﻿1
00:00:06,959 --> 00:00:08,542
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,667 --> 00:00:10,459
- ماذا تفعلان؟
- ألم تكوني وفيّة؟

3
00:00:10,584 --> 00:00:13,500
لست من اللواتي سيقمن علاقة عادية

4
00:00:13,626 --> 00:00:15,959
- الحب لا يجدي نفعاً
- لأنك عديمة الرحمة

5
00:00:16,042 --> 00:00:17,375
إذاً اكتشف أنك أقمت علاقة مع (بيفر)

6
00:00:17,500 --> 00:00:19,959
- ذلك الحقير؟
- لم تعتقد (ريبيكا) ذلك

7
00:00:20,042 --> 00:00:24,167
- (إيفان)، ماذا يجري؟
- تعطيني (داينا) المزيد إنها تلهمني

8
00:00:24,292 --> 00:00:26,709
ليس مقدّراً لعلاقتي
مع (كابي) أن تدوم

9
00:00:26,834 --> 00:00:28,751
نحن نتفق معاً هنا في الكلية

10
00:00:28,876 --> 00:00:30,459
ولا أعتقد أن علاقتنا
ستنجح في أي مكان آخر

11
00:00:30,584 --> 00:00:33,959
- ماذا عن التخرّج؟ ومايو؟
- سنقلق بشأن ذلك في مايو

12
00:00:36,959 --> 00:00:39,918
- لا، لا
- سوف تفوّت الهدف فوّته! فوّته

13
00:00:40,083 --> 00:00:41,709
لا، لا انخفض!

14
00:00:46,542 --> 00:00:47,876
مرحباً أيها الرفاق

15
00:00:47,999 --> 00:00:50,417
- (كاب)، هذه (داينا)
- مرحباً (داينا)

16
00:00:50,542 --> 00:00:53,334
سنأخذ 3 علب من بسكويت (ساموا)
و4 صناديق من البسكويت بالنعناع

17
00:00:53,459 --> 00:00:56,250
- لست فتاة كشافة
- أجل، هذه حبيبتي

18
00:00:56,375 --> 00:00:57,876
أيمكنك أن تحضري لنا البسكويت؟

19
00:00:57,999 --> 00:01:01,209
هؤلاء هم الطلاب الذين أدّوا القسَم
إنهم مستقبل أخوية (كاي تي)

20
00:01:01,334 --> 00:01:03,083
- حقاً؟
- (أنتوني هوبكنز)

21
00:01:03,209 --> 00:01:05,667
قاموا بالكثير
من الأمور الجنونية مثل...

22
00:01:05,792 --> 00:01:09,042
- ماذا فعلتم أيها الرفاق؟
- أكان من المفترض أن نفعل شيئاً؟

23
00:01:09,167 --> 00:01:13,375
حين أدّى (سبيتر) قسمه
سرق جهازاً سرياً خاصاً بالطقس

24
00:01:13,500 --> 00:01:16,167
جهاز (ريمينغتون - هيرزوغ) الذي
يؤدي إلى خلل في الغلاف الجوي؟

25
00:01:16,292 --> 00:01:18,417
- كنت أنت من سرقه
- هكذا صنعت جعة (فيزوفيوس) من الأمطار

26
00:01:18,542 --> 00:01:21,250
وثم وضعنا بعض حيوانات
المزرعة في (أوميغا كاي)

27
00:01:21,375 --> 00:01:24,375
وسيطرنا على أخوية (كاي تي)
واحتجزنا أفرادها خارجاً

28
00:01:24,500 --> 00:01:26,584
يبدو أنك قمت بالكثير من الأعمال

29
00:01:26,709 --> 00:01:30,500
حسناً، عليك أن تتميّز
خلا هذا لن يتذكرك أحد هنا

30
00:01:30,626 --> 00:01:33,417
لماذا يحمل البعض منكم شعار
الـ(أو أكس)؟ حسبتكم من الـ(كاي تي)

31
00:01:33,542 --> 00:01:35,792
أحب أن تكون ظروف تدريبي
واقعية قدر الإمكان

32
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
غداً ستقام جولة غولف
الآلهة الإغريقيين للـ(أي اف سي)

33
00:01:38,000 --> 00:01:39,918
- حيث سأسحق (إيفان تشايمبرز)
- أجل

34
00:01:40,000 --> 00:01:44,542
الغولف هو بداية خطتك
السرية الكبرى، أليس كذلك يا (كاب)؟

35
00:01:44,667 --> 00:01:48,250
قطعاً، لكي أخدعهم ليقعوا
في فخي المطلق لديّ الطعم المطلق

36
00:01:49,334 --> 00:01:51,125
- أجل
- كل شيء في الوقت المناسب (سبيتر)

37
00:01:51,250 --> 00:01:53,584
هذا كل ما عليك معرفته كأمور رئيسية
وحالياً لا تحتاج إلى أن تعرف

38
00:01:53,709 --> 00:01:56,876
فهمت، لا يمكنك التحدث عن خطتك
السرية الكبرى أمامي لأنني فتاة

39
00:01:56,999 --> 00:01:59,584
كلا، لأنك لم تحضّري لي
البسكويت بالنعناع

40
00:02:02,250 --> 00:02:04,626
الآن بعد أن رحل
ما هي خطته السرية الكبرى؟

41
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
ليتني أعرف

42
00:02:06,751 --> 00:02:08,667
أنتم بارعون

43
00:02:10,209 --> 00:02:12,542
يا للهول! بقي أمامنا 6 أسابيع
فحسب في جامعة (سي آر)

44
00:02:12,667 --> 00:02:14,125
وفي أخوية (زي بي زي)؟

45
00:02:14,250 --> 00:02:17,083
أعرف، سوف نختبر
الكثير من الأمور الأخيرة معاً

46
00:02:17,209 --> 00:02:20,250
مثل آخر عطلة ربيع
وآخر امتحانات نهائية

47
00:02:20,375 --> 00:02:23,500
آخر مرة ستكون فيها الساعة
العاشرة والربع في العاشر من مارس

48
00:02:23,626 --> 00:02:24,999
آخر مرة ستكون فيها الساعة
العاشرة و16 دقيقة

49
00:02:25,083 --> 00:02:26,959
أسابيعي الـ6 الأخيرة مع (كابي)

50
00:02:27,083 --> 00:02:32,667
صحيح، آسفة
هذا آخر ما سيحصل في الٔاخير

51
00:02:32,792 --> 00:02:35,000
- متى عادت (ريبيكا)؟
- ليلة أمس

52
00:02:35,125 --> 00:02:37,042
ولا أريد أن أثير موضوع
آخر الأمور مجدداً

53
00:02:37,167 --> 00:02:41,500
لكن قد تكون هذه آخر فرصة لك
لكي تساندي (ريبيكا) كأخت كبيرة

54
00:02:41,626 --> 00:02:43,709
تبدو مستاءة جداً
لأن (إيفان) قطع علاقته بها

55
00:02:45,709 --> 00:02:47,000
أو لعلّها بخير

56
00:02:47,125 --> 00:02:51,209
بخير؟ بضعة أيام في (جاكسون هول)
وفجأة يعود كل شيء بخير؟

57
00:02:53,542 --> 00:02:56,876
- مرحباً (ريبيكا)، كيف حالك؟
- بخير

58
00:02:58,542 --> 00:03:01,083
إن احتجت إلى أن تتكلمي
فأختك الكبيرة هنا من أجلك

59
00:03:01,334 --> 00:03:04,042
- كلا، شكراً
- حسناً

60
00:03:04,167 --> 00:03:06,459
حسبت أنك قد تكونين
مستاءة بشأن (إيفان)

61
00:03:06,584 --> 00:03:09,918
لعلّك قد تظهرين بعض المشاعر
الإنسانية الصادقة لكن لا بأس

62
00:03:10,000 --> 00:03:13,709
حسناً، شكراً على تفقّدك لحالتي
أيتها الأخت الكبيرة

63
00:03:13,834 --> 00:03:17,918
أرأيتم صحيفة اليوم؟
ألغى حمقى الإدارة الأسبوع اليوناني

64
00:03:18,000 --> 00:03:21,417
- ماذا؟ لماذا؟
- سأختصر: تفاهة عن مشاكل في الموازنة

65
00:03:21,542 --> 00:03:23,667
والمزيد من التفاهة عن نقل الأموال
إلى ليلة الأخويات في العام المقبل

66
00:03:23,792 --> 00:03:25,834
وتفاهة كلّية عن عدم إقامة
احتفالات الشريط الأزرق بعد الآن

67
00:03:25,959 --> 00:03:27,876
لكن الأسبوع اليوناني كان آخر فرصة
لنا للقضاء على أخوية (الغاما ساي)

68
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
قبل أن نتخرّج

69
00:03:30,000 --> 00:03:32,876
- بدونها، سننتهي...
- في المرتبة الثانية

70
00:03:46,667 --> 00:03:49,375
مرحباً (ناتالي)
أليست هذه غرفة (كاثرين)؟

71
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
بالطبع، أقصد منذ
أن أحرقت أخويتنا، أتتذكرين؟

72
00:03:52,626 --> 00:03:54,709
يؤسفني جداً خبر إلغاء
أسبوعكم اليوناني يا (كايس)

73
00:03:54,834 --> 00:03:56,125
أنا مستاءة جداً لما حصل معكم

74
00:03:56,250 --> 00:03:58,417
لم تكن لديّ أدنى فكرة
حين أطلقت العريضة

75
00:03:58,542 --> 00:04:00,250
لإعادة توزيع الأموال
على حفلة أخويات العام المقبل

76
00:04:00,375 --> 00:04:01,709
إنهم قد يقومون فعلاً بذلك

77
00:04:02,083 --> 00:04:04,000
أعتقد أن الـ(زي بي زي)
ستحضر الحفلة في المرتبة الثانية

78
00:04:04,125 --> 00:04:05,626
أتمنى لكنّ التوفيق في الحصول
على أفضل الفتيات بفضل ذلك

79
00:04:05,751 --> 00:04:07,959
وقولي لـ(آش)
أن تحيّي (بيت) نيابة عني

80
00:04:08,125 --> 00:04:11,334
- إن كانا لا يزالان يتواعدان
- في الواقع إنهما لا يتواعدان

81
00:04:11,500 --> 00:04:14,334
أنا مستاءة جداً
من أجل (آش) أيضاً، الوداع

82
00:04:14,959 --> 00:04:16,542
(كايسي)، لقد اندهشت مثلك تماماً

83
00:04:16,667 --> 00:04:18,459
لكن كيف يمكنهم أن يلغوا
الأسبوع اليوناني؟

84
00:04:18,584 --> 00:04:21,334
يحصل الشبان على حدث إضافي
مع غولف الآلهة اليونانيين

85
00:04:21,459 --> 00:04:23,125
وانتهى الأمر
بالنسبة إلى أخويات الفتيات؟

86
00:04:23,250 --> 00:04:26,667
نستحق فرصة أخيرة للفوز
بنقاط الشريط الأزرق

87
00:04:26,792 --> 00:04:29,000
- أما من شيء بوسعنا أن نفعله؟
- ليت كان هناك شيئاً

88
00:04:29,125 --> 00:04:31,209
لكن لسوء الحظ على المناسبات
أن يتم الموافقة عليها، التصويت عليها

89
00:04:31,334 --> 00:04:33,542
وأن تجدول قبل أشهر
هذه هي قوانيننا

90
00:04:33,667 --> 00:04:37,667
لكن إن لفت أحدكم النظر
إلى أنه كان هناك تقليداً

91
00:04:37,792 --> 00:04:39,709
حيّزاً مخصصاً للآلهات
في منافسة الآلهة اليونانيين

92
00:04:39,834 --> 00:04:41,584
لتمكنا من إعادة إقامة ذلك التقليد

93
00:04:41,959 --> 00:04:46,375
- إذاً، كنا لنلعب الغولف؟
- كلا، كلا

94
00:04:46,500 --> 00:04:49,918
حسناً لنقل افتراضياً، أزيل انتخاب
لملكات الجمال في الستينيات

95
00:04:50,000 --> 00:04:51,626
أعتقد أن هذا يعود
إلى تحرير المرأة فحسب

96
00:04:51,751 --> 00:04:55,375
لكن إن رفع أحدهم عريضة
إلى رئيس المجلس اليوناني الجامع

97
00:04:55,584 --> 00:04:58,125
لتمكنا من إقامة حفلة أخرى
خاصة بالشريط الأزرق

98
00:05:02,500 --> 00:05:08,626
أودّ أن أقترح أن نعيد إقامة
حفلة انتخاب ملكات الجمال؟

99
00:05:09,083 --> 00:05:11,417
حفلة لملكات الجمال؟
هل جننت؟

100
00:05:11,542 --> 00:05:13,292
أعتقد أن حفلة تهدف
إلى العثور على آلهة

101
00:05:13,417 --> 00:05:14,751
سيتناسب أكثر مع قوة الشخصية

102
00:05:14,876 --> 00:05:16,500
ولن يركّز بالقدر عينه
على المظاهر الخارجية السطحية

103
00:05:16,626 --> 00:05:17,959
لكنك قلت للتوّ...

104
00:05:18,042 --> 00:05:19,417
مع أننا إن استطعنا أن حدّث
ذلك إلى المعايير المعاصرة

105
00:05:19,542 --> 00:05:21,584
فقد نقنع المجلس على إعادة ذلك

106
00:05:21,709 --> 00:05:24,000
لماذا قد تفعلين هذا؟ ألا تريدين
أن تفوز أخوية الـ(غاما ساي)؟

107
00:05:24,125 --> 00:05:27,042
حسناً، شخصياً كنت لأفضّل المنافسة
في الأسبوع اليوناني

108
00:05:27,292 --> 00:05:29,876
أعتقد أن النصر المحرز بسبب
خطأ تقني ليس مرضياً بالقدر نفسه

109
00:05:29,999 --> 00:05:32,999
لكنني ذاهبة إلى جامعة (يال)
لذا سأمضي قدماً

110
00:05:34,959 --> 00:05:38,250
كنت أفكر في قصد (ميرتيل بيتش)
لعطلة الربيع مع بقية الأخوية

111
00:05:38,375 --> 00:05:39,999
أو بوسعنا أن نفعل هذا

112
00:05:40,083 --> 00:05:42,209
ذهب (سيباستيان) في العام الماضي
وقال إنه استمتع كثيراً

113
00:05:42,375 --> 00:05:44,959
لا أدري، رحلة استجمامية للمثليين؟

114
00:05:45,042 --> 00:05:46,375
هذا للعازبين نوعاً ما

115
00:05:46,751 --> 00:05:49,626
ليس إن ذهبنا معاً، لكن علينا
أن ندفع الدفعة الأولى قريباً لذا...

116
00:05:50,792 --> 00:05:53,584
مرحباً (كال)
أتى أحد (شهود يهوه) لرؤيتك

117
00:05:53,709 --> 00:05:55,709
أنا معمداني، شكراً لك

118
00:05:55,834 --> 00:05:58,250
هذا أشبه باعتقاد أن ميتوديّا هو لوثري

119
00:05:58,751 --> 00:06:01,417
- مرحباً أيها الرفيقان
- أعلمني بقرارك

120
00:06:09,375 --> 00:06:12,125
- كيف الحال يا (دايل)؟
- أودّ أن أطلب منك خدمة

121
00:06:12,250 --> 00:06:16,667
هناك شاب في مجموعتي الكنسية
يدعى (آدم) ولديه بعض الأسئلة الصعبة

122
00:06:16,792 --> 00:06:20,792
التي أخشى أنني لست
مؤهلاً للإجابة عليها

123
00:06:20,918 --> 00:06:24,167
- يعتقد أنه قد يكون مثلك
- كاثوليكي؟

124
00:06:24,292 --> 00:06:29,417
مثليّ، وبعد 3 أشهر من التحدث
إلى القس، لم يستسلم بعد

125
00:06:29,542 --> 00:06:32,667
فهمت، تريد أن أقنعه على
أن يعدل عن اتخاذ هذا "القرار"؟

126
00:06:32,792 --> 00:06:34,292
ليس خياراً يا (كالفين)

127
00:06:34,417 --> 00:06:35,959
بالنسبة إلى شاب مثليّ
أنت جاهل جداً

128
00:06:36,042 --> 00:06:38,959
كلا، إنه لم يلتقِ
بشخص مثليّ في السابق...

129
00:06:39,042 --> 00:06:40,375
حسناً، هذا إلى حد علمه

130
00:06:40,626 --> 00:06:42,083
يريد أن يتحدث فحسب
إلى شخص مثلي

131
00:06:42,250 --> 00:06:46,334
وما من شخص مماثل في كنيستنا
إلى حد علمنا

132
00:06:47,709 --> 00:06:50,375
- بالطبع يا (دايل) ستسعدني مساعدتك
- شكراً

133
00:06:51,000 --> 00:06:53,417
لم أقم برحلة استجمامية قط
في السابق

134
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
يبدو أن أولئك الشبان يستمتعون
على بعضهم البعض

135
00:06:59,751 --> 00:07:03,459
إذاً (كابي) وأنا كنا نناقش مسألة
مخططات ثأره الكبيرة ضد الـ(أوميغا كاي)

136
00:07:03,584 --> 00:07:07,167
لكنني نسيت بعض التفاصيل

137
00:07:07,292 --> 00:07:10,500
- ما كان القسم الأول؟
- انسَ الأمر، لم يطلعني على أي شيء

138
00:07:10,626 --> 00:07:12,375
احجز تلك الطاولة

139
00:07:14,834 --> 00:07:17,792
(كايس)، اسمعي أعرف أنك
غاضبة مني لأنني لكمت (راستي)

140
00:07:17,918 --> 00:07:20,250
وأردت أن أعبّر عن أسفي فحسب

141
00:07:20,375 --> 00:07:23,250
حسناً، كنت مستاءً جداً
بسبب خيانة (ريبيكا) لي

142
00:07:23,375 --> 00:07:25,292
ولسوء الحظ نفّست عن غضبي
بمعاقبة شقيقك

143
00:07:25,500 --> 00:07:28,918
كان في المكان الخطأ
في الزمان الخطأ، أنا آسف

144
00:07:29,375 --> 00:07:30,999
حسناً، أقدّر لك ذلك

145
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
لكن عليك أن تقول هذا
إلى (راستي)، إنه هناك

146
00:07:36,959 --> 00:07:38,542
حسناً

147
00:07:39,959 --> 00:07:45,876
- (راستي)، أردت أن أعتذر على ضربك
- حسناً، لا أقبل اعتذارك

148
00:07:45,999 --> 00:07:48,250
لأن ثلاثة من أصدقائي أرغموا
على مغادرة جامعة (سي آر) بسببك

149
00:07:48,375 --> 00:07:51,209
أنت من واجهني بمعاشرة (بيفر)
لحبيبتي

150
00:07:51,334 --> 00:07:53,209
ولا أصدق أنكم حرّضتموها على ذلك

151
00:07:53,334 --> 00:07:55,083
لكي تنتقموا فحسب
من ذلك الطرد السخيف

152
00:07:55,209 --> 00:07:57,125
- أهذا ما تحسبه؟
- تجاوز الأمر الحدود

153
00:07:57,292 --> 00:07:59,667
يبدو أن هذا يزعجك حقاً

154
00:07:59,792 --> 00:08:04,375
من المؤسف جداً أن إذلالك سيستمر
حين سيهزمك (كابي) في الغولف غداً

155
00:08:04,500 --> 00:08:05,834
هذا ليس مرجّحاً

156
00:08:05,999 --> 00:08:08,751
لأن (كابي) قدّم أداءً رديئاً
حين لعبنا الفصل الماضي

157
00:08:09,334 --> 00:08:11,999
الفصل الماضي؟ تقصد
في السنة الأولى، أليس كذلك؟

158
00:08:12,083 --> 00:08:15,459
كلا، أقصد في الفصل الأخير
حين تصالحت مع (كابي)

159
00:08:15,918 --> 00:08:19,125
- ألم تكن حقاً على علم بذلك؟
- كلا، هذا مستحيل

160
00:08:19,334 --> 00:08:21,000
(كابي) هو صديقي، كان ليخبرني

161
00:08:21,125 --> 00:08:24,459
حسناً، يبدو أنكما لستما
أعز صديقين في نهاية المطاف

162
00:08:25,375 --> 00:08:30,542
- إذاً هل كل شيء بخير؟
- أجل، كلنا بخير، كلنا أصدقاء

163
00:08:36,542 --> 00:08:38,375
خمّني من؟

164
00:08:39,876 --> 00:08:41,500
ماذا تفعلين؟

165
00:08:43,292 --> 00:08:44,709
لا أحب ألعاب الأحاجي

166
00:08:44,834 --> 00:08:48,167
أو التعبير العلني عن العواطف
أنا أقدّر خصوصيتي جداً

167
00:08:48,292 --> 00:08:51,209
لكنني أحتاج إلى ذلك من قبل
حبيبتي من (ح) إلى (آخ)

168
00:08:51,500 --> 00:08:52,999
أي من حين إلى آخر
لقد اختلقت ذلك

169
00:08:53,083 --> 00:08:55,292
(دايل) دعنا لا نصنّف
ما يجمع بيننا

170
00:08:55,459 --> 00:09:00,042
أو نضع له الأحرف الأولى
أو نتحدث عنه بصوت مرتفع مع الآخرين

171
00:09:03,792 --> 00:09:07,918
أفضّل أن نبقي هذه العلاقة
في خزانة المؤن حالياً

172
00:09:09,959 --> 00:09:12,709
حسناً، أنت تعترفين أنها علاقة

173
00:09:12,834 --> 00:09:15,918
- هذه بداية
- إذاً حسِم الأمر

174
00:09:16,000 --> 00:09:19,626
ما يحصل في الخزانة
سيبقى في الخزانة

175
00:09:27,417 --> 00:09:29,792
ستتألف الحفلة من مسابقة
في ثوب السهرة

176
00:09:30,000 --> 00:09:33,792
وثم يلي ذلك مجموعة أسئلة
وأجوبة اجتماعية وستطرح تحدياً فكرياً

177
00:09:33,918 --> 00:09:35,959
لذا علينا أن نختار فرداً
لتمثيل الأخوية

178
00:09:36,042 --> 00:09:39,584
- فرد يجسّد كل الصفات...
- أرشّح (آشلي)

179
00:09:39,709 --> 00:09:41,000
- أؤيد ذلك
- أجل

180
00:09:41,125 --> 00:09:44,709
- أنا متقاعدة
- أجل لـ(آش) ماضٍ في ملكات الجمال

181
00:09:44,834 --> 00:09:46,125
عرفت سيرة مهنية محترمة

182
00:09:46,250 --> 00:09:48,876
توّجت الآنسة الصغيرة المثالية
الآنسة الأميرة الصغيرة

183
00:09:48,999 --> 00:09:51,626
آنسة مقاطعة (أراباهو)
غير المدمجة

184
00:09:51,751 --> 00:09:55,250
قبل أن أعلّق طقم أسناني
المزيّفة في السادسة

185
00:09:55,417 --> 00:09:57,709
حين نال مني الضغط النفسي

186
00:10:00,626 --> 00:10:04,918
لذا أودّ أن أرشّح (كايسي)
عوضاً عني

187
00:10:05,000 --> 00:10:07,999
وأنا أود أن أرشّح (ريبيكا)

188
00:10:09,125 --> 00:10:10,459
- (بيث)؟
- (بيث)؟

189
00:10:10,751 --> 00:10:13,167
- أيمكنها أن ترشّح حتى؟
- أقبل الترشيح

190
00:10:14,209 --> 00:10:17,459
- أحقاً (ريبيكا) تريدين المنافسة؟
- لمَ قد لا أريد ذلك؟

191
00:10:17,584 --> 00:10:19,751
حسناً، نظراً لمسألة (بيفر)
تلك برمّتها

192
00:10:19,876 --> 00:10:21,417
حسناً، لم يضرّ ذلك
بسيرة (فانيسا وليام) المهنية

193
00:10:21,584 --> 00:10:23,083
كلا، كلا، لا أقصد ذلك

194
00:10:23,209 --> 00:10:27,999
لعلّه من الأفضل أن تبقي بعيدة
عن الأضواء نظراً لكل فضائحك

195
00:10:28,083 --> 00:10:30,584
علينا أن نفوز، لا أقصد الإهانة

196
00:10:31,999 --> 00:10:37,667
حسناً، من تؤيد ترشح (كايسي) لتمثيل
(زي بي زي) في حفلة الآلهة اليونانية؟

197
00:10:43,709 --> 00:10:45,667
حسناً، رائع

198
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
التزم هذا الحشد الصمت المميت

199
00:10:48,209 --> 00:10:49,751
إنها قصة (سندريلا) فجأة

200
00:10:50,083 --> 00:10:54,709
لاعب مغمور يوشك على أن يتحوّل
إلى بطل في دورة (الماسترز)

201
00:10:57,999 --> 00:11:00,999
(كاب)، ضع المضرب جانباً
أودّ التحدث معك

202
00:11:01,083 --> 00:11:03,834
حتماً يا صاحب النيافة

203
00:11:03,959 --> 00:11:05,292
تحدثت مع صديقك (إيفان)

204
00:11:05,417 --> 00:11:07,042
- يقول إنك لاعب غولف بارع
- (غوفر)؟

205
00:11:07,167 --> 00:11:10,209
بل لاعب غولف
قال شيئاً عن أدائك في الفصل الماضي

206
00:11:10,334 --> 00:11:12,250
حين كنتما صديقين

207
00:11:12,626 --> 00:11:14,876
حسناً، أجل
عقدت هدنة مع (إيفان)

208
00:11:14,999 --> 00:11:16,334
لكن ذلك حصل في الفصل الماضي
لقد تغيّر كل شيء

209
00:11:16,459 --> 00:11:19,584
أكنتما صديقين
حين طرد (وايد) والرفاق؟

210
00:11:21,584 --> 00:11:22,918
لا يمكنك أن تطلعني
على صداقتك السرية

211
00:11:23,000 --> 00:11:24,334
لا يمكنك أن تطلعني
على مخططات ثأرك

212
00:11:24,459 --> 00:11:25,792
ثق بي، (إيفان) سيدفع الثمن

213
00:11:26,209 --> 00:11:28,167
- قل لي ما الذي تخطط له
- (رونالد ريغان)

214
00:11:28,292 --> 00:11:30,626
كيف يمكن لرئيس ميت أن يساعدنا
في انتقامنا من الـ(أوميغا كاي)؟

215
00:11:30,751 --> 00:11:32,999
كلا، مهلًا...

216
00:11:47,626 --> 00:11:50,292
أتساءل من قد يكون فعل هذا؟

217
00:11:51,042 --> 00:11:52,375
(جيغسو)؟

218
00:11:52,667 --> 00:11:53,999
من الواضح أنهم
كانوا أفراد (أوميغا كاي)

219
00:11:54,083 --> 00:11:56,500
لا بد أنهم فعلوا هذا لكي
لا تهزم صديقك (إيفان) في الغولف

220
00:11:56,626 --> 00:11:58,209
-صديقي السابق
- ما كانوا ليختطفوننا حتى

221
00:11:58,334 --> 00:12:01,334
- لو لم تتأخر في خطة انتقامك تلك
- بحقك

222
00:12:01,459 --> 00:12:04,083
كلا، أريد أن أصغي
إلى خطة (كابي) الرئيسية

223
00:12:05,125 --> 00:12:07,334
- أقصد، ألا تثق بي؟
- كلا، يتعلق الأمر بي وبـ(إيفان)

224
00:12:07,459 --> 00:12:08,792
كم مرة عليّ أن أتعرّض
للضرب على وجهي

225
00:12:08,918 --> 00:12:11,375
- قبل أن يتعلق الأمر بي أيضاً؟
- لا أدري، كم مرة حصل ذلك؟

226
00:12:12,542 --> 00:12:14,459
لا أريد أن أقحم آخرين
في هذا، حسناً؟

227
00:12:14,584 --> 00:12:15,959
مثل (وايد)، (جيريمي) و(فيريت)؟

228
00:12:17,709 --> 00:12:20,167
أتعرف أمراً؟ لمَ لا تكتف
بالاهتمام بالعمل وبما شابه؟

229
00:12:20,292 --> 00:12:21,626
وأنا سأتولى أمر الانتقام، حسناً؟

230
00:12:22,083 --> 00:12:26,125
ربما في هذا الوقت سأجد طريقة للهرب بما
أنك ترفض مشاطرتي خطتك عن ذلك أيضاً

231
00:12:29,709 --> 00:12:33,125
تتطلّب انتخابات ملكات الجمال
أن تجيب المتباريات على أسئلة مهمة

232
00:12:33,250 --> 00:12:35,834
- تتعلّق بمسائل صعبة
- وهن يتبخترن في لباس البحر

233
00:12:35,959 --> 00:12:38,459
ليس في حفلتنا، حذفت (كاثرين)
القسم المتعلق بلباس البحر

234
00:12:38,918 --> 00:12:40,792
لماذا؟

235
00:12:40,918 --> 00:12:44,375
لأننا نروّج لتمكين المرأة
وليس للشراهة

236
00:12:45,083 --> 00:12:48,167
انظروا، أختي الكبرى
وحبيبي السابق

237
00:12:48,292 --> 00:12:49,667
يا للأخوّة!

238
00:12:49,792 --> 00:12:52,709
(ريبيكا)، لا يمكنك أن تتوقعي
أن أختار أحدكما لمساندته

239
00:12:52,834 --> 00:12:56,751
أنت محقة، عليك أن تساندي
(إيفان) كما ساندتني تماماً

240
00:12:56,876 --> 00:12:58,459
لكنني أعتقد أنك
كنت منهمكة بالحفلة

241
00:12:58,667 --> 00:13:00,667
لماذا تناهضين إلى هذا الحد
مشاركتي في الحفلة؟

242
00:13:00,792 --> 00:13:02,083
عليك أن تلعبي دور البطلة دائماً

243
00:13:02,542 --> 00:13:04,959
تقضي مسؤوليتي أن أصل بالأخوية
إلى المرتبة الأولى مجدداً

244
00:13:05,042 --> 00:13:06,375
لكن ماذا ستفعلين
في العام المقبل

245
00:13:06,792 --> 00:13:09,459
حين لن يكون هناك المزيد من مسابقات
(زي بي زي) لكي تفوزي بها؟

246
00:13:10,042 --> 00:13:11,375
وأنت

247
00:13:11,751 --> 00:13:13,751
أعرف أنك من اقتحم غرفتي
واسترجعت العقد

248
00:13:13,876 --> 00:13:15,626
عليّ أن أتصل بالشرطة

249
00:13:17,667 --> 00:13:20,500
لكنني لن أفعل لذا أعتقد
أننا تعادلنا بهذا الشكل

250
00:13:30,042 --> 00:13:35,209
إذاً (آدم)، أطلعني (دايل)
على ما يجري وعلى مشاعرك

251
00:13:35,542 --> 00:13:39,042
- لذا لنتكلم
- أعتقد أنني قد أكون...

252
00:13:42,667 --> 00:13:45,834
- مثلياً
- لا بأس أن تقول الكلمة بصوت مرتفع

253
00:13:46,334 --> 00:13:50,500
- ما الذي يحملك على اعتقاد ذلك؟
- شاهدت فيلم (نيو مون)، 6 مرات

254
00:13:50,626 --> 00:13:53,542
- تلك التفاهة المورمونية مجدداً؟
- أجل، هذا دليل حتماً

255
00:13:54,999 --> 00:13:58,125
يقول القس إن المثليّ
يعيش حياة وحيدة

256
00:13:58,250 --> 00:14:02,250
وإنك لن تعرف الحب
ولن يكون لك علاقة حقيقية

257
00:14:02,709 --> 00:14:05,999
لا أقصد الإساءة إلى قسّك
لكنه أحمق

258
00:14:06,083 --> 00:14:07,626
أنا في علاقة جيدة جداً حقاً

259
00:14:07,751 --> 00:14:09,292
مع شاب صرّح للتوّ عن مثليّته
في الواقع

260
00:14:09,417 --> 00:14:10,834
بهذه البساطة؟

261
00:14:10,959 --> 00:14:12,792
صرّح بمثليّته
ووجدتما بعضكما البعض؟

262
00:14:12,918 --> 00:14:17,667
لا يمكنك أن تعتمد على ذلك دائماً
عادةً، إنه مسار

263
00:14:17,792 --> 00:14:20,083
عليك أن تمضي بعض الوقت
لكي تكتشف ما أنت عليه حقاً

264
00:14:20,209 --> 00:14:21,667
قبل أن تعرف ما الذي تريده
في الشخص الآخر

265
00:14:21,792 --> 00:14:24,918
وأنت وحبيبك
أتريدان كلاكما الأمر عينه؟

266
00:14:27,000 --> 00:14:28,709
لماذا لا تحضر (غرانت) في المرة المقبلة
التي سنحتسي فيها القهوة معاً

267
00:14:28,834 --> 00:14:32,042
لكي نري (آدم) مدى سعادتكما
ومثليّتكما ووفاءكما

268
00:14:33,751 --> 00:14:38,083
بالطبع، أجل، أعرف أنه سيودّ حقاً
أن يظهر لك مدى سعادتنا

269
00:14:45,250 --> 00:14:46,999
- (سايفد باي ذا بيل)
- قيل هذا

270
00:14:47,083 --> 00:14:48,417
-(ذا كوليدج ييرز)
- تباً!

271
00:14:48,542 --> 00:14:51,000
لعبة تكهّن البرامج التلفزيونية
بالتسعينيات هو أمر صعب!

272
00:14:51,834 --> 00:14:55,667
عذراً، أجل، أكره أن أقاطعكم
وأنتم تعالجون المجاعة العالمية وما شابه

273
00:14:55,792 --> 00:14:57,417
لكنني لا أستطيع الاتصال
بـ(راستي) طوال اليوم

274
00:14:57,584 --> 00:15:00,375
- وأنا قلقة نوعاً ما
- لم أره، جرّبي (كابي)

275
00:15:00,500 --> 00:15:03,918
- أتعرفون، لم أرَ (كابي) أيضاً
- إذاً، اثنان من إخوتكم لا أثر لهما؟

276
00:15:04,000 --> 00:15:07,042
- على ما يبدو
- وجولة الغولف التي ستقيمونها هي اليوم؟

277
00:15:07,459 --> 00:15:10,584
- أجل، بعد ساعة تقريباً
- ضد (أوميغا كاي) أكبر أخوية منافسة لكم

278
00:15:10,709 --> 00:15:12,209
أجل، نحن نكرههم

279
00:15:12,334 --> 00:15:15,000
حسناً، أليس من المستغرب
ألا يكونا هنا؟

280
00:15:17,209 --> 00:15:18,542
لا وقت لدينا لأسئلتك

281
00:15:18,667 --> 00:15:20,584
(كابي) و(راستي)
اختطفا من قبل الـ(أوميغا كاي)

282
00:15:20,709 --> 00:15:23,834
- مهلاً، ما قصة الـ(أوميغا كاي)؟
- نعتقد أنهم اختطفوا (راستي) و(كابي)

283
00:15:24,125 --> 00:15:25,626
- سوف نعثر عليهما
- بسرعة، حان وقت اللعبة

284
00:15:25,751 --> 00:15:27,083
لا وقت لدينا لذلك

285
00:15:27,209 --> 00:15:31,000
- الغولف يا (بيف)
- بسرعة، هيا بنا

286
00:15:33,626 --> 00:15:36,459
لا أصدق أن (ريبيكا) تعتقد أنني أفعل
هذا من أجل الحصول على الثناء

287
00:15:36,584 --> 00:15:38,459
أو أنني أواجه مشكلة
في التخلي عن منصبي

288
00:15:38,584 --> 00:15:41,876
عليك أن تكفّي عن القلق
وأن تبدأي بالقلق أكثر حيال أمر آخر

289
00:15:42,000 --> 00:15:44,751
- ما هو؟
- الابتسام بعينيك

290
00:15:44,918 --> 00:15:46,626
تشبهين ممثلاً إيمائياً
يتعاطى المخدرات

291
00:15:46,792 --> 00:15:49,167
(كايسي)، سمعت
أنك تشاركين في المنافسة

292
00:15:49,292 --> 00:15:52,667
أتودّين التعرّف إلى منافستك؟
هذه (إيليانا هيرنانديز)

293
00:15:52,792 --> 00:15:55,500
انتقلت حديثاً إلى الـ(غاما ساي)
من جامعة (لوس أنجلوس)

294
00:15:55,667 --> 00:15:59,125
لكنها ترعرعت في (كاراكاس، فنزويلا)
كنا نتبضّع بحثاً عن الأثواب

295
00:15:59,250 --> 00:16:01,999
إنها تأتي من بلاد حارة
ووصل أطول أثوابها إلى منتصف فخذها

296
00:16:02,209 --> 00:16:03,542
وهذا مخالف للقوانين

297
00:16:03,667 --> 00:16:05,334
حسناً، نحن في طريقنا
إلى الخيّاط حالياً

298
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
حسناً، لن تحتاج إلى ذلك
إنها فارعة الطول ونحيلة

299
00:16:08,083 --> 00:16:09,667
بحيث أن بوسعها أن ترتدي
ما يليق بالعارضات

300
00:16:09,792 --> 00:16:14,209
- حسناً، بالتوفيق غداً، الوداع
- أنتما من سيحتاج إلى الحظ السعيد

301
00:16:15,667 --> 00:16:17,792
تفوز (فنزويلا) أبداً
في لقب ملكة جمال الكون

302
00:16:17,918 --> 00:16:19,792
وتسيطر (كاليفورنيا) على انتخاب
ملكات جمال (الولايات المتحدة)

303
00:16:19,918 --> 00:16:23,125
لذا المرشحة الفنزويلية
الكاليفورنية لا تقهر

304
00:16:26,876 --> 00:16:30,417
أنا أؤيد الخدع بالكامل
لكن عليّ أن أبوّل حقاً

305
00:16:34,250 --> 00:16:36,876
هل التبوّل على ساقك هو تصرف
رجولي ما دمت لا تشعر بالخوف؟

306
00:16:36,999 --> 00:16:38,292
لأنني لست خائفاً بالمناسبة

307
00:16:38,959 --> 00:16:44,125
- كيف فعلت ذلك؟
- هذا يذوّب المادة اللاصقة

308
00:16:44,250 --> 00:16:46,792
يبدو أن موادي العلمية
كانت مفيدة جداً، أليس كذلك؟

309
00:16:46,918 --> 00:16:48,209
ألقِ التحية على (إيفان)
بالنيابة عني

310
00:16:48,584 --> 00:16:51,042
مهلاً، مهلاً
(راس)، هذا ليس مضحكاً

311
00:16:51,959 --> 00:16:54,792
(راستي)، هيا! (راستي)!

312
00:16:58,000 --> 00:17:02,209
من يمسك بالـ(دابليو دي 40) الآن؟
قلها يا (كاب)، قلها

313
00:17:02,334 --> 00:17:04,751
حسناً، أنت تمسك
بالـ(دابليو دي 40) الآن

314
00:17:04,876 --> 00:17:06,709
هيا، انزع هذه

315
00:17:13,334 --> 00:17:17,292
- إنهم الـ(أوميغا كاي)
- يا للهول، عليّ أن أقضي حاجتي

316
00:17:19,500 --> 00:17:21,375
علينا أن نجدهم

317
00:17:21,500 --> 00:17:25,042
(راستي) و(كابي)
لقد أتينا إلى هنا لإنقاذكما

318
00:17:25,417 --> 00:17:27,042
أين اختفيا؟

319
00:17:27,167 --> 00:17:30,751
هل سيغضب الأخوان لدى اكتشافهما
أننا نحن من اختطفهما؟

320
00:17:30,959 --> 00:17:34,751
- وثم أضعناهما
- أعتقد أنني بللت نفسي

321
00:17:45,209 --> 00:17:46,584
ربما هناك محطة وقود
في آخر الطريق

322
00:17:46,709 --> 00:17:49,334
- ماذا؟ لقد قضيت حاجتك للتوّ
- حتى نستعمل هاتفهم

323
00:17:50,417 --> 00:17:51,876
أعتقد أننا سنصل أسرع
من هذا الاتجاه

324
00:17:51,999 --> 00:17:53,459
حسناً، أنا أثق بحدسي

325
00:17:53,584 --> 00:17:56,083
هل من مشكلة إن ذهبنا
في الوجهة التي اخترتها؟

326
00:17:56,209 --> 00:17:57,834
حين كنا هناك من كان
يمسك بـ(الدابليو دي)...

327
00:17:57,959 --> 00:17:59,375
- الـ(دابليو دي 40)
- أجل، أنا أعرف

328
00:17:59,500 --> 00:18:00,834
لكنني رئيس الأخوية

329
00:18:00,959 --> 00:18:02,292
وإن كان عليّ أن أحتفظ
بشيء سر عن أخي الصغير

330
00:18:02,417 --> 00:18:04,918
من أجل مصلحة الأمن القومي
وأمن الأخوية

331
00:18:05,000 --> 00:18:06,375
فعليك أن تتقبّل ذلك

332
00:18:06,500 --> 00:18:08,167
لعلّي سئمت لعب
دور أخيك الصغير دائماً

333
00:18:08,292 --> 00:18:09,626
أتفضّل لعب دور أختي الصغيرة؟

334
00:18:09,918 --> 00:18:11,542
حسناً، اذهب في اتجاهك الخطأ
وسأذهب في اتجاهي

335
00:18:11,667 --> 00:18:14,626
- حسناً، لكنني بحال أفضل
- أنا بحال أفضل بعد

336
00:18:14,751 --> 00:18:16,626
أنا في أفضل حال على الٕاطلاق

337
00:18:28,125 --> 00:18:31,500
- مرحباً
- مرحباً، كيف سار الأمر مع ذلك الفتى؟

338
00:18:31,626 --> 00:18:33,375
قلت له إنك سترافقني
في المرة المقبلة

339
00:18:33,500 --> 00:18:36,999
- أقصد إن كنت تستطيع ذلك
- بالطبع، ما من مشكلة

340
00:18:37,334 --> 00:18:40,542
إذاً ما هو القرار بالنسبة
إلى الرحلة الاستجمامية؟

341
00:18:42,709 --> 00:18:45,751
أنا آسف، لكنني لا أريد
أن أمضي عطلة الربيع

342
00:18:45,876 --> 00:18:47,999
مع مجموعة من الغرباء المثليين العازبين

343
00:18:48,125 --> 00:18:51,918
تفضّل أن تمضي العطلة برفقة آلاف
الشبان الثملين الذين يشتهون الغير

344
00:18:52,042 --> 00:18:54,209
والفتيات المنعدمات الثقة بأنفسهن
في قمصان مبللة؟

345
00:18:54,334 --> 00:18:57,292
كلا، أفضّل أن أمضي العطلة معك
ومع أصدقائنا

346
00:18:57,417 --> 00:18:59,834
عوضاً عن تمضية أسبوع
على متن سفينة (لوف بوت) للمثليين

347
00:18:59,959 --> 00:19:02,999
حسناً، ربما عليك الذهاب
إلى (ميرتيل بيتش)

348
00:19:03,209 --> 00:19:05,167
وأنا سأذهب في الرحلة الاستجمامية

349
00:19:10,209 --> 00:19:14,792
- اسمع، لم أقصد ذلك
- أواثق؟

350
00:19:14,918 --> 00:19:17,626
لأنني بدأت أتساءل
إن كنت تتمنى لو أن لديك الفرصة

351
00:19:17,751 --> 00:19:23,792
لاختبار عالم المثليين العازبين
بشكل أفضل قبل أن تستقر في علاقة معي

352
00:19:29,792 --> 00:19:31,626
ما كان عليّ أن أدع شقيقك
يرحل بمفرده

353
00:19:31,751 --> 00:19:35,709
- لا يعقل أنه ابتعد كثيراً
- خلا إن اختطفته الـ(أوميغا كاي) مجدداً

354
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
في الحالتين نحن نفوّت جولة الغولف

355
00:19:37,334 --> 00:19:39,042
آمل أن يكون حظك أفضل
في انتخاب ملكات الجمال

356
00:19:39,167 --> 00:19:41,167
ربما إن اختطفنا (إيليانا هيرنانديز)

357
00:19:41,292 --> 00:19:44,709
إنها المنافسة لمصلحة
(غاما ساي) من (فنزويلا)

358
00:19:44,876 --> 00:19:47,751
التي انتقلت حديثاً إلى جامعة (سي آر)
من جامعة (لوس أنجلوس)

359
00:19:47,876 --> 00:19:50,542
كاليفورنية فنزوالية؟
قضي عليك

360
00:19:50,999 --> 00:19:54,000
أقصد أنني واثق من أنك ستهزمينها

361
00:19:54,250 --> 00:19:56,125
ربما عليّ أن أسمح لـ(ريبيكا)
في أن تنافس

362
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
لكي تخسر أمام تلك العارضة الشهيرة

363
00:19:58,375 --> 00:20:00,334
هذا سيكون عقابها
لأنها أساءت التصرف معي سابقاً

364
00:20:00,459 --> 00:20:03,417
إنها مستاءة فحسب لأنها أرادت
المشاركة في الحفلة ولم أدعمها

365
00:20:03,876 --> 00:20:05,751
لمَ لا؟

366
00:20:05,876 --> 00:20:09,083
لأن الفضائح لا تساعد المتباريات
في المسابقات على الفوز

367
00:20:09,209 --> 00:20:11,459
تساعدهن لتتم استضافتهن
في برنامجي (بيريز) و(لاري كينغ)

368
00:20:11,584 --> 00:20:13,626
وهذه هي فرصتنا الأخيرة للعودة
بالأخوية إلى المرتبة الأولى مجدداً

369
00:20:13,751 --> 00:20:15,834
أواثقة من أنها ليست فرصتك
الأخيرة لإنقاذ الوضع؟

370
00:20:15,959 --> 00:20:17,292
سبق وقمت بالكثير للأخوية

371
00:20:17,417 --> 00:20:19,626
لعلّه ليس عليك أن تلعبي دائماً
دور البطلة

372
00:20:21,918 --> 00:20:23,375
ها هو (راستي)

373
00:20:27,959 --> 00:20:30,918
قلها يا (سبيتر)!
من يملك السيارة القليلة الانبعاثات الآن؟

374
00:20:38,876 --> 00:20:40,459
- أجل
- جميل

375
00:20:40,584 --> 00:20:43,250
- لمَ لم يظهر الـ(كابا تاو)؟
- "هيا يا (إيفان)"

376
00:20:48,584 --> 00:20:51,459
براز! أوقفوا المباراة
عليكم تنظيف الملعب

377
00:20:51,584 --> 00:20:52,999
انتهينا أيها الأحمق

378
00:20:53,083 --> 00:20:56,500
- لا خبر بعد عن لاعب الـ(كابا تاو)
- أجل، نحن هنا!

379
00:20:58,999 --> 00:21:00,918
- جميعكم، انتظروا!
- توقفوا عن اللعب

380
00:21:01,000 --> 00:21:02,334
- (كاب) مستعد
- يا للهول!

381
00:21:02,584 --> 00:21:04,500
- فات الأوان
- آسف، الـ(كابا تاو) مستبعدون

382
00:21:04,626 --> 00:21:06,209
كلا، يجب استبعاد الـ(أوميغا كاي)

383
00:21:06,375 --> 00:21:07,959
- اختطفوني!
- أجل، صحيح

384
00:21:08,042 --> 00:21:10,876
لا تحاول أن تتملّص من هذا
بفضل كلامك المعسول

385
00:21:10,999 --> 00:21:12,292
من الواضح أنك كنت الفاعل!

386
00:21:12,500 --> 00:21:14,709
نقِلنا في شاحنة رياضية
كتلك التي يقودها (تريب)

387
00:21:14,834 --> 00:21:16,125
أجل

388
00:21:16,250 --> 00:21:22,292
- كتلك الشاحنة؟
- كلا، لكنها لـ(دامبتراكس)

389
00:21:22,417 --> 00:21:25,709
يا للهول، خُطفنا على يد من
أقسموا على الانضمام إلى أخويتنا!

390
00:21:26,751 --> 00:21:28,709
أردنا أن نعيدكما في الوقت المحدد
لكن لدى عودتنا إلى الكوخ

391
00:21:28,876 --> 00:21:31,459
- كنتما قد اختفيتما
- جعلتموني أفوّت الجولة برمّتها!

392
00:21:31,584 --> 00:21:33,918
أردنا أن نطبع بصمتنا فحسب
مثل دفعة (سبيتر)

393
00:21:34,876 --> 00:21:37,167
أحسنتم أيها الفاشلون!

394
00:21:39,834 --> 00:21:41,751
"ما كنا لننجح بدونكم، شكراً"

395
00:21:46,083 --> 00:21:48,459
أبرزي صدرك، ارفعي ذقنك

396
00:21:48,584 --> 00:21:51,876
أبرزي صدرك، ابتسمي بعينيك...

397
00:21:51,999 --> 00:21:54,834
حسناً، نحتاج إلى المزيد
من الابتسام بالعينين

398
00:21:54,959 --> 00:21:56,417
ابتسمي بعينيك
وكأنك تعنين ذلك حقاً

399
00:21:56,542 --> 00:21:57,876
وصل ثوب إلى الأخوية

400
00:21:58,125 --> 00:21:59,459
شكراً جزيلاً
لأنك عرّجت لأخذه يا (أبي)

401
00:21:59,584 --> 00:22:03,250
ما من مشكلة، لكنني حسبت أن عليك
ارتداء ثوب سهرة يصل إلى الأرض

402
00:22:03,959 --> 00:22:06,375
ماذا فعلوا؟ كان يفترض
أن يقصّروا 5 سنتمترات منه

403
00:22:06,500 --> 00:22:07,834
وليس 60 سنتمتراً!

404
00:22:08,042 --> 00:22:09,626
قالوا إن شقراء صغيرة
أتت لأخذ قياسات جديدة

405
00:22:09,751 --> 00:22:11,918
- حسبت أنهم قصدوك أنت
- كانت (ناتالي) على الأرجح

406
00:22:12,000 --> 00:22:16,542
- هذا الثوب سيصل إلى الأرض عليها
- حسناً، ماذا سنفعل؟ قضي علينا

407
00:22:17,209 --> 00:22:19,292
لديّ بعض الأثواب
التي ستكون مثالية لهذه المنافسة

408
00:22:19,584 --> 00:22:21,667
- حقاً؟ وكيف ذلك؟
- من كوني ثرية

409
00:22:21,792 --> 00:22:25,834
بوسعي الفوز بالحفلة
كنت أتبختر وأدّعي الابتسام لسنوات

410
00:22:30,083 --> 00:22:34,834
دعكن من الأمر، حسبت أنكن
قد تمنحنني فرصة أخيرة لكن لا يهم

411
00:22:35,626 --> 00:22:38,999
انتظري، إن أردت حقاً
أن تفعلي ذلك

412
00:22:40,083 --> 00:22:42,167
فأعتقد أن هذا كله
وقف عليك يا (ريبيكا)

413
00:22:52,375 --> 00:22:54,751
اختبار، واحد، واحد
اثنان، اثنان

414
00:22:54,876 --> 00:22:57,292
مرحباً جميعكم وأهلاً بكم
في مسابقة جامعة (سي آر)

415
00:22:57,417 --> 00:23:00,542
لانتخاب إلهة الذكاء والجمال اليونانية

416
00:23:01,125 --> 00:23:05,042
لا ترتبط هذه الليلة بإبراز المفاتن
أو بعروض لباس البحر

417
00:23:05,167 --> 00:23:07,626
كما أنها لا ترتبط
بالتقليل من قيمة النساء

418
00:23:12,999 --> 00:23:15,042
حسناً، بوسعنا أن نملأ الفراغ هنا

419
00:23:15,167 --> 00:23:18,500
هيا، تقدموا رجاءً، املأوا الفراغ
شكراً لكم أيها السادة

420
00:23:36,250 --> 00:23:38,667
وقفة كلاسيكية

421
00:23:39,918 --> 00:23:44,083
- مع استدارة، إنها محترفة
- هيا، تعثري

422
00:24:07,792 --> 00:24:11,042
- ساقطة!
- سافلة!

423
00:24:16,999 --> 00:24:19,876
اصمتا، هذا ليس لطيفاً

424
00:24:33,375 --> 00:24:36,000
مرحباً، أين (غرانت)؟

425
00:24:37,125 --> 00:24:41,834
لن ينضمّ إلينا اليوم
نحن نواجه بعض المشاكل

426
00:24:41,959 --> 00:24:43,417
أي نوع من المشاكل؟

427
00:24:43,542 --> 00:24:46,751
تخاصمنا بسبب رحلة
استجمامية للمثليين

428
00:24:46,876 --> 00:24:49,334
(كالفين)، هلا ترافقني للحظة؟

429
00:24:54,542 --> 00:24:56,459
- ما كانت تلك القصة؟
- يفترض أن تظهر لـ(آدم) أن كونك مثلياً

430
00:24:56,584 --> 00:24:59,083
يعني أنه بوسعك إقامة
علاقة سليمة ووفية، أتتذكر؟

431
00:24:59,209 --> 00:25:00,542
أنا أعرف، لكن...

432
00:25:00,667 --> 00:25:02,542
لكن الرحلة الاستجمامية للمثليين
تروّج لتعدد الشركاء

433
00:25:02,667 --> 00:25:03,999
(دايل)، هذا ليس...

434
00:25:04,083 --> 00:25:05,417
هيا، رأيت صور
تلك السيقان الحليقة

435
00:25:05,542 --> 00:25:07,167
وسراويل البحر الضيقة

436
00:25:07,292 --> 00:25:09,709
يفترض أن تساعدني
وليس أن تخونني كـ(يهوذا) مثليّ

437
00:25:09,834 --> 00:25:11,167
كلا، لقد طلبت مني
أن أساعد (آدم)

438
00:25:11,417 --> 00:25:12,876
الذي عليه أن يطلع
على نواحي الحياة المثلية جميعها

439
00:25:12,999 --> 00:25:15,250
وليس نسخة مثالية
أو بعض الأفكار المسبقة

440
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
بالمناسبة، شكراً على قلقك
عليّ وعلى (غرانت)

441
00:25:17,626 --> 00:25:19,542
بحقك

442
00:25:22,209 --> 00:25:29,042
(آدم)، قد لا تصمد علاقتي
و(غرانت) على المدى البعيد

443
00:25:29,417 --> 00:25:31,292
لأننا نريد الأمور المختلفة
على ما يبدو

444
00:25:31,417 --> 00:25:35,709
أم أنهما قد يتصالحان
الليلة بكل عفة

445
00:25:36,667 --> 00:25:39,999
العلاقات صعبة سواء كانت مثلية أم لا

446
00:25:40,083 --> 00:25:44,542
لكنك لا تستطيع أن تخفي مشاعرك
وأن ترضى بما هو ليس صائباً لك

447
00:25:44,751 --> 00:25:46,792
هذا جزء من التصريح بميولك

448
00:25:55,542 --> 00:25:58,542
تركت أخويك يسخران من (ريبيكا)
أمام الطلاب كلهم

449
00:25:58,667 --> 00:25:59,999
هذا تصرف لائق حقاً يا (تشايمبرز)

450
00:26:00,167 --> 00:26:01,542
أجل، اسمع، قلت لهما
أن يكفّا عن ذلك، حسناً؟

451
00:26:01,667 --> 00:26:04,042
حسناً، لعلّهما ما كانا ليبدآ
لو لم تلقّنهما ذلك أولاً

452
00:26:04,167 --> 00:26:05,709
أتعرف أمراً؟
لعلّي سددت لكمة للرجل الخطأ

453
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
- لعلّك فعلت
- تأتي لإعطائي النصائح المماثلة؟

454
00:26:08,709 --> 00:26:13,626
أنت من خانه وطعنه في الظهر
ولم يكن من عاشر حبيبتك

455
00:26:13,751 --> 00:26:17,167
هل ستضربني مجدداً؟
افعل ذلك

456
00:26:19,125 --> 00:26:21,834
أصبح وجهي خدراً من المرات
الأخرى جميعها في جميع الأحوال

457
00:26:22,959 --> 00:26:24,834
حسناً

458
00:26:28,667 --> 00:26:29,999
هذا مثير للإعجاب يا (راس)

459
00:26:30,083 --> 00:26:31,417
كيف استطعت أن تكون
صديق ذلك الشاب؟

460
00:26:31,834 --> 00:26:33,125
لأنني حسبت أنه قد يتغيّر

461
00:26:33,542 --> 00:26:34,876
حسبت أنه قد يكون
ما أريده أن يصبح عليه

462
00:26:34,999 --> 00:26:37,959
لكنك لا تثق بي
مع أنني أدعمك أبداً

463
00:26:38,042 --> 00:26:41,584
- لماذا لا تطلعني على خطتك للثأر؟
- لأنه ما من خطة

464
00:26:42,167 --> 00:26:43,500
- حقاً؟
- ليس لديّ أي شيء

465
00:26:43,626 --> 00:26:45,500
خلا عجز بسيط في التفكير في الثأر

466
00:26:45,626 --> 00:26:47,709
- ألم تحسب أن بوسعي مساعدتك؟
- لم أشأ أن أخيّب آمالك

467
00:26:47,834 --> 00:26:50,626
كان على الخطة أن تكون مثالية
ولا أملك خطة مثالية حالياً

468
00:26:50,792 --> 00:26:54,167
لكنني أعرف ذلك، أنت من أكثر
الشبان الفاشلين في المدرسة

469
00:26:54,292 --> 00:26:55,626
حسناً، شكراً لك يا صديقي

470
00:26:55,834 --> 00:26:59,083
لكنني أعرف أنني إن واجهت مشكلة
فألجأ إليك دوماً

471
00:26:59,209 --> 00:27:01,334
ليتك تحس بالٔامر عينه

472
00:27:02,000 --> 00:27:04,876
كفّ عن التصرف كحاميّ
وكن صديقي

473
00:27:18,834 --> 00:27:20,375
قد يكون الفتيان
في غاية الحماقة وقلة النضج

474
00:27:20,500 --> 00:27:23,209
لا تصغي إلى أي من ذلك

475
00:27:24,083 --> 00:27:26,709
أراهن أنك لم تتوقعي أن تري ذلك

476
00:27:27,000 --> 00:27:29,125
وأتمنى حقاً لو لم تفعلي
أنت من بين الأشخاص جميعهم

477
00:27:29,250 --> 00:27:35,250
من الجميل أن أرى
أن لديك مشاعراً ومجرى للدموع

478
00:27:36,709 --> 00:27:39,167
لماذا قد تعرّضين نفسك
لموقف مماثل؟

479
00:27:39,292 --> 00:27:43,167
لأنني أردت أن أثبت للجميع
أنني لا أبالي برأيهم بي

480
00:27:43,292 --> 00:27:46,500
الجميع؟ أم (إيفان)؟

481
00:27:48,584 --> 00:27:56,542
- ألا تزالين تكنّين له المشاعر؟
- أجل، وأكره ذلك

482
00:27:57,459 --> 00:28:03,542
حسبت أن كونه مختلفاً
ومضطرباً مثلي...

483
00:28:04,209 --> 00:28:10,500
فهذا سيجعله يفهمني
كانت فكرة سخيفة

484
00:28:11,751 --> 00:28:15,209
والآن أنا أقضي على فرصة الأخوية
بأسرها أيضاً

485
00:28:18,292 --> 00:28:22,918
كنت محقة، أنت خيار أفضل بكثير
لهذه الحفلة

486
00:28:23,834 --> 00:28:29,167
يفترض أن تتمحور هذه المسابقة
على الثقة بالنفس والأناقة والقوة

487
00:28:29,375 --> 00:28:32,834
وكونك شاركت فيها
بعد كل ما حصل

488
00:28:33,876 --> 00:28:36,959
لا يسعني أن أفكر في أي شخص
يجسّد كل تلك الأمور أكثر منك

489
00:28:37,584 --> 00:28:39,792
أنت الخيار المثالي

490
00:28:43,083 --> 00:28:46,000
لا أعتقد أن بوسعي الخروج
للمشاركة بجولة الأسئلة الأخيرة

491
00:28:46,125 --> 00:28:47,999
بلى، بوسعك أن تفعلي

492
00:28:48,083 --> 00:28:50,334
أعرف أننا اختلفنا معاً

493
00:28:50,459 --> 00:28:53,334
أحياناً تغيظينني حقاً

494
00:28:54,584 --> 00:28:57,751
لكنك مستقبل (زي بي زي)

495
00:28:57,959 --> 00:29:00,334
قد نفوز أو لا نفوز الليلة

496
00:29:01,125 --> 00:29:04,626
لكنني أعرف أن (زي بي زي)
ستعود إلى المرتبة الأولى مجدداً

497
00:29:04,792 --> 00:29:08,709
وعندها سيكون ذلك بفضلك

498
00:29:10,292 --> 00:29:16,167
والآن اخرجي ونالي من الفتاة
الكاليفورنية الفنزولية، حسناً؟

499
00:29:28,876 --> 00:29:31,334
مشتركتنا التالية
تتخصص في الاتصالات

500
00:29:31,459 --> 00:29:34,167
لدينا (إيليانا هيرنانديز)
من الـ(غاما ساي)

501
00:29:34,292 --> 00:29:38,334
(إيليانا)، ما هو صفك المفضل؟

502
00:29:39,417 --> 00:29:42,876
أحب الإنكليزية كثيراً

503
00:29:43,250 --> 00:29:47,083
شكراً لأنكم جعلتموني أحب (أميركا)

504
00:29:47,209 --> 00:29:48,999
أرجوكم، انتبهوا
إن الإنكليزية هي لغتها الرابعة

505
00:29:49,083 --> 00:29:50,417
هذا مثير جداً للإعجاب

506
00:29:50,542 --> 00:29:51,876
حسناً، سنمضي قدماً

507
00:29:52,042 --> 00:29:55,125
متباريتنا التالية تتخصص في علم النفس
وترعرعت في جو سياسي

508
00:29:55,250 --> 00:29:56,876
وهي شغوفة حيال علم الخط

509
00:29:56,999 --> 00:29:58,918
لدينا (ريبيكا لوغان)
من (زي بي زي)

510
00:30:06,584 --> 00:30:09,792
(زي بي زي)
ما موقفك حول الجدل القائم

511
00:30:09,959 --> 00:30:11,999
حيال إصلاح الرعاية الصحية
في بلادنا ولماذا؟

512
00:30:12,083 --> 00:30:13,918
- هذا غش مطلق
- شكراً لك يا (كاثرين)

513
00:30:14,083 --> 00:30:17,751
وأشكر منظمي الحفلة وكل المصوّتين

514
00:30:17,876 --> 00:30:20,042
هذه مسألة أحاط بها جدل كبير

515
00:30:20,167 --> 00:30:22,667
ولهذا السبب سينتهي الأمر
بالكثيرين بدونها

516
00:30:22,792 --> 00:30:26,542
وإنها مسألة تضمّ الكثير من النفاق

517
00:30:26,792 --> 00:30:33,209
لكن هل تعرفون أمراً؟
لنركّز على تلك الكلمة: النفاق

518
00:30:33,999 --> 00:30:39,334
إليكم مثال على ذلك: كيف تصنف
الفتيات وفقاً لمعيار جنسي مستحيل

519
00:30:39,459 --> 00:30:44,292
كيف قد تنعت الفتاة بالساقطة
فيما يصفّق للفتى على غزواته

520
00:30:44,417 --> 00:30:47,542
وحين تريد أن تبدو قوية
ضد تلك النعوت

521
00:30:47,667 --> 00:30:48,999
تصبح ساقطة

522
00:30:49,083 --> 00:30:52,500
ولا يقول الشبان ذلك فحسب سيداتي

523
00:30:52,626 --> 00:30:55,417
لكن من المهم
أن نفضح أمر هذا النفاق

524
00:30:55,792 --> 00:31:02,918
لأننا لسنا آلهة وآلهات
نحن بشر، نقترف الأخطاء

525
00:31:03,000 --> 00:31:07,209
وآمل أننا نتعلم منها ونمضي قدماً
ونسترجع رباطة جأشنا

526
00:31:08,459 --> 00:31:10,834
مؤخراً اقترفت خطأ

527
00:31:10,959 --> 00:31:14,999
لكن هناك شخص واحد فحسب
يحق له أن يحدثني عنه

528
00:31:15,751 --> 00:31:19,709
أما بالنسبة إلى الآخرين
جميعهم، أنا (ريبيكا لوغان)

529
00:31:19,834 --> 00:31:23,375
وأنا من (زي بي زي)
وأنا أفتخر بكل من الأمرين

530
00:31:38,042 --> 00:31:42,500
شكراً جميعكم على التصويت
ألم يكن جميعهن رائعات؟

531
00:31:42,626 --> 00:31:43,959
وقويات؟

532
00:31:44,042 --> 00:31:48,000
أنا أعتقد حقاً
أننا فائزات جميعاً هنا

533
00:31:48,167 --> 00:31:50,999
لكن للأسف لا تسير الأمور هكذا
في منافسة ما

534
00:31:51,083 --> 00:31:54,959
لذا أودّ أن أبدأ بالإعلان عن الفائز
في مباراة آلهة الغولف اليونانيين

535
00:31:55,042 --> 00:31:56,918
أقل نسبة سجلها
أحدهم لهذا المساء

536
00:31:57,000 --> 00:31:59,417
وإله هذا العام اليوناني

537
00:32:00,999 --> 00:32:03,918
هو (إيفان تشايمبرز)
من (أوميغا كاي)

538
00:32:10,626 --> 00:32:12,292
أجل

539
00:32:13,417 --> 00:32:18,459
وإلهة هذا العام اليونانية هي...

540
00:32:25,584 --> 00:32:28,959
(ريبيكا لوغان) من (زي بي زي)

541
00:32:50,167 --> 00:32:53,500
- تهانيّ، حسبت أنك...
- لا تضف المزيد

542
00:33:10,334 --> 00:33:11,751
ماذا تريد الآن؟ عناق؟

543
00:33:11,876 --> 00:33:14,667
أريد فرصة لكي أنال منك الليلة
في الغولف، الغولف الليلي

544
00:33:15,542 --> 00:33:18,000
لماذا قد أقبل؟ سبق وفزت
في جولة غولف الـ(أي أف سي)

545
00:33:18,125 --> 00:33:20,667
لأنني تخلّفت عن الحضور
أنت لم تهزمني

546
00:33:22,375 --> 00:33:25,292
حسناً، أجل حسناً سألعب
علامَ سنحصل إن فزت؟

547
00:33:25,417 --> 00:33:27,918
ماذا عن منزل عم (بيكل) على الشاطئ
الذي أقرضنا إياه لعطلة الربيع؟

548
00:33:28,000 --> 00:33:29,334
فيه 8 غرف نوم...

549
00:33:29,459 --> 00:33:31,834
كلا، كلا، كلا
أين سنقيم إن خسرنا؟

550
00:33:31,959 --> 00:33:33,292
لن نخسر يا (سبيتر)
أنا أعرف ما أفعله

551
00:33:33,417 --> 00:33:35,999
وإن فزت؟ مع أن ذلك غير مرجّح

552
00:33:36,083 --> 00:33:39,250
سوف نحصل على أخويتكم لـ24 ساعة
لإقامة أفضل حفلة على الاطلاق

553
00:33:39,542 --> 00:33:40,876
ولستم مدعوّين

554
00:33:41,125 --> 00:33:42,626
إياك أن تقبل يا (تشايمبرز)
سوف يدمّرون المكان بالكامل

555
00:33:42,751 --> 00:33:44,876
صاحب الشعر الأصهب خائف

556
00:33:44,999 --> 00:33:46,542
أصغِ إليّ لهذه المرة فحسب
أرجوك؟

557
00:33:46,667 --> 00:33:47,999
لا تراهن على منزل الشاطئ

558
00:33:48,417 --> 00:33:52,167
- فات الأوان، لقد اتفقنا
- هذا جيد

559
00:34:06,834 --> 00:34:10,876
أتريد أن تذهب لمشاهدة
مباراة الغولف المصيرية تلك؟

560
00:34:10,999 --> 00:34:13,500
في الواقع كنت أفكر
قصد حانة (جينتلمن تشويس)

561
00:34:13,626 --> 00:34:15,626
لاحتساء الجعة فحسب
إن كنت موافقاً؟

562
00:34:15,751 --> 00:34:17,042
حسناً، ليس عليك أن تسألني

563
00:34:17,417 --> 00:34:23,334
- إن كان هذا ما تريده
- لا أعرف ما الذي أريده

564
00:34:27,709 --> 00:34:32,167
أعتقد أنك تعرف
أعتقد أنك تريد أن تكون عازباً

565
00:34:32,292 --> 00:34:34,292
هذا ليس صحيحاً البتة!

566
00:34:34,417 --> 00:34:36,751
بحقك، لا تهمني حتى تلك
الرحلة الاستجمامية للمثليين

567
00:34:36,876 --> 00:34:40,209
هيا (غرانت)، هذا لا يتعلق بالرحلة
أو بحانة (جينتلمن تشويس)

568
00:34:40,334 --> 00:34:43,834
صرّحت بميولك
وارتبطت مباشرة بعلاقة بي

569
00:34:43,959 --> 00:34:45,626
وأنت تعتقد أن الكثير من الأمور
قد فاتتك

570
00:34:45,834 --> 00:34:48,542
تريد أن تعرف ما معنى
أن تكون عازباً

571
00:34:52,083 --> 00:34:54,000
ربما قليلاً

572
00:34:57,000 --> 00:34:59,834
أنا ممتنّ على كل ما فعلته
لمساعدتي في التصريح عن ميولي

573
00:34:59,959 --> 00:35:02,042
(كالفن)...

574
00:35:03,417 --> 00:35:07,334
- أنا أحبك
- وأنا أيضاً

575
00:35:07,459 --> 00:35:09,834
لكنني لا أريد "الامتنان"

576
00:35:10,292 --> 00:35:16,999
عليّ أن أكون مع شخص
يريد أن يكون معي، معي فحسب

577
00:35:18,500 --> 00:35:20,459
هل أنت مستعد لذلك؟

578
00:35:23,918 --> 00:35:30,042
- لا أعرف ما الذي عساي أقوله
- أعتقد أنك قلته للتوّ

579
00:35:32,709 --> 00:35:37,042
إذاً، انتهى الأمر؟ أقصد
هل نقطع علاقتنا ببعضنا البعض؟

580
00:35:37,542 --> 00:35:39,792
أجل، أعتقد أننا نفعل ذلك

581
00:35:45,751 --> 00:35:47,500
هذا غريب جداً

582
00:35:49,375 --> 00:35:57,334
- أريد أن أشكرك على كل شيء
- من فضلك ليس عليك أن تشكرني

583
00:36:16,876 --> 00:36:20,584
إذاً هل أنتم على استعداد لخسارة
ذلك الجناح الفخم في عطلة الربيع؟

584
00:36:20,709 --> 00:36:22,250
هل أنتم على استعداد
لـ50 شاباً ثملاً من الـ(كاي تي)

585
00:36:22,375 --> 00:36:25,000
- يتقيأون ويبوّلون في منزلكم؟
- وهذا في غرفتك فحسب

586
00:36:25,834 --> 00:36:28,792
حسناً أيها الشابان
أحمل طاباتكما

587
00:36:29,542 --> 00:36:32,751
- الطابة الزرقاء لك بالطبع
- شكراً

588
00:36:32,876 --> 00:36:35,209
حسناً، إنه تحد بتسديدة واحدة
بواسطة مضرب حديدي مقاس تسعة

589
00:36:35,334 --> 00:36:37,083
الكرة الأقرب إلى الحفرة تفوز

590
00:36:38,542 --> 00:36:43,083
- هل أنت بخير؟
- أجل، (غرانت) وأنا انفصلنا للتوّ

591
00:36:43,209 --> 00:36:45,500
يؤسفني سماع ذلك

592
00:37:09,209 --> 00:37:12,542
- وإنها في الماء!
- حقاً؟

593
00:37:12,667 --> 00:37:14,667
- ماذا؟
- أهي حقاً؟

594
00:37:15,709 --> 00:37:17,209
كلا، أتمنى ذلك

595
00:37:17,334 --> 00:37:21,918
- إنها على بعد قدمين من الحفرة
- أجل

596
00:37:22,626 --> 00:37:25,209
- "لماذا قد يخدعنا بهذا الشكل؟
- هيا يا (إيفان)"

597
00:37:27,209 --> 00:37:29,918
حسناً، إن لم يكن هناك
أي اعتراض

598
00:37:30,042 --> 00:37:32,042
أودّ أن يسدد (راستي) الرمية
عوضاً عني

599
00:37:34,834 --> 00:37:36,500
ماذا تفعل؟ أنت من يجيد
لعب الغولف

600
00:37:36,626 --> 00:37:38,999
(راستي)، أنت أخي الصغير

601
00:37:39,459 --> 00:37:42,042
تعرف كم أن هذا مهم في نظري
أعرف أنك ستفعل الصواب

602
00:37:58,375 --> 00:38:00,584
كن الكرة فحسب، حسناً؟

603
00:38:00,709 --> 00:38:05,876
كن الكرة، كن الكرة، كن الكرة...

604
00:38:05,999 --> 00:38:08,167
- هذا صعب حين تحدثني هكذا
- آسف

605
00:38:22,751 --> 00:38:27,334
لا!

606
00:38:28,209 --> 00:38:30,292
إنها بعيدة جداً

607
00:38:44,417 --> 00:38:46,959
انتبهن أيتها السيدات... والسيدات

608
00:38:47,042 --> 00:38:50,083
أودّ أن أقدّم لكنّ
إلهة هذا العام اليونانية

609
00:38:50,209 --> 00:38:53,918
(ريبيكا لوغان)
من (زي بي زي) نفسها!

610
00:38:54,375 --> 00:38:56,667
وبما أننا هنا جميعاً

611
00:38:56,918 --> 00:39:00,209
يقضي التقليد أن تقدم طالبات
السنة الأخيرة هدية إلى المنزل

612
00:39:00,334 --> 00:39:03,250
ونودّ أن نقدم لكنّ هديتنا باكراً

613
00:39:03,375 --> 00:39:05,292
حسناً، أشكركن جميعكن
على عملكن الشاق هذا العام

614
00:39:05,417 --> 00:39:06,959
وعلى فوز (ريبيكا) اليوم

615
00:39:07,042 --> 00:39:12,250
هديتنا لكنّ هو أن (زي بي زي)
عادت الأخوية الأولى مجدداً

616
00:39:12,751 --> 00:39:17,000
وأحضرنا لكنّ القمصان
لكي تتباهين بذلك

617
00:39:18,584 --> 00:39:20,459
شكراً

618
00:39:26,751 --> 00:39:28,959
(لورا)، كنت أفكر

619
00:39:29,626 --> 00:39:30,959
أستمتع بوقتنا معاً

620
00:39:31,250 --> 00:39:35,250
لكنني لا أريد أن أختبئ وراء
بسكويت (غراهام كراكرز) والتن المعلّب

621
00:39:35,375 --> 00:39:37,626
أريد أن نصرّح عن علاقتنا

622
00:39:41,959 --> 00:39:44,918
كلا، آسفة

623
00:39:51,042 --> 00:39:54,250
عذراً؟ جميعكنّ؟
انتباهكنّ رجاءً؟

624
00:39:54,375 --> 00:39:58,334
لن أكون على علاقة شبه جنسية
بـ(لورا) من الآن فصاعداً

625
00:39:58,500 --> 00:40:02,542
لذا من هذه اللحظة
عاد (دايل كيتلويل) عازباً

626
00:40:13,959 --> 00:40:17,167
حسناً، اجتمعوا من حولي
(سبيتر)، تعال إلى هنا

627
00:40:28,083 --> 00:40:31,250
- أجل!
- انظروا إلى وجوهكم

628
00:40:31,375 --> 00:40:33,876
- أيها الرفاق، ماذا يجري؟
- أردنا أن يفوز (إيفان)

629
00:40:33,999 --> 00:40:35,334
حقاً؟

630
00:40:35,459 --> 00:40:36,792
إذاً أنت لست رديئاً
في لعب الغولف؟

631
00:40:36,918 --> 00:40:39,209
أنا رديء حقاً
لكن كان ذلك جزءاً من الخطة

632
00:40:39,334 --> 00:40:41,709
إذاً نحن أردنا أن نعطيهم
منزل الشاطئ؟

633
00:40:41,834 --> 00:40:45,083
وسوف نستخدمه كأكبر ثأر
عرفته (كاي تي) أبداً

634
00:40:45,209 --> 00:40:47,292
سيداتي سادتي، بصفتي الرئيس

635
00:40:47,417 --> 00:40:51,083
يقضي عملي أن أسمّي الرجل الوحيد
الذي قد يقودنا إلى الانتصار

636
00:40:51,209 --> 00:40:54,792
- وينتقم لزملائنا المهزومين
- ماذا؟

637
00:40:55,876 --> 00:40:57,709
صديقي

638
00:40:59,584 --> 00:41:03,000
والمسؤول الجديد عن انتقامنا
(راستي كارترايت)

639
00:41:08,083 --> 00:41:10,000
حقق لنا الانتصار يا (راس)

640
00:41:10,125 --> 00:41:11,834
أيها الأخوة

641
00:41:18,334 --> 00:41:20,667
اكتملت المرحلة الأولى

642
00:41:23,083 --> 00:41:27,626
المرحلة الثانية: (ميرتيل بيتش)!

