﻿1
00:00:07,122 --> 00:00:09,121
في الحلقة السابقة من (غريك)...

2
00:00:09,247 --> 00:00:10,998
مالي حريتي
سأفعل ما أود

3
00:00:11,122 --> 00:00:12,664
إنها ثقة محفزة

4
00:00:12,831 --> 00:00:17,414
توفت صديقتي، إكتشفت
كتلة في عنقها، ما زال صعباً

5
00:00:17,581 --> 00:00:21,748
وأعتقد هذا هو سبب عدم
خروجي مع أحد منذ موتها

6
00:00:21,914 --> 00:00:26,748
هذه فاتورة بطاقة إئتماني، 1300؟
علي العثور على وظيفة يا (كايس)!

7
00:00:26,914 --> 00:00:29,748
يمكنك البدء الأسبوع القادم بأول
جولة مثيرة بالحرم

8
00:00:29,914 --> 00:00:32,539
إننا أخوات إلى الأبد
يا (فراني) ولم نعد أصدقاء

9
00:00:32,706 --> 00:00:35,622
لدى (كايسي) حس
مشوه لعلاقات الشقيقة

10
00:00:35,789 --> 00:00:40,664
ساندتها، نصحتها بإستمرار
وهذا هو الشكر الذي تلقيته

11
00:00:40,831 --> 00:00:44,122
ربما عليك التوقف عن أن تكوني
لطيفة دائماً وعودي إلى المباراة

12
00:00:44,289 --> 00:00:46,706
حسناً، ربما أنت محقة

13
00:00:46,873 --> 00:00:50,664
أهلاً بكم في جامعة
(سايبروس رودوس) التاريخية والعريقة!

14
00:00:50,831 --> 00:00:54,121
ستجدون قاعة (دريسيل) على يميننا
نسبة إلى (دانييل دريسيل)

15
00:00:54,247 --> 00:00:59,539
إحتفل العالم لإختراع، لإختراع...

16
00:00:59,706 --> 00:01:01,998
لا يمكنني مقاومة التعليق!

17
00:01:02,122 --> 00:01:05,664
حرمنا الجامعي ضخم
وتاريخي، هذا مقرف

18
00:01:05,831 --> 00:01:10,372
لدي يومين لحفظ هذا الكتاب بالكامل
قبل جولتي الأولى، الكتاب بالكامل!

19
00:01:10,539 --> 00:01:15,664
إسترخي وفكري كيف ستتمكنين
يوماً ما من التسوق مجدداً

20
00:01:15,831 --> 00:01:17,539
إن كنت لا أزال أتذكر كيف

21
00:01:17,706 --> 00:01:19,497
حسناً، أعرف هذا المبنى

22
00:01:19,664 --> 00:01:22,873
وسيظهر على يسارنا
قبة (كاتلر) السماوية

23
00:01:23,040 --> 00:01:28,706
حيث كانت أول قبلة بين
(كايسي كارترايت) و(ماكس)

24
00:01:28,873 --> 00:01:32,456
الذي إحتفلنا بتخصصه
في علم البلومير

25
00:01:32,622 --> 00:01:36,122
موعدنا الأول الليلة
متوترة فأنا لم أواعد أحداً

26
00:01:36,289 --> 00:01:37,873
مأساوي؟ المأساوي لأمر مثير

27
00:01:38,040 --> 00:01:39,748
(راسيل كرو)
(إيه بيوتيفول مايند)

28
00:01:39,914 --> 00:01:42,998
يمكنك أن تكوني (جينيفر كونيلي)
وتنقذيه من الهاوية

29
00:01:43,122 --> 00:01:47,164
سنكبح أنفسنا الليلة، عشاء
فقط، من دون إستراحات ذهنية

30
00:01:47,331 --> 00:01:50,956
- "إيه بيوتيفول ميل"
- ربما بعد ذلك سنذهب إلى (دوبلارز)

31
00:01:51,121 --> 00:01:54,956
أنت معجبه به، لا تتوقفين
عن الإبتسامة، كأن وجهك محطم

32
00:01:55,121 --> 00:02:00,748
لم أخرج أنا و(ماكس) بشكل رسمي
لكن تلك الليلة كانت ليلة مدهشة

33
00:02:00,914 --> 00:02:05,539
- مثل (كابي) و(إيفان) مدهشين؟
- تقريباً لكنه نظام (غريك) مع (إيفان)

34
00:02:05,706 --> 00:02:10,331
ومع (كابي) كان الأمر
بأكمله يتعلق بالجنس

35
00:02:10,497 --> 00:02:13,164
(ماكس) شخص
ذكي، عاطفي ومجروح

36
00:02:13,331 --> 00:02:16,205
إنَه يسبح بأعماق الحياة بينما
كنت أسبح في بركة الأطفال

37
00:02:16,372 --> 00:02:18,122
أعتقد بأنَني مستعدة للإنضمام إليه

38
00:02:18,289 --> 00:02:21,956
بعد كل شيء، هناك في الحياة أكثر
من نظام (غريك) والجنس، صحيح؟

39
00:02:23,331 --> 00:02:27,748
الجنس! فهمتك

40
00:02:32,914 --> 00:02:37,289
ستلاحظين بأنه على يميننا أوقفت
(فراني) سيارتها في موقفك الخاص

41
00:02:37,456 --> 00:02:42,040
أنظري من عاد من الكرم
لم يأخذني إلى هناك، الأبله

42
00:02:42,164 --> 00:02:45,372
هناك من كان له تأثيره في بركتك

43
00:02:45,539 --> 00:02:50,789
إنه ليوم جميل، سأوقف السيارة
في نهاية الشارع وستقومين بالمشي

44
00:02:51,956 --> 00:02:54,873
إستمتعي بالمياه العميقة
(كايس) تعرفينني لا أجيد السباحة!

45
00:03:03,122 --> 00:03:08,414
حدوات الحصان صعبة، لم يتمكن
(فيرات) من تنظيفها؟ على الرحب والسعة

46
00:03:08,581 --> 00:03:11,914
- (ويد)، لدي أشياؤك
- كومهم كما أحب!

47
00:03:12,081 --> 00:03:14,289
لماذا يحتاج (هيث) الألعاب النارية؟

48
00:03:14,456 --> 00:03:17,914
أقصد، الرابع من يوليو
بعد أربع أشهر

49
00:03:18,081 --> 00:03:21,164
السؤال الحقيقي هو لماذا نحن
بمفردنا نقوم بهذا العمل التافه؟

50
00:03:21,331 --> 00:03:26,873
ناتشوز، ناتشوز، ناتشوز!

51
00:03:27,040 --> 00:03:31,706
- أشكرك، أنت الصدر، أقصد الأفضل
- جيد يا (بيف)

52
00:03:31,873 --> 00:03:36,873
يفعل ذلك لتجنب الأعمال المنزلية
ويجيب إن اتصلت من رقم مجهول

53
00:03:37,040 --> 00:03:41,414
و(غونزو)؟ الأكسل من (باريس هيلتون)
لم أراه في المنزل منذ أيام

54
00:03:41,581 --> 00:03:45,081
إن كان علي القيام بأعمالهم
مجدداً سأغضب عليهم غضباً شديداً

55
00:03:45,205 --> 00:03:47,706
كلا! (سبيتر)!

56
00:03:47,873 --> 00:03:50,956
ماذا تحاول أن تفعله بي هنا؟
تلك الكزبرة على طعامي

57
00:03:52,164 --> 00:03:55,956
- لديك حساسية منها؟ إنها أعشاب
- لا أحب الخضراوات

58
00:03:57,497 --> 00:04:02,622
لا دخل لها بالناتشوز، إذهب وأحضر
لي غيرها، سريعاً ومن دون أعشاب

59
00:04:05,205 --> 00:04:10,456
أتعلم؟ قبل إجتماع اليوم، سنوبخ
الجميع ونعيد توزيع المهام

60
00:04:10,622 --> 00:04:14,998
إنه النداء، أوشك
إخواني على إستلام أمتعتي

61
00:04:26,331 --> 00:04:28,414
(دوبلارز)

62
00:04:31,164 --> 00:04:33,998
- إذن، هذا هو (دوبلارز)
- ماذا قلت؟

63
00:04:34,122 --> 00:04:37,831
الضجيج هنا عالياً
ما رأيك بالمطعم؟

64
00:04:37,998 --> 00:04:42,122
جيد، جيد، لم أتناول
من قبل الشواء الكوري

65
00:04:42,289 --> 00:04:44,289
جيد

66
00:04:44,456 --> 00:04:48,539
كان يجب أن يكون أرخص
حيث طهينا طعامنا بأنفسنا

67
00:04:48,706 --> 00:04:50,914
أجل! أجل

68
00:04:51,081 --> 00:04:55,456
أو كان يجب.. لا بأس

69
00:04:59,581 --> 00:05:04,622
- ألم تستمتع بوقتك؟
- كلا، كنت سأقول...

70
00:05:04,789 --> 00:05:10,164
لم أواعد أحداً منذ وفاة (سارة)
لم أدرك بأنه سيكون غريباً، أعتذر

71
00:05:10,331 --> 00:05:15,205
- لا بأس (ماكس)، أتود الحديث عنها؟
- لا أعلم

72
00:05:15,372 --> 00:05:17,998
الحديث عن صديقتي المتوفاة
بموعدي الأول سيكون جدياً

73
00:05:18,122 --> 00:05:20,706
جدياً؟ أحب ما هو جدي

74
00:05:22,164 --> 00:05:25,789
- حسناً، ترعرعت في (إلينويز)
- مثلي تماماً

75
00:05:25,956 --> 00:05:29,789
- ماذا كان تخصصها؟
- الفلسفة

76
00:05:29,956 --> 00:05:33,372
لم تكن تود أن تكون فيلسوفة
كانت تود مساعدة الآخرين

77
00:05:33,539 --> 00:05:37,081
إعتقدت بأنه بدراستها للثقافات
المختلفة وطريقة معيشتهم

78
00:05:37,205 --> 00:05:40,706
ستتمكن من التفاعل
معهم بشكل أفضل

79
00:05:40,873 --> 00:05:46,247
أرادت الإنضمام لفرق السلام والتجول
في العالم لتقوم بما هو أفضل

80
00:05:46,414 --> 00:05:51,873
- كانت بوذية
- بالتأكيد، رائع، أجل

81
00:05:53,664 --> 00:05:56,956
- كان هذا شعوراً رائعاً
- أرأيت، لم يكن جدياً كثيراً

82
00:05:57,121 --> 00:05:59,789
خفيف، خفيف

83
00:05:59,956 --> 00:06:03,121
لو كانت هنا لطلبت التوقف عن الحديث
والتحدث عن التي أواعدها

84
00:06:04,372 --> 00:06:07,748
إذن، أخبريني (كايسي)
ماذا يدور في رأسك؟

85
00:06:07,914 --> 00:06:12,331
في الحقيقة، سرقت تلك الفتاة
(فراني) موقف سيارتي عند المنزل

86
00:06:12,497 --> 00:06:14,164
أنا وهي، لدينا كل...

87
00:06:17,456 --> 00:06:21,497
أتعلم؟ لا تكترث
ليس بأمر مهم

88
00:06:21,664 --> 00:06:24,998
أتود شرب شيء؟
عطشان؟ لأنني سأموت

89
00:06:26,414 --> 00:06:31,122
- قصدت، سأموت من العطش
- فهمت قصدك

90
00:06:32,456 --> 00:06:36,122
- سأحضر كأسان من البيرة
- أجل، هذا رائع

91
00:06:44,456 --> 00:06:47,539
هذا أروع مطعماً في المدينة

92
00:06:47,706 --> 00:06:49,497
لنفصل ما بين
السلطة ومياه الحنفية

93
00:06:49,664 --> 00:06:51,622
سيحاولون إقناعك بالكمية
لا تقع بالفخ

94
00:06:51,789 --> 00:06:53,914
- سيقوم (إيفان) بالدفع، أصر
- لماذا؟

95
00:06:54,081 --> 00:06:56,956
- لم نتحدث منذ بيعه لنفسه
- أفترض بأنهم يدفعون جيداً

96
00:06:57,121 --> 00:07:00,831
- أيمكنني مساعدتكم؟
- مرحباً (تشامبرز)

97
00:07:00,998 --> 00:07:04,456
- ألا يمكننا تناول العشاء بمكان عادي
- ربما عادي لي (إيفان)

98
00:07:04,622 --> 00:07:07,414
مهلاً، بدأت أفكر بأنكم
حاولتم نبذنا لعرض أفضل

99
00:07:07,581 --> 00:07:11,831
كنا بلقاء مع (دوناتيلا) في (برشلونة)
لكنها ستتبخر لمعنوياتها السيئة

100
00:07:14,040 --> 00:07:17,289
هذا خطئي، كنت
أحاول إنهاء أطروحتي

101
00:07:17,456 --> 00:07:22,205
كنت أحاول تدقيق بعض المعلومات
لأصبح رسمياً مثقفاً وتحت أمرتهم

102
00:07:22,372 --> 00:07:26,456
- أليس مبكراً جداً شرب نخب إنجازاتك؟
- ليس مبكر أبداً لشرب النخب

103
00:07:26,622 --> 00:07:31,040
- (مايكل)، أتتكرم بهذا؟
- حسناً، بالتأكيد

104
00:07:31,164 --> 00:07:34,581
- إذن (فراني)، كيف كان كرم (مارثا)؟
- رائع

105
00:07:34,748 --> 00:07:38,664
والمنزل يفوق الوصف، الموظفون
حميمون وفي غاية الترحاب

106
00:07:38,831 --> 00:07:42,121
- إذن (مايكل)، من بعد أطروحتك..
- سيبدأ بحثي عن الوظيفة

107
00:07:42,247 --> 00:07:45,581
الحصول على مقابلة للأستذة
لأمر مستحيل، سيكون أمراً صعباً

108
00:07:45,748 --> 00:07:49,497
من أصعب منك؟ قال (إيفان) بأن
الدرجة التي أعطاك إياها كانت الأسوء

109
00:07:49,664 --> 00:07:52,372
أجل، ولقد رسب (أوتول)
للمرة الثالثة في صفك

110
00:07:52,539 --> 00:07:54,622
لا دخل للقسوة بالحصول على وظيفة

111
00:07:54,789 --> 00:07:56,414
معظمها كما
تعلم، لنكن صادقين

112
00:07:56,581 --> 00:08:00,581
- قررت بشأن النبيذ؟
- إختار ما هو معقول

113
00:08:00,748 --> 00:08:04,831
(مايكل)، أنت الخبير الفرنسي، إختار
ما تشاء لو لم يكن المال عائقاً؟

114
00:08:07,414 --> 00:08:13,081
- (مونتراشيه 92)
- إختيار موفق سيدي

115
00:08:14,581 --> 00:08:18,914
متحمس لهذا النبيذ، كنت في السنة
الأولى في (فرنسا) عندما سمعت عنه

116
00:08:19,081 --> 00:08:20,914
من المفترض أن يكون رائعاً

117
00:08:22,497 --> 00:08:27,664
قبل أن ينضم إلينا (ويد)
و(كابي) لإجتماعنا الأسبوعي

118
00:08:27,831 --> 00:08:31,289
- مهلاً، أين (غومزو)؟
- لديه أمر ما

119
00:08:31,456 --> 00:08:33,581
وهذا ما أقصده

120
00:08:33,748 --> 00:08:37,998
أشعر بأن البعض كسول عندما
يتعلق الأمر بما علينا من واجبات

121
00:08:38,122 --> 00:08:41,956
- مهلًا، لا أعتقد بأن الأمر يعجبني
- كلا، إنه محق

122
00:08:42,121 --> 00:08:45,121
اليوم على سبيل المثال
كان علينا إحضار الغداء (لبيفر)

123
00:08:45,247 --> 00:08:49,831
- أشياء (ويد)، ألعاب نارية (لهيث)..
- من قال هذا؟

124
00:08:49,998 --> 00:08:54,581
يا للتضحية، نظفت أسفل سرير (فيريت)
أتودون معرفة ما كان في المناديل؟

125
00:08:54,748 --> 00:08:59,372
- هذا مقرف
- غسلت شعره بالزيوت المعطرة

126
00:08:59,539 --> 00:09:02,664
- خائن!
- من قال ذلك مجدداً؟

127
00:09:02,831 --> 00:09:05,164
أيها الرفاق، لما كل هذه الجلبة؟

128
00:09:05,331 --> 00:09:09,497
كأن (بين) و(راستي) يقولان
"إننا نقوم بأعمال أكثر منكم"

129
00:09:09,664 --> 00:09:12,956
- وردة فعل الباقي "عملنا أكثر..."
- أريد..

130
00:09:13,121 --> 00:09:16,622
- علي تمهيد الساحة الأمامية بمفردي
- توقف عن الشكوى

131
00:09:16,789 --> 00:09:21,456
- كان على جميعنا القيام بذلك، اتفقنا؟
- لكنك تنظر إلي وكأنني منسق للحدائق

132
00:09:21,622 --> 00:09:24,664
سمعنا مخاوفكم ويبدو أن واجباتكم
بالتابعات تسبب الضرر إليكم

133
00:09:24,831 --> 00:09:29,331
جميعكم عملتم بجد
وربما حان الوقت لنحتفل

134
00:09:29,497 --> 00:09:33,831
- أتفكر في (أولد فولكس هوم) للعطلة؟
- إنني كذلك يا (ويد)

135
00:09:33,998 --> 00:09:37,456
- مهلاً، لعمل خيري؟
- كلا، ليس خيري

136
00:09:37,622 --> 00:09:39,622
- (أولد فولكس هوم) كلاسيكي
- كلاسيكي

137
00:09:39,789 --> 00:09:44,539
عادة، في مثل هذا الوقت من الربيع
يقفل أعضاء (الكي تي) على أنفسهم

138
00:09:44,706 --> 00:09:48,497
- ليتناولون الشرب لمدة 24 ساعة..
- الشرب

139
00:09:48,664 --> 00:09:52,497
- التلفاز
- نحب لعب الورق ووجبات لذيذة

140
00:09:52,664 --> 00:09:54,414
وأمور أخوية ممتعة أخرى

141
00:09:54,581 --> 00:10:00,205
ألن تكون أفضل برفقة الفتيات؟
بما أن باقي حفلات (كي تي) عن الفتيات

142
00:10:00,372 --> 00:10:03,040
- حفلتنا حول رابطة التعهدات النشيطة
- الرابطة

143
00:10:03,164 --> 00:10:07,664
سأخبركم بنظرة عامة عن الوضع عندما
تصبحون نشطاء وتنتقلون إلى المنزل

144
00:10:07,831 --> 00:10:12,081
- مهلاً، حسناً
- إذن جميعك لم تصبحوا نشطاء بعد

145
00:10:12,205 --> 00:10:17,247
كونوا هنا بحقائب نومكم وقدرة
إحتمالكم للحفلة غداً بعد الظهر

146
00:10:18,289 --> 00:10:19,998
لنقم بالتخييم

147
00:10:26,873 --> 00:10:31,748
- من تم هجره؟
- أحضرت (فراني) حلويات كثيرة

148
00:10:31,914 --> 00:10:34,581
- أخبري (كايسي) عن فكرتك الرائعة!
- أي فكرة رائعة؟

149
00:10:34,748 --> 00:10:37,289
أعلم بأنك مشغولة
جداً في الرئاسة المؤقتة

150
00:10:37,456 --> 00:10:40,831
ومدى صعوبة الأمر بأنه عليك
أيضاً أن تكوني مربية للتعهدات

151
00:10:40,998 --> 00:10:44,205
إسمحي لي، أخشى من أن تكوني

152
00:10:44,372 --> 00:10:48,121
أو أن نخسر أحد
أهم مصادر (زيتا بيتا)

153
00:10:48,247 --> 00:10:51,289
التعهدات
هنا، إسمحي لي

154
00:10:51,456 --> 00:10:55,664
- نشم رائحة الشوكولاتة
- تفضلوا، أرجوكم

155
00:10:55,831 --> 00:11:00,122
فكرت في القيام بواجب الأخوية
وأعرض عليك لأريحك من مسؤولياتك

156
00:11:00,289 --> 00:11:05,748
- لقد عملت كمربية قبل ترشيحي للرئاسة
- نعتقد بأنه لأمر منطقي

157
00:11:05,914 --> 00:11:08,372
عليك التخفيف من إرتباطاتك
للتابعات هذا الفصل

158
00:11:08,539 --> 00:11:10,581
ألا تعتقدي بأنه سيكون
صعب على التابعات؟

159
00:11:10,748 --> 00:11:14,081
أقصد، تغيير طريق
القيادة بهذه الطريقة؟

160
00:11:14,205 --> 00:11:17,748
- لا أستطيع تخفيف الإهتمام
- ومرشحة قيادية جيدة يا (كايسي)

161
00:11:21,247 --> 00:11:23,748
حسناً، شكراً لك (فراني)

162
00:11:23,914 --> 00:11:27,289
أتعلمين، أحب أن تستلمي زمام
أمور التربية، سيكون هذا رائعاً

163
00:11:27,456 --> 00:11:31,121
شكراً (كايس)
سنستمتع كثيراً معاً

164
00:11:33,998 --> 00:11:37,789
بنيت عام 1927، مكتبة
(كاثرين آن فيندلي) التذكارية

165
00:11:37,956 --> 00:11:40,748
لتضم أكثر من 5.1 مليون كتاباً

166
00:11:40,914 --> 00:11:44,372
ومجهزة بما يقارب
50 ميلاً من الرفوف

167
00:11:44,539 --> 00:11:47,789
- ألا يبدو هذا نوعاً من التباهي؟
- كلا، إنه رائع

168
00:11:47,956 --> 00:11:51,622
موعدي الأول مع
(ماكس) كان فوضوياً نوعاً ما

169
00:11:51,789 --> 00:11:54,121
أرادت صديقته تصحيح أخطاء العالم

170
00:11:54,247 --> 00:11:57,831
الظلم الوحيد الذ كان بإمكاني الحديث
عنه هو سرقة (فراني) لموقف سيارتي

171
00:11:57,998 --> 00:12:01,456
- كما أنها مربية تعهدات الآن؟
- أجل، لكن لن أدع هذا الأمر يؤثر علي

172
00:12:01,622 --> 00:12:04,205
إن كانت المشاركة في بعض
حصص التعهدات سيجعلها سعيدة

173
00:12:04,372 --> 00:12:08,706
من أكون أنا لأمنع عدوي القاتل
من تلك المتعة الصغيرة في الحياة

174
00:12:08,873 --> 00:12:13,789
- أود التركيز على خوض الحياة معه
- طالما ستكونين على طبيعتك

175
00:12:13,956 --> 00:12:16,664
تعرفين أكثر لن تكوني
على طبيعتك حتى موعدك التاسع

176
00:12:16,831 --> 00:12:19,289
مثل هذه الجولة، ستقودي
بتباهي قبل أن تكشفي

177
00:12:19,456 --> 00:12:23,956
بأنه في كل ليلة سبت، يكون هناك
من يمارس الجنس عند تلك النافورة

178
00:12:24,121 --> 00:12:29,247
- أتمنى معرفة ذلك مقدماً، متى موعدك؟
- الليلة

179
00:12:29,414 --> 00:12:32,040
لكنني كنت أفكر بالقيام بما
مهم أكثر من (دوبلارز)

180
00:12:32,164 --> 00:12:35,414
لذلك إقترحت بالذهاب إلى نادي
(شكسبير) للدراما في المنتزه

181
00:12:35,581 --> 00:12:39,331
- كم هذا رومانسي
- لنتمنى أن يكون كذلك

182
00:12:41,414 --> 00:12:46,121
- مهلاً، أين نحن؟
- هذا ليس جيد

183
00:12:53,622 --> 00:12:58,914
- ما "قبل النشاط" يعجبني وقع الأمر
- أجل

184
00:12:59,081 --> 00:13:00,748
حسناً أيها الصغار
حان وقت العمل

185
00:13:00,914 --> 00:13:02,831
(بيكل)، إذهب
لإعداد سلطة (جيل أو)

186
00:13:02,998 --> 00:13:07,289
- (وودتشاك)، خذ العصا لإزالة القذارة
- (بيكل)، عليك ضخ البرميل الصغير

187
00:13:07,456 --> 00:13:10,372
مهلاً يا رفاق، أقوم بإعداد
السلطة قبل العمل على البرميل

188
00:13:10,539 --> 00:13:13,539
هذا المشعل، إبحث
عن (جيريمي) لمعلومات أكثر

189
00:13:13,706 --> 00:13:15,873
- بعد البرميل؟ أم خلاله؟
- جد ذلك بنفسك

190
00:13:16,040 --> 00:13:19,831
(أروهيد)، خذ واقي الركبة
وإذهب لرؤية (بيفر)

191
00:13:22,247 --> 00:13:24,122
إنتشروا

192
00:13:26,581 --> 00:13:30,664
إعتقدت بأنَنا سنحصل على فكرة عن
طريقة الحياة في المنزل كعناصر نشطة

193
00:13:30,831 --> 00:13:35,122
هذا هو الوضع، ستتابعونا نحن
خلال 24 ساعة لتصبحوا نشطاء

194
00:13:35,289 --> 00:13:38,040
لتعرفوا ما عليكم القيام به
عندما تصبحون عناصر نشطة

195
00:13:38,164 --> 00:13:40,581
الآن ما زالتم من التابعين
وعليكم معرفة أماكنكم

196
00:13:40,748 --> 00:13:45,664
أنا شقيقك الأكبر، هذا ما قاله لي
(جو) المصري في (أولد فولكس هوم)

197
00:13:45,831 --> 00:13:50,539
"إن كنت تود العيش في ديمقراطية
لا تشتري حلوى الأرز من المتجر"

198
00:13:50,706 --> 00:13:54,581
- وماذا يعني هذا بحق السماء؟
- كنت من التابعين ولم يحق لي السؤال

199
00:13:56,081 --> 00:13:58,122
هذه لك

200
00:14:10,414 --> 00:14:15,372
جهاز التحكم البشري، جد قناة
(بلادسبورت)، أريد رؤية قتال

201
00:14:15,539 --> 00:14:19,497
(بيف)، لقد مررت بجميع
القنوات أربع مرات، غير موجودة

202
00:14:19,664 --> 00:14:21,081
أعليك إستخدام مكبَر الصوت؟

203
00:14:21,205 --> 00:14:25,122
جهاز التحكم البشري، إحذر
لما تتلفظ به، غير القناة الآن

204
00:14:29,456 --> 00:14:32,706
أتركها على القناة
الإسبانية الآن، لدي فكرة...

205
00:14:32,873 --> 00:14:35,622
صدور إسبانية جميلة، حسناً

206
00:14:35,789 --> 00:14:39,122
أيَها جهاز التحكم
البشري، ما هو وضعك؟

207
00:14:39,289 --> 00:14:43,331
منهك وعيناي تؤلماني
بسبب وقوفي بالقرب من التلفاز

208
00:14:43,497 --> 00:14:48,331
هذه هي الروح، أيمكنك
إعداد النقانق بطريقة (شيكاغو)؟

209
00:14:54,372 --> 00:14:58,372
إسمع، أعلم بأنك
متعب وأعلم بأنك منهك

210
00:14:58,539 --> 00:15:01,331
لكن هناك أمر واحد
عليك أن لا تنساه

211
00:15:01,497 --> 00:15:05,581
ملح الكرفس على نقانق
(شيكاغو)، هذا ما يجعلها لذيذة

212
00:15:05,748 --> 00:15:07,831
(بيكل)، هيا!

213
00:15:11,622 --> 00:15:16,247
- (بيف)!
- (سبيتي)، (بانغ)، إثنتان لي و(لويد)

214
00:15:16,414 --> 00:15:19,372
(سبيتي)! إثنتان!

215
00:15:20,998 --> 00:15:23,873
(بين)، أيمكنك
مساعدتي في إعداد النقانق؟

216
00:15:25,581 --> 00:15:28,831
إنها نقانق، (كارترايت)
لدي وضع حساس هنا

217
00:15:28,998 --> 00:15:31,706
علي تجنب حرق نفسي وحرق
البلاستيك بالقدر المستطاع

218
00:15:31,873 --> 00:15:35,497
كلا (بين)، تعال
وساعدني في إعداد النقانق

219
00:15:35,664 --> 00:15:39,706
النقانق، حسناً، فهمت

220
00:15:47,831 --> 00:15:52,873
- لم تنزعج ليلة الأمس؟
- الحلزون كان يعلك هذا ما تقصده؟

221
00:15:53,040 --> 00:15:57,289
الطعام الفرنسي، النبيذ الخيالي، لم
أعرف بأن (إيفان) يحب مثل تلك الأمور

222
00:15:57,456 --> 00:16:01,831
- كم كان ثمن النبيذ؟ 400
- وتناولتم ثلاث زجاجات!

223
00:16:01,998 --> 00:16:04,247
ليس لدي دوار من النبيذ
كان نبيذ سحري

224
00:16:04,414 --> 00:16:07,205
مقابل 1200، يجب أن
يقودك إلى المنزل ويضعك في السرير

225
00:16:07,372 --> 00:16:09,873
لا أكترث إن كان
مال (أوبرا)، هذا جنون

226
00:16:10,040 --> 00:16:12,664
إن كنت قلق بشأن
(إيفان)، لا تحكم عليه

227
00:16:12,831 --> 00:16:16,581
تواجد هناك من أجله أو تواجد
عندما يكون بحاجة إلى صديق

228
00:16:16,748 --> 00:16:19,914
- أيمكنني الحكم على (فراني)؟
- لو كان يجعلك تشعر بشكل أفضل

229
00:16:21,372 --> 00:16:24,706
(كال)، 1200 دولار (لإيفان)
تشبه مرافقتي لك لمشاهدة الأفلام

230
00:16:26,539 --> 00:16:30,664
كنت أتمنى أن أكون أنا
من يمكنه إنفاق عشاء فاخر لك

231
00:16:32,789 --> 00:16:34,873
لا أمانع أن تكون فقيراً

232
00:16:35,040 --> 00:16:37,831
لكنني أفضل أن لا تستخدم
كلمة إنفاق، كلمة غريبة

233
00:16:37,998 --> 00:16:41,247
- لقد حكمت
- أعتذر

234
00:16:44,831 --> 00:16:47,748
لقد تأخرت، لقد
تأخرت، لقد تأخرت

235
00:16:54,081 --> 00:16:57,581
- ستغادري (كايس)؟
- هذا موقف سيارتي يا (فراني)

236
00:16:57,748 --> 00:17:00,497
- أود إنزال بعض الأشياء لليلة
- ماذا يوجد الليلة؟

237
00:17:00,664 --> 00:17:04,581
- الإغلاق مع التابعات
- لم أعلم بذلك

238
00:17:04,748 --> 00:17:08,289
ولماذا يجب أن تعرفي؟ لا حاجة
لموافقة الرئاسة على ذلك

239
00:17:08,456 --> 00:17:13,706
- صحيح، ما هي الأشياء؟
- لا شيء، أدوات فن وحرف

240
00:17:13,873 --> 00:17:17,164
- حقائب هدايا
- حقائب هدايا؟ أي حقائب؟

241
00:17:17,331 --> 00:17:21,873
إطارات صور، قمصان، قلادات صغيرة
ولقد تأخرت يا (كايسي)، إن كنت ذاهبة..

242
00:17:22,040 --> 00:17:27,414
لن أغادر، أقصد لدي موعد
لكن سيارتي ستبقى في مكانها

243
00:17:28,914 --> 00:17:31,622
أردت أخذ
سي دي من سيارتي

244
00:17:31,789 --> 00:17:34,831
إذن لماذا كنت ستخرجينها؟

245
00:17:34,998 --> 00:17:37,831
المسجل لا يخرج السي دي
إلا إن أرجعت السيارة

246
00:17:37,998 --> 00:17:40,664
هذا أفضل للبيئة
أعتقد، إنها هجينة

247
00:17:40,831 --> 00:17:46,040
بغض النظر، ستبقى السيارة
هنا، وأنا لن أبقى، لذلك..

248
00:17:48,414 --> 00:17:50,289
حسناً، لقد حصلت عليه

249
00:17:56,622 --> 00:17:58,956
(كي تي تي)

250
00:17:59,121 --> 00:18:04,081
(هجوم)! هذا يعني إبدؤوا

251
00:18:21,914 --> 00:18:23,998
هيا!

252
00:18:27,081 --> 00:18:28,706
لا أريد القتال ضدك يا (راستي)

253
00:18:28,873 --> 00:18:34,081
أردت بالأمس عندما كنت شوكة
في حلقي لكن ليس بهذه الطريقة

254
00:18:34,205 --> 00:18:38,331
- لا تخنقه
- وليس من أجلهم

255
00:18:38,497 --> 00:18:41,122
أمهلوا (بين بينيت)
الوقت الكافي لـ...

256
00:18:41,289 --> 00:18:43,748
مرحباً (كاب)

257
00:18:43,914 --> 00:18:48,040
أفرك هذا الشحم على جسمك
سيمنع (وودشاك) من التحكم بك

258
00:18:48,164 --> 00:18:52,372
أين (بين بينيت)؟ إنه بحاجة إلى الشحم
أيضاً، حصلت على خمس منها

259
00:18:52,539 --> 00:18:57,205
(كاب)، لا يمكنني قتال (وودشاك)
إنه كبير للغاية ومخيف

260
00:18:57,372 --> 00:19:00,539
يا رجل، سيكون للشحم تأثيره

261
00:19:00,706 --> 00:19:02,456
حريق! ليخرج
الجميع! علينا الخروج!

262
00:19:02,622 --> 00:19:05,914
حريق! هيا! أخرجوا من هنا!

263
00:19:08,040 --> 00:19:13,664
بسرعة، هيا! الجميع
بسرعة، هيا، هيا، هيا

264
00:19:21,748 --> 00:19:24,664
كان ذلك قريباً، شكراً للرب
بأنه لدينا أجهزة إنذار الحريق

265
00:19:25,914 --> 00:19:28,622
- رائع
- التابعين!

266
00:19:28,789 --> 00:19:30,581
مهلاً، ليس لدينا
أجهزة إنذار للحريق

267
00:19:32,497 --> 00:19:35,664
إنحبسوا في الداخل!
سيحرقون وهم أحياء!

268
00:19:35,831 --> 00:19:39,372
- إنخفضوا وتدحرجوا!
- (بيف)، لا يوجد حريق

269
00:19:41,331 --> 00:19:43,247
يبدو بأننا سقطنا ضحية لفخهم

270
00:19:45,414 --> 00:19:49,331
ربما ذلك الكحول قد أثر علينا
قرأت عنه، قد يكون له تأثيره

271
00:19:58,372 --> 00:20:01,706
- انحنوا لنا!
- جميعهم عدا (راستي) أظهر ثوبه؟؟؟

272
00:20:01,873 --> 00:20:04,956
تمرد التابعون، لم
أفكر بأنهم سيقومون بذلك

273
00:20:05,121 --> 00:20:07,121
ماذا سنفعل الآن يا (كاب)؟

274
00:20:07,247 --> 00:20:12,164
حسناً، علينا
العودة إلى داخل المنزل

275
00:20:15,205 --> 00:20:19,914
"أتعتقد بأن القيصر سيتحمل دم التمرد"

276
00:20:20,081 --> 00:20:23,581
"سيتحول ذلك من المنزلة الرفيعة.."

277
00:20:27,164 --> 00:20:30,331
"ليصبح في تلك المنزلة البلهاء.."

278
00:20:32,497 --> 00:20:35,873
"لذلك في العالم سيكون
هذا تزويد جيد للرجال"

279
00:20:36,040 --> 00:20:38,998
"والرجال من لحم
ودم وقابلين للفهم"

280
00:20:39,122 --> 00:20:44,497
- (كايسي)، لقد تأخرت وأنت مبللة
- أعتذر كثيراً، جئت ماشية

281
00:20:44,664 --> 00:20:49,748
- أنت متعرقة؟
- ماذا؟ كلا!

282
00:20:49,914 --> 00:20:52,497
مررت بعمادة الكلية حيث
كانت رشاشات الماء مفتوحة

283
00:20:52,664 --> 00:20:56,998
أردت الإتصال لكن هاتفي
النقال قد تبلل وتعطل

284
00:20:57,122 --> 00:21:00,456
دعيني أتفقده، ربما لا
يكون قد تعطل بالكامل

285
00:21:02,247 --> 00:21:05,706
لو أردت الإتصال، تفقدي (بروتوس)
فهو يرتدي سماعات (بلوتوث)

286
00:21:07,122 --> 00:21:11,539
- "قيصر العظيم.."
- "هل (بروتوس) شخص عديم الفائدة؟"

287
00:21:11,706 --> 00:21:14,873
"تحدَثي، أشيري بيديك!"

288
00:21:23,998 --> 00:21:27,040
و(القيصر) فتاة جميلة شقراء

289
00:21:27,164 --> 00:21:31,706
أعتذر (ماكس)، إنه ليس
المساء الذي كنت أخطط إليه

290
00:21:31,873 --> 00:21:35,121
لا بأس، سعيد بوجودك هنا الآن

291
00:21:38,414 --> 00:21:41,414
"كم هذا وحشي"

292
00:21:50,121 --> 00:21:54,664
- تلك العاهرة
- القيصر؟ لا أعتقد بأنه كان خطؤها

293
00:21:59,581 --> 00:22:04,289
- (ماكس)، علي الذهاب
- أمورك على ما يرام؟

294
00:22:04,456 --> 00:22:08,040
وأتمنى أن أحظى بفرصة لتوضيح
الأمر بالكامل في الموعد التاسع

295
00:22:10,497 --> 00:22:13,081
سأتصل بك، اتفقنا، وداعاً

296
00:22:18,414 --> 00:22:21,205
حسناً، إذن نوافذ
الطابق الأسفل مقفلة

297
00:22:21,372 --> 00:22:24,164
كلا، علينا سد تلك الأبواب

298
00:22:24,331 --> 00:22:29,289
النوافذ العلوية مؤمنة بالوقت المناسب
(هيدجهوغ) النينجا يتأرجح

299
00:22:33,414 --> 00:22:37,414
- التابعون!
- (بين بينيت) (بيكل) ساعدوني

300
00:22:39,121 --> 00:22:41,706
جيد؟ المطبخ؟

301
00:22:43,706 --> 00:22:45,289
لا مجال ليدخلوا
عن طريق المدخنة

302
00:22:45,456 --> 00:22:49,122
مهلاً، مهلاً، هل..؟
إنتهى الحصار؟

303
00:22:49,289 --> 00:22:52,040
مستحيل، إنهم
في الخارج يدبرون المكائد

304
00:22:52,164 --> 00:22:55,706
- يمكنني الشعور بهم في عظامي
- يا رجل، إهدأ، إهدأ، إهدأ

305
00:22:58,331 --> 00:23:00,539
- ماذا يفعلون؟
- لقد إنسحبوا!

306
00:23:00,706 --> 00:23:04,205
- يتجهون للمدينة ربما إلى (دوبلرز)
- أجل

307
00:23:04,372 --> 00:23:09,622
- سيثملون من غضبهم ثم سيعجبون بنا
- أجل

308
00:23:13,081 --> 00:23:16,581
- إذن ماذا..؟ ماذا سنفعل الآن؟
- لنرقص، هيا

309
00:23:21,956 --> 00:23:26,247
أليس من المفروض أن تكوني
برفقة (ماكس)؟ وماذا عن بللك؟

310
00:23:26,414 --> 00:23:28,539
- أعرف ماذا تفعل
- من؟

311
00:23:28,706 --> 00:23:30,998
(فراني ماكبروتوس)
التعهدات المغلقة

312
00:23:31,122 --> 00:23:35,789
حقائب الهدايا، كان علي أن أعرف
محاولتها لفرض قوتها على الجدد

313
00:23:35,956 --> 00:23:40,539
لا يمكن (لفراني) الترشح للرئاسة
هذا ضد القانون، تم تنحيتها رسمياً

314
00:23:40,706 --> 00:23:43,205
لكن هذا لا يعني بأنها
لن تجد من تسلطه ضدي

315
00:23:44,539 --> 00:23:47,164
لقد دعت جميع
الضباط لحفلة الليلة

316
00:23:47,331 --> 00:23:49,289
إنَها (كارل روف)
مع شعرها المستعار

317
00:23:49,456 --> 00:23:53,664
ستلجأ لأحدهم وستستخدم
التابعات ليتم ترشيحهم للرئاسة

318
00:23:53,831 --> 00:23:57,331
ثم ستجمع الخيوط لتسحب
البساط من تحت أقدامي

319
00:23:57,497 --> 00:24:01,581
حسناً، رآك (ماكس) بهذا المنظر؟
لأن عيناك يشع الجنون منهما

320
00:24:01,748 --> 00:24:06,081
لا يمكنني التحدث إليه
عن هذه الأمور، ستبدو سخيفة له

321
00:24:07,414 --> 00:24:12,247
بمجرد ما أن أفوز بالرئاسة
يمكنني الخوض فيما أريد مع (ماكس)

322
00:24:12,414 --> 00:24:17,122
لكن الآن، أود إستعارة هاتفك لأتفاهم
مع (فراني) وما سببته من فوضى

323
00:24:26,914 --> 00:24:29,372
إلتقيت بأستاذ (إيكون)
وفكرت بالمرور عليك

324
00:24:29,539 --> 00:24:34,164
- أتمنى أن لا أكون قد قاطعتك
- شكراً للرب فأنا أصحح الإمتحانات

325
00:24:34,331 --> 00:24:37,914
- الآن، يمكنني شكرك شخصياً
- لست مضطراً لذلك

326
00:24:38,081 --> 00:24:41,706
- ملزم بهذه العادات لذلك علي شكرك
- هذا من دواعي سروري

327
00:24:41,873 --> 00:24:47,164
عندما غادرنا المطعم بدأت أفكر
في والدتي الموجودة على لائحة الخريجين

328
00:24:47,331 --> 00:24:50,581
يمكنها المساعدة إن كنت
تعتقد بأن هذا سيفيدك

329
00:24:50,748 --> 00:24:55,040
- حقاً؟ يمكنها ذلك؟ إنها لا تعرفني
- إنها تعرفني وأنا أعرفك

330
00:24:55,164 --> 00:24:57,414
وكما قلت، الأمر يتعلق
بمن تعرف، صحيح؟

331
00:24:57,581 --> 00:25:02,706
- سيكون ذلك كرماً كبيراً
- سعيد للمساعدة

332
00:25:04,372 --> 00:25:06,122
أتعلم؟ يمكنك مساعدتي مع (أوتول)

333
00:25:06,289 --> 00:25:08,622
من الواضح بأنه سيسقط
مجدداً في الفرنسي

334
00:25:10,289 --> 00:25:13,331
- كنت أتمنى إن كان بإمكانك التدخل
- أتقصد بتدريسه؟

335
00:25:13,497 --> 00:25:17,121
أجل، كلا، لقد جرب الأساتذة
وجرب إختبارات الممارسة

336
00:25:17,247 --> 00:25:21,331
كما أننا أجبرناه على ذلك
إنه متحسس من الفرنسية

337
00:25:21,497 --> 00:25:25,789
- لماذا تكترث بإجتيازه لصفي؟
- حسناً، إنه أخ محتاج

338
00:25:25,956 --> 00:25:28,789
وأنا أحب مساعدة المحتاجين
يمكنك تسميتي بالمحسن

339
00:25:30,706 --> 00:25:34,998
هيا، إنه لا يحتاج للعلامة الكاملة
يريد النجاح فيها ليس أكثر

340
00:25:35,122 --> 00:25:37,998
- وما الضرر؟
- أنا لا أغير العلامات يا (إيفان)

341
00:25:39,331 --> 00:25:41,956
حسناً، لا ضرر
في السؤال، أليس كذلك؟

342
00:25:42,121 --> 00:25:46,247
تذكر فقط، لو غيرت
رأيك قد تتغير حياتك

343
00:25:47,456 --> 00:25:52,205
والدتي مقنعة جداً ويقولون
بأنني قد ورثت ذلك عنها

344
00:26:01,539 --> 00:26:04,581
(فراني)، لحظة من وقتك؟

345
00:26:04,748 --> 00:26:07,789
إنتهى الموعد؟ لا تكترثي
لديك فرص أخرى كثيرة

346
00:26:07,956 --> 00:26:10,164
أنهيت موعدي، لم أستطع
التوقف عن التفكير بنا

347
00:26:10,331 --> 00:26:15,205
(كايس)، بعض الفتيات يردن
التجربة في الكلية لكنني لا أريد

348
00:26:17,331 --> 00:26:20,789
(فراني)، يمكنني الإعتماد
عليك دائماً لإضحاكي

349
00:26:20,956 --> 00:26:25,789
لهذا أود توضيح ما قلته بعد
(غريك ويك) بأننا أخوات ولسنا صديقات

350
00:26:25,956 --> 00:26:29,622
شجار الأخوات حيث
يقولون أشياء لا يقصدونها

351
00:26:29,789 --> 00:26:32,247
- حقاً؟
- ويقومون بالتعويض

352
00:26:32,414 --> 00:26:36,121
أعتقد بأن ما أحاول
قوله هو، أنا آسفة

353
00:26:36,247 --> 00:26:40,247
وأنا ممتنة لك لإستلامك
أمور تربية التعهدات

354
00:26:40,414 --> 00:26:44,414
(كايسي)، سعيدة لقولك هذا
بالتأكيد الأمر تطلب شجاعة كبيرة

355
00:26:44,581 --> 00:26:47,497
إذن، هدنة؟

356
00:26:49,122 --> 00:26:52,247
"الأصدقاء قريبون، الأعداء أقرب؟"

357
00:26:52,414 --> 00:26:57,622
سياسة رقم 101، أعتقد بأنني أستاذتك
في هذا، عليك بذل مجهود أكثر

358
00:26:57,789 --> 00:27:01,331
حسناً أيها المتعدهات والضباط
حان وقت البدء بالقفل

359
00:27:01,497 --> 00:27:06,831
جدولنا اليوم، أولاً، سنقوم بالفن
التصويري لنعبر عن آمالنا وأحلامنا

360
00:27:06,998 --> 00:27:10,831
ثم سيكون لدينا دائرة
مشاركة وبعد ذلك..

361
00:27:10,998 --> 00:27:14,748
سأفتح أنا! قبل البدء بفن
(فراني) التصويري المضحك

362
00:27:14,914 --> 00:27:16,873
فكرت بأن أقدم للتابعات الـ..

363
00:27:17,040 --> 00:27:21,414
البوظة الإيطالية اللذيذة، هذا
لطف من (جياني) للبوظة الإيطالية

364
00:27:21,581 --> 00:27:24,164
طريقة البوظة أفضل من الفن التصويري

365
00:27:27,040 --> 00:27:30,664
الضباط أولاً أيتها
العاهرات! مرحباً

366
00:27:30,831 --> 00:27:34,789
كان يمكن أن تكون البوظة من كلانا
لكن أعتقد بأننا لسنا أصدقاء

367
00:27:34,956 --> 00:27:37,956
تعلمت هذا منك أيضاً، يجب
دائماً أن يكون هناك خطة ثانية

368
00:27:38,121 --> 00:27:41,956
لمعلوماتك، جزء
مني جيد والآخر سيىء

369
00:27:46,581 --> 00:27:48,581
يجب أن تكون محترف في التخطيط

370
00:27:48,748 --> 00:27:51,664
أقصد، أولاً مزرعة الحيوانات
في (تشي هاوس) والآن هذا

371
00:27:51,831 --> 00:27:57,122
بدا وكأنه لدي حيلة لكنها كانت فكرة
(بين بينيت) لإستخدام قنابل الدخان

372
00:27:57,289 --> 00:27:59,539
أجل! لطيف

373
00:27:59,706 --> 00:28:02,081
ليتناول الجميع، العشاء جاهز

374
00:28:02,205 --> 00:28:05,414
الأمر تتطلب جهدنا
جميعاً للقيام بذلك

375
00:28:05,581 --> 00:28:11,081
- أتعلمون؟ أحب مصطلح "قبل التنشيط"
- سأشرب نخب ذلك

376
00:28:11,205 --> 00:28:13,664
ليأخذ الجميع
نفساً عميقاً، عدَوا إلى العشرة

377
00:28:13,831 --> 00:28:18,040
- 2، 4، 6، 8، 9، 10
- لا كهرباء، ربما الفاتورة غير مدفوعة

378
00:28:18,164 --> 00:28:20,122
وشركة الكهرباء أيضاً ضدنا؟

379
00:28:20,289 --> 00:28:25,122
إنهم في الخارج مع النشطاء
ولديهم المال والكهرباء

380
00:28:25,289 --> 00:28:30,331
حسناً (آروهيد) إهدأ، حتى لو كانوا
برفقتهم لن يفعلوا شيئاً من مكانهم

381
00:28:31,914 --> 00:28:35,831
سيصدمونا بقوة، سيفعلون
بنا مثلما فعلوا (بواكو)

382
00:28:35,998 --> 00:28:37,956
إنتهت اللعبة، إنتهت اللعبة

383
00:28:41,873 --> 00:28:43,581
ما هذا؟

384
00:28:43,748 --> 00:28:48,706
- يقيمون حفلة رقص؟
- كلا، إنها حرب نفسية

385
00:29:00,414 --> 00:29:03,706
إن خرجنا سيقتلونا وإن بقينا
في الداخل سنصاب بالجنون

386
00:29:03,873 --> 00:29:07,164
- وكأن صوت الأغنية أعلى بـ20 مرة
- ولم تأت الشرطة

387
00:29:07,331 --> 00:29:09,247
ربما يعتقدون بأنها
حفلة )أوميغا كاي(

388
00:29:09,414 --> 00:29:11,998
برأيي نخرج ونرمي
بأنفسنا تحت رحمتهم

389
00:29:12,122 --> 00:29:15,789
هذه فكرة رائعة يا (وودتشاك)
ربما إن تحدثت إليهم بلطافة

390
00:29:15,956 --> 00:29:18,539
سيتركوك كتابع إلى أن
تجهز (لأولد فولكس هوم)

391
00:29:18,706 --> 00:29:21,456
توقفوا! إننا
لسنا الأعداء، بل هم!

392
00:29:21,622 --> 00:29:23,914
لو إستمرينا في قتالنا، سيربحون

393
00:29:25,706 --> 00:29:28,205
- إذن ماذا تقترح؟
- العفو العام

394
00:29:29,956 --> 00:29:33,121
نتفاوض معهم
من دون عقاب إضافي

395
00:29:33,247 --> 00:29:36,164
- لم يودون القيام بذلك؟ لديهم القوة
- أغضبناهم بالفعل

396
00:29:36,331 --> 00:29:41,998
لأنهم يحتاجون مستحقاتنا، لو خسروا
الصف بالكامل لن يكفيهم لإبقاء المنزل

397
00:29:42,122 --> 00:29:46,331
ولو خسروا الصف بالكامل سيصعب
عليهم الحصول على تابعين في الخريف

398
00:29:46,497 --> 00:29:48,831
تماماً

399
00:29:59,831 --> 00:30:02,205
- مشاكل تابعين؟
- أجل

400
00:30:05,122 --> 00:30:06,622
بالتوفيق في ذلك

401
00:30:12,040 --> 00:30:14,831
- فانيلا؟
- إعتقدت بأنه لديك ذوق مغامر أكثر

402
00:30:14,998 --> 00:30:16,706
واجهت مؤخراً
ما يكفي من المغامرات

403
00:30:16,873 --> 00:30:18,873
لا داعي لخوضها مجدداً مع البوظة

404
00:30:19,040 --> 00:30:21,831
إسمعي، آسفة لما
حدث بينك ويبن (كاب)

405
00:30:21,998 --> 00:30:24,122
حسناً، طريقة للقضاء
على إرتفاع السكر لدي

406
00:30:24,289 --> 00:30:28,539
فقط أردت أن تعرفي
بأنني هنا من أجلك

407
00:30:28,706 --> 00:30:30,956
تستحقين جائزة
(ديي تايم إيمي) (سوزان لوتشي)

408
00:30:31,121 --> 00:30:35,539
- (كايسي) أعرف إدارة الحملة حين أراها
- هذا ليس ما كنت أقوم به

409
00:30:35,706 --> 00:30:39,289
تتشاجرين أنت و(فراني) على التابعات
تحاول البدء بمن هو ضد (كارترايت)

410
00:30:39,456 --> 00:30:42,956
- جمعتيهم بشكل ملفت بمناورة البوظة
- شكراً لك

411
00:30:43,121 --> 00:30:46,956
إن كانت التابعات متأرجحات
فأنت رئيستهم الشعبية، أريد تأييدك

412
00:30:47,121 --> 00:30:50,581
سنرى، سأبقي خياراتي
مفتوحة للوقت الراهن

413
00:30:50,748 --> 00:30:54,289
لكن لمعلوماتك، أقدر
لك مواجهتك (لتيغان)

414
00:30:55,956 --> 00:30:57,789
شكراً

415
00:30:57,956 --> 00:31:01,956
ولمعلوماتك، أعرف
مدى صعوبة التغلب عليه

416
00:31:03,873 --> 00:31:07,247
تبديان أنت والرئيسة مرتاحتان

417
00:31:07,414 --> 00:31:10,122
(بريندا)، أنا لا أخلط بين
العلاقة الشخصية والسياسة

418
00:31:10,289 --> 00:31:14,081
من الناحية الشخصية
أنا و(كايسي) على ما يرام

419
00:31:14,205 --> 00:31:18,831
من الناحية السياسية
إنه موسم مفتوح

420
00:31:18,998 --> 00:31:23,081
- أنت تبتسمين
- الأمور لصالحي

421
00:31:23,205 --> 00:31:27,914
أيها الفتيات، ضعوا
البوظة جانباً وإنتبهوا لي!

422
00:31:28,081 --> 00:31:33,748
أراد صديقي (إيفان تشامبرز) أن تكون
هذه من أكثر اللحظات التي لا تنسى

423
00:31:33,914 --> 00:31:37,622
فأرسل لنا أربع
مدلكين ليقدموا لنا المتعة

424
00:31:37,789 --> 00:31:41,040
لذلك، أحضروا أروابكم وتعالوا
للحركات السويدية المريحة

425
00:31:41,164 --> 00:31:44,040
مهلاً، (آش)!

426
00:31:44,164 --> 00:31:48,164
تعلمين بأنني في صفك
لكن جسمي منهك!

427
00:31:49,789 --> 00:31:53,456
(كايسي)، ربما عليك الذهاب
أولاً، تبدين متوترة بعض الشيء

428
00:31:56,456 --> 00:31:59,998
اتفقنا؟ سنبقى معاً
بغض النظر عما سيحدث

429
00:32:10,539 --> 00:32:15,289
أحبكم يا رفاق، إنتشروا!

430
00:32:41,414 --> 00:32:44,998
- أين ذهبوا؟
- لا أعرف

431
00:32:46,956 --> 00:32:50,706
- سنموت جميعاً!
- كلا، يا رفاق! يا رفاق!

432
00:32:50,873 --> 00:32:54,164
(بين)! (بيف)!
يا رفاق، (بيف)!

433
00:32:54,331 --> 00:32:59,081
يا رفاق! (بيف)، نطلب هدنة!

434
00:33:00,081 --> 00:33:02,205
أشعر بإسترخاء شديد

435
00:33:02,372 --> 00:33:05,081
أتمنى لو لم
أتناول تلك البوظة مقدماً

436
00:33:05,205 --> 00:33:07,289
علي التوقف عن تناول
ما يقارب 500 رطل

437
00:33:07,456 --> 00:33:09,956
يا رفاق، لدي فكرة رائعة

438
00:33:10,121 --> 00:33:14,873
- ماذا لو لعبنا لعبة "أنا أبداً"؟ هيا
- حسناً

439
00:33:15,040 --> 00:33:16,914
هيا

440
00:33:18,914 --> 00:33:22,164
- يا لها من فكرة مبدعة
- سنلعب؟

441
00:33:22,331 --> 00:33:25,414
أمن طرقة أفضل من مشاركة
الأسرار للتعرف على شقيقتك أكثر؟

442
00:33:25,581 --> 00:33:28,081
ليقف الجميع على شكل
دائرة، رائع، جيد جداً

443
00:33:28,205 --> 00:33:31,539
- كيف سنلعب؟
- درستم في منازلكم؟

444
00:33:33,497 --> 00:33:35,748
على كل فتاة ذكر شيء
لم تقم به من قبل

445
00:33:35,914 --> 00:33:38,622
لو وافقتها فتاة من الدائرة
عليها التقدم لوسط الدائرة

446
00:33:38,789 --> 00:33:40,539
وبخروجهن، نبدأ اللعبة من جديد

447
00:33:40,706 --> 00:33:44,539
سأبدأ أولاً، لم أستخدم
مسبقاً المواصلات العامة

448
00:33:51,414 --> 00:33:56,789
لم تصل بطاقتي الإئتمانية من قبل
إلى 1500 دولار خلال أسبوعين

449
00:33:58,664 --> 00:34:00,331
أرى كيف ذلك

450
00:34:03,372 --> 00:34:07,998
لم ألاحق خلسة
مجموعة (كابيلا) الغنائية

451
00:34:11,331 --> 00:34:13,164
كانت أنت؟

452
00:34:16,497 --> 00:34:20,497
لم أمارس الجنس
مع (إيفان تشامبرز)

453
00:34:30,456 --> 00:34:34,998
لم أمارس دور رئيسة (زيتا بيتا زيتا)
من دون أن يتم إنتخابي رسمياً

454
00:34:39,998 --> 00:34:44,289
لم أفقد دوري كرئيسة بعد
إجباري على الإستقالة بفضيحة

455
00:34:49,081 --> 00:34:52,539
لم أفقد عذريتي بسبب (كابي) وكتبت
بعض القصائد الغبية حول ذلك

456
00:34:59,622 --> 00:35:01,497
هيا (كايس)، تعالي إلى الوسط

457
00:35:01,664 --> 00:35:06,998
- لا تلمسيني ثانية
- أو ماذا؟

458
00:35:09,121 --> 00:35:11,539
من ذلك الفتى

459
00:35:11,706 --> 00:35:13,247
مرحباً

460
00:35:22,081 --> 00:35:25,289
(كايسي)، لقد أصلحت هاتفك

461
00:35:25,456 --> 00:35:30,205
أتودَ بعضاً من الماء؟

462
00:35:35,164 --> 00:35:39,289
عرفت الآن أنني من اللاتي يرمين
المشروبات في وجه فتيات أخريات

463
00:35:39,456 --> 00:35:43,040
- هل هذا أمر إلزامي؟ مثل التورتس؟
- كلَا، كان خيارياً بالكامل

464
00:35:43,164 --> 00:35:46,456
أتعلم؟ لقد إستمتعت به

465
00:35:46,622 --> 00:35:49,205
لكن لا يمكنني الإستمرار
في ذلك يا (ماكس)

466
00:35:50,581 --> 00:35:52,164
لا يمكنني منافسة (سارة)!

467
00:35:52,331 --> 00:35:58,040
لقد كانت فيلسوفة العالم البوذية
والتي ماتت من السرطان بشكل مأساوي

468
00:35:58,164 --> 00:36:02,414
الأسبوع الماضي، إنزعجت من شخص
ما لتقطيره القهوة على مجلتي

469
00:36:02,581 --> 00:36:07,081
- حسناً، لا أحد يحب الطبع
- حاولت أن أكون شخص آخر لأجلك

470
00:36:07,205 --> 00:36:11,372
وهذا أمر متعب لكنه لن ينجح

471
00:36:11,539 --> 00:36:14,664
بغض النظر عن روعة الشخص

472
00:36:14,831 --> 00:36:18,164
- أتعتقدين بأنني شخص رائع؟
- أجل

473
00:36:18,331 --> 00:36:20,748
أعتقد بأنك رائعة أيضاً

474
00:36:20,914 --> 00:36:24,456
إسمعيني، لم تكن (سارة)
قديسة، لقد دخنت أعشاب ضارة

475
00:36:24,622 --> 00:36:26,831
كميات كبيرة جداً
من الأعشاب الضارة

476
00:36:26,998 --> 00:36:31,456
لها نوبات غضب شديدة في الطرق
الخطرة، رأيت مرة فضلاتها

477
00:36:31,622 --> 00:36:35,998
أقصد يا (كايسي)
أنا معجب بك

478
00:36:36,122 --> 00:36:37,956
لا أود أن تكوني شخص آخر

479
00:36:38,121 --> 00:36:41,121
أنت.. مفعمة بالحيوية

480
00:36:42,289 --> 00:36:45,873
- معجب بي كوني حيوية؟
- أجل

481
00:36:46,040 --> 00:36:48,164
معايير واسعة للغاية

482
00:36:48,331 --> 00:36:53,122
لا تقومين بعمل ناقص، عندما أردت
تعلم عد البطاقات، لجئتي إلى مستشار

483
00:36:53,289 --> 00:36:57,081
إشتريت لي سترة مميزة والتي
بسببها ما زلت أدين لك بمال

484
00:36:57,205 --> 00:37:02,121
أعجبتني طريقتك في إخباري عن دهسك
لقطة ثم شعورك بالجنون لإخباري

485
00:37:02,247 --> 00:37:04,831
أعجبني رميك للماء
في وجه تلك الفتاة

486
00:37:04,998 --> 00:37:09,121
(كايسي)، أنت أول من جعلني أود
الخروج من غرفتي بعد موت (سارة)

487
00:37:11,205 --> 00:37:13,706
أنا سعيد عندما أكون بجوارك

488
00:37:14,998 --> 00:37:17,956
وأنا أيضاً سعيدة
عندما أكون بجوارك

489
00:37:25,622 --> 00:37:28,831
هل علينا الذهاب
لأنهاء أمر تلك الفتاة؟

490
00:37:28,998 --> 00:37:32,748
يمكنها الإنتظار
أفضل إنهاء موعدي معك

491
00:37:46,414 --> 00:37:50,956
الجميع للخارج ما عد التابعين و(ويد)
المسؤول عنهم، شكراً للجلوس عليهم

492
00:37:52,622 --> 00:37:56,456
- أيمكنني البقاء لمتابعة سحقك لهم؟
- كلا (بيف)

493
00:37:59,456 --> 00:38:02,831
عدوان الليلة
كان خيبة أمل كبرى

494
00:38:04,081 --> 00:38:07,121
لأنه إستغرق منكم وقتاً طويلاً!

495
00:38:09,122 --> 00:38:11,205
- عماذا تتحدث؟
- لقد إجتزتم الإختبار

496
00:38:11,372 --> 00:38:15,581
ليس مطلوب من أعضاء (كي تي) أن
يكونوا خدماً طوال الوقت وبهذه الطريقة

497
00:38:15,748 --> 00:38:18,205
أردنا أن تترابطوا معاً وتتمردوا!

498
00:38:18,372 --> 00:38:21,122
أثبتم بأنه تسري
في عروقكم دماء (كي تي)

499
00:38:21,289 --> 00:38:23,164
إذن، لن تعاقبنا؟

500
00:38:23,331 --> 00:38:26,748
أنت عبقري
جعلتنا نقوم بما تود

501
00:38:26,914 --> 00:38:28,622
هل الحرية موجودة في الأساس؟

502
00:38:28,789 --> 00:38:31,414
- سؤال ليوم آخر، (أروهيد)
- هذا رائع

503
00:38:31,581 --> 00:38:34,873
كلا، أتعلمون؟ أنتم الرائعون

504
00:38:35,040 --> 00:38:38,456
الجميع إلى الأعلى لتناول المشروبات
ولماراثون (ستيفين سيغال)

505
00:38:38,622 --> 00:38:43,539
- حلقات من (هارد تو كيل)
- أجل

506
00:38:43,706 --> 00:38:48,414
هيا أيها الكبير، إنهض وإستمتع
- حسناً، حسناً

507
00:38:48,581 --> 00:38:53,247
- أردناهم أن يتمردوا؟
- هذه البداية يا عزيزي (ويد)

508
00:38:53,414 --> 00:38:57,664
لو لم تكن نيتنا لتمرد التابعين
لتمكن التابعين من النشطاء

509
00:38:57,831 --> 00:39:01,289
لو كان التابعون مسيطرين
لبحث المجانين عن مكاناً للجوء

510
00:39:01,456 --> 00:39:05,289
الأسود أبيض، الأعلى في الأسفل
اليسار هو اليمين والعناق جيد

511
00:39:05,456 --> 00:39:08,539
وإلى آخره وهلم جره

512
00:39:08,706 --> 00:39:13,289
- إلى أن نصل لأيام الجاهلية
- أعتقد بأنك محق

513
00:39:14,539 --> 00:39:16,414
أتذكر عندما كنا تابعون

514
00:39:16,581 --> 00:39:21,998
وقيدنا (جو) بالشاحنة؟

515
00:39:22,122 --> 00:39:25,748
قال بأنها حركة ذكية

516
00:39:25,914 --> 00:39:28,456
- ثم شوش على حماقتنا
- هذا صحيح

517
00:39:28,622 --> 00:39:34,205
- ونزلوا حراسهم حيث أردناهم أن يكونوا
- لأسبوع جحيم

518
00:39:36,040 --> 00:39:40,998
أتطلع لمقابلتك أيضاً أيها
الطبيب (هانسون)، شكراً

519
00:39:44,122 --> 00:39:48,164
- تبدو أنك شارفت على الإغماء من هذا؟
- كان (برينسيتون) على الهاتف

520
00:39:48,331 --> 00:39:51,539
- لمقابلة، والدة (إيفان) من رتبت لذلك
- هذا رائع!

521
00:39:51,706 --> 00:39:53,539
حسناً، لم يذكر
لي شيئاً حول ذلك

522
00:39:53,706 --> 00:39:58,122
أعتقد بأنه يمارس سلطته للمصلحة العامة
ويبقي الأمر سراً، مثل الرجل الخارق

523
00:39:59,748 --> 00:40:02,122
لماذا لا تبدو كشخص
سيقابل (برينسيتون)؟

524
00:40:02,289 --> 00:40:05,622
أعتقد بأنني متوتر بعض
الشيء، سأقفز إلى المجهول

525
00:40:05,789 --> 00:40:08,497
- إليك ما قد يهدؤ أعصابك
- ما هذا؟

526
00:40:08,664 --> 00:40:11,040
هدية، زجاجة النبيذ الذي
طلبته بعشاء ليلة أمس

527
00:40:11,164 --> 00:40:16,914
إشترى (إيفان) صندوق وفكر بإهداؤك
زجاجة عرفاناً بتعريفه على هذا النوع

528
00:40:17,081 --> 00:40:20,164
- شخص رائع، أليس كذلك؟
- أجل

529
00:40:20,331 --> 00:40:26,040
- حسناً، لنذهب إلى شقتك ونحتفل
- ولما لا؟

530
00:40:29,748 --> 00:40:33,247
سنمشي ونمشي ونمشي

531
00:40:33,414 --> 00:40:35,497
لنجد هناك مركز
(مايكل غرانت) للياقة

532
00:40:35,664 --> 00:40:40,331
بني عام 2003 بـ20 مليون
دولار منحة من (مايكل غرانت)

533
00:40:40,497 --> 00:40:43,081
أحد أكثر لاعبي (سي آر يو)
البيسبول إحترافاً

534
00:40:43,205 --> 00:40:48,789
ستجدون في الداخل معدات
تمرين وأناس مثيرون كثيرون

535
00:40:48,956 --> 00:40:53,331
وبالإنتقال إلى اليمين، يوجد
شجرة معروفة بإسم (شيدي ليدي)

536
00:40:53,497 --> 00:40:57,539
وتتسكع تحت أغصانها الرائعة
صديقتي المقربة (كايسي)

537
00:40:57,706 --> 00:41:00,706
وصديقها الجديد (ماكس)

538
00:41:00,873 --> 00:41:05,414
ألطف وأجدد زوجان
في حرم جامعة (سي آر يو)

539
00:41:05,581 --> 00:41:10,581
العثور على صديق مميز أحد
ميزات الإلتحاق بجامعة (سي آر يو)

540
00:41:10,748 --> 00:41:14,081
وسنمشي ونمشي...

