﻿1
00:00:07,087 --> 00:00:08,587
في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,754 --> 00:00:13,504
- لم تذكر معرفتك بعضو في (كابا تاو)
- (هيث)؟ التقينا أثناء التعارف

3
00:00:13,671 --> 00:00:16,919
إنها فرصتنا الوحيدة لاتباع نزواتنا
بدون أن نحاسب

4
00:00:17,045 --> 00:00:22,295
- ماذا سنفعل الآن؟ و(مايكل)؟
- كل ما أعرفه أنني أستمتع برفقتك

5
00:00:23,504 --> 00:00:30,337
- قبلت (كابي) بسرعة، وقد نسينا
- (فراني) هي من حذرتني من (ريبيكا)

6
00:00:30,504 --> 00:00:33,337
كانت جاسوستك هي (فراني)؟
لا يهمني سوى التصويت لي

7
00:00:33,504 --> 00:00:39,087
ويسرني أن تنافسيني في ذلك، لأنني
أتحرق شوقاً إلى هزيمتك شر هزيمة

8
00:00:40,962 --> 00:00:42,838
باقي 3 أيام على الانتخابات

9
00:00:49,295 --> 00:00:52,212
رائع، أنت متقدمة!
هناك علامتان ورديتان أكثر من البيضاء

10
00:00:52,379 --> 00:00:55,504
مما يعني أن استفتاءنا الأولي
جعلني أتقدم على (فراني) بصوتي

11
00:00:55,671 --> 00:00:58,254
لا أصدق أنه يحتمل انتخابها
رئيسة لأخوية (زي بي زي)

12
00:00:58,420 --> 00:01:02,129
أجل، وكأن أحداً لا يتذكر تنحيتها
من منصبها بالفصل الدراسي السابق

13
00:01:02,295 --> 00:01:07,504
هل كان ذلك في الفصل الدراسي
السابق؟ أشعر وكأنه منذ زمن بعيد

14
00:01:07,671 --> 00:01:09,962
أعلنت (جيسيكا إس)
أنها ستنتخب (فراني)

15
00:01:10,129 --> 00:01:12,920
هذا متوقع، ما زالت مقتنعة
بأنني سرقت فرشاة أسنانها

16
00:01:13,087 --> 00:01:16,504
وكأنه من المستحيل أن تصنع شركة
(كولغيت) فرشاتين بنفس اللون

17
00:01:16,671 --> 00:01:18,879
دعك من (جيسيكا إس)
و(جيسيكا بي)

18
00:01:19,003 --> 00:01:21,754
معنا (جيسيكا إم)،
و(جيسيكا آر) لم تتخذ قرارها بعد

19
00:01:21,919 --> 00:01:26,337
نصف العضوات لم يتخذن قرارهن، وهي
من أقدم العضوات، دخلت مع (فراني)

20
00:01:26,504 --> 00:01:29,671
- معظم العضوات الجديدات معك
- كم معنا من الصف الثاني؟

21
00:01:29,838 --> 00:01:33,838
- سبعة قررن وثمانية يفكرن!
- كما توجد عضوات حديثات

22
00:01:33,962 --> 00:01:38,254
- سيتبعن من تختار (ريبيكا) دعمها
- مندوبة الترشيح الخاصة بنا

23
00:01:38,420 --> 00:01:42,003
- لذا أريدها أن ترشحني الليلة
- هل تظنين أنها سترشحك؟

24
00:01:42,170 --> 00:01:45,504
إنها مدينة لي، لكن من يدري؟
من الصعب فهم (ريبيكا)

25
00:01:45,671 --> 00:01:48,796
أجل، إنها كالأحجية المرهقة

26
00:01:48,920 --> 00:01:51,838
- أكره تلك الأحجيات
- وأنا أيضاً

27
00:01:51,962 --> 00:01:55,129
ما علي سوى إقناعها قبل
أن تنجح (فراني) في ذلك

28
00:01:58,879 --> 00:02:00,920
بمناسبة المقنعة

29
00:02:01,087 --> 00:02:04,879
- (فراني) تتصل بي أيضاً
- وبي أيضاً

30
00:02:06,420 --> 00:02:09,920
تقرير مصير أخوية (زي بي زي)
في ليلة الانتخابات بيد كل منكن

31
00:02:10,087 --> 00:02:14,587
من تفضلن لقيادة الأخوية؟
عضوة مثلي لها سجل ناصع؟

32
00:02:14,754 --> 00:02:17,254
أم عضوة مقربة إلى (ليزي)؟

33
00:02:17,420 --> 00:02:20,170
انتخبوا (فراني) لرئاسة (زي بي زي)

34
00:02:21,629 --> 00:02:24,462
أحقاً استعانت (فراني) برسالة مسجلة
لتذكيرنا بـ(ليزي)؟

35
00:02:36,920 --> 00:02:43,170
- ما الخطب يا صديقي؟ أنت حزين
- أنا بخير

36
00:02:43,337 --> 00:02:47,129
- جيد، أريد الفوز في اللعبة
- المشكلة...

37
00:02:47,295 --> 00:02:52,962
- كنت أطالع مذكراتي ليلة أمس
- هل تقصد دفتر يومياتك؟

38
00:02:53,129 --> 00:02:55,920
وأدركت أن العام قد أشرف على نهايته
ولم أواعد سوى فتاة

39
00:02:56,087 --> 00:03:00,129
- ألا ترى صلة بين ذلك ويومياتك؟
- مذكراتي

40
00:03:00,295 --> 00:03:04,379
- لقد واعد (جاكلين)
- (جين كيه)

41
00:03:04,546 --> 00:03:08,420
- ماذا عن الفتاة المصابة بقمل العانة؟
- لم أواعدها طويلاً

42
00:03:08,587 --> 00:03:13,254
- أنت حضرت حفل (زي بي زي)
- مع أعز صديقات أختي، كصديقين

43
00:03:13,420 --> 00:03:17,420
أبحث عن فتاة تعيد إلي الشعور بالإثارة

44
00:03:17,587 --> 00:03:21,838
- أمتأكد أنت من أنها ليست يوميات؟
- لست بأفضل مني، واعد (ريبيكا) فقط

45
00:03:25,254 --> 00:03:28,919
ابتهج أيتها العانس الحزينة، ما علينا
سوى إعادتك إلى ساحة المواعدة

46
00:03:29,045 --> 00:03:32,754
عليك بتوسيع دائرة معارفك، لعلنا نقيم
حفل مواعدة مع جماعة (تراي باي)

47
00:03:32,919 --> 00:03:36,671
- مواعدة هؤلاء الفتيات مضمونة
- واتتني فكرة أفضل!

48
00:03:36,838 --> 00:03:40,337
- قابلني في حانة (دوبلر) في الرابعة
- أثرت فضولي، اتفقنا

49
00:03:40,504 --> 00:03:47,504
مهلاً يا (راس)، آسف لأنني سخرت
من دفتر يومياتك، سأطلعك على سر

50
00:03:47,671 --> 00:03:52,546
- لدي دفتر يوميات أيضاً، بالطبع لا!
- حقاً؟

51
00:04:00,879 --> 00:04:03,546
ستغني (إنيثنغ غوز)،
ستضيع عليك الفرصة

52
00:04:03,712 --> 00:04:08,337
لا أظن أن "فرصة" كلمة مناسبة
أثناء أمسية كاملة مع (باتي لوبون)

53
00:04:08,504 --> 00:04:11,379
أنت مدين لي شاهدت معك
مباراة فريق (داكس) الأسبوع الماضي

54
00:04:11,546 --> 00:04:14,003
لأنك حين وافقت كنت تظن
أنني أعني (مايتي داكس)

55
00:04:14,170 --> 00:04:18,045
أنا من المعجبين بـ(إستيفيز)،
كما أنه يعد فيلماً رياضياً

56
00:04:19,337 --> 00:04:22,045
إنما أريد قراءة كتابي في هدوء

57
00:04:23,587 --> 00:04:27,504
- ما الخطب؟
- لا شيء، لدي الكثير لأدرسه

58
00:04:27,671 --> 00:04:32,838
لهذا أظن أنه من الأفضل أن أنصرف

59
00:04:35,587 --> 00:04:42,003
- (كال)، يمكننا مشاهدة شيء آخر
- لا، لا عليك، سأتصل بك غداً

60
00:04:51,962 --> 00:04:57,212
- مرحباً، أتتجهين إلى المحاضرة؟
- لا، بل سأقفز بالمظلة وهذه مظلتي

61
00:04:57,379 --> 00:05:00,587
أتساءل إن كنت سأعتمد
على تأييدك لي كرئيسة لـ(زي بي زي)

62
00:05:00,754 --> 00:05:06,129
تعرفين أن نجاح العملية الديمقراطية
قائم على ضمان سرية صوت الناخب

63
00:05:06,295 --> 00:05:11,170
بالطبع، لكنني أعرف أيضاً أنك أصبحت
عضوة بفضل مساندتي لك ضد (تيغان)

64
00:05:11,337 --> 00:05:13,920
وهو ما سأتذكره دون شك
في يوم الانتخابات

65
00:05:14,087 --> 00:05:17,796
يراودني الفضول، هل يمكننا تذكيرك
بشيء آخر لمساعدتك على اتخاذ القرار؟

66
00:05:17,920 --> 00:05:20,170
سأفكر في ذلك أثناء تناولي الغداء
مع (فراني)

67
00:05:20,337 --> 00:05:26,212
لو انتخبت، فسأنتقل مع (آشلي)
إلى الجناح الرئاسي وأنت تريدين غرفتنا

68
00:05:26,379 --> 00:05:29,379
- غرفتكما تعجبني فعلاً
- إنها لشخصين، لا أستطيع أن أعدك

69
00:05:29,546 --> 00:05:33,170
إنها لشخصين بسبب ذلك الفراش
الإضافي، أما لو اختفى هذا الفراش...

70
00:05:33,337 --> 00:05:38,420
اسمعي، سأبدأ البحث عن وسيلة لتغيير
تصميم المهجع، بعدما ترشحينني الليلة

71
00:05:38,587 --> 00:05:44,170
(ريبيكا)، جلستنا لتدريم الأظافر في
الـ30:12، استخدمت نفوذي لحجزها

72
00:05:44,337 --> 00:05:49,754
أنا في شدة الأسف يا (فراني)، لكنني
تبينت للتو أن أظافري رائعة، شكراً

73
00:05:51,629 --> 00:05:57,295
- يا للغرابة، خذلتك في آخر لحظة
- ليست آخر لحظة

74
00:06:01,170 --> 00:06:03,546
مواعدة استكشافية (دوبلر)؟
أهذه الفكرة الأفضل؟

75
00:06:03,712 --> 00:06:06,587
المنشورات موزعة بكل الجامعة، ستقابل
20 فتاة خلال ساعة!

76
00:06:06,754 --> 00:06:09,087
وإن توافقت مع إحداهن،
فستخرج معها بموعد حقيقي

77
00:06:09,254 --> 00:06:12,087
أجل، أظن أنني سمعت بذلك من قبل،
هذا ما نسميه بالحفلات

78
00:06:12,254 --> 00:06:17,420
- لا، كلنا هنا طلاب ونريد نفس الشيء
- حياة اجتماعية طبيعية؟

79
00:06:17,587 --> 00:06:22,337
بل علاقة، علاقة حب حقيقية،
مثل تلك التي جمعتي بـ(جين كيه)

80
00:06:22,504 --> 00:06:25,212
تفوح من الفكرة رائحة
اليأس والاستماتة، ليست إهانة

81
00:06:25,379 --> 00:06:28,212
لم أعتبرها، اعلم أن فريق
الكرة الطائرة النسائي يمول

82
00:06:28,379 --> 00:06:31,129
فريق الكرة الطائرة؟ شقراوات
قويات طويلات القامة؟

83
00:06:31,295 --> 00:06:33,796
وقعا من فضلكما وسيدفع كل منكما
10 دولارات

84
00:06:33,920 --> 00:06:36,879
آسف، أتبع سياسة معينة،
بل وأعتبرها ميثاقاً

85
00:06:37,003 --> 00:06:41,962
لا أشتري ما أستطيع نيله مجاناً،
كالماء وصف السيارة والمواقع الإباحية

86
00:06:42,129 --> 00:06:47,003
- سأرى بهؤلاء الفتيات في الجامعة
- حسناً، لكننا نستأجر المكان

87
00:06:47,170 --> 00:06:51,671
- حسناً، سأدفع ثمن دخولنا
- شكراً،تعرف أنني لا أخالف ميثاقي

88
00:06:51,838 --> 00:06:55,462
لك دقيقتان مع كل فتاة، فاغتنمها،
ضع علامة على الفتيات اللاتي يعجبنك

89
00:06:55,629 --> 00:07:00,337
وإن كان الاهتمام متبادلاً في نهاية
الجلسة، فسنعطي كل منكما رقم الآخر

90
00:07:00,504 --> 00:07:03,254
هل ستشاركين؟

91
00:07:03,420 --> 00:07:06,671
لأنني أتمنى وضع علامة على اسمك

92
00:07:12,003 --> 00:07:15,919
- ما اختصاصك الدراسي الرئيسي؟
- ما وضعك المفضل؟

93
00:07:16,045 --> 00:07:21,170
- اختصاصي علم مركبات البوليمر
- في فريق الكرة الطائرة، أسأت فهمي

94
00:07:21,337 --> 00:07:25,129
ما علم مركبات البوليمر؟ إنه علم مبهر،
كم بقي لنا من الوقت؟

95
00:07:25,295 --> 00:07:29,462
لا، تابعي حديثك،
أريد معرفة كل شيء عنك

96
00:07:29,629 --> 00:07:33,170
أجل، أنا عضو في جماعة، لكننا نفضل
تسميتها بالأخوية، هذا أفضل

97
00:07:33,337 --> 00:07:35,420
بالتأكيد! بالطبع سأختارك!

98
00:07:35,587 --> 00:07:41,504
بل ومن الأفضل أن نتخلص من الوسيط،
لنتظاهر بأننا طبيعيان ونتبادل رقمينا

99
00:07:41,671 --> 00:07:46,254
يجدر بنا أن يختار كل منا الآخر،
كيف يمكنك معرفة شخص في دقيقتين؟

100
00:07:46,420 --> 00:07:49,754
سترين، أنا لطيف جداً

101
00:07:52,919 --> 00:07:56,420
لابد أن (كايسي) عرضت شيئاً مغرياً
كي تتجاهلني (ريبيكا) بهذه الصورة

102
00:07:56,587 --> 00:07:58,629
ردي عليها بعرض أكثر إغراء

103
00:07:58,796 --> 00:08:05,254
وماذا أقدم لعضوة تسافر بطائرة خاصة؟

104
00:08:05,420 --> 00:08:09,962
لن أقدم الشوكولاتة بالطبع،
وبصراحة، سئمت تملقها

105
00:08:10,129 --> 00:08:14,962
فلتجربي طريقة أخرى، حين يتعامل
أبي مع عضو مجلس إدارة عنيد

106
00:08:15,129 --> 00:08:19,212
يكون الخبر السيىء فعالاً بقدر ما يكون
الخبر السار لتحريك الموقف

107
00:08:19,379 --> 00:08:24,629
وبالتالي إن لم يكن قول ما تريد سماعه
مجدياً، فقولي لها ما لا تريد أن تسمعه

108
00:08:28,504 --> 00:08:31,879
- على كم رقم حصلت؟
- يبدو أنها عشرة أرقام

109
00:08:32,003 --> 00:08:35,045
- عشرة؟ حقاً؟ كم مربعاً اخترت؟
- كلها

110
00:08:35,212 --> 00:08:39,003
- المربعات العشرون؟
- انتخبوا (كايسي كارترايت) رئيسة

111
00:08:39,170 --> 00:08:42,919
- هل بدأت حملتك الانتخابية؟
- وفي طريقنا إلى تناول الغداء

112
00:08:43,045 --> 00:08:49,337
- ما موقفك من الحرب والإسكان؟
- قميص لطيف

113
00:08:49,504 --> 00:08:53,129
- هل سافرت إلى (جامايكا)؟
- لا، لماذا؟

114
00:08:53,295 --> 00:08:57,919
لا أعرف، ظننت أن...
من البديهي أن تكون... لا عليك

115
00:08:59,129 --> 00:09:02,045
(كايسي)، حضرنا للتو مواعدة
استكشافية حصلت على رقم هاتفين

116
00:09:02,212 --> 00:09:07,379
- هل حضرتما مواعدة استكشافية؟
- لا أحتاج إليها، ذهبت لمساندته

117
00:09:07,546 --> 00:09:11,671
- حصل على 10 من 20 وأنا 2 من 4
- أي خمسين بالمائة لكل منكما

118
00:09:11,838 --> 00:09:18,838
- إذن يبدو أنكما متعادلين إحصائياً
- أجل! أليس هذا رائعاً؟

119
00:09:19,087 --> 00:09:23,337
لا، لا أعتد بالإحصائيات،فقد حصلت
على 8 مواعيد محتملة، كيف نتعادل؟

120
00:09:23,504 --> 00:09:29,546
حظاً موفقاً في مواعيدك يا (راس)

121
00:09:29,712 --> 00:09:31,919
- وحاول ألا تتجاوز حد السرعة
- شكراً

122
00:09:32,045 --> 00:09:37,003
حظاً موفقاً في انتخاباتك،
وحاولي ألا تخسري

123
00:09:37,170 --> 00:09:40,838
هل معك المزيد من الدبابيس؟
سأوزعها على الناس، شكراً

124
00:09:40,962 --> 00:09:44,879
- وحاول الحفاظ على مستواك
- حسناً

125
00:09:45,003 --> 00:09:48,587
- سررت برؤيتكما
- يا له من بغيض

126
00:09:51,003 --> 00:09:56,671
الليلة وليلة الانتخابات يوم الخميس،
سنشكل حياتنا في الجماعة العام المقبل

127
00:09:56,838 --> 00:10:01,462
ليست مجرد مسابقة لقياس الشعبية
ولا التباهي بمن أقرضتك حقيبتها

128
00:10:01,629 --> 00:10:05,629
لابد من التذكير بأن جمع تأييد
الناخبات ممنوع

129
00:10:05,796 --> 00:10:08,420
- أثناء اجتماع الترشح
- علم، شكراً يا (فراني)

130
00:10:08,587 --> 00:10:12,920
وشكراً على تلك الرسالة الهاتفية
الشخصية التي وردت صباح اليوم

131
00:10:13,087 --> 00:10:16,546
فقد أشعرت كلاً منها بأنها متميزة

132
00:10:16,712 --> 00:10:22,462
لنبدأ الجولة الأولى من الترشيحات،
رئيسة (زي بي زي)، (ريبيكا)

133
00:10:22,629 --> 00:10:28,420
- هل تودين الإعلان عن أول مرشحة؟
- بكل سرور، أرشح (فراني مورغان)

134
00:10:28,587 --> 00:10:32,212
شكراً جزيلاً على ذلك،
لقد رشحتني (ريبيكا)

135
00:10:32,379 --> 00:10:35,170
- هل من مرشحات أخريات؟
- ماذا؟

136
00:10:35,337 --> 00:10:39,754
- في الواقع، قلت (فراني)
- أجل، أعتقد أنها قالت اسمي

137
00:10:43,796 --> 00:10:45,796
(ريبيكا) رشحت (فراني)

138
00:10:48,462 --> 00:10:53,754
- (بريندا)، لقد رفعت يدك
- في الواقع، كنت سأرشح (فراني)

139
00:10:57,003 --> 00:11:01,962
هل تود أي منكن تحديد مرشحة
أخرى؟ هل من أحد؟

140
00:11:04,962 --> 00:11:08,462
- (آشلي)
- (كايسي كارترايت)

141
00:11:08,629 --> 00:11:11,671
هل من أحد؟ حسناً

142
00:11:11,838 --> 00:11:15,838
ألا يوجد أحد؟ حسناً، لنتابع
مع المرشحة كمستشارة اجتماعية، أجل

143
00:11:21,462 --> 00:11:25,045
- ألم يكن بيننا اتفاق؟
- بلى، ثم عرفت عنك أنت و(كابي)

144
00:11:25,212 --> 00:11:28,170
- ماذا عني أنا و(كابي)؟
- هل أقمتما علاقة؟

145
00:11:28,337 --> 00:11:33,919
- ماذا تعنين بإقامة علاقة؟
- كفي عن تصنع الغباء، لقد ضاجعته

146
00:11:34,045 --> 00:11:39,254
- غير صحيح، هل أخبرتك (فراني)؟
- كل عضوات الجماعة يعرفن

147
00:11:39,420 --> 00:11:44,337
حسناً، أهي مصادفة أن يذاع ذلك في
اليوم السابق للانتخابات، أنا مستهدفة

148
00:11:44,504 --> 00:11:48,962
- رأيتكما على الشاطىء
- أجل، كصديقين

149
00:11:49,129 --> 00:11:53,919
هل تعنين أنك لم تقيمي
علاقة مع (كابي) أثناء عطلة الربيع؟

150
00:11:54,045 --> 00:11:56,295
لم أضاجع هذا الرجل

151
00:12:09,045 --> 00:12:11,796
كيف حالك يا (كابي)؟

152
00:12:11,920 --> 00:12:16,045
- كيف كان موعدك ليلة أمس؟
- لديها 8 أقراط أسفل العنق

153
00:12:18,087 --> 00:12:24,212
هل عددتها؟ أقصد، أين كانت؟ الفكرة
مقززة لكن الفضول يرغبني في التفاصيل

154
00:12:24,379 --> 00:12:29,712
لا، لم أرها، هي أخبرتني بها، وقالت
إنها تكره الكلاب وتود الزواج من ثري

155
00:12:29,879 --> 00:12:34,295
- ثم قالت شيئاً يبدو أقرب إلى الفاشية
- التالية!

156
00:12:34,462 --> 00:12:37,920
أجل، كان الموعد مشؤوماً منذ بدايته،
لم أشعر بأية شرارة بيننا

157
00:12:38,087 --> 00:12:41,087
- على عكس ما كان بيني وبين (جين)
- ألا زلت تحبها؟

158
00:12:41,254 --> 00:12:45,754
إنها المعيار الأسمى، كل ما فيها كان
مثالياً، باستثناء ذلك المقال

159
00:12:45,919 --> 00:12:51,629
- كيف سار موعدك؟ أكثر من موعد؟
- أي المواعيد تقصد؟

160
00:12:51,796 --> 00:12:56,045
هل توجد قاعدة لا أعرفها تحد من عدد
المواعيد المسموح بها في أمسية واحدة؟

161
00:12:56,212 --> 00:13:02,379
كان موعداً للقهوة وآخر للعشاء وآخر
للشراب وآخر للمضاجعة مع الأولى

162
00:13:02,546 --> 00:13:06,420
- هل خرجت مع 3 فتيات ليلة أمس؟
- لم يقضين كلهن الليلة عندي

163
00:13:06,587 --> 00:13:13,254
أما أنا فلدي حدود، كما أنني أعرف
حدود قدرتي الجنسية بعد الشراب

164
00:13:13,420 --> 00:13:17,546
أظن أنني لا أبحث فقط عن علاقة
جنسية سطحية

165
00:13:18,587 --> 00:13:22,920
- لم تفترض دائماً أنها سطحية؟
- حسناً، كما تريد

166
00:13:23,087 --> 00:13:27,671
لكنني أبحث عن شيء... أكثر من ذلك

167
00:13:27,838 --> 00:13:31,254
الجامعة فترة للمضاجعة وممارسة الجنس
السطحي بلا حدود

168
00:13:31,420 --> 00:13:36,919
فلتستقر حين تصبح في الأربعين
وتقود سيارة فارهة وتفقد وسامتك

169
00:13:37,045 --> 00:13:41,379
أما الآن، فعليك أن تستمتع باللحظة،
استمتع بفتيات فريق الكرة الطائرة

170
00:13:52,504 --> 00:13:55,671
- ما النتيجة؟
- 7 إلى 6

171
00:13:55,838 --> 00:13:58,212
أنت، مهلاً، ترفق بنفسك

172
00:13:59,920 --> 00:14:05,129
- ألقيت الكرة من خلالي 3 مرات
- آسف

173
00:14:08,796 --> 00:14:15,212
- هل فعلت ما أغضبك؟
- لقد خنت (مايكل)، وبسببك

174
00:14:16,629 --> 00:14:19,170
ألم يحدثك والداك
عما يسببه الأقران من ضغوط؟

175
00:14:19,337 --> 00:14:23,629
تحدثت وكأن الخيانة أمر عادي،
وأنها مقبولة بشرط ألا يعرف أحد

176
00:14:23,796 --> 00:14:26,420
مهلاً، إذن أنت غاضب مني لأنك
خنته؟

177
00:14:32,170 --> 00:14:34,879
أنا غاضب لأنني خنته

178
00:14:35,003 --> 00:14:38,295
ولأنني أخفي ما فعلت عن (مايكل)

179
00:14:38,462 --> 00:14:40,671
لأنك مختلف تماماً

180
00:14:40,838 --> 00:14:44,712
ولأنني لا أعرف ما أريد

181
00:14:44,879 --> 00:14:47,087
اسمع، لعلك تخبره

182
00:14:47,254 --> 00:14:51,003
أتحدث عن خبرة حين أقول إنه حين
يكتشف الطرف الآخر الخيانة

183
00:14:51,170 --> 00:14:53,796
يصبح قرار ما تريده غير مهم بالمرة

184
00:14:55,796 --> 00:14:58,212
لكن الكرة في ملعبك في الحالتين

185
00:15:01,045 --> 00:15:03,045
مرحباً

186
00:15:09,254 --> 00:15:12,838
ما نكهتها؟ حامض الكذب أم شوكولاتة
الساقطات بالنعناع؟

187
00:15:14,170 --> 00:15:17,087
إنها نكهة التوت البري الحمضي،
هل تريدين بعضاً من البوظة؟

188
00:15:17,254 --> 00:15:24,254
أعرف أنك من أطلقت شائعة علاقتي
بـ(كابي)، جرحت مشاعر (ريبيكا)

189
00:15:24,420 --> 00:15:29,129
غير معقول، فجأة أصبحت قلقة حيال
(ريبيكا) الهشة المسكينة

190
00:15:29,295 --> 00:15:32,962
لقد كذبت، وهذا لا يدهشني،
لكنه ما زال يزعجني

191
00:15:33,129 --> 00:15:36,838
السياسة وجهة نظر يا عزيزتي

192
00:15:36,962 --> 00:15:41,920
والحقيقة ليست مهمة،
ما يصدقه الأغلبية هو ما يهم

193
00:15:42,087 --> 00:15:48,170
- هل قاطعتكما؟
- على الإطلاق، كنت أهم بالانصراف

194
00:15:51,087 --> 00:15:53,920
حسناً، الشائعات تسري في كل أرجاء
مقر الجماعة

195
00:15:54,087 --> 00:15:58,337
أرجو ألا تكوني حاملاً من (كابي)،
ظننت أنكما تبادلتما القبلات فحسب

196
00:15:58,504 --> 00:16:03,170
تبادلنا القبلات فحسب،
بل كانت قبلة واحدة صغيرة جداً

197
00:16:03,337 --> 00:16:07,629
اختلقت (فراني) شائعة ممارسة الجنس
لتجعل (ريبيكا) تكرهني وتبعد الناخبات

198
00:16:07,796 --> 00:16:10,879
هل أخبرت (ريبيكا) بالحقيقة؟
بأنها كانت مجرد قبلة؟

199
00:16:11,003 --> 00:16:14,754
لا أستطيع! وقع الضرر بالفعل

200
00:16:14,919 --> 00:16:19,712
حين تهدأ (ريبيكا) لتفهم حقيقة ما
حدث ستكون الانتخابات قد انتهت

201
00:16:19,879 --> 00:16:22,212
إذن ماذا سنفعل؟

202
00:16:27,671 --> 00:16:31,504
سنبحث عن فضيحة لـ(فراني) ونقلب
الموقف ضدها مرة أخرى

203
00:16:37,838 --> 00:16:39,838
لقد خنتك

204
00:16:43,504 --> 00:16:46,587
لا يا أمي، لم تسمعي شيئاً،
سأعاود الاتصال بك

205
00:16:49,796 --> 00:16:51,962
آسف

206
00:16:55,420 --> 00:16:59,462
- ضاجعت شخصاً غيرك
- أجل

207
00:16:59,629 --> 00:17:05,003
هل تذكر (هيث) الذي قابلناه
في الحانة؟ كنا نتواعد

208
00:17:05,170 --> 00:17:08,170
- ألا زلتما في علاقة؟
- لا

209
00:17:10,295 --> 00:17:14,546
لم نتحدث تحديداً عن حصرية علاقاتنا
من قبل

210
00:17:15,879 --> 00:17:18,504
أنت تتقبل الموضوع بصدر رحب أكثر
مما تصورت

211
00:17:18,671 --> 00:17:25,254
- لماذا؟ هل تريد أن ننهي علاقتنا؟
- ألا تريد ذلك؟

212
00:17:25,420 --> 00:17:31,838
تعرضت لما هو أسوأ في علاقاتي
السابقة، لكننا لن نتخذ قراراً الآن

213
00:17:31,962 --> 00:17:37,629
علي معاودة الاتصال بأمي، لنأخذ بعض
الوقت ونفكر وسنتحدث غداً في منزلي

214
00:17:37,796 --> 00:17:41,754
غداً، حسناً، رائع

215
00:17:44,879 --> 00:17:47,712
- من (إل سي) لـ(أودرينا)
- المرة القادمة سأكون (إل سي)

216
00:17:47,879 --> 00:17:50,462
حسناً يا (أودرينا)، هل ترين (فران)؟
أقصد (هايدي)

217
00:17:50,629 --> 00:17:53,712
(هايدي) في الغرفة العامة
تطلي أظافرها مع (براندي)...

218
00:17:53,879 --> 00:17:58,003
- ليس لها اسم حركي، أين (ويتني)؟
- دعك من الأسماء الحركية، سأدخل

219
00:18:00,170 --> 00:18:03,629
- هل دخلت؟ هل وجدت شيئاً بعد؟
- إنني أفتش الخزانة

220
00:18:06,754 --> 00:18:09,170
لديها أحذية أكثر مما تمتلك
(سارة جيسيكا باركر)

221
00:18:09,337 --> 00:18:12,629
رائع، ما هذا؟

222
00:18:12,796 --> 00:18:16,295
- هل تشترين الأحذية؟
- وجدت علبة حلوى فقدت من المطبخ

223
00:18:16,462 --> 00:18:19,170
- دفعت ثمنها الجماعة، لا تكفي
- يا له من كنز ثمين!

224
00:18:19,337 --> 00:18:23,254
أنا وأنت لدينا خمس علب من الحلوى
في غرفتنا، (فراني) تسرق حلوى صحية

225
00:18:23,420 --> 00:18:26,045
أرأيت كم السكر بتلك الحلوى؟
ليست صحية إلى هذا الحد

226
00:18:29,962 --> 00:18:32,838
تنزعان كريات القطن من أصابع
أقدامهما، أكرر

227
00:18:32,962 --> 00:18:35,629
نحتاج إلى شيء آخر، شيء أهم

228
00:18:35,796 --> 00:18:38,629
ليتني كنت معك، الانتظار هنا يشبه
انتظار الطلاء حتى يجف

229
00:18:38,796 --> 00:18:41,504
في الواقع، أنا أنتظر الطلاء حتى يجف

230
00:18:45,629 --> 00:18:49,295
أسرعي، بدأت أشعر بالتوتر،
وحين يصيبني التوتر أحتاج إلى التبول

231
00:18:49,462 --> 00:18:51,504
ولن أقبل التبول بين الشجيرات

232
00:18:51,671 --> 00:18:54,462
أحتاج إلى دقيقة أخرى

233
00:18:55,879 --> 00:18:58,254
حسناً

234
00:18:58,420 --> 00:19:01,295
لم تبق لك دقيقة! وضعتا
طبقة واحدة فقط من طلاء الأظافر!

235
00:19:02,504 --> 00:19:04,838
(كايسي)، أعني (إل سي)، أو أياً يكن

236
00:19:04,962 --> 00:19:08,546
- إنهما تصعدان الدرج، ألغي المهمة!
- مستحيل

237
00:19:22,170 --> 00:19:26,462
كانت هذه أول مواعدة استكشافية
أحضرها أيضاً، أصابني توتر شديد

238
00:19:26,629 --> 00:19:32,003
صديقاتي اجتماعيات، وعادة ما يتولين
دفة الحديث ولا أتعرف برجال كثيرين

239
00:19:33,254 --> 00:19:38,546
- لا، أشعر بالخجل في البداية
- الخجل صفة جيدة، أحب الخجل

240
00:19:38,712 --> 00:19:43,003
لست ممن يرقصن فوق المشرب ويسمحن
للرجال بتناول الشراب على بطونهن

241
00:19:43,170 --> 00:19:48,796
تناول الشراب من فوق البطن مبالغ فيه،
إنها عادة غير صحية

242
00:19:48,920 --> 00:19:51,504
- هل آخذ طلبكما؟
- (جين)؟

243
00:19:58,712 --> 00:20:01,087
آسفة

244
00:20:04,879 --> 00:20:08,337
لا عليك

245
00:20:11,420 --> 00:20:14,420
- أهذا معتاد أم لأنك رأيتني؟
- لأنني رأيتك

246
00:20:14,587 --> 00:20:18,420
لعلك تصوبين على مكان أقل حرجاً
في المرة القادمة، على حذائي مثلاً

247
00:20:18,587 --> 00:20:20,796
سأحاول، أعدك

248
00:20:24,879 --> 00:20:28,754
- رباه، أنت في موعد
- أول موعد

249
00:20:28,919 --> 00:20:34,295
- هل يسير على ما يرام؟ آسفة جداً
- كان يسير على ما يرام

250
00:20:38,337 --> 00:20:41,295
- وأنت؟ ألا زلت تواعدين ذلك الرجل؟
- من؟

251
00:20:41,462 --> 00:20:45,712
لا، لقد أنهينا علاقتنا منذ فترة،
أقصد أنني أنهيت علاقتي به

252
00:20:47,087 --> 00:20:50,587
- هذا مؤسف
- أجل، لا يهم

253
00:20:52,420 --> 00:20:54,629
يجب أن أعود

254
00:20:57,919 --> 00:21:01,045
أجل، سأراك لاحقاً في وقت ما

255
00:21:01,212 --> 00:21:05,712
- بعد بضع دقائق حين آخذ طلبكما
- أجل

256
00:21:07,879 --> 00:21:11,919
رائع، سأراك عندها

257
00:21:19,462 --> 00:21:21,546
آسف على ما حدث

258
00:21:24,212 --> 00:21:27,546
- تفضلا
- هل يعرف كل منكما الآخر؟

259
00:21:29,754 --> 00:21:34,170
- كنا نتواعد
- أجل، لكنه أنهى علاقته بي

260
00:21:34,337 --> 00:21:39,420
ما أقصده أنه شاب رائع،
أنت بين يدين أمينتين

261
00:21:46,919 --> 00:21:52,754
- ما مدى معرفتكن بـ(فراني مورغان)؟
- من هي (فراني)؟ من حقكن أن تعرفن

262
00:21:52,919 --> 00:21:55,838
لم تكن يوماً رئيسة فريق المشجعات
كانت من العازفين

263
00:21:55,962 --> 00:21:58,504
- كنت عازفة الكلارينيت الأولى
- كنت أعزف الكمان

264
00:21:58,671 --> 00:22:01,379
أديت دور (ماريا) في مسرحية
"قصة الحي الغربي"

265
00:22:01,546 --> 00:22:05,754
أجل، وهذا لطيف ورائع حين نتذكره

266
00:22:05,919 --> 00:22:09,087
لكن انتماءها للفريق الموسيقي غير
مهم، ما يهم أنها كذبت علينا

267
00:22:09,254 --> 00:22:12,254
أتذكرن حين قالت إنها فازت
بمسابقة ملكة جمال مراهقات؟

268
00:22:12,420 --> 00:22:16,045
كانت الفائزة الثانية
في مسابقة ملكة جمال الفجل

269
00:22:17,712 --> 00:22:21,003
ما كل هذه الأكاذيب؟
ما مدى معرفتكن بـ(فراني مورغان)؟

270
00:22:24,170 --> 00:22:28,420
- هل ترشيهن بغرفتك كي يصوتن؟
- لا

271
00:22:31,379 --> 00:22:34,879
- من أين لك بهذه الصورة؟
- الترشح للرئاسة يفضح الأسرار

272
00:22:35,003 --> 00:22:38,712
والسياسة وجهات نظر،
أليس كذلك يا عزيزتي؟

273
00:22:41,462 --> 00:22:43,754
هل تريدين قطعة؟

274
00:22:53,087 --> 00:22:55,920
قابلت (جين كيه) مصادفة ليلة أمس
في مقهى (إسبريسو فارم)

275
00:22:56,087 --> 00:23:01,671
حقاً، هل كانت متخفية وتكتب تحقيقاً
عن المقاهي باهظة الأسعار؟

276
00:23:01,838 --> 00:23:05,254
- لا، لكنها أفسدت علي موعدي
- وهل هذا جيد؟

277
00:23:05,420 --> 00:23:08,796
أجل، جعلني أدرك أن الفتاة التي كنت
معها لا تناسبني

278
00:23:08,920 --> 00:23:12,712
لم أشعر بشرارة إعجاب بيننا،
وبالتالي يجب أن أواصل البحث

279
00:23:12,879 --> 00:23:19,045
- البحث عن فتاة مثل (جين كيه)؟
- لا، عن فتاة تشعرني بالإثارة مثلها

280
00:23:19,212 --> 00:23:23,337
إذن لم لا تطلب مواعدة (جين كيه)
مرة أخرى؟ من الواضح أنك لم تنسها

281
00:23:23,504 --> 00:23:28,796
- أحقاً ترى ذلك؟
- لا أعرف، أنا أيضاً أفكر في الماضي

282
00:23:28,920 --> 00:23:32,170
- ليت أحدهم يخبرني بما أريد
- أفهم ما تقصده

283
00:23:36,379 --> 00:23:39,920
ما رأيك في أن أنصحك بمواعدة
(جين كيه) مرة أخرى

284
00:23:40,087 --> 00:23:43,754
بينما تنصحني بإنهاء علاقتي
مع (مايكل)؟

285
00:23:43,919 --> 00:23:49,212
- هل ستنهي علاقتك بـ(مايكل)؟
- لا أعرف، فلتخبرني أنت

286
00:23:49,379 --> 00:23:53,170
مهلاً، هل تلعبان تنس الطاولة بالجعة؟
رائع!هذا...

287
00:23:55,919 --> 00:24:00,254
- جعة شفافة؟
- إنه ماء يا (كاب)، ما زلنا في الصباح

288
00:24:02,504 --> 00:24:06,295
- تنس الطاولة بالجعة، رائع!
- لا تنخدع يا (هيث)، ليست جعة

289
00:24:06,462 --> 00:24:09,629
- بم يلعبان إذن؟
- لا تسأل

290
00:24:34,546 --> 00:24:37,420
حسناً، للأغنية التالية
مكانة متميزة جداً في قلبي

291
00:24:37,587 --> 00:24:42,629
- ساعدتني على اجتياز أوقات عصيبة
- أنت مذهلة يا (فراني)!

292
00:24:42,796 --> 00:24:48,504
قبل أن أعزف مرة أخرى،
أود الترحيب بأية أسئلة تطرحونها

293
00:24:48,671 --> 00:24:54,504
اعتدت التعامل مع المتنمرين، إلا أنني
ظننت أن عهدهم قد انتهى مع الثانوية

294
00:24:54,671 --> 00:25:00,212
سؤالي شخصي للغاية، كيف تفعلين
كل هذا؟ كيف تحافظين على نشاطك؟

295
00:25:04,087 --> 00:25:07,754
هذا ليس سهلاً،
لكنني أجد من يساعدني

296
00:25:08,920 --> 00:25:11,420
كلكن معي

297
00:25:14,754 --> 00:25:17,462
- كفى
- حسناً

298
00:25:23,462 --> 00:25:29,629
تغيبت في لحظة تمثيلية متقنة، لم تجد
سوى العزف يعزيها حين طلق والداها

299
00:25:29,796 --> 00:25:35,129
طلقا حين كانت في الثالثة، وهو ما
يشبه قصة فيلم شاهدته معها منذ عام

300
00:25:35,295 --> 00:25:40,920
- لست مقتنعة بهذا كله، أليس كذلك؟
- لا، لكن (فراني) لم تضاجع حبيبي

301
00:25:42,129 --> 00:25:46,796
(ريبيكا)، لم نمارس الجنس،
تبادلنا القبلات فحسب

302
00:25:46,920 --> 00:25:49,879
وهل تتوقعين أن يدفعني ذلك
إلى إعطائك صوتي؟

303
00:25:50,003 --> 00:25:55,045
إنها الحقيقة، كما أنك كنت قد أنهيت
علاقتك بـ(كابي) قبلها

304
00:25:55,212 --> 00:25:58,879
بغض النظر عن ذلك، كانت مجرد
لحظة ضعف، ولم تتكرر منذ ذلك الحين

305
00:25:59,003 --> 00:26:02,212
وأنا آسفة، هذه أيضاً حقيقة

306
00:26:03,462 --> 00:26:08,420
- أنت أسوأ سياسية على وجه الأرض
- ربما كان هذا سبباً يدعوك للوثوق بي

307
00:26:24,212 --> 00:26:28,962
دعني أستوضح الأمر، هل تمثل
الملصقات على السقف كوكبة حقيقية؟

308
00:26:29,129 --> 00:26:32,754
أجل، إنها ما سنراه فوقنا
إن لم يكن هناك سقف

309
00:26:33,919 --> 00:26:38,838
- كنت أراها جميلة فحسب
- إنها جميلة ودقيقة أيضاً

310
00:26:43,962 --> 00:26:49,003
- أنت شاردة
- بسبب الانتخابات

311
00:26:49,170 --> 00:26:52,504
سيكون آخر عام دراسي لي، وآخر
فرصة لأحدث تغييراً في الأخوية

312
00:26:52,671 --> 00:26:57,045
واستطلاع الرأي يبين استعادة (فراني)
لكثير من الأصوات بعد عزفها

313
00:26:57,212 --> 00:26:59,919
- هل تقمن باستطلاعات للرأي؟
- (آشلي)

314
00:27:00,045 --> 00:27:03,962
هذا لا يصدق، لم يهتممن حتى بأنها
كذبت بشأن ماضيها!

315
00:27:04,129 --> 00:27:08,629
لم تتعجبين؟ أنا أيضاً أكذب بشأن ما
يصيبني بالحرج في المدرسة الثانوية

316
00:27:08,796 --> 00:27:10,796
حقاً؟ مثل ماذا؟

317
00:27:10,920 --> 00:27:15,129
إن سألتني عما كنت أفعله في استراحة
الغداء، فلن أخبرك بالحقيقة

318
00:27:15,295 --> 00:27:19,754
دعني أخمن، هل كنت تجلس في
مختبر الحاسوب وتلعب "عالم السحر"؟

319
00:27:21,087 --> 00:27:24,504
تخمين موقف، كيف...
مهلاً، كيف...

320
00:27:24,671 --> 00:27:27,003
أتبادل المجيء بالسيارة منذ عامين مع
(راستي)

321
00:27:27,170 --> 00:27:31,838
(ياربينجر)؟ رباه!
كنت أقاتل (ياربينجر) فعلاً!

322
00:27:31,962 --> 00:27:36,879
رباه، ليتني كذبت بهذا الشأن،
رائع

323
00:27:37,003 --> 00:27:43,919
أنت محق، كنت أعرف أن كذب
(فراني) لن يغضبهن، لكن ما حيلتي؟

324
00:27:44,045 --> 00:27:48,962
والآن بدأت تكسبهن باستدرار العطف،
كما فعلت في المؤتمر

325
00:27:49,129 --> 00:27:53,170
لقد اكتسبت ود (تيغان)
من خلال الوشاية بـ(ريبيكا)

326
00:27:53,337 --> 00:27:58,212
- يا إلهي، لقد وشت بـ(ريبيكا)
- تلك الساقطة

327
00:27:58,379 --> 00:28:03,671
أحب تظاهرك بالغضب للنساء،
يجب أن أنصرف، لدي خطاب لأعدله

328
00:28:06,879 --> 00:28:09,087
سأراك لاحقاً

329
00:28:13,379 --> 00:28:17,962
مهلاً، هل ثمل (ديل)؟ شريكك في
السكن؟ الذي يكرهني منذ أن رآني؟

330
00:28:18,129 --> 00:28:20,420
أجل، لكنه لا يعرف بعد،
فلا تخبريه

331
00:28:20,587 --> 00:28:23,962
- أتذكر شريكتي في السكن المجنونة؟
- المصابة برهاب الخلاء؟

332
00:28:24,129 --> 00:28:26,879
أخيراً تركت الشقة، وتركت الجامعة
وتركت كل شيء

333
00:28:27,003 --> 00:28:32,671
- لكنها كانت بخير حين جاء والداها
- أخبرتك أنها تكذب

334
00:28:35,379 --> 00:28:38,337
- كيف حال (كايسي)؟
- إنها بخير

335
00:28:38,504 --> 00:28:40,962
- أجل، الجميع بخير
- رائع

336
00:28:43,962 --> 00:28:47,629
- هل تذكرين (فيسوفيوس)؟ انهار
- بالطبع

337
00:28:47,796 --> 00:28:52,919
- تحطم في حفل صاخب، تهشم
- لا!

338
00:28:53,045 --> 00:28:55,129
لكنه كان حفلاً رائعاً

339
00:29:03,087 --> 00:29:06,045
- أنا سعيدة باتصالك
- وأنا أيضاً

340
00:29:07,962 --> 00:29:10,212
لأنني أفكر فيك كثيراً مؤخراً

341
00:29:10,379 --> 00:29:13,087
- حقاً؟
- أجل

342
00:29:13,254 --> 00:29:16,462
تعاودني ذكريات مثل السير معاً
إلى المحاضرات

343
00:29:19,170 --> 00:29:21,671
والنوم في غرفة المهجع معاً

344
00:29:23,504 --> 00:29:25,546
وقبلتنا الأولى

345
00:29:25,712 --> 00:29:29,003
- كانت لطيفة
- أجل

346
00:29:39,462 --> 00:29:43,754
- أنا سعيدة باتصالك
- قلت ذلك بالفعل

347
00:29:51,337 --> 00:29:53,504
توقيت ممتاز، وصل الطعام للتو

348
00:29:54,920 --> 00:30:00,629
- المنزل يبدو رائعاً
- اخترت الطعام المغربي للتغيير

349
00:30:00,796 --> 00:30:05,629
هناك مطعم رائع في الجهة الأخرى من
الحرم الجامعي، سيعجبك، اسمح لي

350
00:30:05,796 --> 00:30:08,796
ربما كان من الأفضل أن نخرج

351
00:30:08,920 --> 00:30:14,962
- انتظر حتى تتذوق الضأن المشوي
- لا أريد الضأن ولا الطعام المغربي

352
00:30:15,129 --> 00:30:17,212
حسناً

353
00:30:19,295 --> 00:30:21,295
ماذا تريد يا (كالفن)؟

354
00:30:27,254 --> 00:30:29,546
أرى أن ننهي علاقتنا

355
00:30:29,712 --> 00:30:32,962
أنا معجب بك يا (مايكل)،صدقني،
لكنني...

356
00:30:34,212 --> 00:30:38,671
أرى أننا مختلفان للغاية، هل تفهمني؟
هذا الوضع لا يناسبني

357
00:30:38,838 --> 00:30:44,919
أنا أحب شطائر الهمبرغر والهوكي وأنت
تحب الطعام المغربي ومغنيات المسرح

358
00:30:46,295 --> 00:30:48,504
كيف لك أن تعرف نفسك؟
عمرك 18 عاماً

359
00:30:48,671 --> 00:30:54,754
أعرف، وأنت تكبرني بسبعة أعوام
وتفوقني حكمة، وهو واقع دائم بيننا

360
00:30:54,919 --> 00:30:58,587
لا يمكن تحاشيه،
هذه أول علاقة جادة في حياتك

361
00:30:58,754 --> 00:31:04,045
ليس لديك إطار مرجعي،
صدقني، ما حدث أمر طبيعي

362
00:31:06,754 --> 00:31:10,003
أجل، لكن علي أن أفعل
ما أشعر بأنه صائب

363
00:31:12,919 --> 00:31:15,254
وهذا ما يجعل القرار في غاية الصعوبة

364
00:31:29,754 --> 00:31:31,919
آسف

365
00:31:33,712 --> 00:31:35,879
أعتقد أنك ترتكب خطأ

366
00:31:43,838 --> 00:31:49,170
أثناء فترتي كرئيسة، كنا بدون جدال
الجماعة الأقوى في الحرم الجامعي

367
00:31:49,337 --> 00:31:52,712
حين أعود إلى الرئاسة، سنكمل رحلتنا

368
00:31:52,879 --> 00:31:57,254
سنسهر مع جماعة (أوميغا تشي)
وسنشاركهم كل المناسبات الهامة

369
00:31:57,420 --> 00:32:00,295
كحفلات التعارف وأسبوع الجماعات
وحفل بداية عودة الدراسة

370
00:32:03,796 --> 00:32:07,212
إن تولت فتاة أخرى المنصب الرئاسي،
فقد تعترض طريقنا مشكلات شخصية

371
00:32:07,379 --> 00:32:10,754
ستفرق بين الجماعتين الأوسع
شعبية في الحرم الجامعي

372
00:32:10,919 --> 00:32:16,462
وبصراحة، هذا لا يؤثر علينا فحسب،
بل يؤثر على مستقبل (زي بي زي)

373
00:32:16,629 --> 00:32:19,838
لا أعرف ما رأيكن، لكني حين
أعود لزيارة الجامعة بعد 1 أعوام

374
00:32:19,962 --> 00:32:24,337
أرجو أن أجد جماعة (زيتا بيتا زيتا)
هي الأفضل في الحرم الجامعي

375
00:32:25,170 --> 00:32:28,796
انتخبوا (فراني)
وانتخبوا المستقبل!

376
00:32:32,879 --> 00:32:36,295
وكدت أن أنسى!
لن أنسب الفضل إلى أحد

377
00:32:47,045 --> 00:32:51,879
لا فارق بين عضوات (زي بي زي)
في الأقدمية أو العام الدراسي

378
00:32:52,003 --> 00:32:55,962
لا يوجد سوى (زيتا بيتا زيتا)،
وهي التي أريد تمثيل مصالحها

379
00:33:00,754 --> 00:33:04,796
تعلمت الكثير في منصبي كرئيسة
انتقالية، وما زلت أتعلم كل يوم

380
00:33:04,920 --> 00:33:08,712
الفارق بيني وبين منافستي
أنني أتعلم من أخطائي

381
00:33:08,879 --> 00:33:13,003
وأحاول التصرف بطريقة أفضل
بينما تواصل هي تكرار أخطائها

382
00:33:13,170 --> 00:33:15,587
وهل هذا ما نريده؟
تكرار نفس الشيء؟

383
00:33:15,754 --> 00:33:19,420
رئيسة تم عزلها من منصبها
ولم تتعلم أي شيء؟

384
00:33:19,587 --> 00:33:24,087
هل أنتن مستعدات للمخاطرة
مرة أخرى؟

385
00:33:24,254 --> 00:33:26,920
لا أعد بالمثالية

386
00:33:27,087 --> 00:33:32,129
لكنني أعدكن بمراعاة جميع مصالحكن،
لا مصالحي الشخصية

387
00:33:32,295 --> 00:33:35,379
التصويت لي تصويت لنا جميعاً

388
00:33:40,337 --> 00:33:42,254
وكدت أن أنسى!

389
00:33:42,420 --> 00:33:48,087
لن أشي بإحدى أخواتي لمجرد اكتساب
الناخبات، كما فعلت (فراني) بـ(ريبيكا)

390
00:33:48,254 --> 00:33:51,379
يا إلهي، ماذا؟

391
00:34:05,838 --> 00:34:09,962
توقفن! توقفن!
هلا نكف عن الشجار من فضلكن!

392
00:34:10,129 --> 00:34:12,920
وتمزيق بعضنا البعض؟
لنحاول التماسك

393
00:34:13,087 --> 00:34:15,879
من أجل الجماعة؟ من أجل أخواتنا؟

394
00:34:20,504 --> 00:34:25,587
ستفتح صناديق الاقتراع بعد ساعة
واحدة! تذكرن! كل صوت مهم!

395
00:34:37,462 --> 00:34:42,379
والآن نعلن عن آخر منصبين بعد فرز
الأصوات بواسطة طالبات المحاسبة

396
00:34:42,546 --> 00:34:45,420
اللاتي سيتدربن هذا الصيف
بشركة (برايس واتر هاوس كوبرز)

397
00:34:45,587 --> 00:34:49,379
واللاتي يضمن دقة انتخابات
هذه الليلة، (أيفي)

398
00:34:56,087 --> 00:34:59,295
مستشارتنا الاجتماعية هي (بيتسي)

399
00:34:59,462 --> 00:35:02,129
رائع! أنا المستشارة الاجتماعية!

400
00:35:06,337 --> 00:35:11,045
وأخيراً، رئيسة (زي بي زي) هي...

401
00:35:18,254 --> 00:35:21,003
بفارق صوت واحد...

402
00:35:23,796 --> 00:35:27,045
- ...(آشلي)
- ماذا؟

403
00:35:31,420 --> 00:35:34,712
- فازت (آشلي)
- ماذا؟

404
00:35:36,462 --> 00:35:40,045
- لقد فزت
- ماذا؟

405
00:35:40,212 --> 00:35:44,919
- كيف يعقل ذلك؟ لم تكوني مرشحة
- حق انتخاب طرف ثالث

406
00:35:45,045 --> 00:35:48,838
قررت مع بعض الأخوات أننا بحاجة
إلى دم جديد

407
00:35:52,003 --> 00:35:54,087
لم تكن لي علاقة بذلك، أقسم لكما

408
00:36:17,504 --> 00:36:19,962
وضعته في إطار

409
00:36:21,712 --> 00:36:25,712
آسف، ظننت أننا تجاوزنا هذا
الموضوع، لهذا اتصلت، أليس كذلك؟

410
00:36:25,879 --> 00:36:30,920
بلى، بالتأكيد، مرت ستة شهور

411
00:36:38,254 --> 00:36:44,129
- ألا تفتقدينه؟
- ماذا تقصد؟ الجماعات الأخوية؟ لا

412
00:36:44,295 --> 00:36:47,712
بصراحة، أنا مندهشة لأنك ما زلت
عضواً فيها

413
00:36:47,879 --> 00:36:50,087
لماذا؟

414
00:36:51,754 --> 00:36:55,919
لم أر يوماً أنك تنتمي إلى هؤلاء
ولا إلى ذلك العالم

415
00:36:56,045 --> 00:37:02,170
حتى حين كنت أكتب المقال،
انجذبت إليك لأن كلينا دخيل عليها

416
00:37:10,087 --> 00:37:12,962
ربما لا تعرفينني كما تتصورين

417
00:37:16,045 --> 00:37:18,420
ربما

418
00:37:21,295 --> 00:37:24,420
ربما ليست فكرة سديدة

419
00:37:26,129 --> 00:37:28,546
ربما

420
00:37:35,629 --> 00:37:37,879
من الأفضل أن...

421
00:37:40,712 --> 00:37:42,879
سأنصرف الآن

422
00:37:48,796 --> 00:37:51,462
(راستي)

423
00:37:52,462 --> 00:37:54,462
لا تتصل بي

424
00:38:01,754 --> 00:38:06,212
لا أصدق أنني خسرت، وكان الفوز
وشيكاً، كنا سنتعادل ثلاثتنا

425
00:38:06,379 --> 00:38:11,962
- الواضح أن كثيراً من الفتيات يؤيدنك
- كنا يؤيدنني، والآن سنؤيد (آشلي)؟

426
00:38:12,129 --> 00:38:17,337
لا عليك، رغم أنك لست الرئيسة،
إلا أنك ما زلت تستطيعين قيادة الأخوية

427
00:38:27,087 --> 00:38:30,003
- هل من أحد؟
- ابتعدي يا (ريبيكا)

428
00:38:33,129 --> 00:38:38,420
إن كان في ذلك أية مواساة، وأنا واثقة
أنها لا تذكر، فأنا آسفة يا (كايسي)

429
00:38:38,587 --> 00:38:41,045
لم تكن مسألة شخصية، إنها سياسة

430
00:38:43,337 --> 00:38:46,045
كانت لدي أفكار رائعة لهذه الجماعة

431
00:38:46,212 --> 00:38:51,712
حقاً؟ لم أسمع أية أفكار، لم تتحدثي
سوى عن الفجل والكلارينيت

432
00:38:51,879 --> 00:38:57,003
مارست السياسة ببراعة،
لكن السياسيين العظماء يشجعون الناس

433
00:38:57,170 --> 00:38:59,754
ولا يتنافسون فقط مع المرشحين

434
00:39:09,212 --> 00:39:11,462
تهانئي يا (آش)

435
00:39:18,087 --> 00:39:20,087
هل أنت بخير؟

436
00:39:23,629 --> 00:39:27,629
أنا بخير، تهانئي!

437
00:39:37,420 --> 00:39:43,254
حين كنت مع (جين كيه)،
كنت مقتنعاً بأنها الفتاة المنشودة

438
00:39:43,420 --> 00:39:49,379
ومنذ ذلك الحين أقارن كل فتاة
بـ(جين كيه)، أوليتها مكانة عليا

439
00:39:49,546 --> 00:39:54,212
لكنني أدرك الآن أنه حتى (جين كيه)
ليست (جين كيه)!

440
00:39:54,379 --> 00:39:57,045
نفس ما حدث لي مع فيلم (ذا غونيز)

441
00:39:57,212 --> 00:40:00,170
كان الصبية بهذا الفيلم على رأس
القائمة ثم استأجره (بيفر)

442
00:40:01,379 --> 00:40:04,003
فوجدت أن هؤلاء الصبية
يبالغون كثيراً في التمثيل

443
00:40:04,170 --> 00:40:09,129
أخطأت حين عدت إليها،
لكنني سعيد لأنني فعلت ذلك

444
00:40:09,295 --> 00:40:12,504
لأنها كانت أول حب،
لكنها لم تعد الفتاة المنشودة

445
00:40:13,919 --> 00:40:16,796
- أنهيت علاقتي بـ(مايكل)
- حقاً؟

446
00:40:18,045 --> 00:40:20,920
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك

447
00:40:21,087 --> 00:40:25,295
أشعر بالارتياح من ناحية

448
00:40:25,462 --> 00:40:30,129
ومن ناحية أخرى، لا أملك سوى
التفكير في أنني تركت توأم روحي

449
00:40:31,379 --> 00:40:34,920
ماذا لو أصبحت من محبي (باتي لوبون)
ذات يوم؟

450
00:40:35,087 --> 00:40:38,796
أولاً، من لا يحب (باتي)؟
هل شاهدتها في فيلم (جيبسي)؟

451
00:40:38,920 --> 00:40:43,546
ثانياً، يمكنك دائماً العودة إلى توأم
روحك، لهذا يكون توأم الروح

452
00:40:48,462 --> 00:40:51,420
سأجد توأم روحي، ذات يوم

453
00:40:53,712 --> 00:40:56,462
صدقاني، أعتقد أنني سأتوقف
عن الدخول في علاقات لفترة

454
00:40:56,629 --> 00:41:02,337
لم تبق لي سوى خمسة أو ستة أعوام
في الحرم الجامعي، ولن أهدر لحظة

455
00:41:02,504 --> 00:41:05,796
الحياة قصيرة

456
00:41:05,920 --> 00:41:08,754
ورفيقة الموعد الاستكشافي
الثامنة في انتظاري

457
00:41:10,919 --> 00:41:13,504
- هل أحجز لك مكاناً؟
- أجل

458
00:41:13,671 --> 00:41:17,462
بينما تبحث عن الفتاة المنشودة،
يجب أن تستمتع بوقتك، أليس كذلك؟

459
00:41:19,170 --> 00:41:21,212
(كاب)!

460
00:41:31,003 --> 00:41:33,170
لحسن الحظ أننا لم نعده!

