:33:19,292 --> 00:33:23,250
يا إلهي! تأثرت كثيراً
بقصة حبك يا (راستي)

525
00:33:23,375 --> 00:33:25,918
لدرجة أنني نسيت ارتداء زيّي

526
00:33:27,375 --> 00:33:28,834
حقاً؟

527
00:33:35,042 --> 00:33:38,792
انتهيت، من فيلم
(فلاش دانس)، حسناً

528
00:33:39,250 --> 00:33:41,375
انظر، إنها هناك وهي لوحدها

529
00:33:41,500 --> 00:33:46,125
اذهب وتحدث معها
انتظر، ماذا ستقول لها؟

530
00:33:46,250 --> 00:33:49,417
إن كنت لا تمانعين يا (آش)
سأخرج عن النص هذه المرة

531
00:33:49,792 --> 00:33:51,834
ارتجال! فكرة من التسعينيات

532
00:33:52,250 --> 00:33:56,667
أنت محق
تذهب وتراها وتنظر في عينيها

533
00:33:56,792 --> 00:34:01,500
وفي تلك اللحظة
تعلم فحسب، اذهب

534
00:34:06,626 --> 00:34:09,792
- (كاثرين)
- آسف لأنني استغرقت وقتاً طويلاً

535
00:34:10,876 --> 00:34:13,959
- (راستي)
- الوغد من المرحلة الإعدادية

536
00:34:14,042 --> 00:34:15,834
- بمَ نعتني؟
- سمعتني

537
00:34:16,709 --> 00:34:19,709
هلا تتركنا وحدنا فحسب؟
عليّ أن أتحدث مع (كاثرين)

538
00:34:19,834 --> 00:34:22,083
نعم، لقد نعتني بالوغد للتوّ...

539
00:34:22,209 --> 00:34:25,209
اسمع يا (راستي)، لماذا لا تتراجع فقط
(إيفان) في موقف صعب

540
00:34:25,334 --> 00:34:26,918
انفصل للتوّ عن (ريبيكا) نوعاً ما...

541
00:34:27,000 --> 00:34:30,876
هل اكتشف إذاً أنها مارست
الحب مع (بيفر)؟

542
00:34:30,999 --> 00:34:32,417
ماذا؟

543
00:34:33,292 --> 00:34:36,626
- (بيفر)؟ ذلك التافه؟
- هذا أخي الذي تتحدث عنه

544
00:34:36,751 --> 00:34:39,125
نعم، أخوك بالكاد يمكنه الوقوف مستقيماً

545
00:34:40,959 --> 00:34:42,459
لم يكن هذا رأي (ريبيكا)

546
00:34:44,375 --> 00:34:45,751
ما هذا يا (إيفان)؟

547
00:34:46,542 --> 00:34:48,626
أتعلم شيئاً؟ أنت محق
أشعر بأنني أفضل حالًا بكثير

548
00:34:50,626 --> 00:34:52,918
ضربني وغد المرحلة الإعدادية ثانيةً

549
00:35:23,834 --> 00:35:29,125
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا و(إيفان) لدينا تاريخ نوعاً ما

550
00:35:29,709 --> 00:35:36,667
يا إلهي! هل يمكنني أن أسأل
عما كنت تريد التحدث معي؟

551
00:35:37,709 --> 00:35:40,999
كنت أريد أن أقول...

552
00:35:46,999 --> 00:35:49,751
مرحباً، حفلة ثمانينات سعيدة

553
00:35:51,667 --> 00:35:56,459
مرحباً، حفلة ثمانينات سعيدة لك

554
00:35:58,042 --> 00:36:01,959
- حسناً، أراك لاحقاً يا (راستي)
- وداعاً يا (كاثرين)

555
00:36:04,125 --> 00:36:08,375
مرحباً، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

556
00:36:08,500 --> 00:36:13,375
نعم، (إيفان) وغد
لكنه أوقفني عن ارتكاب غلطة

557
00:36:13,500 --> 00:36:19,250
- ماذا تعني؟
- نظرت في عينيها كما قلت

558
00:36:19,375 --> 00:36:24,125
أدركت أنني كنت أريد فتاة
تبصق علكتها بالصدفة

559
00:36:24,876 --> 00:36:27,250
وتضع بطانة كبيرة حول ركبتها

560
00:36:27,375 --> 00:36:31,542
وتخبز حلوى قيقب لذيذة
كي تجعلني فقط أشعر بالدفء

561
00:36:31,918 --> 00:36:36,083
فتاة لديها ما يكفي من الثقة
لترفضني بشكل تام

562
00:36:36,542 --> 00:36:38,834
عندما كنت مغفلاً كفاية
لأنني غفلت عنها

563
00:36:39,500 --> 00:36:42,083
هذا لا يبدو أنه شخص حقيقي

564
00:36:42,209 --> 00:36:46,626
بلى، أنا و(كاثرين) متشابهان كثيراً
هذا صحيح

565
00:36:46,751 --> 00:36:51,209
أما (دانا) فقد أعطتني شيئاً أكثر
إنها تلهمني

566
00:36:52,584 --> 00:36:54,459
هي فخورة بما هي عليه

567
00:36:54,584 --> 00:36:56,959
هذا ما أريد أن أكون
إنها هي من أريد أن أكون معها

568
00:36:57,751 --> 00:37:02,500
(راستي) هل هذا الكلام من فيلم
"المغامرات في مجالسة الأطفال"؟

569
00:37:02,626 --> 00:37:04,959
ليس من أي فيلم
هذا ما أشعر به فحسب

570
00:37:05,834 --> 00:37:08,876
لكنني تركت لـ(دانا) رسالة
لكي نلغي موعدنا الغرامي

571
00:37:09,500 --> 00:37:10,999
لذلك فقد فات الأوان

572
00:37:11,626 --> 00:37:17,584
ربما ليس بعد
لديّ فكرة فيلم أخيرة، هيا بنا

573
00:37:36,250 --> 00:37:37,667
أنا؟

574
00:37:47,709 --> 00:37:51,834
- أعتقد أنك سمعت الخبر
- أنا آسفة جداً يا (كاب)

575
00:37:52,459 --> 00:37:55,250
إن عدت إلى اليوم الماضي
فقد كانت جميع العلامات موجودة

576
00:37:57,167 --> 00:37:59,876
لم يكونا يتغازلان أمامي
كما جرت العادة تقريباً

577
00:38:06,125 --> 00:38:11,626
أنا آسفة إن جعلت كل شيء أسوأ
لكنّ ثمة شيئاً أريد التحدث إليك بشأنه

578
00:38:12,334 --> 00:38:13,918
لست في مزاج جيد الآن يا (كايسي)
للتحدث عن...

579
00:38:14,000 --> 00:38:16,542
انتظر، اسمع فقط، اتفقنا؟

580
00:38:20,792 --> 00:38:22,999
أنا آسفة لأنني حاولت أن أغيّرك

581
00:38:23,083 --> 00:38:30,209
لن أفعل ذلك بعد الآن
يمكنني أن أتقبّلك كما أنت فحسب

582
00:38:31,417 --> 00:38:35,083
- ماذا عن التخرّج؟ وشهر مايو؟
- سنفكر في ذلك في مايو

583
00:38:45,792 --> 00:38:49,375
(دانا)! (دانا ستاكويل)!

584
00:38:49,792 --> 00:38:53,709
تباً! نسينا أغنية (بيتر غابريال)
حاول أن تجد شيئاً على الراديو

585
00:38:59,250 --> 00:39:05,000
نعم! أنا (راستي) يا (دانا)

586
00:39:07,334 --> 00:39:14,459
ارتكبت خطأ وأنا آسف جداً
إن كنت هناك

587
00:39:14,584 --> 00:39:16,250
من أنت، (لويد دوبليرينغ)؟

588
00:39:17,584 --> 00:39:20,042
ها أنت! هل وصلتك رسالتي؟

589
00:39:20,167 --> 00:39:23,375
- نعم، بشأن العناوين؟ أنا موافقة
- ماذا؟

590
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
كان هناك الكثير من التشويش
لكنك قلت إنه كان علينا أن نتحدث؟

591
00:39:26,125 --> 00:39:28,751
بدا أنك تحب العناوين

592
00:39:28,876 --> 00:39:31,584
افترضت أنك قصدت التقرير
المكتوب من أجل المشروع الكبير

593
00:39:31,709 --> 00:39:34,834
نعم، هذا ما قصدته

594
00:39:35,375 --> 00:39:39,584
ستجعل العناوين الرسوم التوضيحية
أوضح بكثير

595
00:39:40,334 --> 00:39:45,667
- هل أردت أن تكلمني عن شيء آخر؟
- كلا

596
00:39:54,542 --> 00:39:56,167
هذه هي اللحظة

597
00:40:07,375 --> 00:40:09,918
- مرحباً يا (آش)
- مرحباً أيتها المخيّمة السعيدة

598
00:40:12,417 --> 00:40:14,459
لا! هل كان الٔامر بهذا السوء؟

599
00:40:15,959 --> 00:40:20,417
خيّمنا وتناولنا الطعام وتحدثنا
وكان هناك عزف على آلة الناي

600
00:40:21,500 --> 00:40:23,459
وأدركت شيئاً في النهاية

601
00:40:24,500 --> 00:40:28,167
في خيمة، صحيح؟
هل كانت غير مريحة حقاً؟

602
00:40:29,375 --> 00:40:32,959
كانت مريحة بشكل مفاجئ
ما إن نسيت الأمر

603
00:40:33,999 --> 00:40:39,334
- كيف حال الأمور إذاً مع (كابي)؟
- لم نعد نتشاجر

604
00:40:39,459 --> 00:40:41,042
رائع!

605
00:40:41,167 --> 00:40:45,292
كنت أحاول بشدة طوال هذا الوقت
أن أجعله يستيقظ ويواجه الواقع

606
00:40:45,667 --> 00:40:50,667
لكن في الحقيقة، كنت أنا
من يحتاج إلى مواجهة الواقع

607
00:40:50,999 --> 00:40:52,542
ماذا تعنين؟

608
00:40:57,751 --> 00:41:01,375
أنا و(كابي) ليس مقدّراً لنا
أن تدوم علاقتنا يا (آش)

609
00:41:02,083 --> 00:41:07,834
تنجح علاقتنا هنا في الكلية
ولا أعتقد أنها ستنجح في مكان آخر

610
00:41:07,959 --> 00:41:13,876
كلا! يمكنكما جعلها تنجح
يجب أن يكون هناك فيلم أو شيء ما

611
00:41:14,584 --> 00:41:17,292
لماذا وضعت كل أقراصي الرقمية بعيداً؟
أين فيلم "حريق (سانت إيلموس)"؟

612
00:41:17,417 --> 00:41:22,000
كلا، لا بأس يا (آش)
أشعر بالرضا عن ذلك

613
00:41:24,083 --> 00:41:26,250
أنا و(كابي) لسنا فيلماً

614
00:41:27,918 --> 00:41:32,918
نحن قصة قصيرة
لكنها قصة جميلة حقاً

