﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,457
"في الموسم السابق"

2
00:00:08,582 --> 00:00:10,290
- ستغادر
- أجل، حتى حلول الخريف

3
00:00:10,415 --> 00:00:13,123
- إنها سنتنا الثانية بالجامعة يا عزيزي!
- لكننا سنكون زميلَي سكن مجدداً

4
00:00:14,666 --> 00:00:17,165
- ماذا أصابكم يا رفاق؟
- كنتُ أحمي المنزل

5
00:00:17,290 --> 00:00:19,874
- من (راستي)؟
- هو مَن بدأ الأمر وأنا أنهيتُه

6
00:00:19,999 --> 00:00:21,540
كما قلتُ
لقد أصبحنا متعادلين

7
00:00:21,999 --> 00:00:25,290
سأؤسّس سكني الجامعي الخاص بالطالبات
في الواقع، استأجرتُ المنزل اليوم

8
00:00:25,415 --> 00:00:28,290
هيا بنا يا فتيات!
(بيكس)، هلّا نذهب؟

9
00:00:28,415 --> 00:00:30,207
- (ريبيكا)؟
- (ريبيكا)!

10
00:00:30,332 --> 00:00:32,874
تم قبولي في كليّة الدراسات العليا
(كاليتك) في (كاليفورنيا)

11
00:00:33,290 --> 00:00:34,624
"حظيتُ تواً بوظيفة!"

12
00:00:34,749 --> 00:00:36,165
يجب أن أكون في (واشنطن العاصمة)
خلال أسبوعين

13
00:00:36,290 --> 00:00:39,415
يجب أن أقبل بفترة التدريب هذه
أظن أن هذا يبدو أنانياً بعض الشيء

14
00:00:39,540 --> 00:00:41,582
- "أنا هو الذي سيغادر"
- "إنه الأمر الأفضل لك"

15
00:00:41,707 --> 00:00:43,039
- "لكنه ليس الأفضل لكلينا"
- "البروفيسور (لويستون)"

16
00:00:43,123 --> 00:00:46,707
مرحباً، الدكتور (لويستون)؟ أنا
(ماكس تايلر) من جامعة (قبرص، رودس)

17
00:00:46,832 --> 00:00:49,499
- كيف حال معضلتك؟
- أنا ذاهبة إلى (واشنطن)

18
00:00:50,707 --> 00:00:52,207
حقاً؟

19
00:00:58,165 --> 00:01:00,791
"استمتعتُ كثيراً معكم
هذه السنة يا رفاق!"

20
00:01:00,916 --> 00:01:04,165
"أنتم ألطف مجموعة
مخيّمين قابلتُها إطلاقاً"

21
00:01:04,290 --> 00:01:05,999
"سأراكم الصيف المقبل!"

22
00:01:07,040 --> 00:01:09,207
حسناً يا "شجيرات الصنوبر"!

23
00:01:09,332 --> 00:01:13,666
حان وقت العودة إلى المنزل
والتحوّل إلى أشجار ضخمة وقوية!

24
00:01:13,791 --> 00:01:16,039
- لا تجبرني على زجّها في أنفك
- (ديلان)!

25
00:01:16,582 --> 00:01:19,207
ليس مجدداً! ارمِ الحصاة!

26
00:01:20,540 --> 00:01:21,958
- هل أنت بخير؟
- أجل

27
00:01:22,040 --> 00:01:25,123
- شكراً لك يا (راستي)
- عمليّة إنقاذ موفّقة يا (كارترايت)

28
00:01:25,249 --> 00:01:29,582
أظن أنه يمكن القول إنه حين تتعلّق
الأمور بالفتيان، أتمتّع بلمسة سحرية

29
00:01:32,249 --> 00:01:33,791
ليس هذا ما قصدتُه

30
00:01:33,916 --> 00:01:35,666
إنه آخر يوم يا بنيّ
تمالك نفسك

31
00:01:35,874 --> 00:01:40,457
حسناً يا "شجيرات الصنوبر"!
تجمّعوا حولي هيا!

32
00:01:40,666 --> 00:01:44,499
- يا "شجيرات الصنوبر" اجلسوا
- اجلس يا (ديلان)!

33
00:01:48,415 --> 00:01:51,707
صحيح أنكم ستغادرون اليوم
لكن تذكّروا هذا:

34
00:01:51,874 --> 00:01:56,707
مخيّم "الصنوبر الصغير"
ليس مكاناً فحسب بل إنه إحساس

35
00:01:57,165 --> 00:01:59,540
إحساس يتجذّر في قلوبكم

36
00:01:59,666 --> 00:02:03,958
لذا، ضعوا قلادات
"الصداقة الخالدة" بقرب قلوبكم

37
00:02:04,207 --> 00:02:07,165
كذكرى للحظات المميزة
التي قضيتموها هنا!

38
00:02:07,290 --> 00:02:14,415
والآن اذهبوا وانثروا بذوركم بفخر!
لا أعلم ما خطبي اليوم يا سيدي

39
00:02:23,916 --> 00:02:25,207
هذا ليس مضحكاً

40
00:02:25,666 --> 00:02:28,123
"(كالفن): مرحباً يا رجل
متى ستعود إلى (قبرص)؟"

41
00:02:39,123 --> 00:02:41,749
"ليس في وقت قريب جداً
بعث الرسالة"

42
00:02:45,874 --> 00:02:48,832
"(أش)، لديّ الكثير لأقوله لك
كانت (واشنطن) أروع تجربة عشتُها"

43
00:02:48,958 --> 00:02:50,249
"كان فصل الصيف رائعاً برمّته!"

44
00:02:51,791 --> 00:02:53,082
"(كايسي)، الباب"

45
00:03:00,582 --> 00:03:02,707
لحظة، عليّ... انتظر
آسفة

46
00:03:02,999 --> 00:03:06,249
- ماذا؟ هل عليّ فعل شيء؟
- لا، لديّ شيفرة

47
00:03:06,540 --> 00:03:08,624
مرحباً

48
00:03:08,749 --> 00:03:11,916
لم أشعر قط بهذه
السعادة لرؤية أحدهم!

49
00:03:12,040 --> 00:03:14,916
لنأمل أن يدوم هذا الشعور طوال الساعات
الـ11 خلال توجّهنا إلى (قبرص)

50
00:03:15,039 --> 00:03:18,207
11 ساعة بدون فترة ملء الوقود
وتناول الطعام ودخول الحمام...

51
00:03:18,332 --> 00:03:20,415
لا يهمني حتى لو كانت 11 سنة

52
00:03:30,540 --> 00:03:32,207
آسف

53
00:03:36,457 --> 00:03:39,415
هل أنت جاهزة لبدء سنة
كاملة جديدة؟ معاً؟

54
00:03:39,540 --> 00:03:43,624
هل أنا شخص رهيب لكوني سعيدة جزئياً
لأن منحتك في كليّة (كالتيك) فشلت

55
00:03:43,749 --> 00:03:45,874
وبالتالي، أصبحتَ مجبراً على الذهاب
معي إلى كلية (قبرص) للدراسات العليا؟

56
00:03:45,999 --> 00:03:47,874
لا يمكنني أبداً وصفك بـ"رهيبة"

57
00:03:47,999 --> 00:03:51,874
رغم أن جزء شعوري بالسعادة
أكبر بكثير من جزء الحزن

58
00:03:52,082 --> 00:03:53,624
أسامحك على ذلك

59
00:03:53,749 --> 00:03:56,415
كل الأمور التي أخبرتك
بها عن الصيف؟

60
00:03:57,666 --> 00:04:00,958
لنبقِها في ما بيننا، اتفقنا؟
لا أريد أن يعلم أحد آخر بها

61
00:04:01,374 --> 00:04:04,499
- ليس حتى (آشلي)
- سرّك بمأمن معي

62
00:04:36,457 --> 00:04:37,916
ها قد وصلنا!

63
00:04:38,123 --> 00:04:42,039
- أجل، هل ستخرجين؟
- بكل تأكيد!

64
00:04:45,207 --> 00:04:47,540
- هل تساورك شكوك؟
- لا!

65
00:04:48,082 --> 00:04:51,916
في الواقع، لا
التغيير أمر جيد لكن...

66
00:04:53,039 --> 00:04:55,874
فكرة تخييب أمل (آشلي) يذعرني

67
00:04:57,207 --> 00:05:00,165
لقد عدت! لقد عدتِ!

68
00:05:01,415 --> 00:05:03,832
حزام الأمان، مرحباً!

69
00:05:06,540 --> 00:05:08,540
حسناً، علينا أنا و(كايسي)
التعويض عن أمور كثيرة فاتتنا

70
00:05:08,666 --> 00:05:11,332
لذا، اذهب وأفرغ حقائبك بطريقة رجولية

71
00:05:11,499 --> 00:05:13,457
اشتقتُ إليك كثيراً!

72
00:05:13,916 --> 00:05:17,207
حسناً، أخبريني
هل...؟

73
00:05:17,457 --> 00:05:20,123
تطلّب ذلك التجوّل في 44 حرماً جامعياً
لكنني نجحتُ!

74
00:05:20,249 --> 00:05:21,916
لم أعد حقيرة تمتلكها
بطاقة اعتماد (كريدت بلاس)!

75
00:05:24,290 --> 00:05:25,916
حسناً، أريد سماع
كل شيء عن (واشنطن)

76
00:05:26,039 --> 00:05:28,332
لأن أشهراً من الرسائل الإلكترونية
وأيقونات العاطفة ليست كافية

77
00:05:28,457 --> 00:05:31,165
لكن قبل ذلك
علينا مناقشة أمرين مهمين في المنزل

78
00:05:31,290 --> 00:05:35,290
أولاً، بدّلتُ لون بالونات حفلة الاستقبال
من اللون الزهري والأبيض إلى الذهبي

79
00:05:35,415 --> 00:05:38,624
- ماذا؟
- حسناً أنت محقة، علمتُ ذلك

80
00:05:38,749 --> 00:05:41,374
لم تعد موضة الألوان البرّاقة رائجة

81
00:05:41,499 --> 00:05:43,249
هذه جمعية طالبات
وليس فيديو لـ(بيونسيه)

82
00:05:43,374 --> 00:05:45,582
لمَ ترجّلت (ريبيكا)
من سيارة (فراني)؟

83
00:05:46,457 --> 00:05:50,123
أهلاً بعودتك يا (كايس)
يا للهول! تبدين متعبة

84
00:05:50,249 --> 00:05:51,832
هل قدتِ لمسافة طويلة؟

85
00:05:52,332 --> 00:05:54,332
(ريبيكا)، ماذا يجري؟

86
00:05:54,749 --> 00:05:56,958
لم نجد مكاناً لركن السيارة
أمام منزلنا

87
00:05:57,749 --> 00:05:59,999
كان هذا الأمر المهم الثاني
اتصلت (ريبيكا) ليلة أمس

88
00:06:00,082 --> 00:06:03,749
ستهجر ستتخلّى عن ولائها
لمنزل (أيوتا كابا أيوتا)

89
00:06:04,999 --> 00:06:07,123
- (إكي)؟
- لا

90
00:06:07,582 --> 00:06:10,874
(أيوتا كابا أيوتا)
أو (أي كابس)

91
00:06:11,082 --> 00:06:14,749
- أو الـ(إكيز)!
- (ريبيكا)، اخترتِنا نحن

92
00:06:14,916 --> 00:06:17,499
قبلنا بك كفرد منا
خلال الفصل الدراسي الماضي

93
00:06:17,624 --> 00:06:18,958
وبدّلتُ رأيي

94
00:06:19,040 --> 00:06:21,123
- أراكما في حرم جامعة (غريك)
- الوداع

95
00:06:21,249 --> 00:06:22,707
انسي أمر (ريبيكا) الغبية

96
00:06:22,832 --> 00:06:26,457
في ظل الثنائي النشيط
لا شيء سيهزم جمعية (زي بي زي)

97
00:06:30,290 --> 00:06:33,249
الصيف!

98
00:06:40,832 --> 00:06:42,791
يا "باصق"
وعدتني بأنك سترتدي ملابس السباحة

99
00:06:42,916 --> 00:06:44,874
أردتُ فقط إطلاع هذان الشابان
على غرفتي الجديدة

100
00:06:44,999 --> 00:06:47,039
- انتهيتُ من إعادة تصميمها
- مرحباً يا (كالفن)

101
00:06:47,123 --> 00:06:49,958
- مرحباً "أيها الطالب الجديد"
- هذا صديقي (أندي)

102
00:06:50,040 --> 00:06:51,582
كنا نلعب معاً
كرة القدم في الثانوية

103
00:06:51,707 --> 00:06:53,039
أنا طالب في السنة الأولى

104
00:06:53,123 --> 00:06:54,874
وهو محبوب جداً
من قِبل طلّاب الثانوية

105
00:06:54,999 --> 00:06:57,249
لكن، قبل أن تراودك أفكار
سينضم إلى جمعية (أوميغا)...

106
00:06:57,374 --> 00:07:00,374
لا تقل ذلك
تعرف رأيي بتلك الكلمة

107
00:07:01,332 --> 00:07:02,874
ماصة؟

108
00:07:05,791 --> 00:07:07,707
- مرحباً يا (بيف)
- مرحباً

109
00:07:10,040 --> 00:07:11,874
أي نكهة هذه؟

110
00:07:12,749 --> 00:07:14,707
الجعة

111
00:07:16,624 --> 00:07:17,958
يا لطلّاب السنة الأولى

112
00:07:18,332 --> 00:07:20,374
أتمنّى لكم أنتم الـ3 وقتاً رائعاً

113
00:07:20,499 --> 00:07:23,415
وتذكروا أنه في منزل (كابا تاو)
لا ينتهي الصيف رسمياً

114
00:07:23,540 --> 00:07:26,165
إلى أن يسلّم المعلّم البدين
المنهج الدراسي

115
00:07:26,332 --> 00:07:28,039
تزحلقوا على "منزلق المياه"!
هيا يا رفاق!

116
00:07:28,415 --> 00:07:30,249
إنهم تماماً كما وصفتهم لنا

117
00:07:31,249 --> 00:07:33,082
- حتى أنه لقّبها بـ"منزلق المياه"
- أجل

118
00:07:33,207 --> 00:07:34,916
أفراد جمعية (كاي تي)
جليّون جداً

119
00:07:36,165 --> 00:07:38,207
أنتم تتكلّمون عن إخواني

120
00:07:41,374 --> 00:07:43,707
أنت مجنون إن كنتَ تعتقد أنك
ستتمكّن من الدراسة في هذا المكان

121
00:07:43,832 --> 00:07:45,123
هل أنت متأكد من أن طقس
الضرب بالمجداف الربيع الفائت

122
00:07:45,249 --> 00:07:49,082
لم يسبّب لك تلفاً دماغياً دائماً؟
ما زلتُ لا أصدّق أن ذلك حصل

123
00:07:49,207 --> 00:07:52,249
أتعلم؟ مزاجي جيد جداً الآن
ولا أريد التكلّم عن (إيفن)

124
00:07:52,374 --> 00:07:54,791
- أبداً مجدداً
- حسناً، فهمتُ

125
00:07:54,916 --> 00:07:58,624
- كيف ستدرس وأنت تعيش هنا؟
- انتظر حتى ترى...

126
00:07:59,290 --> 00:08:00,916
"الواحة"!

127
00:08:03,082 --> 00:08:05,082
هذا فعلاً جميل يا (راس)

128
00:08:05,832 --> 00:08:08,249
"فلتبدأ مسابقة التقيؤ!"

129
00:08:15,874 --> 00:08:18,707
الجو هادئ جداً إلى حد مخيف

130
00:08:18,874 --> 00:08:21,707
الجدران والسقف مزوّدة
بألواح إسفنجية عازلة للصوت

131
00:08:22,165 --> 00:08:25,707
- قد آتي إلى هنا للدراسة أيضاً
- أرأيتما؟ يمكنني التنعّم بكل شيء

132
00:08:25,832 --> 00:08:27,707
وقت كامل لدراسة الهندسة

133
00:08:29,039 --> 00:08:31,791
ووقت كامل للاستمتاع
من أخوان جمعية (كابا تاو)!

134
00:08:31,958 --> 00:08:33,791
وقت كامل لدراسة الهندسة

135
00:08:33,916 --> 00:08:35,707
ووقت كامل للاستمتاع
من أخوان جمعية (كابا تاو)!

136
00:08:35,832 --> 00:08:40,624
مهندس، أخوان الجمعية
مهندس، أخوان الجمعية

137
00:08:42,666 --> 00:08:45,040
حسناً، أول أمر علينا مناقشته
على جدول أعمالنا هي حفلة الاستقبال

138
00:08:45,165 --> 00:08:47,791
لكن، كما تعلمنَ
أمامنا وضع علينا معالجته

139
00:08:47,916 --> 00:08:52,999
بما أن بعضاً من مسؤولاتنا
اخترنَ وجهة مختلفة

140
00:08:53,082 --> 00:08:55,082
علينا إيجاد أشخاص
لشغل المناصب التالية؟

141
00:08:55,207 --> 00:08:58,749
- رئيسة اعتيادية
- أرشح (آيفي)

142
00:09:00,165 --> 00:09:02,791
تتمتّع بمركز أخلاقي قوي

143
00:09:03,123 --> 00:09:06,249
حسناً، انتهينا!

144
00:09:06,457 --> 00:09:08,791
لكن، في ما يتعلّق بمنصب
مسؤولة التعيين يا (كايس)

145
00:09:09,249 --> 00:09:11,791
- (لورا)
- حقاً؟

146
00:09:12,082 --> 00:09:13,832
منصب مسؤولة التعيين
مهم جداً هذه السنة

147
00:09:13,958 --> 00:09:17,040
بما أننا بحاجة إلى ضعف عدد
المنتسبات لملء المنزل بفضل (فراني)

148
00:09:17,374 --> 00:09:19,082
لذا، أعتقد أننا نحتاج
إلى شخص يتمتّع بالخبرة

149
00:09:19,207 --> 00:09:22,290
- شخص يروقني
- (لورا)، بالتأكيد

150
00:09:22,415 --> 00:09:25,415
- قد تكون خشنة المعشر...
- تعلمان أنني هنا

151
00:09:25,582 --> 00:09:27,624
لكنها جيدة
وتتمتّع حتماً بخبرة

152
00:09:27,749 --> 00:09:31,624
بدون ذكر أنها منظّمة جداً
هل رأيتِ خزانتها؟

153
00:09:31,749 --> 00:09:34,999
- تفصل بين كل التعاليق مساحة إصبعين
- إصبعان ونصف

154
00:09:35,123 --> 00:09:36,832
وأنا موافقة

155
00:09:37,039 --> 00:09:40,332
- ماذا؟ لم... حسناً
- حسناً

156
00:09:40,457 --> 00:09:43,123
إذاً، بشأن حفلة الاستقبال
إليكن الأفكار التي تجول بخاطري:

157
00:09:43,249 --> 00:09:45,707
لنعتمد سياسة التقشّف بشأن زينة
حفلة الاستقبال سنخبر الجميع بأننا...

158
00:09:49,666 --> 00:09:53,707
(فراني)! لا أصدّق أنك وجدتِ
منزلاً شاغراً في حرم (غريك)!

159
00:09:54,624 --> 00:09:58,123
هذا المنزل أروع
من منزل (زي بي زي)!

160
00:09:58,249 --> 00:10:03,123
- ما زال علينا العمل عليه
- انظرنَ، هناك شبح!

161
00:10:06,249 --> 00:10:08,582
مرحباً يا فتيات!

162
00:10:08,958 --> 00:10:13,207
يا أخواتي، قابلوا (جوان)
سيدة المنزل

163
00:10:13,332 --> 00:10:17,290
تعيش في الدور العلوي
ولا تتدخّل بشؤون غيرها بالمعظم

164
00:10:17,415 --> 00:10:22,958
رغم أننا وافقنا كشرط استئجار منزلها
أنه يحق لـ(جوان) نادراً

165
00:10:23,082 --> 00:10:28,040
وبعد إبلاغنا بذلك
الاختلاط معنا، لكن نادراً جداً

166
00:10:28,249 --> 00:10:32,039
كنتُ بدوري فرداً من جمعية (تراي باي)
في الأيام الخوالي

167
00:10:32,165 --> 00:10:36,707
لن أنسى أبداً خلّاط مشروب (سبوتنك)
وتسكّعي مع أفراد (لامبدا سيغ)

168
00:10:36,958 --> 00:10:39,874
سمحتُ لـ(إدي بايلي)
بأن يضع يده على...

169
00:10:39,999 --> 00:10:41,874
هذا رائع يا (جوان)!

170
00:10:42,165 --> 00:10:45,666
لمَ لا تذهبين إلى الدور العلوي وتصنعين
كمية جديدة من مشروب الـ(غيملت)؟

171
00:10:47,457 --> 00:10:49,374
حسناً

172
00:10:49,666 --> 00:10:52,499
لا تقلقنَ بشأنها يا فتيات، مفهوم؟

173
00:10:52,624 --> 00:10:55,165
لن تتمكّن هذه الحقيرة العجوز
من منع (أيوتا كابا أيوتا)

174
00:10:55,290 --> 00:11:01,374
من كونه أفضل منزل بالحرم
أضمن لكنّ ذلك

175
00:11:03,832 --> 00:11:05,123
بصفتكما مقيمَين
في شقّتنا النموذجية

176
00:11:05,582 --> 00:11:08,415
مطلوب منكما إبقاء المكان مرتباً
ولائقاً كل الوقت من أجل الجولات

177
00:11:08,540 --> 00:11:11,499
- لكن، تبدوان شخصين مرتّبين
- لا، سأكون المقيمة الوحيدة

178
00:11:11,666 --> 00:11:14,123
- أتى فقد لتزويدي ببعض الدعم المعنوي
- الدعم المعنوي

179
00:11:14,290 --> 00:11:17,165
لا أعلم شيئاً عن
العيش في شقّة نموذجية

180
00:11:17,415 --> 00:11:19,039
هذا كل ما تبقّى لديّ

181
00:11:19,123 --> 00:11:21,040
عادةً، تُحجز المنازل خارج حرم الجامعة
والقريبة جداً من جامعة (قبرص، رودس)

182
00:11:21,165 --> 00:11:23,832
خلال فصل الربيع
بالمقابل، ستدفعين بدل إيجار مخفّضاً

183
00:11:27,582 --> 00:11:30,040
- تبدو لي هذه صفقة جيدة
- سأمنحكما فرصة لإلقاء نظرة في الجوار

184
00:11:30,165 --> 00:11:31,749
- شكراً
- حسناً

185
00:11:32,749 --> 00:11:34,540
هل أنت متأكدة
من أن هذا ما تريدينه؟

186
00:11:34,958 --> 00:11:37,040
إن كان هناك أمر تعلّمتُه
في الصيف الماضي

187
00:11:37,165 --> 00:11:39,040
هو جعل سنتي الجامعية
الأخيرة مهمة

188
00:11:39,165 --> 00:11:40,791
ألا يمكنك القيام بذلك
عبر العيش في سكن جامعي للطالبات؟

189
00:11:40,916 --> 00:11:42,874
السنة الماضية
كادت فتاتان تخوضان شجاراً عنيفاً

190
00:11:42,999 --> 00:11:45,540
حول ما إذا كانت تبدو (كامرون دياز)
أكثر جمالاً شقراء أو سمراء

191
00:11:45,666 --> 00:11:48,749
وأجل، كانت تلك الفتاتين
أنا و(آشلي)

192
00:11:50,707 --> 00:11:53,415
شهدنا وضعاً مماثلاً في المهجع
ليس بسبب (كامرون دياز)

193
00:11:53,582 --> 00:11:56,999
بل وقع شجار عنيف جداً حول ممتلكات
المطاطية الخاصة بـ"السيد الخارق"

194
00:11:57,082 --> 00:11:59,749
ضد "الرجل البلاستيكي"
وأجل، كان الشجار بيني وبين (راستي)

195
00:11:59,999 --> 00:12:03,540
آسف، هذا الأمر لا يتعلّق بي
بل بك وبمعضلتك

196
00:12:03,916 --> 00:12:07,374
والتي على وشك أن تنحل
هيا بنا

197
00:12:22,707 --> 00:12:24,290
ماذا تفعلان؟

198
00:12:25,290 --> 00:12:26,999
ماذا تفعلان؟

199
00:12:28,457 --> 00:12:31,290
يا "باصق"، القاعدة الأساسية
في ورشة بناء هي:

200
00:12:31,415 --> 00:12:33,332
يجب ألا تروّع فجأة رجلاً
يحمل آلة كهربائية

201
00:12:33,624 --> 00:12:39,791
- ورشة بناء؟
- أجل، نبني سريراً علوياً!

202
00:12:41,415 --> 00:12:43,082
إنها الساعة الـ3 فجراً

203
00:12:43,207 --> 00:12:46,916
أجل، انتهينا أنا والشبّان...
المسائية، أو الصباحية؟

204
00:12:47,039 --> 00:12:49,039
- قيلولة الساعة الواحدة فجراً؟
- الصباحية

205
00:12:49,123 --> 00:12:54,540
لذا، نستثمر وقتنا بشكل "بنّاء"
لتحويل هذه الغرفة إلى ساحة مربّعة

206
00:12:55,165 --> 00:12:58,624
- ساحة مربّعة؟
- لا، (كاب)

207
00:12:59,958 --> 00:13:02,958
لا يا (كابي)، لا يمكنك تحويل
"واحتي" إلى ساحة مربّعة

208
00:13:03,082 --> 00:13:06,249
أين يُفترض بـ(بين بينيت)
و(بيكل) و(أروهيد) النوم؟ في السقيفة؟

209
00:13:06,624 --> 00:13:10,039
ليسوا حيوانات يا "باصق"
أين جهاز كشف المسامير؟

210
00:13:11,165 --> 00:13:12,540
أريد جهاز كشف المسامير رجاءً

211
00:13:14,249 --> 00:13:16,791
لقد وجدتني! أنا "فحل"

212
00:13:18,082 --> 00:13:20,039
لكنني فعلاً بحاجة
إلى جهاز كشف المسامير

213
00:13:32,839 --> 00:13:34,674
- صباح الخير يا (دايل)
- مرحباً

214
00:13:34,839 --> 00:13:36,132
لحسن حظّك أنني أتيتُ إلى هنا

215
00:13:36,466 --> 00:13:39,215
اضطررتُ لمواجهة طالب في الهندسة
المدنية للحصول على هذا المقعد

216
00:13:39,632 --> 00:13:42,340
أخبرته بأن يبني جسراً ويعبره

217
00:13:42,466 --> 00:13:43,799
لا أصدّق أن طلّاب الهندسة
يخيّمون خارج الحرم

218
00:13:43,882 --> 00:13:45,215
للحصول على كتبهم
المنهجية في وقت مُبكر

219
00:13:45,674 --> 00:13:46,965
تُعد السنة الجامعية الثانية
الأكثر تنافساً

220
00:13:47,340 --> 00:13:49,174
على الطالب أخذ حصص إجبارية
مثل الكيمياء العضوية

221
00:13:49,299 --> 00:13:51,632
حوالى ثلث طلّاب الصف
يتخلّون عادةً عن هذه المادة

222
00:13:51,882 --> 00:13:53,549
تبدو رهيباً بالمناسبة

223
00:13:53,716 --> 00:13:55,299
أعني أنك تبدو بحال سيئة جداً

224
00:13:55,424 --> 00:13:58,382
تحوّلت "واحتي" في جمعية (كابا تاو)
إلى صحراء صاخبة جداً

225
00:13:58,674 --> 00:14:02,007
لكن، أتعلم؟ يجدر بي تعلّم
التأقلم مع برنامجهم الفريد

226
00:14:02,132 --> 00:14:05,299
- إن كنتُ أريد عيش التجربة بالكامل
- أفترض ذلك

227
00:14:05,507 --> 00:14:07,299
لمَ تتناول عود نقانق؟

228
00:14:08,132 --> 00:14:10,382
إنه "فطور على العود"
إنه مصنوع من النقانق والجبنة

229
00:14:10,674 --> 00:14:13,674
المغلّفة بفطائر محلّاة مع رقائق الشوكولاته
مع صلصة القيقب

230
00:14:13,799 --> 00:14:15,382
بحسب ما يبدو، إنه جزء
من خطة طعام جمعية (كابا تاو)

231
00:14:15,507 --> 00:14:17,591
حري بك ترتيب أمورك
قبل بدء الدروس يا رجل

232
00:14:17,716 --> 00:14:19,257
لا يمكنك الاعتماد
عليّ لجعلك تنجح مجدداً

233
00:14:19,424 --> 00:14:21,257
قد أضطر للاعتماد عليك هذه السنة

234
00:14:21,382 --> 00:14:23,007
- حقاً؟
- أجل، هذا صحيح

235
00:14:23,632 --> 00:14:25,299
لأنني لن اطلب المساعدة من
زميلي الجديد في السكن (بيتر)

236
00:14:25,424 --> 00:14:28,299
إنه شاحب جداً
ولكنته غريبة جداً

237
00:14:28,424 --> 00:14:30,839
يتكلّم الإنجليزية لكنه ليس أميركاً
أتفهم قصدي؟

238
00:14:30,965 --> 00:14:32,840
إنه مهذّب لدرجة مزعجة

239
00:14:32,965 --> 00:14:35,382
كتب لي رسالة شكر البارحة
لأنني رتّبتُ سريري

240
00:14:35,507 --> 00:14:36,839
مَن يفعل ذلك؟

241
00:14:37,882 --> 00:14:39,591
(راستي)؟

242
00:14:56,716 --> 00:14:59,466
حسناً، الغرفة 314
(ميغن سونغ) من (ماين لاين فيلي)

243
00:14:59,591 --> 00:15:01,424
انتُخبت الفتاة الأكثر جذابة في الصور
في السنة الجامعية الأخيرة

244
00:15:04,215 --> 00:15:05,549
(ميغن)؟

245
00:15:05,965 --> 00:15:08,840
مرحباً، أنا (فراني مورغن)
وهذه (ريبيكا لوغن)

246
00:15:09,007 --> 00:15:10,882
أتبنا للترحيب بك
في جامعة (قبرص، رودس)

247
00:15:11,549 --> 00:15:13,839
يا للروعة! شكراً

248
00:15:14,174 --> 00:15:16,340
هل أنتما مستشارتا المقيمين؟

249
00:15:18,839 --> 00:15:21,090
أنت ظريفة جداً!

250
00:15:21,340 --> 00:15:24,132
لا، نحن عضوتان
بجمعية (أيوتا كابا أيوتا)

251
00:15:24,257 --> 00:15:27,215
وأتينا لدعوتك
لحفلة ما قبل الاستقبال السريّة

252
00:15:27,340 --> 00:15:29,382
قرب البحيرة
مع طلّاب جمعية (أوميغا)

253
00:15:29,632 --> 00:15:31,716
- إنهم الشبّان الأكثر جاذبية في الحرم
- رائع!

254
00:15:31,839 --> 00:15:35,799
لكن لحظة، ظننتُ أنه لا يحق لنا
التكلّم معكنّ إلا خلال حفلة الاستقبال

255
00:15:35,882 --> 00:15:38,299
ألن تقعنَ بمشاكل مع مجلس الطلّاب
لخرقكنّ قوانين حفلة الاستقبال؟

256
00:15:38,466 --> 00:15:40,591
لكان الوضع كذلك
لو كنا جمعية أخوات عادية

257
00:15:40,716 --> 00:15:42,839
(أيوتا كابا أيوتا) ليست
منتسبة لمجلس الطلّاب

258
00:15:42,923 --> 00:15:44,591
وبالتالي، لسنا مجبرات
على الالتزام بقوانينهم

259
00:15:44,839 --> 00:15:46,716
لكن، إن لم تكنّ تخضعنَ
لقوانين مجلس الطلّاب

260
00:15:46,839 --> 00:15:48,758
كيف يُعقل أنكنّ تقومون بكل النشاطات
الممتعة مثل "الأسبوع اليوناني"؟

261
00:15:48,840 --> 00:15:50,466
لا تقلقي، حالما تنتهي حفلة الاستقبال

262
00:15:50,632 --> 00:15:52,424
سنتقدّم بطلب رسمي
للانضمام إلى مجلس الطلّاب

263
00:15:52,549 --> 00:15:54,839
عدا عن ذلك، فكّري كم هو غير
منصف أنه لا يحق لجمعيات الطالبات

264
00:15:54,923 --> 00:15:57,549
بإقامة حفلات مختلطة لطلّاب الجامعة
واحتساء الكحول كما يحق للأخويات

265
00:15:57,674 --> 00:15:59,758
هذا تصرّف متعالٍ
ومتحيّز ضد المرأة، صحيح؟

266
00:15:59,840 --> 00:16:01,174
لن نواجه هذه المشكلة

267
00:16:01,424 --> 00:16:02,839
نحن جمعية محليّة وليس علينا
القلق حيال الجمعيات الوطنية

268
00:16:02,923 --> 00:16:05,758
بإمكاننا الاستمتاع بقدر الأخويات
لكن، بدون الفوضى

269
00:16:05,965 --> 00:16:07,965
- يبدو ذلك مذهلاً!
- أعلم، أليس كذلك؟

270
00:16:08,090 --> 00:16:09,839
- أراك عند البحيرة
- شكراً!

271
00:16:11,758 --> 00:16:13,799
أحسنتِ في إثارة
موضوع التحيّز ضد النساء

272
00:16:13,882 --> 00:16:16,632
- تسعدني رؤية أنك عدتِ إلى رشدك
- أنا أيضاً

273
00:16:24,549 --> 00:16:28,299
- ظننتك ستحظى بسرير مفرد
- (كايس)! لقد عدتِ!

274
00:16:30,090 --> 00:16:32,340
صدّق ذلك أو لا
أشعر بحماسة كبيرة حيال رؤيتك!

275
00:16:32,466 --> 00:16:34,382
- اشتقتُ إليك
- أليس هذا ظريفاً؟

276
00:16:34,507 --> 00:16:38,549
أرسلت لك أمي طرداً
يحتوي على لفافات السكر والقرفة

277
00:16:42,215 --> 00:16:44,632
لمَ تحاول حتى صنعها؟

278
00:16:45,090 --> 00:16:49,839
- أخبريني، كيف كانت (واشنطن)؟
- كانت رائعة! استمتعتُ كثيراً فيها

279
00:16:49,923 --> 00:16:51,840
وتعلّمتُ الكثير

280
00:16:52,758 --> 00:16:55,632
هل تعين أنك تستخدمين الوصف عينه
حين كنتِ تذهبين إلى الكنيسة؟

281
00:16:56,215 --> 00:16:58,174
كان ذلك الأمر فعلاً رائعاً

282
00:16:58,549 --> 00:17:03,507
جعلني ذلك أشعر بأن ما أحتاج
إليه فعلاً الآن هو توسيع آفاقي

283
00:17:03,840 --> 00:17:06,257
وليس العودة إلى جمعيات
الطالبات الجامعيات

284
00:17:06,382 --> 00:17:08,132
لحظة

285
00:17:08,923 --> 00:17:10,839
هل تخلّيتِ فعلاً
عن جمعية (زي بي زي) الآن؟

286
00:17:10,923 --> 00:17:13,424
لا يمكنني البقاء طالبة
الأخوية المثالية إلى الأبد

287
00:17:13,549 --> 00:17:14,840
هذه ليست حياة واقعية

288
00:17:14,965 --> 00:17:16,507
ستفهم كلامي هذا حين
تصبح في آخر سنة جامعية

289
00:17:16,632 --> 00:17:19,840
لن يردعني شيء أبداً من أن أصبح
عضواً متفانياً بجمعية (كابا تاو)

290
00:17:22,632 --> 00:17:24,174
حسناً...

291
00:17:31,591 --> 00:17:33,758
- مرحباً يا (كاب)
- مرحباً يا (كايس)

292
00:17:33,882 --> 00:17:35,674
- كيف كانت فترة التدريب؟
- كانت مذهلة

293
00:17:35,799 --> 00:17:37,174
استمتعتُ كثيراً
وتعلّمتُ أموراً كثيرة

294
00:17:37,507 --> 00:17:39,132
أراك في الجوار

295
00:17:41,965 --> 00:17:43,923
ما بالها؟ هل سفعتها الشمس؟

296
00:17:44,049 --> 00:17:45,549
هل واكبت عدداً هائلاً من السيّاح
في (واشنطن العاصمة)؟

297
00:17:45,674 --> 00:17:47,632
هل تعقّبها حبيبها السابق
"المهندس الأخرق"؟

298
00:17:47,758 --> 00:17:49,840
السابق؟ لا ما زالا يتواعدان

299
00:17:50,090 --> 00:17:52,132
كان سيلتحق (ماكس) بـ(كالتيك)
لكنه خسر منحته

300
00:17:52,257 --> 00:17:54,632
لذا، سيلتحق بكليّة الدراسات
العليا عوضاً عن ذلك

301
00:17:54,758 --> 00:17:56,674
هذا مذهل!
يبدو لي أن ذلك ممتع جداً

302
00:17:58,632 --> 00:18:00,591
عود نقانق، فكّر بسرعة

303
00:18:00,716 --> 00:18:02,424
اشترى (وايد) علبة كاملة منها
مقابل 10 دولارات

304
00:18:02,549 --> 00:18:04,965
لم تبعها ملحمة (ميت هات)
خلال الصيف الجاري

305
00:18:05,382 --> 00:18:08,674
- هل تنتهي صلاحية النقانق؟
- لا نأمل ذلك، هذا ما نعتمد عليه

306
00:18:08,799 --> 00:18:11,049
يا باصق، أخوان (كابا تاو)
لا يطرحون الأسئلة، بل يأكلون فحسب

307
00:18:11,174 --> 00:18:12,507
كُل بسرعة الآن
كادت تشارف الساعة الـ2

308
00:18:12,632 --> 00:18:16,090
- ماذا هناك عند الساعة الـ2؟
- موعد قيلولة العصر

309
00:18:16,215 --> 00:18:18,466
لم أكن أعلم أنكم تأخذون
كل هذا العدد من القيلولة

310
00:18:18,591 --> 00:18:21,591
ألم تلاحظ قط مدى هدوء المنزل
في فترات معيّنة من اليوم؟

311
00:18:21,716 --> 00:18:23,007
خلتُكم جميعاً في صفوفكم

312
00:18:26,382 --> 00:18:27,716
ماذا؟

313
00:18:27,839 --> 00:18:31,049
لا، لكننا نأخذ قيلولة
القيلولة أساسية لنموّ سليم للدماغ

314
00:18:31,174 --> 00:18:33,923
- أليس هذا خاصاً بالأطفال؟
- تماماً

315
00:18:34,049 --> 00:18:37,090
وصل (بيفر) تواً
إلى المرحلة الـ14 من النمو

316
00:18:37,215 --> 00:18:38,965
أصبح بإمكاني احتساء
السوائل بواسطة قشّة

317
00:18:39,132 --> 00:18:41,382
ألا تصعّب كل فترات
القيلولة هذه عليكم النوم ليلاً؟

318
00:18:41,716 --> 00:18:43,257
كيف تستيقظون صباحاً للذهاب
إلى الصفوف الصباحية؟

319
00:18:45,799 --> 00:18:47,090
الصفوف الصباحية؟

320
00:18:47,591 --> 00:18:49,174
أنت فعلاً مضحك اليوم
يا "باصق غريب الأطوار"

321
00:19:04,257 --> 00:19:07,716
سمعتُ تواً أفظع إشاعة
في تاريخ الشائعات!

322
00:19:07,839 --> 00:19:10,174
لا، يبدو الأمر سيئاً

323
00:19:10,299 --> 00:19:14,507
ستقيم جمعية (إكي) حفلة ما قبل الاستقبال
ببحيرة جدول بنهاية الأسبوع الحالي

324
00:19:14,716 --> 00:19:16,424
مع جمعية أخوان (أوميغا)

325
00:19:16,549 --> 00:19:18,424
لا يمكنها خرق قوانين
حفلة الاستقبال هكذا

326
00:19:18,549 --> 00:19:20,923
- أقلّه ليس بشكل سافر هكذا
- من الناحية التقنية

327
00:19:21,049 --> 00:19:22,882
لا يُعد هذا خرقاً
لقوانين حفلة الاستقبال

328
00:19:23,007 --> 00:19:24,882
إلى أن يصبحنَ فرداً من مجلس الطلّاب
يحق لهن القيام بذلك

329
00:19:25,007 --> 00:19:27,215
- هذا ليس عادلاً على الإطلاق!
- رائع! هذا جيد

330
00:19:27,340 --> 00:19:28,674
سأحتاج إلى مساعدتك في هذه المسألة

331
00:19:28,799 --> 00:19:31,340
والآن، بإمكاننا استخدام خططك التآمرية
على طريقة (واشنطن العاصمة)

332
00:19:32,466 --> 00:19:34,007
حسناً، دعيني أفكّر في الأمر

333
00:19:36,799 --> 00:19:38,466
حسناً

334
00:19:41,049 --> 00:19:43,591
(كايس)، كيف يُعقل
أنك لم تفرغي حقائبك بعد؟

335
00:19:44,299 --> 00:19:47,090
كنتُ منشغلة فحسب
أفترض ذلك

336
00:19:48,758 --> 00:19:51,132
ولمَ رفضتِ أن تكوني مسؤولة التعيين؟

337
00:19:55,090 --> 00:19:57,007
ثمة أمر تخفينه عنّي
أليس كذلك؟

338
00:20:00,299 --> 00:20:02,340
(آش)، سأنتقل للعيش خارج
منزل جمعية (زي بي زي)

339
00:20:02,466 --> 00:20:07,299
عثرتُ على شقة و...
وقّعتُ على عقد الإيجار اليوم

340
00:20:09,674 --> 00:20:13,174
- لمَ لم تخبريني بذلك؟
- خفتُ من أن أبدّل رأيي

341
00:20:13,299 --> 00:20:15,923
- يجدر بك تبديل رأيك!
- (آش)، أعشق العيش معك

342
00:20:16,049 --> 00:20:19,799
لا يمكنني تخيّل عدم تواجدي هنا
وقد تكون ربما هذه مشكلة

343
00:20:20,257 --> 00:20:25,591
أشعر بأنني أريد محاولة الابتعاد قليلاً
عن منزل الجمعية لفترة قصيرة

344
00:20:26,174 --> 00:20:28,299
غصتُ كثيراً في عالم جمعيات
الطالبات العام الماضي

345
00:20:30,632 --> 00:20:35,674
أحتاج إلى أن أكون في مكان خالٍ
من مصادر التهاء كثيرة لأتمكّن من التركيز

346
00:20:35,839 --> 00:20:39,632
إن كنتُ أرغب في شق مهنة بالمجال
السياسي، يجب أن أكون جادة

347
00:20:45,591 --> 00:20:47,049
أنا آسفة يا (آش)

348
00:21:08,507 --> 00:21:09,839
ما هذه؟

349
00:21:09,923 --> 00:21:13,591
تعديلات بسيطة في جدول
أسلوب حياة جمعية (كابا تاو)

350
00:21:13,716 --> 00:21:15,382
أعلم أن التغيير مخيف

351
00:21:15,716 --> 00:21:19,923
لكن هذا لجدول سيساعد كل الأخوة
على عيش تجربة (كابا تاو) بالكامل

352
00:21:20,049 --> 00:21:24,382
- على مستوى راحة مُعزّز
- إزالة قيلولة الساعة الـ1 والخضار؟

353
00:21:25,507 --> 00:21:26,965
حظاً موفقاً في جعل
أحدهم يوقّع على هذه الورقة

354
00:21:27,090 --> 00:21:32,215
أنا قلق حيال صحّتي... بل صحّتنا
وبرنامجنا الدراسي مكثّف

355
00:21:32,340 --> 00:21:34,923
أنت هو الفرد الوحيد بجمعية (كابا تاو)
الذي يتمتّع ببرنامج دراسي مكثّف

356
00:21:35,174 --> 00:21:37,674
(كابي)، أريد أن أعيش كأخ
حقيقي في جمعية (كابا تاو)

357
00:21:37,840 --> 00:21:40,340
لكنني لم أتوقّع
أن أعيش في ساحة مربّعة

358
00:21:41,007 --> 00:21:44,632
وألا تجد النظام الغذائي القائم
على اللحوم المدخّنة مسبباً للإمساك؟

359
00:21:44,758 --> 00:21:46,049
لا، صدقاً

360
00:21:46,174 --> 00:21:48,549
لكنني علمتُ أموراً
أكثر عنك وأتعاطف معك

361
00:21:48,674 --> 00:21:51,049
- إذاً، ربما بمقدورنا...
- اسمع يا "باصق"

362
00:21:51,174 --> 00:21:54,299
آسف يا صاح، لكن يجب
عدم إزالة القيلولة والأطعمة

363
00:21:55,090 --> 00:21:57,674
لكن صودف أنه تبقّى تعديل واحد

364
00:22:03,132 --> 00:22:05,507
(إيفن)، لا أظنك
قابلت صديقي (أندي)

365
00:22:06,591 --> 00:22:09,299
ما من ضرورة للتقديم
أعرف مَن هو هذا الرجل

366
00:22:09,424 --> 00:22:12,466
إنه الطالب الذي تخرّج على قائمة الشرف
وبإمكانه تحقيق أسرع عدو قصير

367
00:22:12,716 --> 00:22:14,674
أنا (إيفن تشايمبرز)، رئيس الأخوية

368
00:22:15,591 --> 00:22:17,507
- (أوتول)، أحضر جعة لهذا الشاب
- لك ذلك

369
00:22:17,632 --> 00:22:21,340
- أليس هناك من "منزلق مياه"؟
- لا، ذاك الأمر خاص بـ(كابا تاو)

370
00:22:21,466 --> 00:22:23,424
هل ترغب في الجلوس؟
تفضّل

371
00:22:25,090 --> 00:22:26,923
ماذا كنتَ تفعل في منزل جمعية
(كابا تاو)؟

372
00:22:27,090 --> 00:22:28,424
كنتُ هناك لرؤية (راستي)

373
00:22:28,758 --> 00:22:30,299
وقبل أن تبدأ
طلبتُ منك أن تدعه وشأنه، اتفقنا؟

374
00:22:30,424 --> 00:22:32,507
وأخبرتُك بأنني انجرفتُ قليلاً

375
00:22:33,716 --> 00:22:35,382
اسمع، أعلم أنني قد أبدو
كفتى ثري مثير للشفقة

376
00:22:35,549 --> 00:22:37,799
لكنني انشغلتُ السنة
الماضية بأمور عائلتي

377
00:22:37,923 --> 00:22:40,716
حسناً، ألم تعد تشغلك الآن؟

378
00:22:40,839 --> 00:22:43,549
لقد عدتُ وأصبحتُ جاهزاً
للتركيز على حفلة الاستقبال

379
00:22:43,799 --> 00:22:45,965
اسمع، يسعى الجميع
للفوز بصداقة (أندي)

380
00:22:46,174 --> 00:22:48,965
لن ترتاح جمعية (لامبدا سيغ)
ما لم ينتسب إليها أول لاعب كرة قدم

381
00:22:49,090 --> 00:22:51,799
- وأريدك أن تجعله ينتسب إلينا
- لا تقلق بشأن ذلك

382
00:22:51,882 --> 00:22:53,674
لم يمارس (أندي) كرة القدم
مع فرد من جمعية (لامبدا سيغ)

383
00:22:53,923 --> 00:22:56,382
وثق بي، إنه أكثر طموحاً من
أن ينتسب إلى جمعية (كابا تاو)

384
00:22:56,507 --> 00:22:59,090
- المسألة محسومة
- حسناً

385
00:22:59,632 --> 00:23:01,007
أمر واحد بعد

386
00:23:01,132 --> 00:23:03,466
إن عبثتَ مع (راستي) مجدداً
فسأضطرّ لإبراحك ضرباً

387
00:23:03,591 --> 00:23:05,340
سواء كنتَ فتىً ثرياً
ومثيراً للشفقة أو لا

388
00:23:05,549 --> 00:23:07,382
الوداع

389
00:23:25,549 --> 00:23:28,257
هل ترغبين في مشاركتنا اللعب؟
لأنه يبدو لي أنك ترغبين في ذلك

390
00:23:28,507 --> 00:23:30,382
أنا بخير، شكراً

391
00:23:30,507 --> 00:23:32,674
عليك إبعاد هذه من هنا

392
00:23:33,424 --> 00:23:35,591
- والآن خسرتُ مكانتي
- لستِ بحاجة إلى مكانة

393
00:23:35,716 --> 00:23:37,007
موعد بدء الصفوف الأسبوع المقبل

394
00:23:37,132 --> 00:23:40,507
يعني أن هناك 7 أيام
من النوم والأكل واحتساء الجعة

395
00:23:40,632 --> 00:23:43,507
ومشاهدة كل حلقات مسلسل
"منزل مكتظ" على القرص الرقمي

396
00:23:43,632 --> 00:23:45,424
- أهذا كل ما فعلته خلال هذا الصيف؟
- بالطبع لا

397
00:23:45,549 --> 00:23:47,090
شاهدتُ أيضاً برنامج
"(جون) أند (كايت) بلاس أيت"

398
00:23:47,215 --> 00:23:49,090
أمر مذهل كيف يتدبّرون كل أمورهم

399
00:23:49,299 --> 00:23:52,632
- تعلم أننا سنتخرّج هذه السنة
- تكلّمي عن نفسك

400
00:23:53,299 --> 00:23:55,674
حتى أنت عليك
أن تنضج في نهاية المطاف

401
00:23:55,799 --> 00:23:59,674
موافق، لكن هناك مراحل
عدّة بين الطفولة والشيخوخة

402
00:23:59,799 --> 00:24:02,923
ما من داعٍ لأن تتحوّلي إلى جدّة
قبل أن تضطرّي لذلك

403
00:24:03,215 --> 00:24:04,549
لمَ أنت قلقة؟

404
00:24:04,965 --> 00:24:07,299
أنهيتِ تواً فترة التدريب
الأكثر متعةً على الإطلاق

405
00:24:10,632 --> 00:24:13,507
كانت سيئة، أليس كذلك؟
علمتُ ذلك حالما رأيتك

406
00:24:14,758 --> 00:24:18,591
أجل، كانت سيئة
لكنني أعلم الآن متطلّبات الحياة الواقعية

407
00:24:18,716 --> 00:24:21,215
عليّ التصرّف بتصميم
والتسلّح بالجديّة

408
00:24:21,340 --> 00:24:25,466
- يعني ذلك أنني لن ألهو هذه السنة
- دعيني أفهم الأمر جيداً

409
00:24:25,591 --> 00:24:27,632
تجعلين من نفسك شخصاً تعيساً الآن

410
00:24:27,799 --> 00:24:30,549
آملة في أن تستعدي
أكثر للتعاسة المقبلة

411
00:24:31,340 --> 00:24:32,674
- ليس هذا ما عنيتُه
- اسمعي

412
00:24:32,799 --> 00:24:34,965
تعلمين أنك ستموتين في أحد الٔايام
أليس كذلك؟

413
00:24:35,132 --> 00:24:36,965
شكراً يا (كاب)
أشعر الآن بحال أفضل بكثير

414
00:24:37,090 --> 00:24:39,424
يجدر بك ذلك!
ستموتين مهما حصل

415
00:24:39,549 --> 00:24:41,007
من هنا المقولة التالية:
"الحياة قصيرة جداً"

416
00:24:41,174 --> 00:24:42,507
"لذا، استمتعوا بها قدر الإمكان"

417
00:24:42,632 --> 00:24:44,549
خمّني ماذا؟
فترة الجامعة قصيرة أيضاً

418
00:24:44,674 --> 00:24:48,257
كذلك الأمر للسنة الدراسية الأخيرة
وقريباً سنتخرّج وينتهي الأمر

419
00:24:48,382 --> 00:24:51,340
وبالتالي، استمتعي بوقتك
فيما لا تزال الفرصة سانحة

420
00:24:53,507 --> 00:24:57,299
- هذا كلام عميق جداً
- أعلم، أليس كذلك؟

421
00:24:59,965 --> 00:25:03,507
(كاب)، هل يمكنني
أن أطلب منك خدمة؟

422
00:25:03,632 --> 00:25:06,424
خدمة؟ ظننتُ أن (ماكس)
محقّق الخدمات

423
00:25:06,549 --> 00:25:09,466
- سمعتُ أنكما عدتما معاً
- أجل

424
00:25:09,632 --> 00:25:11,507
إنه الجزء الجميل الوحيد في صيفي

425
00:25:11,716 --> 00:25:14,132
لكن هذه الخدمة متعلّقة بك أكثر

426
00:25:14,257 --> 00:25:17,007
وتندرج في مقولة: "استمتعي بوقتك
فيما لا تزال الفرصة سانحة"

427
00:25:17,839 --> 00:25:19,799
ممتاز، هاتيني بها

428
00:25:39,549 --> 00:25:41,382
(بيفر)، هذا ليس الحمّام!

429
00:25:46,674 --> 00:25:48,549
لستُ (بيفر)

430
00:25:52,257 --> 00:25:53,882
حيوان الأبوسوم؟

431
00:25:57,049 --> 00:26:01,174
ابقَ بعيداً!
يُفترض أن يكون هذا السرير مفرداً

432
00:26:06,965 --> 00:26:09,466
"ارحل من هنا!"

433
00:26:24,716 --> 00:26:26,758
- هل تنام في سقيفة؟
- تباً! كم الساعة الآن؟

434
00:26:26,840 --> 00:26:28,799
إنها الـ11 صباحاً
ستشكرني لاحقاً لإيقاظك

435
00:26:28,882 --> 00:26:31,799
لديّ مشاكل أكبر الآن
مثل هذه

436
00:26:31,965 --> 00:26:33,758
زميلي في السكن كندي!

437
00:26:33,840 --> 00:26:37,090
كيف عساي أنام ليلاً
مع غريب في الغرفة

438
00:26:37,215 --> 00:26:40,882
يلوّح علمه الغريب كتعبير
عن عدوان مناهض لـ(الولايات المتحدة)؟

439
00:26:41,007 --> 00:26:44,049
- (دايل)، رفعتَ العلم حين...
- (راستي)، أسدِ لي خدمة

440
00:26:44,174 --> 00:26:45,507
لا تفكّر في الأمر
افعله فحسب

441
00:26:45,799 --> 00:26:47,799
قل الكلمة التالية:
"حاء واو ألف ألف"

442
00:26:48,923 --> 00:26:51,132
- "حوالا"
- لقد لحقت بك لعنتهم أيضاً

443
00:26:51,424 --> 00:26:53,632
أظنك أخطأت فقط
في تهجئة كلمة "حوالى"

444
00:26:55,549 --> 00:26:57,424
حسناً، أنا آسف
ظننتُ أنني خسرتُك

445
00:26:57,591 --> 00:27:00,257
اسمع، إلى أن أتمكّن من ترحيل
عاشق أحصنة الشرطة الكندية ذاك

446
00:27:00,382 --> 00:27:03,424
وصاحب الرائحة الكريهة
هل يمكنني المكوث معك هنا لفترة؟

447
00:27:03,674 --> 00:27:06,549
أفضّل النوم على جهة اليسار
مع وسادتين

448
00:27:06,674 --> 00:27:10,257
قد لا أمكث هنا لفترة طويلة
تعيش حيوانات الأوبوسوم في السقيفة

449
00:27:10,382 --> 00:27:14,049
أجل، أعتقد أنني اشتممتُ رائحة
براز حيوان كيسيّ متوسّط الحجم

450
00:27:14,424 --> 00:27:19,591
لكن إن لم أمكث في هذا المنزل
فسيفوتني جزء كبير من تجربة (كابا تاو)

451
00:27:20,215 --> 00:27:22,965
- لن أشعر بأنني أخ حقيقي
- لماذا؟

452
00:27:23,090 --> 00:27:27,215
انتقلتَ للعيش خارج حرم طلّاب
الهندسة المدنية لكنك ما زلتَ كذلك

453
00:27:27,382 --> 00:27:29,758
إن استمررتُ بالنوم حتى الساعة الـ11
صباحاً، فلن أبقى كذلك لوقت طويل

454
00:27:35,923 --> 00:27:37,257
"أهلاً بكنّ يا سيدات!"

455
00:27:37,758 --> 00:27:41,466
يجدر بكنّ معرفة أنكنّ جزءاً
من مجموعة فريدة من النساء اليافعات

456
00:27:41,591 --> 00:27:44,591
يجسّدنَ الصفات التي نبحث
عنها في جمعيتنا الجديدة للطالبات

457
00:27:44,716 --> 00:27:47,839
جمعية طالبات ستنعم
بكل أساليب المتعة اليونانية

458
00:27:47,923 --> 00:27:51,507
حتى تلك التي لا تنعم
بها جمعية طالبات تقليدية!

459
00:27:52,007 --> 00:27:54,174
كانت هذه فكرة لامعة يا (كايس)

460
00:27:54,299 --> 00:27:56,965
ليس لأنه جعلني أرتدي
سروالي القصير العسكري

461
00:27:59,424 --> 00:28:04,174
ربما بإمكانك العيش في تلك الشقة
الغبية والاحتفاظ بغرفة في منزلنا

462
00:28:04,299 --> 00:28:06,507
- (آش)...
- أعلم

463
00:28:06,632 --> 00:28:09,132
لكنني سأنتزع عقلك المخطِط
حالما تتسنّى لي الفرصة

464
00:28:09,549 --> 00:28:11,507
"النسر الأحمر"
هل أنت في موضعك المناسب؟

465
00:28:11,674 --> 00:28:13,965
"تلقّيتُ هذه المعلومة
أيها "الصدر المرفوع"

466
00:28:14,716 --> 00:28:17,174
ما كان يجدر بي أبداً
السماح له باختيار لقبي

467
00:28:19,132 --> 00:28:21,257
حفلات الدمج تشكّل
أفضل جزء من حياة الأخوية

468
00:28:21,382 --> 00:28:27,132
وإن لم أكن مخطئة، سترون لمحة
مُسبقة عن الشبّان الذين سنختلط بهم

469
00:28:27,257 --> 00:28:32,591
يا سيدات، اسمحنَ لي بتقديم:
نخبة شبّان جامعة (قبرص، رودس)!

470
00:28:39,007 --> 00:28:41,965
لحظة، هؤلاء ليسوا الشبّان
الذين كنتُ أتكلّم عنهم!

471
00:28:47,507 --> 00:28:49,382
جعة مجانية!

472
00:28:58,965 --> 00:29:01,799
- ماذا تفعل هنا يا (كاب)؟
- بل أنت ماذا تفعلين هنا؟

473
00:29:07,257 --> 00:29:08,799
آسفة جداً!

474
00:29:14,466 --> 00:29:17,257
سيدتي الرئيسة
أعتقد أن حفلتنا تنتظرنا

475
00:29:20,424 --> 00:29:22,591
(إيفن)، يُستحسن بك
أن تكون ميتاً أو مأسوراً

476
00:29:22,882 --> 00:29:24,215
شكراً على قلقك علي

477
00:29:24,591 --> 00:29:27,299
آسفة، أحاول أن أكون مراعية للشعور
لكن هذا سخيف!

478
00:29:27,424 --> 00:29:28,758
"لقد تهنا، اتفقنا؟"

479
00:29:29,132 --> 00:29:32,382
سائق الباص الخاص لتلك الحفلة
غبي تماماً، أنا آسف

480
00:29:32,674 --> 00:29:34,007
لستَ آسفاً بقدري

481
00:29:34,132 --> 00:29:36,174
"(بيفر)، ضع هذه الطالبة
الجديدة على الأرض حالاً!"

482
00:29:45,591 --> 00:29:47,340
مرحباً!

483
00:29:51,190 --> 00:29:54,940
مرحباً يا فتيات
أنا (آشلي)، رئيسة (زيتا بيتا زيتا)

484
00:29:55,065 --> 00:29:56,399
وأنا (كايسي)

485
00:29:56,607 --> 00:29:59,023
لسوء الحظ، تمنعنا قوانين
مجلس الطلاب من مخاطبتكنّ الآن

486
00:29:59,190 --> 00:30:02,357
لأننا جمعية طالبات
جامعيات حقيقية

487
00:30:02,482 --> 00:30:04,899
لكننا نتحرّق شوقاً لمقابلتكنّ جميعاً
في حفلة الاستقبال الأسبوع المقبل

488
00:30:05,023 --> 00:30:06,399
سنأتي إليها حتماً!

489
00:30:07,190 --> 00:30:08,691
رائع!

490
00:30:09,023 --> 00:30:10,899
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

491
00:30:10,982 --> 00:30:13,649
يسعدني جداً أنك أختي!

492
00:30:18,732 --> 00:30:20,524
لقد رحلنَ
أصبح بإمكانك إفلاتي

493
00:30:22,232 --> 00:30:24,274
- أنتن تلعبنَ بالنار
- نعلم ذلك

494
00:30:24,399 --> 00:30:25,732
هكذا نصنع حلوى الخطمى
بالبسكويت والشوكولاته

495
00:30:26,149 --> 00:30:29,399
دعيهنّ يتناولنَ الحلوى خاصتنا يا (فراني)
سنسحقهنّ في الوقت المناسب

496
00:30:29,649 --> 00:30:31,065
أخطأتُ في الحكم عليك يا (ريبيكا)

497
00:30:31,190 --> 00:30:33,274
لم أظن قط أنك غبية
كفاية لتتحالفي مع (فراني)

498
00:30:33,399 --> 00:30:36,482
كنتِ غبية بما فيه الكفاية لتعتقدي أنني
أكترث لأمر (زي بي زي) منذ البداية

499
00:30:36,607 --> 00:30:37,982
ما كنتُ لأقول ذلك أفضل منك

500
00:30:38,107 --> 00:30:41,899
لا أصدّق أنني شعرتُ بالأسى حيالك
لأن والدك أساء معاملة عائلتك

501
00:30:41,982 --> 00:30:45,607
- والآن، تفعلين الأمر عينه بنا
- دعانا لا نجعل المسألة شخصية

502
00:30:45,816 --> 00:30:47,315
هيا بنا

503
00:30:51,774 --> 00:30:56,065
انسي أمرهنّ
الأمر المهم هو أن "الثنائي الخارق" نجح

504
00:30:56,232 --> 00:30:58,940
"الثنائي الخارق" رائع جداً

505
00:31:02,190 --> 00:31:04,232
لكنك تفكّكين هذا الثنائي

506
00:31:05,399 --> 00:31:08,274
(آش)، أريد إخبارك بالسبب الحقيقي
الذي يدفعني للعيش بمكان آخر

507
00:31:08,524 --> 00:31:11,607
أتذكرين كيف قلتُ إن
فترة تدريبي كانت مذهلة؟

508
00:31:11,940 --> 00:31:14,232
وكان عليّ إجراء بحث
حول مشروع قانوني؟

509
00:31:14,357 --> 00:31:17,190
أجل، كان هذا فعلاً مذهلاً
أثار ذلك إعجابي كثيراً

510
00:31:17,315 --> 00:31:18,982
كان هذا مشروعاً قانونياً
خاصاً بمقهى (ستارباكس)

511
00:31:19,107 --> 00:31:21,357
اضطّر مديري لدفع مبلغ زائد
مقابل كوب من القهوة بالحليب

512
00:31:21,566 --> 00:31:24,816
ما زال ذلك يبدو...
حسابياً؟

513
00:31:25,440 --> 00:31:28,691
كانت فترة تدريبي فاشلة بالكامل

514
00:31:29,232 --> 00:31:33,816
أتى المتدرّبون الآخرون متسلّحون
بمعرفة واسعة في الحقل السياسي

515
00:31:33,939 --> 00:31:35,816
بيد أنني أتيتُ بخصل شعر فاتحة

516
00:31:35,939 --> 00:31:38,607
مقدرة على ابتكار رسم كوميدي رديء
حول كل شيء تقريباً

517
00:31:38,732 --> 00:31:43,649
والأمر الأسوأ
هو أنهم لقّبوني بـ(إل وودز)

518
00:31:44,649 --> 00:31:47,732
ظنّ كل المتدرّبين الٓآخرين
أنني طالبة أخوية غبية

519
00:31:48,524 --> 00:31:50,982
ولا شيء مما فعلتُه
أثبت لهم عكس ذلك

520
00:31:51,858 --> 00:31:55,274
قلّلوا من شأنك
لكن فكّري في الأمر

521
00:31:55,399 --> 00:31:56,940
كانت (إل وودز)
الشخص الوحيد في القاعة

522
00:31:57,065 --> 00:32:00,939
التي علمت بأنه لا يمكن غسل مادة
الأمونيوم عن الشعر المجعّد قبل 24 ساعة

523
00:32:01,065 --> 00:32:02,649
وساهمت في إلقاء القبض على المجرم

524
00:32:03,440 --> 00:32:05,691
أعلم ذلك لكن...

525
00:32:05,816 --> 00:32:11,190
ربما هناك طريقة تساعدنا على
إيجاد مكان تركيز لك في المنزل؟

526
00:32:11,607 --> 00:32:15,107
قامتي طويلة
لكن، بإمكاني جعلها صغيرة جداً

527
00:32:17,607 --> 00:32:19,357
أنت ظريفة

528
00:32:28,107 --> 00:32:31,524
- أعتقد أن مؤخرتي تخدّرت
- هيا يا رفاق، لنجد تلك الحفلة!

529
00:32:31,691 --> 00:32:33,940
سألحق بكم
نسيتُ قميصي داخل الباص

530
00:32:49,566 --> 00:32:51,399
أحسنتَ صنعاً يا (جيريمي)

531
00:32:57,524 --> 00:32:59,107
إنهم يسرقون باصنا

532
00:33:01,023 --> 00:33:03,566
بسرعة يا رفاق! بسرعة!

533
00:33:03,982 --> 00:33:05,939
هل رأى أحدكم (أندي)؟

534
00:33:21,732 --> 00:33:27,149
(كابا تاو)! (كابا تاو)!
(كابا تاو)! (كابا تاو)!

535
00:33:27,274 --> 00:33:32,190
(كابا تاو) أثبتت مرة جديدة
أن الجرائم تأتي بمنفعة

536
00:33:32,315 --> 00:33:35,274
وأن يحظى المرء بأخ يحمل
رخصة قيادة من الدرجة (سي)

537
00:33:35,399 --> 00:33:37,149
شكراً لك يا (جيريمي)

538
00:33:37,524 --> 00:33:41,566
- على شبّان (أوميغا) تقبّل ذلك!
- بإمكانهم ذلك وسيفعلونه (بين بينيت)

539
00:33:48,274 --> 00:33:53,939
- يا رفاق! حلّ عليّ إلهام تواً!
- يا رجل، هل حلّ على المقعد؟

540
00:33:59,274 --> 00:34:02,399
منزل (كابا تاو)
بمثابة مخيّم "شجيرات الصنوبر" تماماً

541
00:34:02,691 --> 00:34:04,732
ليس بسبب كثرة الذباب فيه

542
00:34:05,315 --> 00:34:09,566
بل لٔان (كابا تاو) ليس مكاناً
بل هو شعور

543
00:34:10,274 --> 00:34:14,982
إنه شعور تجذّر في قلبي حتى لو
أنني لن أتناول أبداً مجدداً عود نقانق

544
00:34:17,315 --> 00:34:19,899
بإمكاني أن أكون فرداً من أخوية (كابا تاو)
بغض النظر عن المكان الذي أعيش فيه

545
00:34:20,649 --> 00:34:22,982
بغض النظر عن المكان
الذي أنثر فيه بذوري

546
00:34:38,315 --> 00:34:39,774
حان وقت القيلولة

547
00:34:46,065 --> 00:34:47,607
(كاب)؟

548
00:34:51,732 --> 00:34:53,732
سأنتقل للعيش خارج
منزل (كابا تاو) يا (كاب)

549
00:34:55,065 --> 00:34:57,190
تهانيّ يا "باصق"

550
00:34:57,816 --> 00:35:00,691
أين ستنثر بذورك إذاً؟
هل جهّزتَ مكاناً آخر؟

551
00:35:02,149 --> 00:35:03,939
لم أفكّر في ذلك عميقاً

552
00:35:10,149 --> 00:35:13,440
يسرّني أنني عدتُ
في مهجع (كالهون)

553
00:35:13,632 --> 00:35:14,923
يسرّني أنك عدتَ

554
00:35:15,049 --> 00:35:17,174
أنت فعلاً لا تمانع أن تتواجد
هنا بدلاً من (كالتيك)؟

555
00:35:17,507 --> 00:35:18,923
أجل

556
00:35:19,839 --> 00:35:21,132
لا أفهم ذلك

557
00:35:21,466 --> 00:35:24,674
حصلتَ على المنحة
بعدها بدّلت جامعة (كالتيك) رأيها؟

558
00:35:24,882 --> 00:35:28,424
(راستي)، لم تبدّل جامعة (كالتيك) رأيها
بل أنا بدّلتُه

559
00:35:28,882 --> 00:35:31,340
- أنت جعلتَهم يبدّلون رأيهم؟
- بل بدّلتُ رأيي

560
00:35:31,466 --> 00:35:32,799
حيال الذهاب إلى هناك

561
00:35:32,923 --> 00:35:34,507
رفضتُ المنحة من أجل البقاء في جامعة
(قبرص، رودس) مع (كايسي)

562
00:35:34,840 --> 00:35:36,299
لكنها لا تعلم بذلك
ولا يمكنك إخبارها بالأمر

563
00:35:36,424 --> 00:35:39,549
لا أريدها أن تشعر
بأنها تدين لي بواجب

564
00:35:39,839 --> 00:35:42,716
- لن تخبرها بالأمر فعلاً؟
- أجل

565
00:35:46,782 --> 00:35:50,658
حفلة ملابس نوم يشارك
فيها شقيقي وحبيبي و...

566
00:35:50,740 --> 00:35:52,699
(كايسي)، مرحباً

567
00:35:52,782 --> 00:35:55,324
مرحباً يا (دايل)

568
00:35:56,074 --> 00:35:58,699
- كم هذا مزعج
- (راستي) و(دايل) يعانيان...

569
00:35:59,282 --> 00:36:00,616
- مشاكل خاصة بزملاء السكن
- هذا غريب جداً

570
00:36:00,739 --> 00:36:02,949
لأنني قابلتُ رجلاً في آخر
الرواق كان يبحث عن زميل سكن جديد

571
00:36:03,115 --> 00:36:04,907
كان كندياً لطيفاً جداً

572
00:36:09,032 --> 00:36:11,532
هذا الكندي لا يستسلم
هل أخبرته بأنني هنا؟

573
00:36:11,658 --> 00:36:13,658
- لا
- أنت فتاة صالحة

574
00:36:18,449 --> 00:36:19,740
لنذهب إلى الشقة الجديدة

575
00:36:20,074 --> 00:36:21,491
لا أعلم متى سأتمكّن
من إخراج هذين من هنا

576
00:36:21,699 --> 00:36:28,739
أجل، بشأن الشقة الجديدة
أعدتُ التفكير في الأمر

577
00:36:29,157 --> 00:36:30,740
ماذا؟

578
00:36:32,366 --> 00:36:35,324
- أهلاً بك في شقق (برج تايتن)
- شكراً!

579
00:36:35,449 --> 00:36:39,949
أعترف أنني ترددتُ حين
ذكرتِ أمر زميلين في السكن

580
00:36:40,074 --> 00:36:43,699
لكن، يبدو هذان جديرين بالثقة
إضافة إلى أنهما فاتنان

581
00:36:47,199 --> 00:36:48,949
يجدر بي الذهاب

582
00:36:49,199 --> 00:36:51,574
تعلمون أين تجدونني
في حال احتجتم إلى أي شيء

583
00:36:53,739 --> 00:36:55,324
أي شيء على الٕاطلاق

584
00:37:05,240 --> 00:37:07,240
النساء المسنّات يعشقنني

585
00:37:07,449 --> 00:37:10,532
- ليس أنه لديّ مشكلة معهنّ
- رائع

586
00:37:10,658 --> 00:37:13,532
اسمعا، يندرج اسمي على عقد الإيجار هذا
(شيلا) تخال أنني أعيش هنا

587
00:37:13,658 --> 00:37:15,658
رغم أن هذا ليس صحيحاً
أبقى مسؤولة عن كل شيء يحدث هنا

588
00:37:15,740 --> 00:37:18,739
- اعتبراني صاحبة المنزل الثانية
- لا أمانع ذلك إطلاقاً

589
00:37:18,823 --> 00:37:23,407
ليس لديّ مشكلة
في أن أكون خاضعاً... لك

590
00:37:25,740 --> 00:37:27,407
يسعدني أنني وجدتُ
مكاناً أعيش فيه

591
00:37:27,532 --> 00:37:29,574
أجل، أخبرتك بأننا
سنصبح زميلي سكن مجدداً

592
00:37:37,282 --> 00:37:39,658
لستُ قلقاً
سيأتي، لنبدأ

593
00:37:42,949 --> 00:37:47,449
مرحباً، آسف على التأخير
استيقظتُ تواً من قيلولة

594
00:37:47,865 --> 00:37:49,199
لا تقلق يا رجل

595
00:37:49,616 --> 00:37:51,907
ظننا أن أغبياء (كابا تاو) هؤلاء
ما زالوا يحتجزونك رهينة لديهم

596
00:37:52,032 --> 00:37:54,157
لا، كانوا رائعين

597
00:37:54,324 --> 00:37:57,907
ألقى صديقك (راستي)
خطاباً ملهماً جداً في الباص

598
00:37:59,739 --> 00:38:01,616
بكيتُ بعض الشيء

599
00:38:08,823 --> 00:38:10,324
اعذراني للحظة

600
00:38:13,616 --> 00:38:15,658
- مرحباً
- مرحباً

601
00:38:17,616 --> 00:38:19,449
لم أجدك في البحيرة

602
00:38:19,616 --> 00:38:21,865
أتيتِ أخيراً للتأكد من أنني حي
أليس كذلك؟

603
00:38:22,407 --> 00:38:24,157
علمتُ أنك حي

604
00:38:25,366 --> 00:38:30,658
فكّرتُ في التعويض عليك
واصطحابك لتناول عشاء مميّز

605
00:38:32,074 --> 00:38:34,739
- هل تريد فعلاً التعويض عليّ؟
- بالتأكيد

606
00:38:36,324 --> 00:38:37,907
أكره أن أطلب منك ذلك لكن...

607
00:38:39,907 --> 00:38:44,240
أحتاج إلى دفعة لتسديد إيجار المنازل

608
00:38:45,699 --> 00:38:47,823
بالطبع

609
00:38:49,157 --> 00:38:50,574
حسناً

610
00:38:52,782 --> 00:38:55,782
حسناً، أريني القصيدة الفكاهية
الخاصة بـ(فراني) ولنرحل من هنا

611
00:38:55,907 --> 00:38:57,449
تعلمين أنني أكره الحرم الشمالي

612
00:38:57,616 --> 00:38:59,366
في أي حجرة؟

613
00:39:04,282 --> 00:39:06,949
(ريبيكا)! كان بإمكانك
اختيار حجرة المقعدين

614
00:39:07,074 --> 00:39:08,990
أخفضي صوتك!
هذا اجتماع سرّي

615
00:39:09,115 --> 00:39:11,990
- لمَ هذه الخائنة والغدّارة هنا؟
- (ريبيكا) ليست خائنة وغدّارة

616
00:39:12,240 --> 00:39:15,324
أقلّه، ليس للأسباب التي تعتقدينها
لم تنتسب إلى جمعية (زي بي زي)

617
00:39:15,449 --> 00:39:18,739
- أنا جاسوسة في منزل (فراني)!
- إنها جاسوسة حفلة الاستقبال!

618
00:39:18,823 --> 00:39:20,157
ستساعدنا يا (كايس)

619
00:39:20,407 --> 00:39:21,782
كانت هي مَن أخبرني عن حفلة
(فراني) السريّة في البحيرة

620
00:39:21,949 --> 00:39:23,282
تكلّمنا أنا و(ريبيكا)
بكل شيء خلال الصيف

621
00:39:23,532 --> 00:39:26,740
وبالطبع أنني أردتُ إخبارك بالأمر فوراً
لكنني تعلمين أنني ثرثارة جداً

622
00:39:26,865 --> 00:39:28,616
وأعجز حتى الحفاظ
عن أسرار مشينة متعلّقة بي

623
00:39:28,739 --> 00:39:30,865
أخبرتك عن إعجابي
الكبير بـ(دين بومان)

624
00:39:31,574 --> 00:39:34,574
والآن، أخبرتُ (ريبيكا) بذلك تواً
أرأيت؟ أنا حالة ميئوس منها

625
00:39:34,699 --> 00:39:37,282
لكن، حين رأيتكما
تتلاسنان بعنف في البحيرة

626
00:39:37,407 --> 00:39:40,324
أدركتُ أنه عليّ مصارحتكما
قبل أن تزداد الأمور سوءاً

627
00:39:41,532 --> 00:39:44,532
- ما زلنا كلنا أخوات
- هل تتوقعين فعلاً مني الوثوق بها؟

628
00:39:44,658 --> 00:39:46,616
أثق بك في حين أنك قبّلتِ
حبيبي خلال عطلة الربيع

629
00:39:46,739 --> 00:39:50,449
قطعتِ علاقتك به وأقمتِ علاقة مع حبيبي
خلال أسبوع الاستقبال الفائت

630
00:39:50,574 --> 00:39:53,491
- أقلّه، لم أكن أعلم أنه حبيبك
- يا سيدتان، أرجوكما!

631
00:39:53,658 --> 00:39:57,740
هل يمكنكما محاولة أن تصبحا
"صديقتين عدوّتين" من أجلي؟

632
00:40:09,324 --> 00:40:13,574
وبهذا القميص الزهري
أعلنك (كايسي كارترايت)

633
00:40:13,699 --> 00:40:15,990
عضواً انتقلت مجدداً بشكل رسمي
إلى جمعية (زي بي زي)!

634
00:40:16,115 --> 00:40:19,699
في غرفة تتمتّع بـ...

635
00:40:19,949 --> 00:40:22,115
مساحة للتركيز!

636
00:40:22,282 --> 00:40:25,491
أرأيتِ؟ يمكنك العيش
في المنزل وتكونين جادة

637
00:40:27,823 --> 00:40:31,366
- شكراً يا (آش)
- لا مزيد من إخفاء الأسرار

638
00:40:31,491 --> 00:40:34,739
ولا مزيد من المفاجآت المجنونة
مثل اختباء (ريبيكا) في الحمّام

639
00:40:34,823 --> 00:40:36,240
ما زلتُ أعتقد أنه
لا يمكنك الوثوق بها

640
00:40:36,366 --> 00:40:37,699
إن كنتِ قلقة جداً من (ريبيكا)

641
00:40:37,990 --> 00:40:39,324
ربما يجدر بك لعب
دور أهم في حفلة الاستقبال

642
00:40:39,449 --> 00:40:41,865
مثل أن تكوني
مسؤولة التعيين الجديدة

643
00:40:43,032 --> 00:40:47,115
- اخترتِ (لورا) مسؤولة التعيين
- بإمكاني صرفها بحجّة نقصها للكفاءة

644
00:40:47,240 --> 00:40:48,574
هل رأيتها في البحيرة؟

645
00:40:48,782 --> 00:40:50,782
إن كان هذا أفضل ما يمكنها فعله
زعم أنها تحب أخواتها

646
00:40:50,907 --> 00:40:52,739
إذاً، لن تصمد أبداً
إلى أسبوع الاستقبال

647
00:40:52,990 --> 00:40:55,574
مسؤولة تعيين؟
هذا منصب مهم

648
00:40:55,699 --> 00:40:57,115
أعلم ذلك

649
00:40:58,282 --> 00:41:00,907
إنه منصب ممتع أيضاً

650
00:41:01,407 --> 00:41:04,658
ليس عليّ التصرّف كجدّة
قبل أن أضطرّ لذلك

651
00:41:04,740 --> 00:41:09,532
- إذاً... أجل!
- رائع!

652
00:41:10,516 --> 00:41:14,432
لكن، قبل أن تنجلي أجواء الفرحة هذه
ثمة أمر أخير أود الاعتراف لك به

653
00:41:14,558 --> 00:41:16,682
ما هو؟

654
00:41:16,807 --> 00:41:21,765
مقابل إفساد حفلة (فراني)
وعدتُ إعطاء أول 3 مشروبات لـ(كابا تاو)

655
00:41:21,890 --> 00:41:23,266
لا تطرديني!

656
00:41:23,932 --> 00:41:27,639
- لحسن حظّك أنك صديقتي المفضّلة
- أنا فعلاً كذلك

657
00:41:28,890 --> 00:41:30,682
- عناق!
- حسناً

