﻿1
00:00:07,167 --> 00:00:09,751
- في الحلقة السابقة...
- ماذا يجري يا (ريبيكا)؟

2
00:00:09,874 --> 00:00:11,834
لم نجد موقفاً أمام منزلنا

3
00:00:11,917 --> 00:00:16,459
اتصلت (ريبيكا) ليلة أمس، وقالت
إنها ستنشقّ عن أخوية (أيوتا كابا أيوتا)

4
00:00:16,584 --> 00:00:19,584
اخترتنا نحن يا (ريبيكا)
قمنا بالموافقة عليك

5
00:00:19,709 --> 00:00:22,292
وقد غيّرت رأيي
أراكن في (غريك رو)

6
00:00:22,417 --> 00:00:23,751
وداعاً

7
00:00:23,874 --> 00:00:26,709
الجميع يريد انضمام المدعوّ (آندي)
أريد منك إحضاره إلى هنا

8
00:00:26,834 --> 00:00:28,125
لا تقلق حيال الأمر

9
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
إنه طموح جداً لكي يكون
من أعضاء (كابا تاو)، اعتبِر الٔامر تمّ

10
00:00:31,375 --> 00:00:34,751
- بسرعة يا رفاق، بسرعة
- إنهم يسرقون حافلتنا

11
00:00:37,584 --> 00:00:38,875
هل رأى أحدكم (آندي)؟

12
00:00:39,000 --> 00:00:42,875
- (كابا تاو)، (كابا تاو)
- (كابا تاو)، (كابا تاو)

13
00:00:43,709 --> 00:00:46,584
- يا للهول، (ريبيكا)!
- أخفضا صوتكما هذا اجتماع سرّي

14
00:00:46,793 --> 00:00:49,375
- لمَ هذه الخائنة هنا؟
- لم تنشقّ عن (زيتا بيتا زيتا)

15
00:00:49,501 --> 00:00:50,875
أنا جاسوسة في أخوية (فراني)

16
00:00:51,000 --> 00:00:53,917
مرحى لجاسوسة ليلة انتماء الأعضاء
سوف تساعدنا يا (كايسي)

17
00:00:54,042 --> 00:00:56,875
إن كنت قلقة جداً على (ريبيكا)، ربما
عليك أخذ دور أكبر في ليلة الانتماءات

18
00:00:57,000 --> 00:00:59,292
كأن تصبحي مديرة جديدة للانتماءات

19
00:01:00,084 --> 00:01:02,042
- أجل
- أجل

20
00:01:04,209 --> 00:01:07,667
حسناً، لنفترض أنني مع منتمية رائعة
أقبل برؤيتها في الأخوية

21
00:01:07,793 --> 00:01:10,084
بينما أتكلّم معها
أضع إصبعاً واحداً خلف ظهري

22
00:01:10,209 --> 00:01:11,709
ماذا يعني لك؟ (بيتسي)؟

23
00:01:11,834 --> 00:01:14,292
- دعم فوريّ
- جيد، ثلاثة أصابع؟ (ريغان)؟

24
00:01:14,417 --> 00:01:16,167
- ميراث
- إصبعان متشابكان؟ (هولي)؟

25
00:01:16,292 --> 00:01:17,875
مضيعة للوقت

26
00:01:18,000 --> 00:01:21,292
أحبّ إشارات اليد، أشعر كهؤلاء الصم
الذين يعملون في البورصة

27
00:01:21,875 --> 00:01:24,417
وهنالك إشارة يدوية جديدة هذه السنة

28
00:01:25,793 --> 00:01:29,417
إشارة قرني الشيطان، حين تلتقون
بمنتمية مهتمة بأخوية (فراني) الجديدة

29
00:01:29,542 --> 00:01:31,250
(أيوتا كابا أيوتا)

30
00:01:32,874 --> 00:01:36,125
سنتنافس معهم على الفتيات ذاتهن
ليلة الانتماء هذه

31
00:01:36,250 --> 00:01:39,542
وبما أن على البغيضات الانضمام
إلى مجلس الأخويات الهيلينية

32
00:01:39,667 --> 00:01:41,834
فليس عليهن اتباع القوانين
في حين علينا ذلك

33
00:01:41,917 --> 00:01:45,042
وإنه لأمر مخالف للقانون أن نشتم
أخوية أخرى أثناء ليلة الانتماء

34
00:01:45,167 --> 00:01:47,167
لذا كن بارعات حين تفعلن ذلك

35
00:01:49,667 --> 00:01:52,584
ماذا نجيب إن سألت منتمية
لما تأخذ (فراني) نصف الأخوية؟

36
00:01:52,709 --> 00:01:56,000
أو إن كانت المستحقّات سترتفع
إن لم نتلقّ 25 انتماءً جديداً على الأقل؟

37
00:01:58,459 --> 00:02:02,875
يا آنسات، يا آنسات
لدينا سمعة علينا الحفاظ عليها

38
00:02:03,000 --> 00:02:04,667
اكذبن

39
00:02:04,834 --> 00:02:06,667
الليلة هي ليلة التعارف

40
00:02:06,793 --> 00:02:09,417
ليس لدينا وقت كثير مع كل مجموعة
من المنتميات اللواتي يصلن إلى هنا

41
00:02:09,542 --> 00:02:11,793
لذا تصفّحن جيداً
الكتب المزوّدة بالصور والمعلومات

42
00:02:11,875 --> 00:02:16,250
وليلة الغد هي ليلة العروض
لذا قررنا القيام بعرض أسبوع الموضة مجدداً

43
00:02:16,375 --> 00:02:19,042
بما أن الأمر كان ناجحاً
مع الفتيات في السنة الماضية

44
00:02:19,209 --> 00:02:22,375
ولٔان بإمكاننا ارتداء الثياب كعارضات
الأزياء، اخترت تصميم (جيزيل)!

45
00:02:22,501 --> 00:02:27,209
ولا تنسين، ليلة العرض
هي الانطباع الأخير الذي يمكننا تركه

46
00:02:27,334 --> 00:02:30,834
- لذا، فلتكن رائعة
- "(بي 4)، الآن"

47
00:02:33,709 --> 00:02:35,875
لقد بدأنا

48
00:02:39,292 --> 00:02:40,709
أليس هذا رائعاً؟

49
00:02:40,834 --> 00:02:45,375
أول اجتماع لنا كأعضاء ناشطين
أخيراً، يمكننا رؤية كيف يعمل كل شيء

50
00:02:45,501 --> 00:02:48,834
سنكون ممن يختارون الجيل الجديد
لأخوية (كابا تاو)

51
00:02:48,917 --> 00:02:52,542
ويمكننا إغاظتهم
لديّ عدوانية متراكمة

52
00:02:52,667 --> 00:02:54,542
حسناً، لنبدأ

53
00:02:54,667 --> 00:02:59,667
إنها سنة جديدة، إنها بداية جديدة
ومجموعة جديدة من الفتيات الجديدات

54
00:03:03,501 --> 00:03:06,000
حسناً، موضوع النقاش الأول:
عطلة الربيع

55
00:03:06,125 --> 00:03:08,834
كان منتجع (ميرتيل بيتش) ممتعاً
لكنني أفكّر في جزيرة (ميكونوس) هذا العام

56
00:03:08,917 --> 00:03:10,917
هل لدى أحدكم حساب توفير؟

57
00:03:13,042 --> 00:03:16,000
(سبيتر)، أيها الماكر الباصق
كنت تخفي الأمر عنا

58
00:03:16,125 --> 00:03:20,501
(كاب)، ماذا عن ليلة الانتماءات؟
أليست أهمّ من عطلة الربيع؟

59
00:03:20,626 --> 00:03:22,626
أعني أنها تبدأ غداً

60
00:03:23,375 --> 00:03:27,250
ليلة الانتماءات، بالطبع
شكراً لٔانك ذكّرتني، نسيت الأمر تماماً

61
00:03:27,375 --> 00:03:29,874
يا مدير الانتماءات (وايد)
ما هي خطتنا؟

62
00:03:29,958 --> 00:03:31,292
أنا مدير الانتماءات مجدداً؟

63
00:03:31,417 --> 00:03:33,584
صحيح، نسينا الانتخابات

64
00:03:33,709 --> 00:03:35,751
- أطالب بمنصب الرئاسة
- المدير الاجتماعي

65
00:03:35,874 --> 00:03:38,334
- قلت ذلك أولاً، نحس!
- قلت ذلك أولاً، نحس!

66
00:03:43,875 --> 00:03:47,292
حسناً، لديّ خطة
بما أنه لم يمت أحد أو يرسب أو يتخرّج

67
00:03:47,417 --> 00:03:52,459
أعلن تجدّد ولاية كل المسؤولين
هل من اعتراضات؟

68
00:03:52,584 --> 00:03:53,875
حُلت المشكلة، لنكمل

69
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
حسناً، مدير الانتماءات
المتجددة ولايته، (وايد)

70
00:03:56,000 --> 00:03:58,751
- ما هي خطة ليلة الانتماءات؟
- الحصول على أعضاء جدد

71
00:03:58,874 --> 00:04:02,875
- مذهل، كيف نفعل ذلك؟
- بإقامة حفلة ليلة الانتماءات السرّية

72
00:04:03,000 --> 00:04:05,042
تبدو خطة جيدة، حسناً

73
00:04:05,167 --> 00:04:07,874
مهلاً، هذا كل شيء؟ هذا كل ما
تقومون به من أجل ليلة الانتماءات؟

74
00:04:07,958 --> 00:04:10,501
- أليس علينا الخروج لتجنيد الأعضاء؟
- يبدو ذلك عملاً متعباً

75
00:04:10,626 --> 00:04:17,542
مَن ينتمي إلى (كابا تاو) يجدها
هذا ما أحبّ أن أسمّيه بالقدر

76
00:04:22,459 --> 00:04:24,375
يبدو ذلك منمّقاً

77
00:04:24,501 --> 00:04:27,125
لكن ماذا لو كنا فعّالين أكثر؟

78
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
اسمع، لا أقصد أننا لا نريد العمل
لإيجاد أعضاء جدد

79
00:04:29,501 --> 00:04:33,084
لكن بالعمل، سنعمل ضد القدر

80
00:04:35,626 --> 00:04:41,042
وهذا لا يفيد أحداً، لذا الحل الوحيد
هو أن نقيم حفلة وندع القدر...

81
00:04:42,709 --> 00:04:49,459
الحل الوحيد هو أن نقيم حفلة
وندع القدر يعمل لصالحنا

82
00:04:50,292 --> 00:04:53,584
في ما يتعلّق الحفلة
(سبيتر)، عليك إحضار الثلج

83
00:04:53,709 --> 00:04:55,501
(بيكل)، أنت ستتولى مسألة مراقبة القيء

84
00:04:55,626 --> 00:04:58,793
آسف جداً، هناك ممسحة
وكيس نشارة في الخزانة الخلفية

85
00:04:58,875 --> 00:05:03,084
أقترح أن تتنفّس من خلال فمك
وأين (غونزو)؟

86
00:05:03,584 --> 00:05:05,584
(كاب)، نحن أعضاء ناشطون الآن

87
00:05:05,709 --> 00:05:09,334
ليس بالتحديد، أنتما ما نسمّيه
بـ"ما قبل الانتماء"

88
00:05:09,459 --> 00:05:13,709
حتى نحصل على انتماءات جديدة
ستبقيان المنحطّين في الأخوية

89
00:05:13,834 --> 00:05:15,167
آسف

90
00:05:15,292 --> 00:05:20,167
حسناً، نعود إلى عطلة الربيع
(ميكونوس)، مَن يعرف مكانها؟

91
00:05:22,459 --> 00:05:23,793
أيّ أحد؟

92
00:05:23,875 --> 00:05:25,834
- (كندا)
- (أفريقيا)

93
00:05:41,167 --> 00:05:42,875
هنا

94
00:05:43,667 --> 00:05:45,542
هل تبعكما أحد؟

95
00:05:45,875 --> 00:05:50,167
كلا، وهل هذا ضروري؟
نتجسّس على (فراني)، ليس (فرنسا)

96
00:05:50,292 --> 00:05:52,417
(فراني) أصبحت مصابة بجنون الارتياب
بعد حادثة البحيرة

97
00:05:52,542 --> 00:05:54,334
لا يمكنني المخاطرة بكشف هويّتي

98
00:05:54,459 --> 00:05:57,709
حسناً، ما هي الخدع التي حضّرتها
(فراني) من أجل ليلة الانتماءات؟

99
00:05:57,834 --> 00:06:01,042
كل ما أعرفه هو أنها لا تخطط للالتزام
بقوانين مجلس الأخويات الهيلينية

100
00:06:01,167 --> 00:06:04,834
إنها تخطط لحفلة بعد ليلة العرض
تشمل الكحول وأخوية (أوميغا كاي)

101
00:06:05,709 --> 00:06:08,250
هذا ليس عدلاً
إنها تستعمل المشروبات والشباب؟

102
00:06:08,375 --> 00:06:12,000
هذا واضح جداً
ربما يمكنك إخبارنا بشيء لا نعرفه أصلًا؟

103
00:06:13,209 --> 00:06:14,709
هل ما زالت تلك العجوز المجنونة
تعيش هناك؟

104
00:06:14,834 --> 00:06:17,917
فربما بإمكانك أن تجعليها تخرّب الحفلة
ربما تنزل إلى الطابق السفلي عاريةً

105
00:06:18,042 --> 00:06:19,501
من دون طقم أسنانها أو ما شابه

106
00:06:19,626 --> 00:06:20,958
(فراني) اهتمّت بأمر بـ(جوان)

107
00:06:21,834 --> 00:06:24,542
هل قتلتها (فراني)؟
لٔان ذلك سيساعدنا كثيراً

108
00:06:24,667 --> 00:06:27,751
كلا، اشترت لها صندوق من الـ(جِن)
واحتجزتها في الطابق العلوي

109
00:06:27,874 --> 00:06:30,459
صدّقاني، لقد فكّرت في كل شيء
ولم تتشارك شيئاً

110
00:06:30,584 --> 00:06:32,000
أظن أن الوقت حان لخطة جديدة

111
00:06:32,125 --> 00:06:34,626
أفكّر في أن أصادق المنتميات
وأقوم بخدعة بأسلوب (جيري ماغواير)

112
00:06:34,751 --> 00:06:37,417
ثم أعلن استقالتي
وآخذ بعضاً منهن معي إلى (زي بي زي)

113
00:06:37,542 --> 00:06:39,584
للٔاسف، كل ما حصل عليه
(جيري ماغواير) من تلك الخطة

114
00:06:39,709 --> 00:06:42,751
كان سمكة ذهبية و(رينيه زيلويغر)
ونحن لا نريد أياً منهما

115
00:06:42,874 --> 00:06:46,292
لذا نحتاج إلى معلومات
عما تقوم به (فراني) لجذب الفتيات

116
00:06:46,417 --> 00:06:48,834
وعمّن تركّز عليهن، ثم يمكننا صدّها
إن اضطررنا إلى ذلك

117
00:06:48,917 --> 00:06:51,250
فلنلتزم بالخطة الأساسية

118
00:06:51,375 --> 00:06:53,375
- لكن خطتي أفضل
- كلا، خطتي كذلك

119
00:06:53,667 --> 00:06:55,292
المشكلة هي أن عليك أن تعملي أكثر

120
00:06:55,417 --> 00:06:57,542
أو ربما المشكلة
هي أنك مولعة بالسيطرة...

121
00:06:57,667 --> 00:07:01,042
حسناً، حسناً
ربما يمكنها القيام بكلا الأمرين

122
00:07:01,626 --> 00:07:03,917
مرحى لتحالف للمندفعات

123
00:07:11,000 --> 00:07:12,667
إنها بارعة

124
00:07:16,084 --> 00:07:18,542
انظر إلى كل تلك النوادي
لتسجيل الانتماءات

125
00:07:18,667 --> 00:07:20,042
علينا القيام بشيء كهذا

126
00:07:20,167 --> 00:07:23,875
لا تضع الأخوية كشكاً للتسجيل
في منتصف ساحة الكلّية

127
00:07:24,542 --> 00:07:26,209
سنبدو كالفاشلين

128
00:07:26,375 --> 00:07:29,417
أو سنبدو ناجحين جداً لٔاننا نهتم

129
00:07:29,542 --> 00:07:34,584
كلا، لن يحصل ذلك قطعاً
اهدأ، ودع القدر يعمل لصالحنا

130
00:07:35,584 --> 00:07:37,125
حذارِ!

131
00:07:40,751 --> 00:07:44,209
- كان ذلك وشيكاً
- (آندي)، كيف حالك؟

132
00:07:44,334 --> 00:07:47,125
أنا بخير، لم أرَك منذ عودتنا
من البحيرة على متن الحافلة

133
00:07:47,250 --> 00:07:48,709
الخطاب الذي ألقيته كان مذهلاً

134
00:07:48,834 --> 00:07:51,042
مرحباً يا (راستي)، آسف
لم أرمِ كرة منذ فترة

135
00:07:52,042 --> 00:07:54,874
سأذهب إلى التمرين
عليك التدرّب على الرمية تلك يا (كال)

136
00:07:55,917 --> 00:07:58,584
- (آندي) رائع، أليس كذلك؟
- أجل، أظن ذلك

137
00:07:58,709 --> 00:08:00,793
هل قال أي شيء عني
بعد رحلة البحيرة؟

138
00:08:01,375 --> 00:08:04,709
- هل أنت معجب به؟
- كلا، أظنني سأضمّه إلى الأخوية

139
00:08:05,751 --> 00:08:07,793
- أنا متحمّس لضمّ الأشخاص للٔاخوية
- حسناً

140
00:08:07,875 --> 00:08:10,209
عليك أن تعرف
أن أخوية (أوميغا كاي) يلاحقونه

141
00:08:10,334 --> 00:08:12,958
إنه من أغنياء الساحل الشرقي
إنه تلميذ رياضي بارع

142
00:08:13,084 --> 00:08:16,250
إنه أول منتمٍ في جامعة (قبرص ورودوس)
والجميع يريده بشدة

143
00:08:16,375 --> 00:08:19,375
لا أقصد الإساءة إليك أو شيء
أعرف أنكما صديقان منذ الثانوية

144
00:08:19,501 --> 00:08:22,667
كلا، أريد لـ(آندي) أن يكون سعيداً
مع الأخوية التي ينضمّ إليها

145
00:08:22,793 --> 00:08:25,459
- وربما سيكون كذلك مع (أوميغا كاي)
- أو ربما (كابا تاو)

146
00:08:26,334 --> 00:08:29,793
قال إنه استمتع معكم
في عودته من بحيرة (كانيون)

147
00:08:30,209 --> 00:08:32,875
إذاً قال شيئاً عني بعد رحلة البحيرة

148
00:08:34,209 --> 00:08:36,000
أنا متأكد من أنه سيتصل

149
00:08:42,084 --> 00:08:44,875
آسف
أجرّب الساطور الجديد فحسب

150
00:08:50,167 --> 00:08:51,542
لا عليك

151
00:08:52,584 --> 00:08:53,958
شكراً يا أخي

152
00:08:58,584 --> 00:09:00,167
ظننت أنني مَن سيحضر الثلج

153
00:09:00,292 --> 00:09:02,417
أنت بالفعل أميرة الثلج
وحين تصبح ملكة

154
00:09:02,542 --> 00:09:04,375
ستصبح مسؤولاً عن مزلجة الثلج

155
00:09:04,501 --> 00:09:07,042
احزر ماذا يا (كاب)؟
أظنني اختبرت القدر اليوم

156
00:09:07,292 --> 00:09:09,751
هل أكلت الكعكات
التي كانت في البراد؟ لٔانها لي

157
00:09:09,874 --> 00:09:14,875
كلا، كنت في حرم الجامعة
فاتجهت كرة قدم نحو وجهي

158
00:09:15,000 --> 00:09:20,667
أغمضت عينَيّ، وقام شخص بإمساكها
وحال دون كسر أنف، أو أسوأ حتى

159
00:09:21,167 --> 00:09:26,125
احزر مَن كان ذلك الشخص
(آندي)، التقيت به في الحافلة

160
00:09:26,250 --> 00:09:29,875
لاعب كرة القدم، الذي أتى إلى البحيرة
مع أخوية (أوميغا كاي)

161
00:09:30,000 --> 00:09:34,167
يريده (إيفان) بشدة
لكنني أظنه مهتماً بـ(كابا تاي)

162
00:09:34,292 --> 00:09:38,709
ممتاز، إن كان يبحث عن أخوية
فسيمرّ بنا مع المنتميين الباقين

163
00:09:38,834 --> 00:09:41,209
وسيحلّ القدر المسألة

164
00:09:41,709 --> 00:09:45,958
كلا يا (كاب)، لا أنفكّ ألتقي به
في الحافلة، في ساحة الكلية

165
00:09:46,292 --> 00:09:48,667
إن لم يكن ذلك القدر
فما هو إذاً؟

166
00:09:48,793 --> 00:09:52,292
الصدفة، الآن عن إذنك
عليّ الاهتمام بالثلج، وأنت أيضاً

167
00:10:03,542 --> 00:10:07,084
فلتنتشرن ليبدو عددنا أكبر
ولا تنسين إشارات اليد

168
00:10:07,375 --> 00:10:10,084
(بيتسي)، كفّي عن أكل الحلوى
إنها من أجل المنتميات

169
00:10:10,209 --> 00:10:12,292
وأخيراً، حصلنا على بعض المعلومات
من (ريبيكا) عن المنتميات

170
00:10:12,417 --> 00:10:14,667
دخلت لائحة الانتماءات متأخرة
لذا لم يسجل اسمها على الفايسبوك

171
00:10:14,793 --> 00:10:18,292
اسمها (مايا ستيوارت)
إنها ابنة أخ (مارثا ستيوارت)

172
00:10:18,417 --> 00:10:22,084
يا إلهي! أقرأ مدوّنة (مارثا) كل يوم
حقاً أنا مدمنة عليها

173
00:10:22,209 --> 00:10:24,459
فتاة كهذه، سترفع من سمعتنا
في أثناء ليلة الانتماءات

174
00:10:24,584 --> 00:10:26,917
لا حاجة للذكر
أنها ستكون قيمة للأخوية

175
00:10:27,042 --> 00:10:30,874
وربما ستزورنا (مارثا) مع نصائح
في الزفاف والطهو والسفر

176
00:10:30,958 --> 00:10:32,709
اهدأي يا (آش)
علينا الحفظ على رباطة جأشنا

177
00:10:32,834 --> 00:10:34,292
علينا أن نستعمل كل حيلنا عليها

178
00:10:34,709 --> 00:10:38,667
- (بيتسي)، (نايا)، (دونا)، (إريكا)؟
- أجل؟

179
00:10:39,084 --> 00:10:42,250
أنتن الأربعة يمنع عليكن
فقدان هذه الفتاة هل تفهمن؟

180
00:10:42,375 --> 00:10:44,084
متأكدة من أنك تريديننا نحن الأربعة
على فتاة واحدة؟

181
00:10:44,209 --> 00:10:48,501
- المنتميات يفقننا عدد كما نحن الآن
- باقي الفتيات عليهن العمل أسرع

182
00:10:48,626 --> 00:10:50,167
حسناً، بالتأكيد

183
00:10:52,334 --> 00:10:54,334
مرحباً

184
00:10:54,958 --> 00:10:57,334
مرحباً بكن في (زيتا بيتا زيتا)

185
00:10:58,667 --> 00:11:00,375
حسناً يا رفيقات، تفضلن

186
00:11:00,501 --> 00:11:03,334
- تفضلن، استمتعن
- ها هي، هيا، هيا

187
00:11:23,626 --> 00:11:25,542
من الأفضل أن تكون (مايا ستيوارت)
تستحق كل هذا

188
00:11:25,667 --> 00:11:27,667
عيد الشكر في منزل (مارثا)

189
00:11:29,167 --> 00:11:30,874
- مرحباً، أنا (آشلي)
- مرحباً

190
00:11:31,042 --> 00:11:33,709
- رئيسة أخوية (زيتا بيتا زيتا)
- وأنا (كايسي كاترايت)

191
00:11:34,167 --> 00:11:35,834
يسرنا لقاؤك

192
00:11:41,042 --> 00:11:44,626
ظننت أنه ما أن يصبح المرء منتمياً
يصبح واحداً منهم

193
00:11:44,874 --> 00:11:48,834
متساوياً، لكن لا أزال من سيحضر
الثلج من أجل الحفلة

194
00:11:48,917 --> 00:11:52,375
يا رجل، ليلة أمس، قام أيقظني
أحد الشبان عند الساعة الثالثة صباحاً

195
00:11:52,501 --> 00:11:54,584
وطلب مني إحضار 6 علب
من القشدة المخفوقة

196
00:11:54,709 --> 00:11:56,709
- هل فعلت الأمر؟
- كنت لا أزال نص نائم

197
00:11:56,834 --> 00:11:59,375
في طابور الدفع قبل أن ألاحظ
أنني لم أعد مجنداً جديداً

198
00:11:59,958 --> 00:12:03,125
(راس)، أردت القول لك
إنه لا ضغينة بيننا

199
00:12:06,459 --> 00:12:08,709
لا، لا يزال هناك ضغينة يا (إيفان)

200
00:12:10,667 --> 00:12:14,874
مشاعري... لا تزال غاضبة

201
00:12:17,250 --> 00:12:18,751
(راس)

202
00:12:21,751 --> 00:12:23,167
علي الرحيل

203
00:12:23,709 --> 00:12:25,874
ليس بسببه
علي الرحيل فحسب

204
00:12:31,667 --> 00:12:33,626
كنت أتكلم مع صديقك، ما اسمه؟

205
00:12:34,709 --> 00:12:36,167
- (آندي)
- (آندي)، صحيح

206
00:12:36,292 --> 00:12:39,917
أحتاج منك إلى أن تتدخل وتبرم الاتفاق
معه، لا أريد خسارته لٔاخوية (كابا تول)

207
00:12:40,375 --> 00:12:41,834
أعطه هذه الدعوة

208
00:12:43,874 --> 00:12:48,667
ربما عليك أنت أن... متأكد من أنها
ستعني أكثر إن جائت من رئيس الأخوية

209
00:12:48,793 --> 00:12:53,084
كلا، أنتما ارتدتما الثانوية معاً
لديكما تاريخ معاً، وعلي الذهاب

210
00:12:53,209 --> 00:12:54,751
المسألة بين يديك

211
00:12:57,292 --> 00:13:02,417
ثم أحضرت عصير الليمون، وبصقت
الـ(تيكيلا) على وجهها عن غير قصد

212
00:13:03,000 --> 00:13:07,042
حركة جيدة أيها الباصق
ماذا تظن أن لقبي سيكون؟

213
00:13:08,542 --> 00:13:11,751
يصعب التخمين
يمكن أن يكون أي شيء

214
00:13:12,584 --> 00:13:14,834
لماذا؟ هل يهمك الحصول على واحد؟

215
00:13:15,667 --> 00:13:18,667
بالانضمام إلى (كابا تاو)
سيعطونك لقباً

216
00:13:19,751 --> 00:13:25,501
يمكن أن يكون (آندي المثير)
أو شيء أروع من هذا

217
00:13:32,042 --> 00:13:34,167
68 بالمائة ليس سيئاً

218
00:13:34,292 --> 00:13:37,334
السنة الماضية كان لدينا قبول
بنسبة 93 بالمائة لدعوتنا لليلة العرض

219
00:13:37,459 --> 00:13:39,542
أنا مسؤولة على أول رسوب لنا

220
00:13:39,917 --> 00:13:42,834
إن كان الأمر سيجعلك تشعرين بأي تحسن
فهذه ليست أول علامة رسوب لي

221
00:13:43,375 --> 00:13:47,375
وسنحصل على 100 بالمائة من الـ68
بالمائة وهذا يكون أفضل من السنة الماضية

222
00:13:47,501 --> 00:13:50,042
- وسنحصل على علامة جيد
- صحيح، أنا لست قلقة

223
00:13:50,167 --> 00:13:53,584
عرضنا لٔاسبوع الموضة سيكون مذهلاً
وستكون (مايا ستيوارت) هناك

224
00:13:53,709 --> 00:13:58,125
- وسترغب كل الفتيات بأن يكنّ هناك
- يا فتيات، هل سمعتن؟

225
00:13:58,667 --> 00:14:03,250
(أيوتا كابا أيواتا)، 95 بالمائة
جيد بالنسبة إلى أول الانتماءات

226
00:14:03,375 --> 00:14:07,250
حصلنا على (مايا ستيوارت)
ابنة أخ (مارثا ستيوارت)

227
00:14:07,375 --> 00:14:09,584
أي موتي غيظاً!

228
00:14:09,709 --> 00:14:14,417
أجل، التقيت بها أيضاً
لكن لم أرسل لها دعوة

229
00:14:14,958 --> 00:14:19,125
اتضح أنها كاذبة
سمعت أنها طردَت من الانتماءات

230
00:14:21,000 --> 00:14:25,125
آسفة لٕافساد فرحتكما للانتماءات
حظاً موفقاً في ليلة العرض

231
00:14:29,875 --> 00:14:32,875
هل يعني هذا أن (مارثا)
لن تأتي لتساعدنا في حديقة الإعشاب؟

232
00:14:33,209 --> 00:14:36,834
كيف بإمكاننا زرع الحبق في هذه البيئة
نحن بحاجة إليها

233
00:14:36,917 --> 00:14:39,834
نحتاج إلى التحدث مع (ريبيكا)، الآن

234
00:14:43,501 --> 00:14:47,000
- لمَ لم تجبنا (ريبيكا) بعد؟
- ربما علمت (فراني) بالأمر

235
00:14:47,209 --> 00:14:50,459
ماذا لو كانت تعذب (ريبيكا) في القبو
وتحاول أن تأخذ اعترافاً منها؟

236
00:14:50,584 --> 00:14:54,292
لا أستبعد الأمر، أتذكرين حين وضعت
مصفف الشعر الحديدي على عنق (آيمي)

237
00:14:54,417 --> 00:14:59,000
- كي تعرف من شرب الـ(فودكا)؟
- أجل، نجح الأمر، اعترفت (آيمي)

238
00:14:59,250 --> 00:15:02,250
كان ذلك إكراهاً
كلنا نعلم أن (بيتسي) هي الفاعلة

239
00:15:05,125 --> 00:15:06,875
(كايس)، هل يمكننا التحدث؟

240
00:15:07,501 --> 00:15:10,167
سأحضر المنظار وأتفقد نوافذ القبو

241
00:15:12,000 --> 00:15:13,751
أحتاج إلى نصائح للانتماءات

242
00:15:13,917 --> 00:15:17,875
طبعاً، لكن حصلنا على أسوأ
نتائج كرد لدعوات ليلة العرض، لذا...

243
00:15:18,501 --> 00:15:21,709
- ربما لست من عليك أن تسألها
- أنت كل ما لدي في هذه المرحلة

244
00:15:21,834 --> 00:15:26,417
لا يريد مني (كابي) اللحاق بمنتمٍ
أعرف أنه سيكون ممتازاً لـ(كابا تاو)

245
00:15:26,542 --> 00:15:32,125
- لا يتبع (كابا تاو) المنتمين
- أعلم، القدر، مهما يكن

246
00:15:33,042 --> 00:15:37,667
بغض النظر إن أردت اللحاق به
كيف يمكنني إقناع (كابي) بأنني محق؟

247
00:15:37,834 --> 00:15:41,292
ما مسألتكم أنتم الجدد؟
كنت منتمياً منذ خمس ثوانٍ

248
00:15:41,417 --> 00:15:44,709
أحاول إثبات نفسي
لمَ يُعد هذا شيئاً سيئاً؟

249
00:15:45,793 --> 00:15:49,917
مع كونك عضواً، لا يزال هناك تراتبية

250
00:15:50,042 --> 00:15:53,417
إن أردت هذا الشاب
عليك التأكد من استثماره في الأخوية

251
00:15:53,542 --> 00:15:58,584
ثم عليك أن تجعل من بعض الأعضاء
الكبار كـ(كابي) أو مهما يكن، يوافق عليه

252
00:15:58,709 --> 00:16:01,209
- حسناً، كيف أفعل ذلك؟
- اعثر على مصلحة مشتركة

253
00:16:01,334 --> 00:16:03,917
- ماذا يحب؟ ما هي هواياته؟
- إنه في فريق كرة القدم

254
00:16:04,334 --> 00:16:05,874
المجند الأول في الثانوية

255
00:16:05,958 --> 00:16:09,667
إنه المجند الأول في كرة القدم؟
ستقدّم له كل أخوية في الحرم عرضاً

256
00:16:09,793 --> 00:16:12,209
ربما سينتهي به الأمر في (لامبا سيغ)
أو (أويغا كاي)

257
00:16:13,000 --> 00:16:14,375
وجدت (ريبيكا)

258
00:16:14,667 --> 00:16:16,917
- في القبو؟
- لا، بعثت لي رسالة نصية

259
00:16:17,042 --> 00:16:18,459
إنها مستعدة لمقابلتنا

260
00:16:29,084 --> 00:16:33,501
- هناك رائحة بول قطط هنا
- بول قطط ومخلل

261
00:16:41,250 --> 00:16:44,501
ما هو الشيء المهم الذي اضطررنا
للاجتماع عليه شخصياً مرة أخرى؟

262
00:16:45,000 --> 00:16:46,834
أعطيتنا معلومات كاذبة
عن (مايا ستيوارت)

263
00:16:46,917 --> 00:16:49,209
- ماذا تقصدين؟
- ليست قريبة (مارثا ستيوارت)

264
00:16:49,334 --> 00:16:52,334
وركزنا عليها وخسرنا انتماءات بسببها

265
00:16:52,459 --> 00:16:54,334
- وهذه غلطتي؟
- أنت الجاسوسة

266
00:16:54,459 --> 00:16:57,375
كنا نعتمد على معلوماتك
أنت سيئة في هذه الأمور

267
00:16:57,501 --> 00:17:00,584
- ربما استراتيجيتك مزيفة
- ربما يجب الإستغناء عنك

268
00:17:00,709 --> 00:17:04,542
- ربما تعطيها (فراني) معلومات سيئة؟
- مستحيل، (فراني) تثق بي كلياً

269
00:17:04,667 --> 00:17:06,875
حقاً، كيف تتأكدين؟

270
00:17:07,000 --> 00:17:09,751
لٔان هذا الصباح
سمحت لي باستعمال فرشاة شعرها

271
00:17:11,042 --> 00:17:12,584
الفضية؟

272
00:17:13,167 --> 00:17:17,209
لا تسمح لٔاحد باستعمالها، ولا حتى
(كايسي) حين لم تكرها إحداهن الأخرى

273
00:17:17,375 --> 00:17:20,626
تلك الفرشاة من سفينة الـ(تايتانيك)
دفعت ثروة مقابلها عن موقع (إيباي)

274
00:17:20,751 --> 00:17:24,834
أعلم، استعملها (ليوناردو)
ليسرّح شعرَ (كايت) في مشهد محذوف

275
00:17:24,917 --> 00:17:27,958
- أشتاق إلى (ليو) الشاب
- وأنا أيضاً

276
00:17:32,334 --> 00:17:36,874
اسمعي، لا أحاول أن أسبب مشكلة
يا (كايسي)، أحاول إثبات نفسي فحسب

277
00:17:41,667 --> 00:17:46,834
حسناً، هل هناك أي شيء آخر تعرفينه
بإمكاننا استعماله؟

278
00:17:47,000 --> 00:17:49,958
أي شيء عن ليلة العرض
هل عرضها أفضل منا؟

279
00:17:50,084 --> 00:17:53,125
لست متأكدة، لديها
لجنة عرض وأقسمن على السرية

280
00:17:53,375 --> 00:17:56,874
لكن وجدت بضع قبعات بحارين
في خزانة الردهة، حوالي الـ50

281
00:17:56,958 --> 00:17:59,042
لا بد من أنه شيء يخص ذلك

282
00:18:01,125 --> 00:18:03,000
قبعات بحارين؟

283
00:18:07,042 --> 00:18:08,874
إنها بارعة

284
00:18:10,875 --> 00:18:13,417
يمكنني رؤية ساقك يا (ريبيكا)

285
00:18:24,501 --> 00:18:26,751
لم أظنه بإمكانك رمي
كرة قدم يا (سبيتير)

286
00:18:26,874 --> 00:18:30,875
كنت أمارس اللعبة منذ زمن طويل
بطولة الصغار في الواقع

287
00:18:31,000 --> 00:18:33,375
لكن لا أزال رمي الكرة
بين الحين والآخر

288
00:18:33,501 --> 00:18:37,042
الكرة؟ حسناً ارمها
بقوة يا (آرتشي مانينغ)

289
00:18:42,667 --> 00:18:44,459
عليك أن تقفز لها

290
00:18:45,250 --> 00:18:48,709
(آندي) (كالفين)، هنا

291
00:18:53,501 --> 00:18:55,917
(سبيتير)! آسف يا رجل
ظننتك تنادي من أجل الكرة

292
00:18:57,000 --> 00:19:01,626
- يا رجل، وجهك مغنطيساً للكرة
- كنت لٔامسك بها، لكن شتت انتباهي

293
00:19:01,751 --> 00:19:03,834
تذكران (آندي)، أليس كذلك؟

294
00:19:03,917 --> 00:19:07,584
أجل، (آندي)
يا لها من صدفة أن ألتقي بك هكذا!

295
00:19:08,084 --> 00:19:10,874
هنا، في ساحة الكلية
قرب غرف الطلاب الجدد

296
00:19:10,958 --> 00:19:14,084
- أجل، شيء عشوائي
- يلعب (بيفر) كرة القدم أيضاً

297
00:19:14,209 --> 00:19:18,417
كان لاعب دفاع، تم قبوله ليلعب هنا
منذ أربع سنوات

298
00:19:18,542 --> 00:19:20,709
حقاً؟ لم أرك في مخيم التدريب

299
00:19:20,834 --> 00:19:22,793
- اضطررت للاستقالة
- بسبب إصابة؟

300
00:19:22,875 --> 00:19:25,292
- أجل
- أثار ما بعد الشرب

301
00:19:25,501 --> 00:19:27,292
لا بد من أنه هناك العديد
من القواسم المشتركة بينكم

302
00:19:27,417 --> 00:19:30,834
- كان لاعب دفاع زاوية في الفريق
- جيد، دفاع!

303
00:19:33,375 --> 00:19:36,874
مستحيل، هل هذه سيارة
الرجل الحديدي؟

304
00:19:39,834 --> 00:19:44,334
مرحباً يا رفاق
لم أظن أن (كايتا باي) يؤمنون بالتدريب

305
00:19:44,459 --> 00:19:47,501
نريد الحفاظ على نبض قلب مرتفع
لحين تأتي والدتك البلدة

306
00:19:48,417 --> 00:19:51,459
- حقاً، إنها مثيرة، هل رأيتها؟
- أعلم، أجل

307
00:19:51,584 --> 00:19:58,375
- (آندي)، هل تريد الذهاب بجولة؟
- سأراكم لاحقاً

308
00:20:09,250 --> 00:20:11,250
إنه يستعين بالسيارة
كيف نتنافس مع هذا؟

309
00:20:11,375 --> 00:20:13,042
لا نتنافس مع هذا

310
00:20:13,167 --> 00:20:14,751
يمكننا استعارة
سيارة (وايد) الـ(ميادا)

311
00:20:14,874 --> 00:20:17,793
لا، القدر

312
00:20:22,417 --> 00:20:23,875
(وايد) يقود سيارة (ميادا)؟

313
00:20:29,542 --> 00:20:31,917
مهما يكن، ربما هي قبعات بحارين مثيرة

314
00:20:32,042 --> 00:20:35,209
ومع ذلك، بالمقارنة مع أسبوع الموضة
الأمر ليس منطقياً

315
00:20:35,334 --> 00:20:39,874
مهما يكن، إنها ليست مشكلتنا
عرضنا سيتفوق على عرضها

316
00:20:43,209 --> 00:20:46,542
- (آش) ماذا حصل لٔاغراض عرضنا؟
- ربما نقلها أحد

317
00:20:46,667 --> 00:20:48,292
لمَ سينقلها أحد؟

318
00:20:48,417 --> 00:20:50,542
لا أدري، أنا أحاول
ألا أصاب بالذعر يا (كايس)

319
00:20:50,734 --> 00:20:54,025
مرحباً، مرت بنا (فراني)
لٔاخذ تصاميم أسبوع الموضة

320
00:20:54,150 --> 00:20:57,359
- لكن ما العرض الذي سنقوم به الآن؟
- سمحت لها بأخذها؟

321
00:20:57,900 --> 00:21:00,609
يا إلهي! قالت إنها تكلمت معك بشأنها

322
00:21:00,734 --> 00:21:04,609
وقالت إنك قلت إنك تظنين
أنه أفضل لها الحصول عليها

323
00:21:05,234 --> 00:21:08,775
- يا إلهي! هل أنا في ورطة؟
- أظننا كلنا في ورطة

324
00:21:13,526 --> 00:21:16,484
لا أصدق أن (فراني) سرقت
تصاميم أسبوع الموضة، هذا...

325
00:21:16,609 --> 00:21:18,900
- من صفاتها؟
- أجل، و(ريبيكا) ليست غبية

326
00:21:19,025 --> 00:21:22,984
كان عليها أن تعلم أن هناك خطباً
هل أنا السبب أم أنه ثمة شيء مريب؟

327
00:21:34,774 --> 00:21:36,359
تحتاجان إلى السكر؟

328
00:21:36,484 --> 00:21:38,442
مررنا بك لتمني لك الحظ في ليلة العرض

329
00:21:39,359 --> 00:21:43,774
ستقومين بأسبوع الموضة أيضاً
لٔاننا كنا نتساءل بما حل بأغراضنا

330
00:21:43,858 --> 00:21:48,275
- أظن أن أسبوع الموضة كان فكرتي
- حين كنت في (زي بي زي)

331
00:21:48,401 --> 00:21:51,693
يبدو أنه خلاف فكري على الملكية
ربما عليكما الاتصال بالمحامين

332
00:21:51,775 --> 00:21:53,526
ليس لدينا محامون

333
00:21:53,651 --> 00:21:57,651
لدي قبعات للبحارين يمكنكما استعارتها
من الجيد أن يكون هناك خطة احتياطية

334
00:22:00,484 --> 00:22:03,609
- ماذا يريدان؟
- أتيا لتمني الحظ الموفق لنا

335
00:22:03,734 --> 00:22:07,317
- أليس هذا جميلاً؟
- كنا نأمل أن نتكلم مع (ريبيكا)

336
00:22:07,442 --> 00:22:11,734
نظن أنها غلطة لك أن تتركي
(زي بي زي) وربما عليك العودة

337
00:22:11,817 --> 00:22:14,774
آسفة يا (كايس)، لكن سأبقى هنا
وعليك نسيان الأمر

338
00:22:15,693 --> 00:22:17,484
واصبغي جذور شعرك

339
00:22:24,484 --> 00:22:27,109
- جذور شعرك جيدة
- مهما يكن، لنرحل

340
00:22:27,234 --> 00:22:28,693
نحتاج إلى عرض جديد

341
00:22:38,275 --> 00:22:42,567
أنا (وايد ماثيوس) مدير الانتماءات
المتجددة صلاحيته

342
00:22:45,858 --> 00:22:49,275
هيا، كنت أنجح بذلك
طوال الليل، أقسم

343
00:22:50,817 --> 00:22:54,275
حسناً، كم واحداً منكم يعرف سمعتنا؟
ارفعوا أيديكم

344
00:22:56,442 --> 00:22:59,275
جيد، كل من رفع يده
فليخرج

345
00:23:00,734 --> 00:23:02,817
ربما سيكون (آندي)
في المجموعة التالية

346
00:23:03,150 --> 00:23:04,609
أجل، إن لم يستمع إلى (وايد)

347
00:23:04,734 --> 00:23:06,275
سيكون ذلك رائعاً في (كي تي)
أليس كذلك؟

348
00:23:08,942 --> 00:23:12,109
إن خرج من ذلك الباب
ربما علينا عرض شيء له الليلة

349
00:23:12,234 --> 00:23:13,942
حتى لا نخسره لـ(أوميغا كاي)

350
00:23:14,067 --> 00:23:18,442
لن تخسر إن لم تلعب
هل ابتكرت هذا لتوي؟

351
00:23:18,734 --> 00:23:22,693
مهلاً، لا (أوسكار) من "شارع سمسم"
إنه شخص متذمر

352
00:23:22,775 --> 00:23:24,734
(كاب)، لمَ لا تحب (آندي)؟

353
00:23:24,817 --> 00:23:27,984
لا شيء، لا نعطي عرضاً مبكراً
هذه ليست طريقة (كي تي)

354
00:23:28,109 --> 00:23:30,774
دع التملق لأعضاء
(أوميغا كاي) و(لامبدا سيغ)

355
00:23:30,858 --> 00:23:33,734
سندع الأمر للقدر ليقرر
إن كان سيخرج (آندي) من الباب

356
00:23:41,817 --> 00:23:45,858
أرأيت ذلك؟ جميل، نجحنا
كنت محقاً

357
00:23:48,858 --> 00:23:50,359
(آندي)!

358
00:23:52,984 --> 00:23:56,025
حقاً، فيلم "أخوية سروال
(زي بي زي) المتنقل"؟

359
00:23:56,150 --> 00:23:58,984
علينا فعل شيء
هيا، سيكون الأمر جميلاً

360
00:23:59,150 --> 00:24:01,067
أردت أن أكون شرسة

361
00:24:01,442 --> 00:24:05,609
أردت أن أكون مثل (هايدي كلوم) مجدداً
الآن علي أن أكون (بلايك لافلي)

362
00:24:05,734 --> 00:24:08,942
على الأقل أنت شقراء، كيف
سيعلم الآخرون أنني (أميركا فيريرا)؟

363
00:24:09,067 --> 00:24:12,774
ألا ترين الأمر غريباً أن (فراني)
سرقت التصاميم باللحظة ذاتها

364
00:24:12,858 --> 00:24:15,651
التي التقينا فيها بـ(ريبيكا)؟
أو أنها لم تبعث إلينا رسالة

365
00:24:15,774 --> 00:24:18,401
حين رأت كل أغراض أسبوع الموضة
في أخوية (أي كي أي)؟

366
00:24:18,526 --> 00:24:21,317
- ربما عادت إلى المنزل فحسب
- ربما

367
00:24:23,025 --> 00:24:26,651
ماذا عن قبعات البحارين؟
خطة (فراني) الاحتياطية

368
00:24:26,774 --> 00:24:31,317
تحب (فراني) التخطيط
رأيت روزنامتها مرة، إنها ممتلئة

369
00:24:31,442 --> 00:24:34,942
وكانت مسألة (ريبيكا)
حين قالت إنها تحاول إثبات نفسها

370
00:24:35,067 --> 00:24:38,317
يا لها من تفاهات!
ولا تجعليني أبدأ بـ(مايا)

371
00:24:39,109 --> 00:24:43,774
أنا مستعدة لبعث رسالة إلى (مارثا) لندع
أصدقاءها في السجن يلقنون (مايا) درساً

372
00:24:43,984 --> 00:24:48,067
أتعلمين؟ لم تسامحني يوماً
لتقبيل (كابي) أيضاً

373
00:24:50,317 --> 00:24:53,025
فكرة من كانت أن تكون (ريبيكا)
جاسوسة من الأساس؟

374
00:24:54,693 --> 00:24:56,442
فكرة (ريبيكا)

375
00:25:02,442 --> 00:25:09,526
(آندي)، (آندي)
(آندي)، (آندي)!

376
00:25:12,734 --> 00:25:17,484
- أول مزلجة ثلج لي!
- تشعر بالبرد الشديد حين تمرّ بمعدتك

377
00:25:19,067 --> 00:25:23,234
(كابي)، تعال يا (آندي)
(كابي)، هل تذكر (آندي)؟

378
00:25:23,359 --> 00:25:25,567
- (آندي)، شكراً لمجيئك
- شكراً لاستقبالي

379
00:25:25,693 --> 00:25:28,817
أخبرني (راسي) أن (كي تي) تقيم
أفضل الحفلات، لم يكن يمزح بذلك الشأن

380
00:25:29,484 --> 00:25:31,693
وشكراً لٔانك قلت لي ألا أرفع يدي

381
00:25:33,775 --> 00:25:35,651
أخبرته بذلك؟

382
00:25:37,442 --> 00:25:40,774
إن كنتَ تظن أنه لدينا حفلات رائعة
عليك رؤية حفلة (أوميغا كاي)

383
00:25:40,858 --> 00:25:44,067
قاموا بقفزات هوائية داخلية
بعد آخر ليلة حفل لديهم

384
00:25:44,192 --> 00:25:49,693
هل ذهبت إلى (أوميغا كاي)؟
قفزات هوائية داخلية، كم هذا رائع!

385
00:25:50,234 --> 00:25:52,401
أجل، سنذهب إلى هناك الآن

386
00:25:52,526 --> 00:25:54,858
رائع، استمع!
أظنك ستحب الأمور هناك

387
00:26:01,693 --> 00:26:04,234
- آسف
- لا بأس يا (راس)

388
00:26:06,234 --> 00:26:07,775
ربما علي الرحيل

389
00:26:27,317 --> 00:26:31,317
لمَ أنت الوحيد الذي يقرر من سينضم
إلى (كابا تاو) ومن لا ينضم؟

390
00:26:31,442 --> 00:26:35,401
لا أحكم على أحد
كما قلت، إنه القدر فحسب

391
00:26:35,526 --> 00:26:39,484
لا تشعر بالسوء لٔانك لا تشعر بها
إنها مثل القوة، البولينغ

392
00:26:39,609 --> 00:26:41,067
تتطلب سنوات لٕاتقانها

393
00:26:41,192 --> 00:26:43,734
- كف عن ذلك أنا عضو الآن
- بل "ما قبل الانتماء"

394
00:26:43,817 --> 00:26:48,359
برأيي كوني لم أنتمِ بعد، أظن أن (آندي)
سيكون عضواً جيداً في (كابا تاو)

395
00:26:48,484 --> 00:26:50,275
- أخالفك الرأي، لأن هذا هو السبب
- لماذا؟

396
00:26:50,401 --> 00:26:52,359
- لماذا؟ كف عن ذلك
- لماذا؟ لٔان ماذا؟ لٔان...

397
00:26:52,484 --> 00:26:54,359
- لٔان ماذا يا (كاب)؟
- لسبب ما

398
00:26:54,484 --> 00:26:57,900
لأنك أخبرت (آندي) عن سمعتنا

399
00:26:58,025 --> 00:27:02,858
ولٔانك أخبرته ألا يرفع يده
خرقت تاريخاً طويلًا من التقاليد للقدر

400
00:27:02,984 --> 00:27:04,567
هناك نظرية لجنوننا

401
00:27:04,693 --> 00:27:07,734
أعترف أنها ربما ليست نظرية مثالية
ربما ليست نظرية على الإطلاق

402
00:27:07,817 --> 00:27:13,150
لكنها طريقتنا للعمل هنا في (كي تي)
ونحن مسرورون بالنتائج

403
00:27:13,275 --> 00:27:17,734
ماذا عن طريقتي؟
ماذا عما يمكنني تقديمه للأخوية

404
00:27:17,817 --> 00:27:21,192
ماذا عما يمكنه هو تقديمه للأخوية؟
إنه ملقي خطاب الوداع

405
00:27:21,317 --> 00:27:22,858
إنه نجم كرة القدم

406
00:27:22,984 --> 00:27:26,984
لا نضم شباناً لٔانهم مشهورون
هذه حركة (إيفان شايمبرز)

407
00:27:27,942 --> 00:27:29,567
ماذا تعرف عنه عدا ذلك؟

408
00:27:32,150 --> 00:27:34,150
أرأيت؟ القدر!

409
00:27:36,484 --> 00:27:39,774
ماذا لو كان مقدراً له أن يكون
في (كابا تاو) وأنا أخفقت الأمر؟

410
00:27:39,858 --> 00:27:43,567
للٔاسف هذا شيء لن نعرفه
إضافة إلى مكوّنات الـ(هوت دوغ)

411
00:27:43,693 --> 00:27:45,234
وكيفية تزاوج السنافر

412
00:27:46,734 --> 00:27:50,567
وأجل، أنت أصبحت عضواً تقريباً
لكن لا يزال لديك الكثير لتتعلمه

413
00:27:50,693 --> 00:27:55,234
وبغض النظر
أعدك بأنني سأعاملك بالتساوي

414
00:27:56,401 --> 00:27:58,774
- بعد 12 ساعة
- لماذا 12 ساعة؟

415
00:27:58,858 --> 00:28:03,401
لٔانه سيكون لدينا منتمون حينها
والآن نفد منا الثلج

416
00:28:03,817 --> 00:28:06,775
تفضل، على 6 أكياس
أن تفي بالغرض، شكراً

417
00:28:13,775 --> 00:28:17,359
أليس غريباً كيف أن هذا السروال
من مقاس المنتسبات جميعهنّ؟

418
00:28:17,651 --> 00:28:19,734
هذا لٔاننا أخوات

419
00:28:23,900 --> 00:28:27,484
ألا تعتقدنَ أن للسروال
قوة سحرية لٕابقائنا معاً؟

420
00:28:28,609 --> 00:28:34,526
صحيح، للسروال قوة سحرية لٕابقاءنا معاً
كأخوات (زي بي زي) لٓاخر حياتنا

421
00:28:36,900 --> 00:28:40,109
ربما هذا السروال
سيكون من مقاسكنّ أيضاً

422
00:28:56,609 --> 00:29:01,150
(آندي)، يسرني حضورك
هذه آخر محطة لك، أليس كذلك؟

423
00:29:01,275 --> 00:29:05,234
- أجل، أظن ذلك
- وما هو قرارك؟

424
00:29:05,359 --> 00:29:09,067
لٔاكون صريحاً، الأخوية الوحيدة التي فكرت
في الانضمام إليها لا يبدو أنها ترغب في

425
00:29:09,484 --> 00:29:12,984
متأكد من وجود أخويات عدة
يرغبون فيك بما فيهم (أوميغا كاي)

426
00:29:13,109 --> 00:29:17,192
وأظنك ستحب المكان هنا
أنا أحب المكان هنا

427
00:29:22,109 --> 00:29:23,609
شكراً يا (كال)

428
00:29:29,526 --> 00:29:31,693
اسمع يا رجل، أنا لا أضغط عليك

429
00:29:31,775 --> 00:29:35,150
إن قررت الانضمام
فسأراك في حفلة العرض ليلة غد

430
00:29:35,984 --> 00:29:37,401
رائع يا رجل

431
00:29:43,984 --> 00:29:48,567
إنه ذاهب، سنتجه إلى حفلة
في أخوية (فراني) الجديدة

432
00:29:50,150 --> 00:29:52,942
- هل قبل الدعوة؟
- أجل، سيفكر بالأمر

433
00:29:53,067 --> 00:29:54,526
قلت إن انتسابه أمر أكيد، هل تذكر؟

434
00:29:54,651 --> 00:29:58,774
إنه يفكر بـ(أوميغا كاي)، لكن لن أضغط
على أحد لا يريد أن يكون هنا

435
00:29:58,858 --> 00:30:02,900
حاولت مساعدتك، سمحت له بقيادة
سيارتي، وأعطيتكم الدعوة، لكنك فشلت

436
00:30:03,025 --> 00:30:06,442
أنا فشلت؟ أمضيت خمس دقائق معه

437
00:30:06,567 --> 00:30:08,651
تعرف سيرته الذاتية
لكنك لا تعرف اسمه حتى

438
00:30:08,774 --> 00:30:10,192
أين كنت أنت يا (إيفان)؟

439
00:30:22,774 --> 00:30:25,858
(آندي)، ماذا تفعل هنا؟

440
00:30:25,984 --> 00:30:29,109
أعود إلى الغرفة
وهذه كمية ثلج كبيرة

441
00:30:29,234 --> 00:30:34,192
على شخص ما أن يحضرها
لا أزال في الأسفل في تراتبية (كي تي)

442
00:30:34,442 --> 00:30:38,734
ليس لوقت طويل أليس كذلك؟ سيكون
لديك العديد من المنتميين لٔامرهم قريباً

443
00:30:43,234 --> 00:30:45,150
كيف الأحوال في (أوميغا كاي)؟

444
00:30:45,275 --> 00:30:50,442
لٔاكون صريحاً معك، عدا عن (كالفين)
وجدت أعضاء (أوميغا كاي) سطحيين جداً

445
00:30:50,567 --> 00:30:52,192
أجل، إنها كبركة أطفال

446
00:30:52,317 --> 00:30:54,359
كل ما يودون التحدث عنه هو كرة القدم

447
00:30:55,192 --> 00:30:59,150
ولا أدري، أظنني اعتدت على الحكم
في هذه المرحلة

448
00:30:59,275 --> 00:31:02,109
حين يعرف الناس بأنك لاعب كرة قدم
يظنون أنهم فهموك

449
00:31:02,234 --> 00:31:05,526
إنه رائع، غبي ويحتفل
ويمارس الجنس كثيراً

450
00:31:05,651 --> 00:31:08,484
أجل، عانيت المشكلة ذاتها
في فلسفة العلوم

451
00:31:10,150 --> 00:31:12,693
حسناً، ليس المشكلة ذاته

452
00:31:13,275 --> 00:31:15,234
لكن يُحكم علي أيضاً

453
00:31:15,359 --> 00:31:18,317
معظم الأشخاص لا يحصلون
على مساواة في النظام اليوناني

454
00:31:18,858 --> 00:31:20,359
أتفهم؟

455
00:31:21,192 --> 00:31:22,734
أجل، أفهم الأمر

456
00:31:25,025 --> 00:31:32,775
لا أدري، ظننت أنني سأدخل أخوية
وأعرف فحسب أنه حيث أنتمي

457
00:31:34,234 --> 00:31:37,567
وظننت أنني شعرت بذلك
حين دخلت أخوية (كابا تاو)

458
00:31:41,567 --> 00:31:46,192
أحب ذلك الفيلم، والذي مثل دور
(كوستاس)، يا للهول، جميل جداً

459
00:31:47,775 --> 00:31:49,317
لن أركله خارج السرير

460
00:31:50,234 --> 00:31:54,651
هذه أخويتنا المفضلة، أنتن ألطف
من الفتيات في أخوية (أي كي أي)

461
00:31:54,774 --> 00:31:56,317
نحن كذلك

462
00:31:56,442 --> 00:32:00,192
خصوصاً بالمقارنة مع الفتاة الوقحة هناك
التي كانت تنتقد (زي بي زي)

463
00:32:00,317 --> 00:32:04,109
- كانت شنيعة جداً
- دعينني أخمن، أكان اسمها (فراني)؟

464
00:32:04,234 --> 00:32:07,774
كانت ابنة السيناتور
شيء ما وعائلته (هوغان)

465
00:32:11,817 --> 00:32:13,192
عذراً

466
00:32:13,774 --> 00:32:17,025
تقوم (ريبيكا) بالتكلم بفظاظة عنا؟
هذه نهاية الأمر!

467
00:32:20,984 --> 00:32:24,275
- لا أصدق أن (ريبيكا) تلاعبت بنا
- وتعلمين أن (فراني) تستمتع بالأمر

468
00:32:24,401 --> 00:32:27,858
أتخيلهما تضربان الكأس
وتضحكان بشأن كيف خدعتانا

469
00:32:42,775 --> 00:32:46,774
هل تنشقان إلى أخويتي
أم أنكما تعبران الحدود فحسب؟

470
00:32:46,858 --> 00:32:49,774
كشفنا أمرك، نعرف أنك لا تخطتين للعودة
إلى (زي بي زي)

471
00:32:49,858 --> 00:32:51,609
- علمنا أنك كنت تنتقدين (زي بي زي)
- (كايسي)

472
00:32:51,734 --> 00:32:54,442
وإن كنت جاسوسة لنا بالفعل
وتحاولين مساعدتنا

473
00:32:54,567 --> 00:32:56,567
لمَ فعلت الأمر أمام المنتميات؟

474
00:32:56,693 --> 00:33:00,359
لٔان (فراني) كانت تقف بجانبي
كما هي الآن

475
00:33:00,484 --> 00:33:03,150
ماذا؟ هل ظننتن أنني لا أعرف؟

476
00:33:03,275 --> 00:33:06,484
مهلاً، كنت تعرفين؟
وأنت ظننتها لا تعرف؟

477
00:33:06,609 --> 00:33:09,317
- ما يعني...
- عرفت الأمر بعد حفلة البحيرة

478
00:33:09,442 --> 00:33:12,775
- أنت جاسوسة سيئة
- هل رأيت؟ تظن هي ذلك أيضاً

479
00:33:12,900 --> 00:33:15,609
يا إلهي! أنا في الـ19 من العمر
لست (سيدني بريستو)

480
00:33:15,734 --> 00:33:18,234
ماذا عن فرشاة الـ(تايتانيك)
سمحت لـ(ريبيكا) باستعمالها

481
00:33:18,359 --> 00:33:21,900
الفرشاة الحقيقة مقفل عليها
كانت تلك الفرشاة مزيفة

482
00:33:22,317 --> 00:33:28,817
كصديقتكما (مايا ستيوارت)، تلميذة
في التمثيل احتاجت إلى بعض المال

483
00:33:31,234 --> 00:33:33,942
يا للهول!
هلا يعيرني الجميع انتباهه؟

484
00:33:34,693 --> 00:33:41,192
أظن أنه من حق الجميع أن يعرف
أن (زي بي زي) كن يائسات جداً

485
00:33:41,317 --> 00:33:44,609
أرسلن جاسوسة إلى منزلي
لٔاسبوع الانتماءات

486
00:33:45,025 --> 00:33:47,192
تصرف يائس، لا؟

487
00:33:47,958 --> 00:33:54,751
والآن، أنا آسفة، لكن في (غريك رو)
اليوم الأول تدخلن وتخرجن في اليوم التالي

488
00:33:54,958 --> 00:33:57,793
وأنتنّ الثلاثة، بتنّ في الخارج

489
00:33:59,000 --> 00:34:00,667
وداعاً يا آنسات!

490
00:34:12,000 --> 00:34:15,209
وداعاً يا (كايسي)، وداعاً يا (آشلي)
وداعاً يا (ريبيكا)

491
00:34:23,626 --> 00:34:28,584
أظننا أذللنا أنفسنا
أمام معظم منتمي هذه السنة

492
00:34:29,250 --> 00:34:31,292
أنت فعلت ذلك

493
00:34:35,709 --> 00:34:40,417
أردت أن أثق بك يا (ريبيكا)
لكن كان الأمر صعباً

494
00:34:40,667 --> 00:34:42,958
نظراً للتاريخ الذي بيننا

495
00:34:45,125 --> 00:34:48,958
تاريخنا هو بالتحديد
ما جعلني أريد إثبات نفسي لك

496
00:34:49,874 --> 00:34:53,874
بالرغم من مشاكلنا
لم أنسَ أنك خاطرت بنفسك لٔاجلي

497
00:34:56,542 --> 00:34:58,875
كيف تظنين أن (فراني)
علمت بالأمر؟

498
00:35:01,709 --> 00:35:05,000
بعد حفلة البحيرة
سألتني أي غرفة أريد في المنزل

499
00:35:05,834 --> 00:35:07,793
وقلت لها إنني لا أبالي

500
00:35:07,875 --> 00:35:12,000
كان ذلك واضحاً، يعرف الجميع
أنك متذمرة حيال أشياء كهذه

501
00:35:12,125 --> 00:35:15,584
أعلم، أليس كذلك؟
لم أكن أفكر

502
00:35:17,709 --> 00:35:19,667
أنا جاسوسة سيئة بالفعل

503
00:35:22,125 --> 00:35:23,626
آسفة

504
00:35:25,000 --> 00:35:31,626
آسفة لٔانني ظننتك عميلة مزدوجة
كنت تحاولين إثبات ذاتك، أليس كذلك؟

505
00:35:36,626 --> 00:35:38,542
وآسفة بشأن مسألة جذور شعرك

506
00:35:38,667 --> 00:35:40,542
لا بأس، أعلم أنك لم تقصدي الأمر

507
00:35:40,667 --> 00:35:44,542
لا، أعني أنني آسفة بشأنها
إنها بحاجة إلى بعض العمل

508
00:35:46,834 --> 00:35:48,459
أحضري كيساً خاصاً بك

509
00:35:49,709 --> 00:35:53,084
مهما يكن، في هذا الوقت
سيذهب كل هذا إلى ردفيك

510
00:36:02,958 --> 00:36:07,793
نقدر منك القيام بعملين
كمنظف للقيء ومصور للمنتمين

511
00:36:07,875 --> 00:36:09,875
لكن المقصد هنا
هو أن نصور وجوههم

512
00:36:11,334 --> 00:36:12,874
آسف

513
00:36:13,874 --> 00:36:16,000
لم يُقدر له، التالي

514
00:36:20,875 --> 00:36:23,459
حسناً، حسناً، التالي

515
00:36:25,459 --> 00:36:29,417
أحب هذا الرجل، إنه أصلع
وليس لدينا شخص أصلع هنا

516
00:36:29,542 --> 00:36:33,793
بدأ الصلع معه في عمر الـ12
هل تتخيلون السخرية التي عاناها؟

517
00:36:34,167 --> 00:36:36,084
كل الألقاب التي تلقاها؟

518
00:36:38,375 --> 00:36:39,793
يمكننا أن نسميه بالكرة البيضاء

519
00:36:41,751 --> 00:36:44,167
تشعر برغبة فرك رأسه
من أجل الحظ الجيد

520
00:36:44,292 --> 00:36:46,709
حسناً، كل من يصوت
لانضمام الكرة البيضاء

521
00:36:47,167 --> 00:36:48,751
ممتاز، نكمل

522
00:36:50,167 --> 00:36:53,209
اسم هذا الشاب (أنتوني هوبكنز)
هذا اسمه الحقيقي

523
00:36:53,334 --> 00:36:56,584
أخبر (وايد) أنه إن قال له أحداً
"مرحباً يا (كلاريس)" عدة مرات في اليوم

524
00:36:56,709 --> 00:36:59,584
ويضحك كل مرة، لذا ليس علينا
أن نصوت، أليس كذلك؟

525
00:36:59,709 --> 00:37:01,834
سينتسب بكل تأكيد
الصورة التالية

526
00:37:04,542 --> 00:37:08,167
- التالية
- مهلاً، دعني أقول شيئاً

527
00:37:09,875 --> 00:37:14,250
هذا (آندي) ويريد أن يكون
عضو (كابا تاو) بحق

528
00:37:16,417 --> 00:37:17,917
أخفقت

529
00:37:19,542 --> 00:37:23,626
حاولت العبث مع القدر
وضم (آندي) إلى أخويتنا

530
00:37:24,167 --> 00:37:27,584
أخبرته ألا يرفع يده
بعد أن يُسقط (وايد) الساطور

531
00:37:29,584 --> 00:37:33,042
أعلم، كان خطأ
هذه ليست طريقة (كي تي)

532
00:37:34,250 --> 00:37:38,250
كنت أستعجل به بناءً على سيرته الذاتية
مثل أي أخوية أخرى في الحرم

533
00:37:38,626 --> 00:37:40,958
لكن يجب ألا يدفع (آندي)
ثمن خطأي

534
00:37:41,459 --> 00:37:44,626
قال إنه حين دخل إلى هنا
أنه علم أن هذا هو المكان المناسب له

535
00:37:45,167 --> 00:37:50,834
ربما لما هرب، أو رفع يده
ووصل إلى الحفلة من دون مساعدتي

536
00:37:51,874 --> 00:37:56,459
لن نعرف يوماً، لكن ما أعرفه
هو أن (آندي) شخص رائع

537
00:37:57,874 --> 00:38:04,501
ويمكننا مناداته بـ(آندي ليشوس)
أو شيء أروع

538
00:38:06,667 --> 00:38:08,874
هيا يا (كاب)
لقد مرت 12 ساعة

539
00:38:10,542 --> 00:38:12,793
حسناً إذاً، لنصوت للٔامر

540
00:38:12,875 --> 00:38:15,667
كل من يوافق على انضمام
صديق (راستي) المفضل (آندي)

541
00:38:31,584 --> 00:38:32,917
لقد انضم

542
00:38:36,793 --> 00:38:40,209
عظيم، شبيهة (ديبي غيبسون)
وافقت على دعوتنا، هذا رائع

543
00:38:40,334 --> 00:38:43,542
لسنا في مكان يسمح لنا برفض أحد

544
00:38:43,667 --> 00:38:49,375
حسناً، سأحاول تقبل أسلوبها
كطراز قديم شنيع

545
00:38:49,667 --> 00:38:51,125
على الأقل لدينا منتميات

546
00:38:51,250 --> 00:38:56,793
20 هو رقم جيد
علينا إعطاء عروضات صغيرة، لا مشكلة

547
00:38:56,875 --> 00:38:58,626
لا يمكنني انتظار حفلة
التعارف مع (لامبدا سيغ)

548
00:38:58,751 --> 00:39:02,250
بعد الأستروجين
أنا بحاجة إلى حقنة تيستوستيرون

549
00:39:08,042 --> 00:39:10,834
- مرحباً
- مرحباً

550
00:39:13,334 --> 00:39:14,709
(ريبيكا)، كيف؟

551
00:39:14,834 --> 00:39:18,334
أخبرتهن بمسألة رحيل (فراني)
ولمَ أردت أن أكون الجاسوسة

552
00:39:18,459 --> 00:39:22,459
بالرغم من العراك على الرئاسة
ثم أقنعتهما بالانضمام إلى (زي بي زي)

553
00:39:22,584 --> 00:39:24,501
أحسنت يا (ريبيكا)

554
00:39:25,874 --> 00:39:29,459
ربما قللت من شأن خطتك

555
00:39:31,000 --> 00:39:32,709
لدي هدية لك

556
00:39:37,726 --> 00:39:40,684
- فرشاة (فراي) من (تايتانيك)؟
- الحقيقية

557
00:39:41,100 --> 00:39:43,434
- كيف؟
- ربما أنا جاسوسة سيئة

558
00:39:43,559 --> 00:39:45,434
لكنني لصة بارعة

559
00:39:45,726 --> 00:39:47,184
(ريبيكا)

560
00:39:49,517 --> 00:39:51,225
مرحباً

561
00:40:13,642 --> 00:40:17,726
استمعوا جميعاً
هذا (تو) الملقب بـ(كيو بال)

562
00:40:17,851 --> 00:40:22,058
وهذا (أنتوني هوبكنز)
الملقب بـ(أنتوني هوبكنز)

563
00:40:22,184 --> 00:40:24,225
منتميان آخران إلى (كي تي)

564
00:40:41,350 --> 00:40:44,726
أظنه لن يأتي
آسف يا (سبيتير)

565
00:40:45,642 --> 00:40:51,684
لقد ظننت الأمر حقيقياً
ظننته القدر

566
00:40:56,142 --> 00:40:57,851
يبدو كذلك

567
00:41:00,100 --> 00:41:03,642
هيا إذاً
عرّف المنتمي، إنه خادمك الٓان

568
00:41:03,851 --> 00:41:05,601
- أنت هنا
- أجل، آسف لتأخري

569
00:41:05,726 --> 00:41:07,267
قررت المرور بـ(أوميغا كاي)

570
00:41:07,684 --> 00:41:10,893
كما تعلم، لٔاقول لـ(كالفين) إنني
قررت القبول بدعوتي لـ(كابا تاي)

571
00:41:10,975 --> 00:41:12,893
حسناً، هيا

572
00:41:13,184 --> 00:41:15,058
أريد انتباه الجميع من فضلكم

573
00:41:16,392 --> 00:41:21,309
هذا (آندي)
الملقب بـ(آندي ليشوس)

574
00:41:25,767 --> 00:41:27,974
أو شيء أروع بكثير

575
00:41:29,517 --> 00:41:31,851
منتمٍ آخر لـ(كي تي)

