﻿1
00:00:07,111 --> 00:00:08,445
سابقاً في (غريك)...

2
00:00:08,612 --> 00:00:10,529
لقد أبعدوني
عن المشروع لقد أضعت السلك

3
00:00:10,695 --> 00:00:13,195
لا أستطيع الإعتذار
عن كوني واثقة من قدراتي

4
00:00:13,362 --> 00:00:17,529
أن تكوني واثقة شيء لكن أن تحطي
من عملي؟ إنه قلة إحترام لي

5
00:00:17,695 --> 00:00:20,487
- لقد إنفصلنا
- أنا آسفة

6
00:00:20,654 --> 00:00:22,237
- هاي (آش)؟
- نعم؟

7
00:00:22,403 --> 00:00:26,195
- اليوم حفل المتعدين المنظمين الجدد
- أيمكنني التغيب اليوم؟ إن لم تمانعي

8
00:00:26,362 --> 00:00:29,028
- أتكون رفيقي يوم تقديم العهود؟
- ماذا عن رفيقك؟

9
00:00:29,195 --> 00:00:32,904
آه، إنه لا يأبه لحفلة أخوية نسائية
حين يكون هناك مجموعة دراسة للقانون

10
00:00:33,028 --> 00:00:35,654
- لِمَ تلبس دبوس تابع (أوميغا كاي)؟
- سأنضم لهم!

11
00:00:35,820 --> 00:00:38,946
أعلم أن هذا تصرف غير طبيعي
مني لكن الأمر ليس سيئاً، صح؟

12
00:00:39,070 --> 00:00:41,111
أليس هذا سبب
إنضمامك لـ(كابا تو)؟

13
00:00:41,278 --> 00:00:45,111
أفعل أي شيء لأنظم إلى (كابا تو)
حتى إن لم أكن من السلالة

14
00:00:48,862 --> 00:00:51,987
يوم العودة هو تقليد ملحمي
في (كابا تو)

15
00:00:52,111 --> 00:00:57,153
كان منذ القدم يتمحور حول شتاء البيرة

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,070
هدوء من فضلكم

17
00:00:59,237 --> 00:01:04,028
في السنة الماضية قمنا بنعي (فيزوفس)
بدل إقامة حفلة وتخيلوا ماذا حدث؟

18
00:01:04,195 --> 00:01:09,445
أخرجت مدرسة (آي أند أم) جامعتنا من
ترتيب أحسن 10 حفلات بحسب الأنترنت

19
00:01:09,612 --> 00:01:12,153
وموقع وحش حفلات الكليات
لا يكذب أبداً

20
00:01:12,320 --> 00:01:15,654
لكن لم نخسر شيئاً لأننا هذه السنة
سنسترجع الجلوس على عرشنا

21
00:01:15,820 --> 00:01:19,362
بحفلة ملحمية ستتحدى الخيال

22
00:01:19,529 --> 00:01:23,237
حفلة رفيعة تتحدى الجاذبية

23
00:01:23,403 --> 00:01:26,570
حفلة أود أن أطلق عليها إسم "إيفرست"!

24
00:01:28,111 --> 00:01:33,027
نحن سنحول مقرنا
لأكبر سلسلة من زحافات الجليد

25
00:01:33,153 --> 00:01:36,403
زحافات كما لم يتم بنائها من قبل!

26
00:01:36,570 --> 00:01:39,070
وحين أقول "نحن"
أقصد التابعين الجدد

27
00:01:39,237 --> 00:01:44,570
- (كاب)؟
- آه صحيح، (صول بليدج سبيدي)

28
00:01:44,737 --> 00:01:47,904
المعدات في السقيفة
حظاً موفقاً! إنطلقوا

29
00:01:49,695 --> 00:01:51,820
- إنتهى الإجتماع
- نعم

30
00:01:52,862 --> 00:01:56,237
أنا سعيد بإسترجاعي
(سبيتر) مجدداً لقد إشتقت إليه كثيراً

31
00:01:56,403 --> 00:01:59,654
فقدان (دانا) والسلك بنفس الوقت
مزعج، لكن لا إنغماس في الحزن

32
00:01:59,820 --> 00:02:02,362
أنا متحمس من أجل (سبيدي)
إنها عودته الأولى

33
00:02:02,529 --> 00:02:06,111
الخريجين سينبهرون كثيراً حين
يرون مقرهم القديم مغطى بالجليد، صح؟

34
00:02:06,278 --> 00:02:11,027
خريجينا لا يملكون لا الرغبة ولا
الإرادة للعودة إلى هنا، وهذا أفضل

35
00:02:11,153 --> 00:02:15,320
بما أن لا أحد يريد مجموعة من القدامى
يتسكعون على أمجاد أيامهم الخالدة هنا

36
00:02:17,237 --> 00:02:20,737
- يبدو أن (كابا تو) لن تتغير
- أيمكننا مساعدتك ياسيدي؟

37
00:02:20,904 --> 00:02:24,862
- حصلت على هذا ياشباب
- إلى العمل، (إيفرست) لن تبنى لوحدها

38
00:02:25,027 --> 00:02:29,570
أهذا ما أدفع مقابله 7 دولارات شهرياً
هاي ياولد؟

39
00:02:29,737 --> 00:02:31,153
ولد؟

40
00:02:31,320 --> 00:02:33,403
شباب، هذا والدي
(لاسكر باركس)

41
00:02:33,570 --> 00:02:37,195
وا...دو...خذ
خذ قسطاً من الراحة يافتى!

42
00:02:37,362 --> 00:02:40,362
- أهلاً بعودك إلى (كابا تو)
- شكراً

43
00:02:40,529 --> 00:02:44,027
هذا هو صغيري
أتستمتع؟ هل الكل لطيف معك؟

44
00:02:48,278 --> 00:02:51,862
آه،يا إلهي،آسفة!
المخرج الوحيد بالقرب من مكتبك

45
00:02:52,027 --> 00:02:54,695
لا بأس
كنت فقط أبحث عن هاتفي النقال

46
00:02:54,862 --> 00:02:58,779
لا أصدق أنه وقت العودة بالفعل
هذا جنون، أليس كذلك؟

47
00:02:58,946 --> 00:03:01,820
- أتعلمين، لا أصدق أننا من القدامى
- وكأننا تخرجنا للتو

48
00:03:01,987 --> 00:03:07,362
لقد عدت لـ 5 أسابيع لكني شعرت
وكأنها 5 أيام أو 5 ثواني حتى

49
00:03:07,529 --> 00:03:10,028
أنت متأكدة أنه لا بأس؟
أن أظل وقتاً أكثراً هنا

50
00:03:10,195 --> 00:03:12,237
- لا بأس بذلك
- أعلم أنني أشكل عبئاً

51
00:03:12,403 --> 00:03:15,654
- أنت أعز صديقاتي، ولست عبء علي
- حسناً

52
00:03:15,820 --> 00:03:20,027
لم نتصور أن البحث عن عمل سيستغرق
وقتاً، يحدث الأمر بسرعة في الأفلام

53
00:03:20,153 --> 00:03:21,737
ماذا بشأن ذلك العمل المؤقت؟

54
00:03:21,904 --> 00:03:24,362
لا شيء
لا يتم حتى توظيفي مؤقتاً

55
00:03:24,529 --> 00:03:28,570
لكن لدي اليوم مقابلة ثانية مع شركة
تسويق وأحاول أن لا أتحمس كثيراً

56
00:03:28,737 --> 00:03:32,820
يجب أن تتحمسي، فمن يأبه لوظيفة
مؤقتة أقل من مستواك بكل الأحوال؟

57
00:03:32,987 --> 00:03:35,612
- حسناً، شكراً لك يا(كاسي)
- لا بأس

58
00:03:35,779 --> 00:03:40,403
على الأقل إن لم أحظى بوظيفة
أبداً يكفيني أن تكوني إلى جانبي دوماً

59
00:03:43,779 --> 00:03:47,028
إذن، إستخدام مكواة الشعر في الحمام
فقط قانون جديد!

60
00:03:48,028 --> 00:03:50,070
لا بأس

61
00:03:51,946 --> 00:03:54,153
- آه، آسفة
- آسفة

62
00:04:04,862 --> 00:04:09,111
كما أعتقد أنك تذكر
هذه غرفة الألعاب

63
00:04:09,278 --> 00:04:12,779
أين نلعب الألعاب كما يوحي الإسم

64
00:04:12,946 --> 00:04:15,362
أنني أتيت إلى هنا
حين لعبنا لعبة الفيديو تلك

65
00:04:15,529 --> 00:04:19,612
أهذا المكان التي أتيت إليه مع (جوشوا
هوبر)؟ كلنا نحبه ومعجبين به

66
00:04:19,779 --> 00:04:21,403
أهذا ما جعلك تقرر أن تصبح مخترع

67
00:04:21,570 --> 00:04:26,779
لا أستطيع القول أن ما قامت به شركتي
"إختراع" ، إنه تطوير تقني

68
00:04:26,946 --> 00:04:31,403
أقمت "بتطوير تقني"
لأي شيء مؤخراً؟

69
00:04:31,570 --> 00:04:36,820
كأن تكتشف كيفية صنع ربوت
يقع في الحب ويشعر بالخوف أيضاً؟

70
00:04:36,987 --> 00:04:39,362
لا، ليس بعد

71
00:04:39,529 --> 00:04:44,153
أنا أعمل على الماكرو، إستراتيجيات
الأعمال، سياسة مجالس الإدارة وماشابه

72
00:04:44,320 --> 00:04:48,027
حسناً، يبدو هذا دقيقاً

73
00:04:48,153 --> 00:04:51,862
لدينا حمامات أيضاً، أين نستحم

74
00:04:52,027 --> 00:04:55,654
- (بيتر)، أتود أخذ والدك في جولة
- نعم أكيد

75
00:04:55,820 --> 00:04:57,737
هيا يا أبي
سأريك الدور السفلي أولاً

76
00:04:59,946 --> 00:05:04,195
واو، (لاسكر باركس)
أكثر القدامى هيبة موجود هنا شخصياً

77
00:05:04,362 --> 00:05:07,278
شيء محبط، صح؟
إنه غني آخر لا يعمل شيئاً

78
00:05:07,445 --> 00:05:11,779
إنه كإنتقال (سانتا كلوز) إلى القطب
الشمالي ليتقوقع ويستمع إلى الراديو

79
00:05:11,946 --> 00:05:15,737
إنه رئيس إحدى أكبر 500 شركة
إستخدام مبالغ شركته

80
00:05:15,904 --> 00:05:18,027
لدفع ما يكفي
لتغطية صف كامل من الأتباع

81
00:05:18,153 --> 00:05:21,487
بالضبط، هذا يعني
أنه بقدر ما هو بليد علينا إبقائه راضٍ

82
00:05:21,654 --> 00:05:24,487
ونحرص على أن يعلم
أننا نجعل إبنه سعيداً أيضاً

83
00:05:24,654 --> 00:05:27,278
هذا تم حجزه

84
00:05:27,445 --> 00:05:29,737
- أتريد أن ترى الأدوار العلوية؟
- ليس ضروري

85
00:05:29,904 --> 00:05:32,654
أريد أن أعرف كيف الأمر كـعضو
(كابا تو) من أخوك الأكبر

86
00:05:33,820 --> 00:05:36,403
- أخي الأكبر؟
- حقاً؟

87
00:05:36,570 --> 00:05:40,153
- ألم تحصل على نهاية أسبوعك الكبير؟
- لا، كنا...كنا...

88
00:05:40,320 --> 00:05:42,362
كنا نقوم بفرز بياناتنا وكنا...

89
00:05:42,529 --> 00:05:45,737
أردنا أن تكون مفاجأة، مفاجأة!

90
00:05:45,904 --> 00:05:49,070
كنا سنقوم بحفلة تنصيب
الأخ الأكبر غداً خلال الحفلة

91
00:05:49,237 --> 00:05:52,445
الحفلة، كنا...
بالضبط، كانت هذه خطتنا منذ البداية

92
00:05:52,612 --> 00:05:54,904
حسناً، لا أطيق صبراً لرؤية ذلك

93
00:05:55,028 --> 00:05:58,070
لا، أنا من لا يطيق صبراً لترى ذلك

94
00:06:01,904 --> 00:06:05,862
لقد قمت بإحراجي أمام الطلبة
جميعهم قبل أن أنهي شرح وجهة نظري

95
00:06:06,027 --> 00:06:10,111
لا يمكنك أن تدعي أنك أهملتي،صح؟
إسمعي إن لم تواكبي...

96
00:06:10,278 --> 00:06:13,445
- آه، تتكلم بصيغة مبتذلة
- آه، أنت معكرة المزاج جداً اليوم

97
00:06:13,612 --> 00:06:16,779
لم أنم جيداً، بدأت (آشلي) بالشخير

98
00:06:16,946 --> 00:06:20,445
- ألا زالت تقيم عندك؟
- أنا أحب (آش)

99
00:06:20,612 --> 00:06:24,612
ونعم، إنه أكثر الأوقات إحباطاً
لإيجاد عمل منذ الأزمة الحالية

100
00:06:24,779 --> 00:06:28,111
لكننا في غرفة بالكاد
تحوي جميع أشيائنا

101
00:06:28,278 --> 00:06:30,278
(كاس)
عليك أن تكوني صريحة معها، إتفقنا؟

102
00:06:30,445 --> 00:06:32,445
- أخبريها أن تبحث عن سكن
- إنها صديقتي

103
00:06:32,612 --> 00:06:35,487
حسناً، لن تستمر لوقت طويل
إن تركتي الأمور تستمر هكذا

104
00:06:35,654 --> 00:06:38,195
- قومي بإعطائها مجرد دفعة
- ربما تكون على حق

105
00:06:38,362 --> 00:06:42,111
واو، لن يكون هذا نقاشاً سهلاً

106
00:06:42,278 --> 00:06:45,403
آه؟ صحيح نعم
قومي بذلك وحسب

107
00:06:45,570 --> 00:06:48,445
كنزع الضمادة لتقليل الألم
بهذا تحافظين على صداقتكما

108
00:06:49,695 --> 00:06:51,904
اللعنة

109
00:06:53,237 --> 00:06:56,820
- مرحباً بروفيسور (سيغال)
- آنسة (كارترايت)، سيد (شامبرز)

110
00:06:56,987 --> 00:07:02,237
- موضوع نقاش رائع، نقل النية كان...
- مثير جداً

111
00:07:02,403 --> 00:07:07,320
تأخرت عن تناول الغداء لكن بإمكانكما
إزعاجي غداً في حفل إستقبال الخريجين

112
00:07:07,487 --> 00:07:09,529
- أنتما من قدامى الجامعة، صح؟
- بالفعل

113
00:07:09,695 --> 00:07:12,987
- عمل رائع في الفصل اليوم، مع السلامة
- شكراً

114
00:07:21,946 --> 00:07:24,278
متحمس لنهاية هذا الأسبوع
بالكاد أستطيع الأكل!

115
00:07:24,445 --> 00:07:27,445
أريد أن تحظى
تابعتي المفضلة نهاية أسبوع لا تنسى

116
00:07:27,612 --> 00:07:32,362
- وماذا تقصدين بـ "لاتنسى"...؟
- نيل (هيذر) إعجاب نظام الجامعة

117
00:07:32,529 --> 00:07:34,695
تعلمين أن (هيذر)
أختي الصغرى أليس كذلك؟

118
00:07:34,862 --> 00:07:36,612
يمكنك مساعدة (هيذر) أيضاً

119
00:07:36,779 --> 00:07:41,195
فقط إحرص على حضور حفلة عودة (كابا
تو) غداً؟ ستكون رائعة بعد "رالي بيب"

120
00:07:41,362 --> 00:07:44,027
آخر مرة حضرت فيها حفلة العودة
كانت بداية مواعدتي؟

121
00:07:44,153 --> 00:07:46,070
جميل! أيمكننا الذهاب؟

122
00:07:46,237 --> 00:07:48,570
لن تكون حفلة عودة
دون خروج عن السيطرة

123
00:07:48,737 --> 00:07:51,195
نعم، حسناً لا تتأخري كثيراً
مهما كان إسمك

124
00:07:51,362 --> 00:07:54,362
- لأنك ستحس بخلايا دماغك تتلاشى
- مهما يكن يا (بنغ)

125
00:07:54,529 --> 00:07:56,820
نحن نبني سلسلة من الزحافات الجليدية

126
00:07:56,987 --> 00:08:01,028
إنه حفلة (إيفروود)
بسبب الجبل والثلج، هل تفهم؟

127
00:08:01,195 --> 00:08:03,612
(إيفرست) يا(هيث)
مثل الجبل ،كما تعلم؟

128
00:08:04,654 --> 00:08:07,320
نعم هذا...
هذا أوضح بكثير

129
00:08:07,487 --> 00:08:09,820
لا يمكنني حضور (رالي بيل) ليلة الغد

130
00:08:09,987 --> 00:08:15,320
لدي مناسبة القدامى وأستاذي سيحضر
ويجب أن...، هذا رائع صح؟

131
00:08:15,487 --> 00:08:19,111
لِمَ لا يكون كذلك؟
سأركز طاقتي على (هيذر) والتابعين

132
00:08:21,320 --> 00:08:26,153
- متأخر عن الصف
- سأذهب لمؤتمر "صابون أوبرا"

133
00:08:26,320 --> 00:08:27,820
- أراك في الجوار
- مع السلامة

134
00:08:30,654 --> 00:08:34,820
- (إيفروود)؟ يجب أن يكون عاشق جيد
- هيا، لقد أخطأ الفهم وحسب

135
00:08:34,987 --> 00:08:39,570
نعم إنه كذلك وهو مسلٍ
إنه لطيف جداً

136
00:08:39,737 --> 00:08:42,362
ليس عليك تبرير علاقتكما لنا يا (كال)

137
00:08:44,487 --> 00:08:46,654
إنه راقص جيد

138
00:08:48,278 --> 00:08:53,278
كانت المرأة حادة المزاج
أقصد، مرحباً،أيمكنك الإبتسام؟

139
00:08:53,445 --> 00:08:56,487
تم توقفت فجأة
وقالت "شكراً لحضورك، سنتصل بك"

140
00:08:56,654 --> 00:08:58,612
قالت ستتصل بك
أقصد، هذا جيد

141
00:08:58,779 --> 00:09:01,820
جميعهم يقول ذلك إنها ليست المرة
الأولى التي أقابل فيها

142
00:09:01,987 --> 00:09:06,362
ربما أعجبتها
بعض الناس لا يبتسمون وحسب!

143
00:09:08,237 --> 00:09:11,946
- أنت تبتسمين كثيراً، ما الأمر؟
- لا شيء، كنت فقط...كنت...

144
00:09:12,070 --> 00:09:16,028
أفكر فيما ناقشناه هذا الصباح
كيف أمضيت معي خمس أسابيع

145
00:09:16,195 --> 00:09:18,987
- وكم كنت رائعة بهذا الخصوص
- صحيح

146
00:09:19,111 --> 00:09:22,862
كنت أفكر فقط أنه ربما حان الوقت
للبدأ في البحث عن مكان خاص بك

147
00:09:23,027 --> 00:09:25,028
للعيش في شقة مثلاً
أو شيء من هذا القبيل

148
00:09:25,195 --> 00:09:29,320
بالتأكيد، شقة ستكون...

149
00:09:29,487 --> 00:09:32,487
علي فقط معرفة كيفية
دفع الإيجار للمؤجر

150
00:09:32,654 --> 00:09:34,946
- نعم، هذا هو
- نعم

151
00:09:35,070 --> 00:09:36,779
ربما يمكنك العيش مع (راستي)

152
00:09:38,070 --> 00:09:41,320
لا، لا أستطيع العيش مع (راستي)
أنا فقط...إنه...

153
00:09:41,487 --> 00:09:44,237
نعم، هذا صحيح
كانت فكرة غبية، أعلم ذلك

154
00:09:44,403 --> 00:09:46,987
- تعلمين أنني أحب العيش معك، صح؟
- نعم بالتأكيد

155
00:09:47,111 --> 00:09:49,445
حسناً...

156
00:09:49,612 --> 00:09:54,237
- سأجد شقة حال الحصول على عمل
- رائع

157
00:09:57,237 --> 00:10:01,779
علينا التوقف عن الإحتفال في الحفلة
لننصب أخ أكبر؟ للتأثير في رجل عجوز؟

158
00:10:01,946 --> 00:10:05,820
الرجل العجوز الذي تمول نقوده عدة
فعاليات للعديد من الشباب اليافعين

159
00:10:05,987 --> 00:10:09,487
أعلينا القيام بتلك العملية المملة
أين يختار فيها التابع 3 أسماء؟

160
00:10:09,654 --> 00:10:13,237
حسناً، أظن أن الجميع يعرف
من عليه أن يكون الأخ الأكبر لـ(بيتر)

161
00:10:16,027 --> 00:10:18,904
أنا، أنا أتحدث عن نفسي

162
00:10:20,946 --> 00:10:25,820
أنا سعيد من أجلك يا(راس) كلانا يعلم
ما معنى أن تفقد أخاك الأصغر

163
00:10:25,987 --> 00:10:28,403
أتعلم، أنا مع (سكوبي)
وأنت مع (أنديليشيوس)

164
00:10:28,570 --> 00:10:30,403
ستحصل على الفرصة الثانية

165
00:10:30,570 --> 00:10:32,779
هلا عذرتموني يا رفاق؟
هناك شيء ما في عيني!

166
00:10:32,946 --> 00:10:35,862
كنا سنساعده الآن

167
00:10:36,027 --> 00:10:41,153
- سأقوم بالأمر صح هذه المرة، سترون
- (سكوبي)!

168
00:10:41,320 --> 00:10:44,445
حسناً، أنتما الإثنين
كبيرا العقل ولكن ضعيفا المكانة

169
00:10:44,612 --> 00:10:48,445
كلاكما يتحدث بطلاقة، (سبيدي)
و(سبيتر) حسناً، هذا ممتع

170
00:10:48,612 --> 00:10:50,070
يبدو وجدت
لنفسك أخ صغير جديد

171
00:10:50,237 --> 00:10:53,362
هذا هو يا(سبيدي)
سأساعدك في تنزيل باقي الجليد

172
00:10:53,529 --> 00:10:58,570
- حسناً، هل والدك (باركس) مستمتع؟
- آه، نعم

173
00:10:58,737 --> 00:11:02,487
- لدي سؤال حول تنصيب الأخ الأكبر؟
- لن تكون عارياً، (هيت) كان يمازحك

174
00:11:02,654 --> 00:11:07,946
- لا، كنت أتسائل، أتكون أخي الأكبر؟
- أنا؟

175
00:11:08,070 --> 00:11:12,612
- ألا تعتقد أن (راستي) سيكون أفضل؟
- (راستي) رائع، لكنك (كابي)!

176
00:11:12,779 --> 00:11:16,153
أقصد، أنك جميل جداً
ورائع ومضحك أيضاً

177
00:11:16,320 --> 00:11:19,529
- وأنت (كابي)!
- نعم، هذا إسمي

178
00:11:19,695 --> 00:11:22,737
أعرف أنك لا يجب أن تخبرني
قبل الحفلة لكنني آمل أن تكون أنت

179
00:11:24,153 --> 00:11:26,737
أنت لست الأخ الأكبر لأحد آخر، صح؟

180
00:11:26,904 --> 00:11:30,070
- أفهمت، فأنا التابع الوحيد الذي...
- لقد فهمت

181
00:11:30,237 --> 00:11:32,904
- حتى أنك لا تحتاجني، فأنت مسلٍ
- صحيح

182
00:11:33,028 --> 00:11:35,195
- الآن، أخرج هذا الجليد من هنا
- حسناً

183
00:11:40,403 --> 00:11:41,862
أنت محظوظة لوجود (إيفان)

184
00:11:42,027 --> 00:11:46,570
كالمرحبين عاريي الصدر في محلات
(أبركرمبي) لكن بطريقة رومانسية وذكية

185
00:11:46,737 --> 00:11:49,946
- ستحصلين على شخص مثله يوماً ما
- ربما يكون أسرع مِمَ تتخيلين

186
00:11:50,070 --> 00:11:51,904
وعد (هيث)
بإيجاد صديق لي في الحفلة

187
00:11:52,028 --> 00:11:55,278
(هيذر)، أنت تابعتي الأولى
لا يجب أن يعيق تقدمك صديق ما حالياً

188
00:11:59,237 --> 00:12:04,487
مرحباً (بيكس)
لدي طلب صغير

189
00:12:04,654 --> 00:12:09,904
هل يمكنك أن ...ربما تفكرين...

190
00:12:10,028 --> 00:12:11,570
إعطائي أنا و(آش)
غرفتنا

191
00:12:11,737 --> 00:12:14,320
(هيذر)، الأمر مضحك

192
00:12:14,487 --> 00:12:18,027
حسناً، ماذا لو بقيت هنا معك
لبعض الوقت فقط؟

193
00:12:18,153 --> 00:12:21,695
لكن أين سأضع مركزي للتمرين؟
أنا متأكدة من أنها ستجد مكاناً قريباً

194
00:12:21,862 --> 00:12:24,153
قال الخبراء أن الأزمة
ستنتهي في أي وقت

195
00:12:24,320 --> 00:12:26,487
هل يمكنك عذرنا؟ نحن نتحدث عن العودة

196
00:12:26,654 --> 00:12:28,779
وجميع المثيرين
الذين سأقابلهم بالحفلة

197
00:12:28,946 --> 00:12:33,153
آه يا (ربيكا)، تعرفين قوانين الإدارة
الحضور للجامعيين فقط في حفلات العودة

198
00:12:33,320 --> 00:12:35,570
- لكن الجميع يحضر حفلات (كابا تو)
- ليس نحن

199
00:12:35,737 --> 00:12:41,237
- الإدارة صارمة، لا يمكنك الحضور
- حسناً

200
00:12:41,403 --> 00:12:42,946
- أقصد ذلك فعلاً
- حسناً

201
00:12:43,070 --> 00:12:48,027
(ربيكا) لا يمكنك قول لا وتفعلين
العكس

202
00:12:50,904 --> 00:12:52,570
حسناً

203
00:12:57,946 --> 00:13:00,862
- سوف نذهب،أليس كذلك؟
- بالطبع

204
00:13:02,403 --> 00:13:04,403
هاي، أنظر إلى هذا!

205
00:13:04,570 --> 00:13:09,278
آه نعم، إنها رواية (جورج أورول)
الكلاسيكية "1984"

206
00:13:09,445 --> 00:13:11,070
- أليس مقرر أن تراقبك
- لـ(بيتر)

207
00:13:11,237 --> 00:13:14,529
سيتم تنصيب حفلتنا للأخ الأكبر
ليلة الغد وسأقدمها له بعد ذلك

208
00:13:14,695 --> 00:13:18,403
- ألم تتفقا بعد؟ نحن أصبحنا صديقين
- تتفق مع أخاك الأكبر؟

209
00:13:18,570 --> 00:13:23,445
نعم، لم أتخيل أن أتفق مع أحمر الشعر
لكنه الرئيس، الأفضل بالنسبة إلي

210
00:13:23,612 --> 00:13:25,862
- ماذا تشاهد؟
- (توماس كراون أفاير)

211
00:13:26,027 --> 00:13:28,529
الفيلم الممل
وذلك الفتى الجميل (بيرس بروسنان)

212
00:13:28,695 --> 00:13:33,403
- إن لم يعجبك، لِمَ تشاهده؟
- لا أدري، ربما لتعذيب النفس؟

213
00:13:33,570 --> 00:13:36,153
لا... لا أقصد ذلك
لا يجب أن تكون...

214
00:13:36,320 --> 00:13:38,529
- ما الجديد يا (كاب)؟
- مرحباً، (دالي)!

215
00:13:38,695 --> 00:13:41,070
أستأتي لـ(إيفرست)، حفلتنا التاريخية؟

216
00:13:41,237 --> 00:13:43,278
لا أريد أن يجدوني مقتول هناك
أنا العدو

217
00:13:43,445 --> 00:13:46,237
بالتأكيد، أعتقد أن هذا يعني أن أكرهك

218
00:13:48,862 --> 00:13:52,904
حسناً، ماذا تحضر (أوميغا كاي) لحفلة
العودة؟ أغنية لـ(جاك جونسون)؟

219
00:13:53,028 --> 00:13:55,904
لا، لماذا؟ من يسأل؟

220
00:13:57,111 --> 00:14:00,403
- مرحباً، ماذا هناك؟
- مرحباً، إسمع،كنت...

221
00:14:00,570 --> 00:14:03,070
- كنت أتحدث و(سبيدي) سابقاً و...
- نعم؟

222
00:14:03,237 --> 00:14:08,862
لقد طلب مني
إن كان ممكناً أن أكون أخاه الأكبر

223
00:14:09,027 --> 00:14:11,946
آه، واو، فهمت

224
00:14:12,070 --> 00:14:16,362
- التابعون سريعي التحسس، أتذكر؟
- لا، فهمت الأمر

225
00:14:16,529 --> 00:14:18,445
لا أستطيع لومه فأنت أخ أكبر رائع

226
00:14:18,612 --> 00:14:23,403
أعتقد أن موضوع
الأخ الأكبر ليس مناسب لي

227
00:14:23,570 --> 00:14:26,195
أليس من المفروض
أن يكون "أنا أراقبك؟"

228
00:14:26,362 --> 00:14:28,195
كان هذا لـ(سبيدي)

229
00:14:28,362 --> 00:14:30,570
أتعلم شيئ
لِمَ نسمح لـ(بيتر) بأخذ القرار؟

230
00:14:30,737 --> 00:14:34,820
- إنه تابع ونحن أعضاء، نحن من يقرر
- لا أريد أن أجبره على ذلك

231
00:14:34,987 --> 00:14:37,028
مراسم التنصيب غداً
لم ينتهي الأمر بعد

232
00:14:37,195 --> 00:14:41,070
هذا صحيح، ربما أستطيع جعل (بيتر)
يريدني كأخيه الأكبر

233
00:14:41,237 --> 00:14:45,111
قم بإغرائه بعظمتك، تفهم ما أقصده

234
00:14:50,028 --> 00:14:54,862
- هل أدخل،لقد قلت أنه عاشق جيد
- مادمت لن تقولي شيء لئيم عن (هيث)

235
00:14:56,737 --> 00:15:01,487
- ما الأمر يا(ريبيكا)؟
- أيمكن أن لا يجد صديقك رفيق لأختي

236
00:15:01,654 --> 00:15:06,320
أأنت قلقة بأن يكون (هيث) غبي لدرجة
أن يختار شخص يخالف مواصفاتك

237
00:15:06,487 --> 00:15:09,779
لا تصب حساسية المثليين علي
لديك و(هيث) دينامية مثيرة للإهتمام

238
00:15:09,946 --> 00:15:12,779
أنت ذكي وطموح و(هيث)
الأكثر جاذبية بين ذراعيك

239
00:15:12,946 --> 00:15:14,987
فهمت، لأنك أنت و(إيفان) مثاليان، صح؟

240
00:15:15,111 --> 00:15:19,445
بالرغم من أنك أخبرتي (هيذر) أن تخبر
(هيث) أن يخبرني الأسبوع الماضي

241
00:15:19,612 --> 00:15:21,529
تصطحبين (كابي)
إلى حفل تقديم العهود

242
00:15:21,695 --> 00:15:24,320
لا أحد مثالي، لكننا متساويان

243
00:15:24,487 --> 00:15:28,445
واضح أن (هيث) يحتاجك أكثر
من إحتياجك إليه، فأنت الطرف الأقوى

244
00:15:28,612 --> 00:15:32,111
حسناً، حدث وأن غاليتي في تقدير تفوقي

245
00:15:32,278 --> 00:15:36,111
لقد مررت بأمور مؤخراً، ما يمكنك تخيله
من معضلات شخصية وأكاديمية

246
00:15:36,278 --> 00:15:39,195
- مستغربة أنه لم يخنك
- حتى أنه لا يعرف بهذه الأمور

247
00:15:39,362 --> 00:15:41,237
لأنكما لا تتحدثا بأمور جدية وعميقة

248
00:15:41,403 --> 00:15:44,027
حسناً
نتحدث في أمور عميقة طيلة الوقت

249
00:15:44,153 --> 00:15:48,529
خلال هذه الإسكتشافات العميقة للنفس
أيمكنه تخفيف أمور تدبير الزيجات؟

250
00:15:51,278 --> 00:15:55,904
آه، أن سعيد لأننا قررنا فعل هذا
روح (التيتان) تحوم في الأجواء!

251
00:15:56,028 --> 00:15:59,946
- سأدعوك للشرب الليلة لكونك رائعة
- لا داعي لفعل ذلك

252
00:16:00,070 --> 00:16:02,487
لكن لا بأس، علينا طلب
المشروب قبل نهاية العروض

253
00:16:02,654 --> 00:16:04,737
- أيمكننا الحصول على كأسي جعة؟
- تفضلي

254
00:16:04,904 --> 00:16:06,779
أنظري من هنا

255
00:16:06,946 --> 00:16:12,027
- عودة سعيدة
- مرحباً، سعيدة لرؤيتك، (كابي)

256
00:16:13,111 --> 00:16:17,237
أنا فقط أعلق إعلان عن حفلة "إيفرست"
الكبيرة غداً، عليكما المجيء

257
00:16:17,403 --> 00:16:23,070
- شكراً، لدي حفلة شواء للقدامى ليلتها
- نعم، لأننا قدامى...

258
00:16:23,237 --> 00:16:25,027
كيف تسير رحلة
البحث عن عمل (آشلي)؟

259
00:16:25,153 --> 00:16:29,487
حسناً، جيدة، هناك بعض الوظائف
التي سأدرسها وأتبع حدسي لبعض آخر

260
00:16:29,654 --> 00:16:34,737
- إنهم يريدون موظف هنا، لزيادة دخلك
- إنها بحاجة إلى ذلك

261
00:16:34,904 --> 00:16:36,654
أنا أركز على مهنة
الوقت الحالي

262
00:16:36,820 --> 00:16:41,529
حسناً، حظاً موفقاً
سأعود إلى عملي

263
00:16:47,027 --> 00:16:50,654
أتعلمين، ذلك العمل كمساعدة
في الحانة ليس بالأمر السيء

264
00:16:50,820 --> 00:16:54,362
- إنه ليس ما أبحث عنه
- أعلم ذلك، لكنه سيكون مصدر للمال

265
00:16:54,529 --> 00:16:59,987
وسوف تحتاجين للمال في مرحلة ما
قريباً، لإيجار شقة مثلاً

266
00:17:00,111 --> 00:17:03,946
أتعلمين ما أحتاج الآن يا (كاس)؟
إنه بعض الوقت فقط

267
00:17:04,070 --> 00:17:08,028
لكن، ربما يمكنني مرافقتك لحفل الشواء
ذاك؟ ربما أجد من يوظفني من القدامى

268
00:17:08,195 --> 00:17:11,695
- نعم، أكيد
- عظيم، نخبك

269
00:17:15,695 --> 00:17:20,946
كنا متجهين إلى أسفل الشارع
حين بدأ ذلك (أوميغا كاي) بالصراخ

270
00:17:21,070 --> 00:17:24,070
"هاي، من قام بدهن هذا على ساعتي؟"

271
00:17:25,862 --> 00:17:29,278
أليست مصادفة غريبة أن (أوميغا كاي)
الثمانينات مزعجة أيضاً؟

272
00:17:29,445 --> 00:17:31,654
ربما يكون المقر مسكون

273
00:17:31,820 --> 00:17:36,737
ربما يوجد شبح صغير يجبرهم على حرق
ياقاتهم ولبس ربطات عنق بشعة

274
00:17:36,904 --> 00:17:39,111
شبح صغير
هذه جيدة يا (كاب)

275
00:17:39,278 --> 00:17:41,237
ثم يجعلهم الشبح يصوتون
للجمهوريين!

276
00:17:43,695 --> 00:17:46,779
حسناً، لا مزيد من القصص
لا نريد أن نخيف المسكين (باركس)

277
00:17:46,946 --> 00:17:49,445
لا! أخبرنا قصة عن يوم العودة!

278
00:17:49,612 --> 00:17:54,987
لا أعرف حتى من أين أبدأ
أقصد، أننا لم نترك مزحة لم نستخدمها

279
00:17:55,111 --> 00:18:00,320
إن إستطعت العودة للمدرسة كـ(رودني
دنغرفيلد) بالفيلم، ما كان عنوانه؟

280
00:18:00,487 --> 00:18:02,904
على كلٍ،ماذا كنت لتفعل؟

281
00:18:03,028 --> 00:18:06,028
أكبر شيء لم يقم أحد بفعله؟

282
00:18:06,195 --> 00:18:09,111
سرقة عنزة (آي أند أم) قبل يوم العودة

283
00:18:09,278 --> 00:18:12,570
كل (فارم هاند) يملك
أونصة فخر لمدرسته

284
00:18:12,737 --> 00:18:15,320
يحرسون ذلك الشيء بدوريات
إنه مستحيل

285
00:18:15,487 --> 00:18:18,946
- لِمَ لم نحاول سرقة العنزة يا(كاب)؟
- لقد سمعت الرجل، هذا مستحيل

286
00:18:19,070 --> 00:18:21,153
لا شيء مستحيل

287
00:18:26,320 --> 00:18:29,362
أنا أفكر بأن نبدأ بمراقبة المبنى
الزراعي لـ(آي أند أم)

288
00:18:29,529 --> 00:18:32,278
ثم نعود هنا
ونضع الخطة المثالية لسرقة العنزة

289
00:18:32,445 --> 00:18:35,027
- ثم نسرق العنزة؟
- أنت تتعلم بسرعة يا(بداوان)

290
00:18:35,153 --> 00:18:38,862
نسيت أن أضع واقي شمس على وجهي
سأعود فوراً

291
00:18:40,737 --> 00:18:44,487
أين تذهب بهذه الشنطة يا (سبيتر)؟
أحد إجتماعاتكم المملة ليوم العودة؟

292
00:18:44,654 --> 00:18:47,195
أكيد، إن كان صف عن سرقة العنز!

293
00:18:47,362 --> 00:18:51,278
- سنذهب لسرقة عنزة (آي أند أم)
- أمستحيل سرقة هذه العنزة؟

294
00:18:51,445 --> 00:18:54,278
ليس بعد أن ننتهي
فرصة لأبين لـ(بيتر) أني أخ أكبر جيد

295
00:18:54,445 --> 00:18:56,779
لم لا تشتري له مجلات إباحية
وتريه رقصة مثيرة

296
00:18:56,946 --> 00:19:01,070
(بيتر) عظامه هشة، رقصة إباحية قوية
يمكن أن تسبب له شلل دائم

297
00:19:01,237 --> 00:19:03,570
ماذا لو فشل مخططك ويخيب أمل (بيتر)؟

298
00:19:03,737 --> 00:19:06,111
لقد قدمت لي أفضل
سنتين في حياتي كأخي الأكبر

299
00:19:06,278 --> 00:19:08,695
جعلت مني ما أنا عليه
وأنا فخور بذلك الشخص

300
00:19:08,862 --> 00:19:11,695
وأريد أن أكون ذلك الشخص
بالنسبة لأحدهم، قد يكون (بيتر)

301
00:19:11,862 --> 00:19:16,028
حسناً، إذهب وأنا سأبقى هنا
وأبقي متبرعنا راضياً، حظاً موفقاً

302
00:19:16,195 --> 00:19:19,487
- أبإمكاننا فعل ذلك، صح؟
- أتمنى أن تكون تلك العنزة مستعدة

303
00:19:28,195 --> 00:19:32,570
- أيمكننا التحدث بجدية أكثر؟
- نعم

304
00:19:32,737 --> 00:19:37,946
تعلم كيف يكون للأشخاص أحياناً
جانباً آخر يبقونه مخفياً؟

305
00:19:38,070 --> 00:19:41,320
نعم، مثل الأبطال الخارقين أو...

306
00:19:43,111 --> 00:19:47,570
نعم، الموضوع هو أنهم لا يريدون فعلياً
كشف الحقيقة حول أنفسهم

307
00:19:47,737 --> 00:19:49,612
لأنهم، حسناً...

308
00:19:49,779 --> 00:19:53,987
يحبون كيف يراهم الناس بطريقة معينة

309
00:19:54,111 --> 00:19:56,946
أأخبرك (بيفر) أنني أقدم عرض تعري
في نادي (ذي ريو)

310
00:19:57,070 --> 00:20:00,987
التعري؟ تقصد "متعري" ؟
أنت؟ من أجل المال؟

311
00:20:01,111 --> 00:20:03,028
ألم تكن تعلم؟ عَمَ كنتما تتحدثان؟

312
00:20:03,195 --> 00:20:06,612
- أأخبرتك (كاس) عن بيع ورقة الإختبار؟
- ماذا؟

313
00:20:06,779 --> 00:20:08,654
- عَمَ تريد التحدث معي؟
- اصمت!

314
00:20:08,820 --> 00:20:10,987
كنت سأخبرك أنه ليس لدي درجة تفوق

315
00:20:12,237 --> 00:20:16,570
- حقاً، لِمَ لم تخبرني بذلك من قبل؟
- أهذا مهم حقاً الآن؟

316
00:20:27,028 --> 00:20:32,737
مرحباً بكم يا أعضاء (تيتان) القدامى
أنا أتجول هنا لجمع بعض التبرعات

317
00:20:32,904 --> 00:20:38,487
- أيمكنكم التبرع للجامعة؟
- هيا يا(تيتانز)!

318
00:20:41,111 --> 00:20:42,987
يمكنني إشتمام رائحة بوفيه مفتوح!

319
00:20:43,111 --> 00:20:46,779
- هاهو (سيغال)
- حسناً، إنه جميل

320
00:20:46,946 --> 00:20:48,612
ومع (إيفان) علي الوصول إلى هناك

321
00:20:48,779 --> 00:20:52,403
- إذهبي لتتعرفي على المدعويين!
- حسناً

322
00:21:00,027 --> 00:21:02,737
مرحباً يا أعضاء قدامى (التيتان)
أنا (آشلي هوارد)

323
00:21:02,904 --> 00:21:06,403
نتحدث عن الغد، أمستعدون
لمشاهدة (التيتان) يهزمون (آي أند أم)؟

324
00:21:06,570 --> 00:21:10,237
نعم، بالطبع! أحب أن أراهم يتقاذفون
كرة جلد الحمل تلك

325
00:21:10,403 --> 00:21:14,403
- ماذا تفعل يا(جو ليزاسك)؟
- أنا جراح أسنان

326
00:21:14,570 --> 00:21:16,570
آه، أسنان، هذا مسلٍ

327
00:21:16,737 --> 00:21:19,278
أنا أبحث عن عمل
في التسويق والتنبؤ بتوجهات السوق

328
00:21:19,445 --> 00:21:24,028
التنبؤ بتوجهات السوق؟
في هذه الأزمة؟

329
00:21:24,195 --> 00:21:26,946
- هذا صعب قليلاً، صح؟
- نعم، لكنني صامدة

330
00:21:27,070 --> 00:21:31,028
لقد قرأت أن معدل الرواتب
للمبتدئين أقل من السنة الماضية

331
00:21:31,195 --> 00:21:34,695
مع معدل البطالة بين خرجي الجامعات
يتراوح فقط فوق 18 %

332
00:21:34,862 --> 00:21:38,111
- العديد من الأطفال سيتخرجون
- سمعت هذا أيضاً

333
00:21:38,278 --> 00:21:40,529
- أنا أريد توظيف شخص ما
- أحقاً؟

334
00:21:40,695 --> 00:21:45,111
أريد مربية بدوام جزئي لولدي
آه، إنتظري، ألديك خبرة بالإنعاش؟

335
00:21:48,987 --> 00:21:50,779
هذه عنزة مشددة الحراسة

336
00:21:54,487 --> 00:21:58,529
أراهن أنك و(كابي) قمتما بأعمال
شيقة كهذه حين كنت جديداً؟

337
00:21:58,695 --> 00:22:04,070
- إن أصبح (كابي) أخي، سنصبح أشقاء؟
- نعم، شيء من هذا القبيل

338
00:22:04,237 --> 00:22:07,362
لا أدري، لكنك تبدو مصر
على أن يكون (كابي) أخاك الأكبر

339
00:22:07,529 --> 00:22:09,737
سيكون ذلك رائعاً، سنرى

340
00:22:09,904 --> 00:22:13,987
ما قصة (كابي) الذي تريده أن يكون أخاك
بشدة؟ بعكس الأخوان الآخرين

341
00:22:14,111 --> 00:22:19,028
إنه واثق من نفسه
ويتحدى المخاطر دون خوف

342
00:22:19,195 --> 00:22:21,028
على عكسي أنا تماماً ومن شتى النواحي

343
00:22:30,737 --> 00:22:32,695
- (راستي)؟
- (دال)؟

344
00:22:34,529 --> 00:22:36,362
هيا، هيا

345
00:22:36,529 --> 00:22:39,028
ألهذا كنتم تتصرفون كالمجانين البارحة؟

346
00:22:39,195 --> 00:22:42,904
لا وجود للجنون حين تنام مع العدو
كنت أعلم أنك تود سرقة خطتي

347
00:22:43,028 --> 00:22:47,028
لم أكن أريد سرقة أي شيء
قررنا سرقة العنزة هذا الصباح

348
00:22:47,195 --> 00:22:52,027
علاوة على ذلك، لا أعتقد أن الإنجيل
يوافق على سرقتك عنزة جارك

349
00:22:52,153 --> 00:22:57,362
لم يذكر شيئ عن سرقة عنزة جارك
لتغيظه قبل المباراة وهذه خطتي

350
00:22:57,529 --> 00:23:01,487
- تابعي أراد أن يصنع التاريخ معي
- هل أبدو كـ(ميشال أوباما)؟

351
00:23:01,654 --> 00:23:06,027
حسناً، أنت وأخ تابعك لن تصنعوا أي
تاريخ هذه الليلة، يا(أخي)

352
00:23:06,153 --> 00:23:08,445
من قال ذلك؟
أنت و(تيني تيم) هنا؟

353
00:23:08,612 --> 00:23:10,862
ركضت ثمانية ونصف
دقيقة للميل! مرتدي جينز

354
00:23:11,027 --> 00:23:13,445
كذلك فعلت عمتي السكيرة (تريدي)!

355
00:23:13,612 --> 00:23:17,027
هذه العنزة ملك
لـ(كابا تو)، فقط عد إلى بيتك

356
00:23:17,153 --> 00:23:19,987
آسف يا (راس)، لدي خطة
بارعة لدرجة ستصيبك بخيبة الأمل

357
00:23:20,111 --> 00:23:25,570
- لو كنت مكانك لغادرت قبل أن أحرج
- أأنت جدي...

358
00:23:25,737 --> 00:23:28,654
لا، جدياً

359
00:23:28,820 --> 00:23:30,862
حسناً، رائع

360
00:23:31,027 --> 00:23:33,737
أعتقد أنها كانت محاولة جيدة
لنا بكل الأحوال، صح؟

361
00:23:37,862 --> 00:23:42,070
- سنذهب نحن أيضاً
- من دون خطة؟ هلا إستدعينا (كابي)؟

362
00:23:42,237 --> 00:23:45,529
ياصغير، ليس لدينا وقت
أأنت معي أم لا؟

363
00:23:48,027 --> 00:23:51,027
أنا معك

364
00:23:51,153 --> 00:23:56,153
من تم ذهبت! كانت تجربة صيفية رائعة
(واشنطن) ممتعة وفيها حيوية كبيرة

365
00:23:56,320 --> 00:23:59,237
لابد أن رؤية (بولا بايكر)
وهي تعمل كان أمراً ملهماً

366
00:23:59,403 --> 00:24:02,153
- نتحدث عن العند
- آه، لقد كانت كذلك

367
00:24:02,320 --> 00:24:05,654
لا أطيق صبراً للعودة
إلى (واشنطن) بعد دراسة الحقوق

368
00:24:05,820 --> 00:24:10,237
كنت أخطط للذهاب إلى هناك أيضاً، لكن
بعد إنهاء الدروس...

369
00:24:10,403 --> 00:24:11,987
يمكنني ممارسة القانون

370
00:24:12,111 --> 00:24:15,570
درست القانون تقريباً نصف حياتي
ولا زلت أتعلم شيئاً جديداً كل يوم

371
00:24:15,737 --> 00:24:18,820
مع أن نكت المحامي الميت
تصبح مثيرة للسخط بعد مدة

372
00:24:20,654 --> 00:24:24,529
أحب القانون أيضاً، أحبه كثيراً
أريد أن أضع قوانين جديدة

373
00:24:24,695 --> 00:24:28,445
أعتقد أن السياسيين معروفين أكثر بخرق
القوانين أكثر من وضع أخرى جديدة

374
00:24:28,612 --> 00:24:30,946
أصبت يا سيد (شامبرز)

375
00:24:31,070 --> 00:24:36,487
عذراً للمقاطعة، إنه وقت الإغارة
على البوفيه، أيريد أحدكم شيئاً؟

376
00:24:36,654 --> 00:24:40,570
آه، أنا لا أريد شيئاً
بروفيسور هذه (آشلي هوارد)

377
00:24:40,737 --> 00:24:42,237
- مرحباً
- البروفيسور (سيغال)

378
00:24:42,403 --> 00:24:46,027
- أنا آسف، أنت لا تستمتعين
- آه نعم، لا بأس بذلك

379
00:24:46,153 --> 00:24:50,612
- هل من فرصة لتوظيفي؟
- أنا بروفيسور قانون

380
00:24:50,779 --> 00:24:53,779
- للقانون توجهاته، أليس كذلك؟
- بالتأكيد لديه

381
00:24:55,195 --> 00:24:58,570
مرحباً قدامى (التيتان)
أيريد أحدكم التبرع لمدرستكم الأم؟

382
00:24:58,737 --> 00:25:00,487
لا، ليس الآن
شكراً على كل حال

383
00:25:00,654 --> 00:25:04,445
آه، هيا! ألا تريد التبرع بشيء للمدرسة
التي قدمت لك 4 سنوات رائعة

384
00:25:04,612 --> 00:25:06,862
سبق قدمت 4 سنوات من عمري
وماذا جنيت من ذلك؟

385
00:25:07,027 --> 00:25:09,529
كان ممكن أن أذهب لمدرسة
(هوارت) للسحر والشعوذة!

386
00:25:09,695 --> 00:25:13,487
أتدري شيئاً؟ عليك أن تعطيني ذلك اللوح
لأنني من يجب أن يطلب التبرع

387
00:25:16,487 --> 00:25:17,987
هيا يا (تيتانز)!

388
00:25:18,987 --> 00:25:21,779
- أتود الإنظمام إلي في البار؟
- نعم، حسناً

389
00:25:24,820 --> 00:25:27,111
علينا الذهاب للإغارة
على ذلك البوفيه، صح؟

390
00:25:31,529 --> 00:25:36,070
أنا لا أفهم، ما الخطأ الذي إقترفته؟
لِمَ لا أجد عملاً؟

391
00:25:36,237 --> 00:25:41,070
- لو قبلت أحدها، إنهم يدفعون مال
- لا تقولي في (دوبلر)

392
00:25:41,237 --> 00:25:44,779
أنت من جعلني أريد أكثر لنفسي
لِمَ تطلبين مني أن أتخلى عن ذلك الآن؟

393
00:25:44,946 --> 00:25:47,570
لا أطلب منك أن تتخلي عن شيء
أطلب منك أن تكوني عملية

394
00:25:47,737 --> 00:25:50,820
لا أدري لِمَ لم أفكر أنك لن تتفهمي
كم هي الأمور صعبة خارجاً

395
00:25:50,987 --> 00:25:54,153
هذا ليس عادلاً أبداً
تعلمين كم حاربت لأبقى في كلية الحقوق

396
00:25:54,320 --> 00:25:56,570
من دون أن أذكر
أنني مسؤولة عن خمسين فتاة

397
00:25:56,737 --> 00:26:00,654
- أنت مشغولة وحياتك مليئة على عكسي
- أنا لم أقل ذلك أبداً!

398
00:26:00,820 --> 00:26:03,570
واضح ما تفكرين به منذ أن طلبتي مني
أن أغسل الصحون

399
00:26:03,737 --> 00:26:06,737
أن تقبلي عملاً لا يعني أن تتوقفي
عن البحث عن مهنة مناسبة

400
00:26:06,904 --> 00:26:11,737
قضيت 16 سنة في الدراسة وليس لدي
شيء الآن، إلا فرصة لغسل الصحون؟

401
00:26:11,904 --> 00:26:14,403
لديك مستقبل، 3 سنوات بالكلية
وتنتقلين لـ(واشنطن)

402
00:26:14,570 --> 00:26:18,654
لا أملك أي شيء
كل ما لدي هو الشوك!

403
00:26:18,820 --> 00:26:23,028
هذا ما هو الوضع عليه! الآلاف تخرجوا
في مايو ولا أحد منا يملك شيئاً

404
00:26:23,195 --> 00:26:26,027
- عليك التفكير بالمدى القصير والبعيد
- أفكر دوماً

405
00:26:26,153 --> 00:26:28,403
كل مرة أرفض في عمل أتقدم إليه
أفكر في الأمر

406
00:26:28,570 --> 00:26:32,820
لأنك تضيعين وقتك في قصص خيالية
عن ما بعد التخرج لا تحدث في أيامنا

407
00:26:32,987 --> 00:26:34,779
لقنيني عن القصص الخيالية والواقع

408
00:26:34,946 --> 00:26:37,237
- ماذا تقصدين بذلك؟
- كلمة واحدة: (كابي)

409
00:26:37,403 --> 00:26:40,028
أنا لست مع (كابي) حتى!
لا أصدق أنك تتهمينني بذلك

410
00:26:40,195 --> 00:26:43,278
كم من الوقت ستضيعين
أكثر على هذه القصة الخيالية؟

411
00:26:43,445 --> 00:26:45,195
لا أصدق أنني ضيعت
وقتي بمساعدتك

412
00:26:45,362 --> 00:26:49,195
حسناً، أنا أحررك من هذا الواجب
إذهبي

413
00:27:05,445 --> 00:27:08,195
(إيفرست)!

414
00:27:14,862 --> 00:27:19,278
(بيف)! (بيف)! (بيف)!

415
00:27:19,445 --> 00:27:22,612
أنا مبهور
ما كنا لننظم حفلة كهذه أيامنا

416
00:27:22,779 --> 00:27:26,195
اللعنة، كنت آمل بسماع قصة من قصصك
الأخرى عن شبابك المنصرم

417
00:27:26,362 --> 00:27:31,695
حين كنت بعمرك
كنت سأفكر أن رجل مثلي معتوه تماماً

418
00:27:31,862 --> 00:27:34,028
لم أفكر بذلك أبداً

419
00:27:34,195 --> 00:27:36,445
ربما تعتقد أن كل مكتب
مثل كارتون (ديلبرت)

420
00:27:36,612 --> 00:27:42,195
لدي كابوس يتكرر بأني خلف كمبيوتر
أطبع بسرعة واللعاب يسيل أسفل وجهي

421
00:27:42,362 --> 00:27:44,820
راودني الكابوس نفسه
لذلك عاهدت نفسي حين تخرجت

422
00:27:44,987 --> 00:27:48,737
أنني سأبني حرم (لاسكر باركس)
الجامعي مندمج مثل (كابا تو)

423
00:27:50,028 --> 00:27:53,612
- ألديك حرم جامعي؟
- في بحيرتنا بين النباتات الخضراء

424
00:27:53,779 --> 00:27:57,237
البيسبول، ملاعب كرة سلة وكرة قدم
تنس الطاولة وألعاب الفيديو

425
00:27:57,403 --> 00:27:58,862
أيسمحون لك بتسمية هذا عملاً

426
00:27:59,027 --> 00:28:03,987
الأشخاص المبدعون عليهم أن يسترخوا
يعيدون شحن طاقاتهم، فلا لعاب يسيل

427
00:28:04,111 --> 00:28:08,320
- إلا إن حصلت على تدليك وهذا ينجح
- يبدو ذلك كقصة خيالية

428
00:28:08,487 --> 00:28:11,195
نخترع تكنولوجيا لنزود التقدم بالوقود

429
00:28:11,362 --> 00:28:14,570
تستأجرنا شركات بيوتقنية
نحن نتحدى أنفسنا دوماً

430
00:28:14,737 --> 00:28:18,195
- تسلقت (إيفرست) السنة الماضية، نعم
- الجبل الحقيقي؟

431
00:28:18,362 --> 00:28:22,153
- لقد قمت بعمل جيد لإستنساخه
- شاهدت فيلم (آيماكس)

432
00:28:22,320 --> 00:28:26,612
إن كنت قادر على تسلق جبال حقيقية،
لِمَ تقف محدقاً في هذا المزيف؟

433
00:28:26,779 --> 00:28:31,320
أردت أن أتأكد من أن إبني
يحظى بوقت ممتع، وهو كذلك فعلاً

434
00:28:31,487 --> 00:28:35,362
- إنه ولد جيد
- شكراً، (كابا تو) تجري في عروقه

435
00:28:35,529 --> 00:28:37,487
هنا، هنا

436
00:28:40,028 --> 00:28:43,654
شيء أنيق من أجل الزحافات الجليدية

437
00:28:45,779 --> 00:28:48,445
ربما عليك المجيء معنا للحفلة
لازال هناك بعض الفتيات

438
00:28:48,612 --> 00:28:53,946
تمنيت الحصول على غطاء مكسو بـ(زاد
بي زاد) لكي لا أركض نحو (هيث)

439
00:28:54,070 --> 00:28:57,237
أصبحت الأمور غريبة
منذ أن أخبرني أنه يتعرى من أجل النقود

440
00:28:57,403 --> 00:28:59,320
(هيث) متعرٍ؟ هذا مثير

441
00:28:59,487 --> 00:29:01,904
لا أدري، ربما كنت محقة بشأننا

442
00:29:02,028 --> 00:29:05,445
أنا فقط... لا أعرف
إن كنت راغب بإنهاء علاقة أخرى

443
00:29:05,612 --> 00:29:10,946
- أحس بأني مسؤولة جزئياً عَمَ يحدث
- أنت مسؤولة كلياً عن ذلك

444
00:29:11,070 --> 00:29:13,028
(فودكا)؟

445
00:29:15,111 --> 00:29:19,654
- (كاس)! ماذا حدث لحفل القدامى؟
- حدثت (آشلي) الغبية

446
00:29:19,820 --> 00:29:24,862
- لِمَ تحملين زجاجة مشروب؟
- صادرتها، أساعد والدتي فقط

447
00:29:25,027 --> 00:29:26,987
أتردين القليل؟ تبدين بحاجة إلى شراب

448
00:29:32,445 --> 00:29:36,111
الآن، ماذا حدث مع (آشلي)؟

449
00:29:37,403 --> 00:29:42,654
غيرت حياتي لأكون صديقة جيدة
ولديها الجرأة لتهاجم طريقة حياتي!

450
00:29:42,820 --> 00:29:45,027
هذا فظيع!

451
00:29:47,904 --> 00:29:53,445
قالت بأنني أفكر حياتها مثيرة للشفقة
وهذا ليس صحيحاً، لكنها كذلك الآن!

452
00:29:53,612 --> 00:29:59,237
وأن حياتي سهلة للغاية
وأعيش قصة خيالية، لم تكن محقة حتى!

453
00:29:59,403 --> 00:30:01,195
نادراً ماتفعل، ماذا أيضاً؟

454
00:30:01,362 --> 00:30:05,445
لحظة، يفترض أن أكون المسؤولة
عن البيت، يفترض أن أعتني بكم

455
00:30:05,612 --> 00:30:09,278
نحن بخير يا(كاس)،إسترخي
دعيني أساعدك، ماذا حدث بعد؟

456
00:30:12,278 --> 00:30:15,237
ربما تكون (آش) محقة
ربما لا أعرف ما أقوم به

457
00:30:15,403 --> 00:30:19,862
حياتك كانت أسهل بكثير
حين كانت القرارات تأخذ عنك

458
00:30:21,862 --> 00:30:25,820
أعرف ما تقصدين
أحياناً أتمنى لو لازلت تابعة

459
00:30:25,987 --> 00:30:29,028
كنت صغيرة، غير مبالية

460
00:30:29,195 --> 00:30:32,820
- كنت أخرج وأستخدم جسدي كسلاح
- نعم، تغيرت أمور كثيرة

461
00:30:32,987 --> 00:30:37,779
إسمعي! إنه يوم العودة وأنا مستمتعة
ألا تستحقين الإستمتاع أيضاً؟

462
00:30:37,946 --> 00:30:43,028
نعم، أستحق ذلك!

463
00:30:44,153 --> 00:30:49,278
لكن الآن،أستحق أن...
أذهب إلى الحمام، علي ذلك

464
00:30:54,529 --> 00:30:56,111
تم إيقاف الأم، فلنغادر

465
00:31:00,612 --> 00:31:03,445
أنت محاط بمجموعة من (فارمهاندز)
يمكنهم لكم بعض

466
00:31:03,612 --> 00:31:06,570
- ماذا؟ (راستي) لا أقدر...
- ستذهب مباشرة أين توجد العنزة

467
00:31:06,737 --> 00:31:08,529
نعم، إذهب وقف هناك للحظة فقط

468
00:31:08,695 --> 00:31:11,654
حسناً، أيمكنني الحصول
على إنتباه الجميع، رجاءاً؟

469
00:31:11,820 --> 00:31:16,570
نعم
قوانين كرة (شيبروس رودز)!

470
00:31:16,737 --> 00:31:18,237
(تيتانز)!

471
00:31:25,987 --> 00:31:27,445
للموظفين فقط

472
00:31:39,237 --> 00:31:41,904
- من هنا، فلنذهب
- لا!

473
00:31:43,362 --> 00:31:46,028
- كيف دخلت؟
- لقد أضعتهم

474
00:31:46,195 --> 00:31:47,946
لنفعل ذلك قبل
أن يدركون أننا هنا

475
00:31:53,737 --> 00:31:56,111
آه، لا

476
00:31:59,153 --> 00:32:01,237
وصل (أوميغا كاي) هنا أولاً

477
00:32:01,403 --> 00:32:02,862
أخذنا الماعز حظاً موفقاً

478
00:32:18,153 --> 00:32:21,111
كفى ياحقيرة
دعي القليل للبقية

479
00:32:21,278 --> 00:32:24,153
- (هيذر)، جميلة الحفلة
- لا بد أنك فخورة

480
00:32:25,779 --> 00:32:27,529
(كال)

481
00:32:29,904 --> 00:32:32,946
حسناً، أراكم

482
00:32:35,320 --> 00:32:39,529
أعرف أنك فزع ربما من موضوع
التعري ذاك وموضوع بيع الإمتحان

483
00:32:39,695 --> 00:32:42,529
قليلاً، أنا آسف
أنا فقط لم أعرف كيف أتصرف

484
00:32:42,695 --> 00:32:45,027
فهمت، كان علي إخبارك

485
00:32:45,153 --> 00:32:47,737
كنت خائفاً من أن تنفصل عني
إن إكتشفت حقيقة الأمر

486
00:32:50,237 --> 00:32:53,737
- هل ستنفصل عني؟
- لا أريد ذلك يا (هيث)

487
00:32:53,904 --> 00:32:58,195
إذن لا تفعل
أعلم أنك شخص ذكي ومدهش

488
00:32:58,362 --> 00:33:00,737
وأنا...هو أنا

489
00:33:00,904 --> 00:33:03,612
الشخص الذي يحب (توايلايت)
وكتب (بيرنستاين بيير)

490
00:33:03,779 --> 00:33:07,027
لكن هذا لا يعني
أنه لا يمكننا الإستمتاع معاً، صح؟

491
00:33:07,153 --> 00:33:09,779
أتدري، أنا لست كما تعتقد أنني

492
00:33:11,027 --> 00:33:13,320
لم أخبرك بأنه
ليس لدي درجة تفوق هو كوني خجلاً

493
00:33:13,487 --> 00:33:18,027
- لم أردك أن تفكر بأنني فاشل
- لم أكن لأفكر في ذلك أبداً

494
00:33:19,111 --> 00:33:21,820
ولمعلومات، أعتقد أنك شخص رائع

495
00:33:21,987 --> 00:33:26,946
- لنكن صريحين بخصوص كل شيء
- أحبك!

496
00:33:30,195 --> 00:33:32,195
أنا أحبك أيضاً

497
00:33:33,278 --> 00:33:36,278
- الصراحة رائعة
- صحيح

498
00:33:36,445 --> 00:33:40,570
أحب رجلي العظيم
بائع الإمتحان

499
00:33:40,737 --> 00:33:42,612
رفيقي المتعري سابقاً

500
00:33:42,779 --> 00:33:47,070
وأحب رفيقي من دون درجات
الخاصة بي أسوء بكثير

501
00:33:50,362 --> 00:33:54,654
- كيف فعل (دال) ذلك؟
- أأخبرتك عن رعبي من صغار البقر؟

502
00:33:54,820 --> 00:33:57,111
إنتظر، أتقصد العجول؟

503
00:33:58,529 --> 00:34:01,862
لا بد من أن (دال) تلقى مساعدة
أتعتقد أن لديه عميل بينهم؟

504
00:34:02,027 --> 00:34:05,028
(راستي)، لقد ذهبوا
علينا الإنصراف قبل أن يقبض علينا

505
00:34:06,237 --> 00:34:08,737
محق، وأنت محق برغبتك
أن يكون (كابي) أخاك الأكبر

506
00:34:08,904 --> 00:34:13,362
حين كنت جديداً، قدم لي (كابي) مغامرة
رائعة، تستحق ذلك أيضاً

507
00:34:13,529 --> 00:34:16,779
تستحق الأصلي وليس التقليد

508
00:34:16,946 --> 00:34:22,027
- الإعادة مثل (توماس كراون أفاير)!
- مع (بيرس بروسنان)؟ أحببت الفيلم

509
00:34:22,153 --> 00:34:25,278
نعم، كان (دال) يشاهده منذ حين!

510
00:34:25,445 --> 00:34:30,320
- أخرج (بروسنان) اللوحة من المتحف
- بإخفائها في مرأى من الجميع

511
00:34:37,737 --> 00:34:41,445
صحيح، هذا صحيح

512
00:34:41,612 --> 00:34:45,862
- هيا
- خارج الطريق، خارج الطريق...

513
00:34:47,612 --> 00:34:51,570
- خارج هذا الباب، هيا يا (بيلي)
- هاي! إنها عنزتنا

514
00:34:51,737 --> 00:34:55,027
- أحضر العنزة
- إنها لنا يا (دال)، توقفوا!

515
00:34:55,153 --> 00:34:57,612
إذهب! أغلق الباب، أغلقه!

516
00:35:01,237 --> 00:35:03,070
إن أضفت كل أموال دراستي في الجامعة

517
00:35:03,237 --> 00:35:08,111
فأنت تدينين لي بآلاف من الشراب

518
00:35:08,278 --> 00:35:09,862
حسناً

519
00:35:10,027 --> 00:35:14,862
- آه، أنا آسف، لا بأس، لا بأس
- المعذرة، آسفة، إنها غلطتي!

520
00:35:15,027 --> 00:35:18,737
- آه، أنت بروفيسور (كاسي) المخيف
- المخيف؟

521
00:35:18,904 --> 00:35:22,612
- أعني، المخيف الذكاء
- فهمت

522
00:35:22,779 --> 00:35:26,027
حسناً، ماذا حدث للآنسة (كارترايت)

523
00:35:26,153 --> 00:35:28,987
حسناً، نحن تعاركنا نوعاً ما

524
00:35:29,111 --> 00:35:33,737
تريدني أن أقبل بهذا العمل الوضيع
ومواجهة الحقيقة ولا أعرف ماذا

525
00:35:33,904 --> 00:35:38,278
حسناً، أتعلمين، حين تخرجت سنة 1990
عملت في البناء

526
00:35:38,445 --> 00:35:40,529
آه، حقاً؟ وأنا أيضاً

527
00:35:40,695 --> 00:35:43,820
- عملت في البناء أيضاً؟
- لا كان عمري سنتين حينها

528
00:35:45,737 --> 00:35:47,904
حسناً، أياً كان
لقد كانت أوقات عصيبة علي

529
00:35:48,028 --> 00:35:52,028
كنت قد إستثمرت في هذا التعليم
فلِمَ أجرف الإسمنت الآن؟

530
00:35:52,195 --> 00:35:55,820
- لِمَ كنت كذلك؟
- لأستمر

531
00:35:55,987 --> 00:35:59,320
الناس القادرين على الإستمرار يكونوا
جاهزين حين تعترضهم العقبات

532
00:35:59,487 --> 00:36:04,904
كما قال والدي "لا تنظر إلى الهوة
في الأسفل، أبقي نظرك في الأفق"

533
00:36:05,028 --> 00:36:08,362
وقال أيضاً
"لا تترك أبداً حفلة قبل الساعي"

534
00:36:09,529 --> 00:36:14,362
- أيمكنني دعوتك لتناول مشروب؟
- نعم، أود ذلك بروفيسور

535
00:36:14,529 --> 00:36:18,695
- ناديني (سيمون)
- حسناً (سيمون)، شكراً

536
00:36:20,320 --> 00:36:23,570
- أرأيت (كابي)؟ أين (كاب)
- نعم

537
00:36:25,654 --> 00:36:27,946
حسناً؟ حقاً؟

538
00:36:32,195 --> 00:36:34,278
يا إلهي!

539
00:36:35,403 --> 00:36:38,946
أيمكنني أن أحضى بإنتباهكم لو سمحتم؟

540
00:36:39,070 --> 00:36:43,904
أنا فخور بأن أعلمكم
أن (سبيتر) والتابع (سبيدي)

541
00:36:44,028 --> 00:36:46,737
قد نجحوا في سرقة عنزة (آي أند أم)!

542
00:36:48,946 --> 00:36:53,445
- إذن؟ ما رأيك؟
- ليس سيئاً يا صغير

543
00:36:56,027 --> 00:37:00,027
الآن لقد عاد تابعنا
حان الوقت لمراسم تنصيب الأخ الأكبر!

544
00:37:05,237 --> 00:37:08,278
كأخ أكبر له
إختار التابع (سبيدي)...

545
00:37:10,946 --> 00:37:12,779
(راستي كارترايت)!

546
00:37:15,445 --> 00:37:19,904
- أهذا بسبب العنزة؟
- لا، (كابي) رائع، لكنك رائع ومثابر

547
00:37:20,028 --> 00:37:22,028
- أنت الـ...
- المزيج؟

548
00:37:22,195 --> 00:37:25,737
- نعم، كما أود أن أكون يوماً
- شكراً، هذا رائع، لن أخذلك أبداً

549
00:37:25,904 --> 00:37:27,904
- أنت على المسار الصحيح يا تابع
- حسناً

550
00:37:28,028 --> 00:37:31,862
الآن، لنذهب لتفقد
الزحفات الجليدية، لنكن محاربين

551
00:37:37,320 --> 00:37:39,278
هاي (كاسي)، أتبحثين عن (كابي)؟

552
00:37:39,445 --> 00:37:44,195
لا، أنا أبحث عن هذا
نعم، هذا جيد

553
00:37:44,362 --> 00:37:46,612
هاي، أحدهم أعاد تشغيل الموسيقى!

554
00:37:48,028 --> 00:37:52,111
أأنت من أحضرها يارجل؟ سيجن جنونهم

555
00:37:52,278 --> 00:37:57,487
- ما الجديد؟ هذا جيد
- سأرسل هذا لموقع الحفلات

556
00:37:58,529 --> 00:38:00,654
أحب فمك الآن!

557
00:38:01,654 --> 00:38:04,403
أحتاج إلى رفيق بأسرع وقت ممكن

558
00:38:04,570 --> 00:38:08,487
لدي واحد، لِمَ أنا هنا إذن؟
أنا لم أعد هذا الشخص

559
00:38:08,654 --> 00:38:10,779
سأذهب لرؤية رفيقي الجميل

560
00:38:10,946 --> 00:38:13,654
سأذهب وأبكي حظي حتى أغفو

561
00:38:18,862 --> 00:38:22,654
- إنها لا تنزل إلى الأسفل كما يجب
- آه، أنت تبلي بلاءاً حسناً

562
00:38:24,695 --> 00:38:29,695
- كيف تفعل ذلك بكل الأحوال
- أتقصد شرب شراب رخيص دون الثمالة

563
00:38:29,862 --> 00:38:32,237
لا، أقصد كيف يمكنك...

564
00:38:32,403 --> 00:38:37,779
كيف يمكنك العيش في عالم حقيقي
من دون الموت بداخله؟ بالمعنى المجازي

565
00:38:37,946 --> 00:38:42,278
(كابي)، العالم الحقيقي
مجرد مكان مليئ بالبشر

566
00:38:42,445 --> 00:38:44,445
لن يأتي ليأخذك إليه

567
00:38:44,612 --> 00:38:48,946
أنت ذكي، تعرف من تكون
فلتؤمن بقدراتك ولو قليلاً، إتفقنا؟

568
00:38:49,070 --> 00:38:54,320
هذه بطاقتي، في أي وقت تترك فيه هذا
المكان، سيكون جيداً أن تجد صديقاً

569
00:38:54,487 --> 00:38:59,320
فكر بي كأخوك الأكبر

570
00:39:07,237 --> 00:39:11,027
(كاسي)؟
ماذا تفعلين هنا؟

571
00:39:11,153 --> 00:39:13,529
أنا ألهو
كيف يبدو الأمر يا (سلابي)؟

572
00:39:13,695 --> 00:39:15,904
حسناً
ربما تحصلين على ترفيه زائد

573
00:39:16,028 --> 00:39:18,820
أنا أستحق ذلك
حتى (ريبيكا) تؤيد ذلك

574
00:39:18,987 --> 00:39:21,904
- أين الشراب؟
- لا مزيد من الشراب، سأرافقك إلى بيتك

575
00:39:22,028 --> 00:39:26,278
- آه، هل تخبئها؟ حسناً، سأذهب معك
- لا، هيا تعالي

576
00:39:26,445 --> 00:39:28,612
لا، أنا...
سأرافقك إلى البيت

577
00:39:36,362 --> 00:39:40,403
لا أصدق أنك ضيعت
ذلك الثوب على حفلة في (كابا تو)

578
00:39:40,570 --> 00:39:44,654
- كيف كانت؟
- (هيث) لم يخيب الظن

579
00:39:44,820 --> 00:39:49,362
- لكنني إشتقت لرفيقي
- وأنا إشتقت لرفيقتي

580
00:39:52,862 --> 00:39:55,654
- كيف كانت ليلتك؟
- كانت رائعة

581
00:39:57,445 --> 00:40:00,278
- هذا رائع
- أنا و(سيغال) تسكعنا كالمجانين

582
00:40:00,445 --> 00:40:04,278
حتى أنه قدمني إلى قاضٍ
من المحكمة العليا لولاية (أوهيو)

583
00:40:04,445 --> 00:40:06,612
أحسست بأنني محامي حقيقي طيلة الليلة

584
00:40:07,862 --> 00:40:10,946
ربما يمكننا لعب دور
المحقق الذي يستجوب شاهده

585
00:40:13,111 --> 00:40:18,654
ليس الليلة عزيزتي، أنا منهك
أتمانعين لو خلدنا إلى النوم وحسب؟

586
00:40:28,737 --> 00:40:32,487
- (آش)! فكرت في شيء آخر
- حسناً، هيا الآن

587
00:40:32,654 --> 00:40:38,320
- إنها ليست هنا، شكراً لله
- من هنا، هانحن

588
00:40:48,695 --> 00:40:50,695
إنتظر

589
00:40:57,237 --> 00:40:58,946
ماذا؟

590
00:41:06,028 --> 00:41:09,529
- أنا...
- لا يمكننا، نحن ثملين

591
00:41:12,654 --> 00:41:18,362
- ماذا نفعل؟ ماذا؟ ماهذا؟
- إنها قصة خيالية

