﻿1
00:00:07,011 --> 00:00:09,345
- "في الحلقة السابقة"
- أول اجتماع لنا كناشطين

2
00:00:09,470 --> 00:00:12,762
سنصبح مَن يحق له اختيار
الجيل التالي من أخوية (كابا تاو)

3
00:00:12,885 --> 00:00:16,886
ظننت أنني سأدخل إلى الأخوية
وأعرف أن هذا المكان الذي أنتمي إليه

4
00:00:17,011 --> 00:00:19,386
ظننت أن هذا ما حصل
حين دخلت أخوية (كابا تاو)

5
00:00:20,804 --> 00:00:24,136
هل سمعتما الخبر؟ (أيوتا كابا أيوتا)
95 بالمائة

6
00:00:24,261 --> 00:00:26,386
- نسبة قبول جيدة لليلة الانتماء الأولى لنا
- على الأقل حصلنا على بعض المنتميات

7
00:00:26,512 --> 00:00:30,261
20 هو رقم محترم
سنضطر إلى توزيع عروضات بسيطة

8
00:00:30,386 --> 00:00:34,637
أكره طلب هذا لكنني أحتاج
إلى شيك كبدل لإيجار المنزل

9
00:00:35,886 --> 00:00:37,220
بالطبع

10
00:00:38,720 --> 00:00:41,178
- مرحباً بك في شقق (تايتان تاور)
- شكراً

11
00:00:41,303 --> 00:00:45,470
أعترف لك أنني ذُهلت
حين أحضرت شابين كزيملَي سكن

12
00:00:45,595 --> 00:00:47,595
إلا أن هذين الإثنين يبدوان مسؤولَين

13
00:00:55,178 --> 00:00:57,886
بربّك يا (غريفين)
ليس مجدداً

14
00:01:01,969 --> 00:01:04,678
- هل رأيت حقيبتي يا (دايل)؟
- إنها معلّقة على الباب

15
00:01:05,470 --> 00:01:06,969
هل لدينا تعليقة على الباب؟

16
00:01:07,095 --> 00:01:09,845
أجل، لدينا مجموعة رائعة من القدور هنا

17
00:01:09,928 --> 00:01:13,886
ظننت أن عليّ مشاركة
ما أنعم عليّ القدير به، أليس كذلك؟

18
00:01:14,512 --> 00:01:17,178
- هذا مصدر الرائحة إذاً؟
- ماذا؟

19
00:01:17,303 --> 00:01:20,386
هذا بيض مخفوق مع الأعشاب المزرقّة
مع كوب من عصير البرتقال (ساني دي)

20
00:01:20,512 --> 00:01:23,428
بما أننا خرجنا من المَسكن
سنبدأ كل يوم بطهو وجبة منزلية

21
00:01:23,553 --> 00:01:27,095
- في الواقع، عليّ الذهاب إلى المكتبة
- (راستي)، يمكن تأجيل أغراض المدرسة

22
00:01:27,220 --> 00:01:30,178
تفصلنا 35 دقيقة
عن الدخول إلى مكان معادٍ

23
00:01:30,303 --> 00:01:31,804
- إنها مجرّد حصة تاريخ الفنون
- أجل

24
00:01:31,886 --> 00:01:35,886
لكننا من العلماء العباقرة نستعمل
المنطق والعقلانية لاتخاذ قراراتنا

25
00:01:36,011 --> 00:01:39,178
وإن اضطررنا للانحطاط
إلى الفن الليبرالي، فليكن

26
00:01:39,303 --> 00:01:41,762
لكن لن أدعك تواجههم جائعاً
لن أفعل ذلك

27
00:01:41,885 --> 00:01:43,303
أنت تتخذ الخطوة الصحيحة

28
00:01:43,512 --> 00:01:45,804
تنشّق تلك الرائحة
انظر إليها كيف تتخثّر

29
00:01:45,886 --> 00:01:49,178
هذه ستعطي نهارك الدفعة اللازمة
تناول قدر ما شئت منها

30
00:01:49,886 --> 00:01:51,595
علامَ تحتوي؟

31
00:01:51,762 --> 00:01:57,053
كما تعلم، بيض، زبدة، ذرة حلوة
لحم مقدّد، القليل من الجبنة

32
00:01:57,303 --> 00:02:00,303
مع أنني وضعت اللحم المقدّد المتبّل
بدلاً من اللحم المقدّد المدخّن

33
00:02:00,428 --> 00:02:04,178
ولم أجد أي ذرة حلوة
لذا استبدلتها بالتوابل المخلّلة الحلوة

34
00:02:04,969 --> 00:02:08,470
- عليّ إحضار تلك الأغراض فوراً
- هيا!

35
00:02:09,886 --> 00:02:13,885
هيا، أعطيني رقماً جيداً
مبلغاً طائلاً

36
00:02:16,345 --> 00:02:19,928
يا لك من آلة حاسبة غبية! أكرهك!
نحاول التوفير قدر الإمكان يا (كايس)

37
00:02:20,053 --> 00:02:22,386
إن لم نحضر المزيد من الفتيات
إلى الأخوية بأسرع وقت ممكن

38
00:02:22,512 --> 00:02:25,969
فسنضطر إلى رفع المستحقّات

39
00:02:28,428 --> 00:02:30,553
- (كايسي)، هل تسمعينني؟
- ماذا؟ آسفة

40
00:02:31,428 --> 00:02:35,220
صفّ الدراسات حول المرأة بعنوان
"الجنس، السلطة والسياسة" يبدأ اليوم

41
00:02:35,386 --> 00:02:38,470
ولا أريد تكرار الصفوف
في الصيف في (واشنطن)

42
00:02:38,595 --> 00:02:43,553
لذا أريد أن أكون مستعدة وآخذ الأمر بجدية
لذا سأبدأ يومي بقراءة الـ(واشنطن بوست)

43
00:02:44,178 --> 00:02:46,886
- أنت تقرأين الأبراج
- كتحمية

44
00:02:47,011 --> 00:02:49,345
هل تختبئ عاملات المطبخ
أم سرقتهن (فراني) أيضاً؟

45
00:02:49,470 --> 00:02:50,804
صباح الخير لك أيضاً يا (بيكس)

46
00:02:50,886 --> 00:02:52,928
ليس خيراً إن كان علينا إفراغ
وغسل صحوننا أيضاً

47
00:02:53,053 --> 00:02:54,386
وهل رأيتما المطبخ في الآونة الأخيرة؟

48
00:02:54,512 --> 00:02:56,470
حفلة التعارف يوم الجمعة
مع أخوية (كابا تاو) شيء

49
00:02:56,595 --> 00:02:58,885
أما العيش مثلهم طوال الوقت
فهو شيء مختلف تماماً ومقزّز

50
00:02:58,969 --> 00:03:01,053
لا يمكننا دفع ثمن طاقم كامل للمطبخ

51
00:03:01,178 --> 00:03:04,095
لكنني وظفت طالباً للتنظيف عبر الهاتف
بالأمس، يُفترض أن يكون قد وصل الٓان

52
00:03:04,220 --> 00:03:07,386
عذراً، مرحباً
أبحث عن (آشلي)

53
00:03:10,553 --> 00:03:12,470
ماذا؟ أنا
مرحباً، أنا (آشلي)

54
00:03:12,595 --> 00:03:14,720
مرحباً، أنا (فيشر)
عامل التنظيف الجديد

55
00:03:14,845 --> 00:03:16,178
أنا (بيتسي)

56
00:03:17,345 --> 00:03:19,470
أجل، على أي حال
تأخرت في أول يوم لي

57
00:03:19,595 --> 00:03:22,678
لذا سأوفّر عليكن عناء سماع قصتي المملّة
عن دراجتي والسيارة التي تعطّلت

58
00:03:23,053 --> 00:03:26,762
- وسأبدأ بالعمل
- حسناً

59
00:03:28,762 --> 00:03:30,303
سأحضره

60
00:03:35,886 --> 00:03:37,220
تفضّلي

61
00:03:41,470 --> 00:03:42,845
أعتقد أنه سيصمد

62
00:03:54,261 --> 00:03:57,303
مرحباً بكم في صف
"وجهات النظر حول عصر النهضة العليا"

63
00:03:58,053 --> 00:04:00,095
ستجدون المنهج بالقرب من آلة العرض

64
00:04:04,053 --> 00:04:10,678
لا مختبر، لا معادلات على اللوح
لا لوح، لا يبدو هذا الصف سيئاً

65
00:04:11,386 --> 00:04:14,845
لا أدري يا رجل، ألا تشك بالتسمية؟
"الفنون الليبرالية"

66
00:04:15,303 --> 00:04:18,969
يبدو الاسم كأن بإمكانه إبهار
شخص معيّن، هل تفهم قصدي؟

67
00:04:19,095 --> 00:04:23,136
مثل الاشتراكيين، معانقي الشجر
مُحبّي البيئة، والمنحرفين عامةً

68
00:04:23,261 --> 00:04:24,595
مرحباً يا (كالفين)

69
00:04:25,345 --> 00:04:31,886
بالكاد استطعت النوم، مجدداً
ظل (غريفين) يمارس الجنس طوال الليل

70
00:04:32,303 --> 00:04:36,804
فهمت الأمر، فهمت أن معظمكم
يودّ ممارسة الجنس

71
00:04:36,886 --> 00:04:40,762
لا بأس، لا أبالي
لكنني لا أريد رؤية الأمر، أو سماعه

72
00:04:41,011 --> 00:04:44,553
أو الشعور به
يحتكّ بقدمي في منتصف الليل

73
00:04:44,678 --> 00:04:51,428
لنبدأ من فضلكم
الكلمة "عصر النهضة" تعني الانبعاث

74
00:04:52,011 --> 00:04:56,720
لكن بينما نركز على فنّاني
العصر الـ15 والـ16 في هذا الفصل

75
00:04:57,220 --> 00:05:02,885
قد يناقش المرء أن هذا الفن
يوحي إلى استكشاف الجسم

76
00:05:05,011 --> 00:05:08,136
لوحة (كوريجيو)
(فينوس)، (كيوبيد) و(ساطير)

77
00:05:08,261 --> 00:05:09,595
هذه أثداء

78
00:05:10,512 --> 00:05:12,220
هذا يلّخص صباحي

79
00:05:12,345 --> 00:05:15,637
في كتاب المنهج، سترون أن الرسام
(كوريجيو) هو موضوعنا للأسبوع الأول

80
00:05:15,804 --> 00:05:17,136
من أين نحصل على كتاب المنهج؟

81
00:05:17,261 --> 00:05:22,178
- للحصول على نبذة عن الأسبوع الثاني
- سأحضر لك واحداً

82
00:05:22,470 --> 00:05:26,845
ها هي لوحة (ليوناردو)
"الرجل الفيتروفي"

83
00:05:27,804 --> 00:05:30,804
- أفضل
-بحلول الأسبوع الثالث

84
00:05:39,261 --> 00:05:40,762
تباً!

85
00:05:52,261 --> 00:05:54,595
صف "الجنس، السلطة والسياسة"
من فضلكن

86
00:05:55,345 --> 00:05:58,345
لحسن الحظ أنني لم أتأخر
صف الـ(بيلاتيس) تأخر هذا الصباح

87
00:05:58,470 --> 00:06:02,261
كان هناك بعض الزحمة
للوصول إلى المصلح لذا... تفهمن قصدي

88
00:06:02,386 --> 00:06:05,885
- (كايسي)، ماذا تفعلين هنا؟
- عليّ طرح هذا السؤال عليك

89
00:06:05,969 --> 00:06:07,886
أقوم بتوسيع آفاقي فحسب

90
00:06:08,011 --> 00:06:10,095
أو ربما علي القول
إنني أزيد من فرصي للتعرف على فتيات

91
00:06:10,885 --> 00:06:15,220
- كان تلك المعلّمة
- صباح الخير جميعاً

92
00:06:15,345 --> 00:06:19,136
آمل أن الجميع مستعد لخوض موضوع
المساومة غير الواضحة بين الجنسين

93
00:06:19,261 --> 00:06:20,928
في مجال السياسة

94
00:06:24,553 --> 00:06:27,386
كما تعلمون، كل سنة
هناك على الأقل شاب واحد

95
00:06:27,512 --> 00:06:31,095
يحاول توسيع آفاقه
من خلال حضور هذا الصف؟

96
00:06:35,428 --> 00:06:37,969
تقصدين أنا؟ فلتحيَ المرأة

97
00:06:38,345 --> 00:06:39,928
مرحباً، كيف الحال؟

98
00:06:40,886 --> 00:06:47,678
وفي كل فصل، تفشل تلك التجربة
بشكل سيئ، من الناحية العلمية وغيرها

99
00:06:47,804 --> 00:06:53,095
لذا حظاً موفقاً لك يا سيدي، والآن
لنهيئ أنفسنا ونطّلع على (الشرق الأوسط)

100
00:07:00,553 --> 00:07:05,095
إذاً، يا (فيشر)
أي نوع من الدراجات لديك؟

101
00:07:05,220 --> 00:07:12,553
- هل هي دراجة كبيرة وضخمة؟
- كلا، إنها دراجة (ترايومف)

102
00:07:13,053 --> 00:07:15,303
هل تركب حبيبتك في الخلف؟

103
00:07:18,637 --> 00:07:21,804
أرجو منك المعذرة
(آشلي) هل يمكنني التكلم معك للحظة؟

104
00:07:21,886 --> 00:07:23,345
بالطبع يا (فيشر)

105
00:07:25,428 --> 00:07:26,845
يا فتيات...

106
00:07:28,928 --> 00:07:31,011
لنمنحهما بعض الخصوصية

107
00:07:33,886 --> 00:07:37,095
آسفة على تصرّفاتهن الغريبة
أو التي توحي بالوحدة

108
00:07:37,386 --> 00:07:42,386
- على أي حال، ماذا هناك؟
- أظن أن هناك شيئاً عليك معرفته

109
00:07:42,804 --> 00:07:45,428
طُردت من الأخويات الثلاثة الأخيرة
التي عملت فيها

110
00:07:45,553 --> 00:07:48,136
وقد يبدو هذا تصرّفاً متعجرفاً بعض الشيء

111
00:07:48,261 --> 00:07:56,011
لكن، في كل أخوية عملت فيها
كانت الفتيات متيّمات بي نوعاً ما

112
00:07:56,512 --> 00:07:58,885
كان الأمر يبدأ بالمغازلة أولاً
لكنه يتطور إلى المطاردة دائماً

113
00:07:58,969 --> 00:08:00,762
على أي حال، المقصد هو...

114
00:08:00,885 --> 00:08:05,969
أنني لا أدري، في كل مكان أذهب إليه
ينتهي الأمر بي كمصدر التهاء، وأطرَد

115
00:08:10,928 --> 00:08:12,261
أعني...

116
00:08:12,386 --> 00:08:15,637
سبب عدم إخباري لك لهذا الشيء أساساً
هو أنني أعيل ذاتي في المدرسة

117
00:08:15,762 --> 00:08:17,428
وأحتاج إلى هذه الوظيفة بشدّة

118
00:08:17,553 --> 00:08:22,804
لذا، لا أدري، هل بإمكانك قول شيء
لزميلاتك كي يتراجعن قليلاً؟

119
00:08:22,886 --> 00:08:27,845
أجل، طبعاً، لن تزعجك
أي فتاة من (زيتا بيتا زيتا)، أعدك

120
00:08:28,345 --> 00:08:29,720
حسناً

121
00:08:35,178 --> 00:08:37,512
هل كنت سيئاً بقدر ما بدا عليه الأمر؟
كن صريحاً

122
00:08:37,637 --> 00:08:42,136
كان أسوأ مذلّة عامة منذ أن تبوّلت
(فيرغي) في سروالها على المسرح

123
00:08:42,261 --> 00:08:43,804
سلَس البول آفة متنامية

124
00:08:43,886 --> 00:08:47,553
سأترك الصف، سآخذ صفاً اختيارياً
في الآداب في الفصل الثاني

125
00:08:47,678 --> 00:08:49,804
هذه فرصة جيدة
كي لا أرى أياً من هؤلاء الأشخاص مجدداً

126
00:08:49,886 --> 00:08:51,261
- مرحباً
- حتى ماذا؟

127
00:08:51,386 --> 00:08:53,969
حتى يحصل الشيء التالي؟
ثم ستتخلّى عن ذلك الصف أيضاً؟

128
00:08:54,095 --> 00:08:57,928
بربّك يا (راستي)! لمَ لا تبتعد
عن المجتمع؟ انضمّ إلى تلك العقيدة

129
00:08:58,053 --> 00:09:00,011
احصل على ثلاث زوجات مراهقات

130
00:09:00,136 --> 00:09:03,553
لٔان الخوف هو دوّامة تجعلك تتهاوى
ولا يعرف النهاية

131
00:09:04,928 --> 00:09:06,512
- مرحباً
- مرحباً

132
00:09:06,928 --> 00:09:10,136
أردت التأكد من أنك بخير
تلك السقطة بدت مؤلمة

133
00:09:10,261 --> 00:09:11,595
أجل، لم تكن سيئة كما بدت

134
00:09:11,720 --> 00:09:14,595
- قلت لتوّك أنها كادت...
- (دايل)، (دايل)، علينا الذهاب

135
00:09:14,720 --> 00:09:16,386
- ليس لدينا مكان للذهاب إليه
- حالًا

136
00:09:18,011 --> 00:09:20,178
كان لطفاً منك أن تحاول مساعدتي

137
00:09:20,303 --> 00:09:22,678
- شكراً
- على الرحب والسعة

138
00:09:22,886 --> 00:09:27,011
أنا (جوردان)، ليس من عادتي أن ألاحق
الشباب لألقي التحيّة عليهم ولكن...

139
00:09:27,470 --> 00:09:30,678
- يا للهول، أنت... أنت تنزف
- ماذا؟

140
00:09:34,512 --> 00:09:37,053
أجل، هذا ليس بأمر يُذكر

141
00:09:39,095 --> 00:09:42,261
- ما رأيك بالصف؟
- كان الصف الأول لي

142
00:09:42,386 --> 00:09:45,053
انتقلت إلى هنا لتوّي
لا أعرف أحداً، لا أحد

143
00:09:45,178 --> 00:09:49,386
أصبحت تعرفين الشاب الذي وقع على
وجهه في صف تاريخ الفنون ونزف قليلًا

144
00:09:50,136 --> 00:09:54,053
صحيح، إذاً أنت أول صديق لي
في جامعة (قبرص) و(رودوس)

145
00:09:54,178 --> 00:09:56,303
هل يمكنك إخباري
عن ساحة دروس العلوم الاجتماعية؟

146
00:09:56,428 --> 00:10:02,303
أجل، هل ترين مبنى القرميد البعيد ذلك؟
تقع خلفه مباشرةً

147
00:10:02,762 --> 00:10:07,011
مستحيل، عليّ الركض، حقاً
هل ستكون بخير؟

148
00:10:07,553 --> 00:10:10,637
- أجل، شكراً
- حسناً، سأراك في الصف يوم الخميس

149
00:10:17,637 --> 00:10:20,928
أظن أنني أكنّ إعجاب الفتاة لها
لقد تغلّبت عليك

150
00:10:21,053 --> 00:10:24,885
إعجاب فتاة؟ أنت والبروفيسور (فريمان)؟
دعيني أتخيّل الأمر

151
00:10:25,762 --> 00:10:28,885
- أنت عدائية
- أنت مقزّز

152
00:10:29,885 --> 00:10:31,969
ما يذكّرني
على مقرّ أخويتك أن تكون نظيفاً

153
00:10:32,095 --> 00:10:33,969
من أجل حفل التعارف بين
(زيتا بيتا زيتا) و(كابا تاو) يوم الجمعة

154
00:10:34,095 --> 00:10:36,553
منذ متى كانت منتميات (زيتا بيتا زيتا)
يقلقن حيال القذارة؟

155
00:10:37,095 --> 00:10:38,637
مرحباً، (ماكس)

156
00:10:45,512 --> 00:10:47,345
(كابي) هو زميلي في صف
الدراسات حول المرأة

157
00:10:48,303 --> 00:10:51,762
- هذا صف مثير للاهتمام لتدرسه
- أحبّ دراسة المرأة

158
00:10:52,637 --> 00:10:53,928
يا لهذا الشاب!

159
00:10:54,053 --> 00:10:56,220
إذاً يا (ماكس)
ما وضع دورق المختبر خاصّتك؟

160
00:10:57,303 --> 00:11:00,637
أعمل على مركّب الإسمنت حالياً لذا...

161
00:11:00,762 --> 00:11:04,345
- ماذا؟
- لا نستعمل الدورق

162
00:11:04,470 --> 00:11:06,512
- ليس لديه قابليّة كافية للمطّ
- أجل، أنا أيضاً

163
00:11:06,637 --> 00:11:08,136
أنا سأتأخر على صفي

164
00:11:08,261 --> 00:11:10,345
- ألن ترافقني إلى هناك؟
- بلى

165
00:11:11,011 --> 00:11:12,637
- وداعاً
- أراك لاحقاً

166
00:11:14,303 --> 00:11:15,886
مغفّل

167
00:11:16,345 --> 00:11:18,928
عفواً، هل نعتني بالمغفّل؟

168
00:11:20,678 --> 00:11:23,428
- ماذا؟
- نعتني بالمغفّل لتوّك

169
00:11:24,637 --> 00:11:25,969
ماذا؟ لم أنعتك بهذه الصفة

170
00:11:26,095 --> 00:11:29,345
حسناً، في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
نعتني بالصفة ذاتها

171
00:11:29,470 --> 00:11:32,386
- متأكدة من أنه لم يفعل ذلك يا (ماكس)
- بلى فعل

172
00:11:32,512 --> 00:11:35,011
- لا أظن أنني أحب ما تفعله
- ألمح إليه

173
00:11:35,136 --> 00:11:36,637
- بالتحديد
- ما بالكما؟

174
00:11:36,762 --> 00:11:40,762
تأخرت على صفّي
العلم مهم، نحن المستقبل

175
00:11:41,345 --> 00:11:43,512
- علينا الرحيل
- لا عليك

176
00:11:45,345 --> 00:11:46,678
مغفّل

177
00:11:50,428 --> 00:11:56,011
إنهم شباب يا (كايس)، هذا ما يفعلونه
يسترجلون وينعتون بعضهم بصفات سيئة

178
00:11:57,720 --> 00:11:59,595
تباُ لك أيها المغفّل

179
00:11:59,845 --> 00:12:01,136
هل ترين؟

180
00:12:01,261 --> 00:12:04,136
ربما، لا أريد أن يتحول هذا
إلى الكابوس ذاته

181
00:12:04,261 --> 00:12:06,220
الذي جسّده (إيفان) و(كابي)
في السنة الماضية

182
00:12:06,637 --> 00:12:08,178
ربما على هذا أن يلمح إليك بشيء

183
00:12:08,303 --> 00:12:10,637
ربما عليّ القيام بشيء
قبل خروج الأمر عن السيطرة

184
00:12:10,762 --> 00:12:15,885
ربما لم يخلق الله الكون كي يتفق
صديقك الحالي مع صديقك السابق

185
00:12:16,762 --> 00:12:19,804
لكننا نتكلم عن (ماكس) و(كابي)
إنهما رائعان

186
00:12:19,886 --> 00:12:22,637
ليس عليهما الاتفاق فحسب
بل عليهما أن يكونا صديقَين

187
00:12:22,762 --> 00:12:24,095
أليس هذا ممكناً؟

188
00:12:24,220 --> 00:12:27,428
إنه مستحيل يقدر إيجادنا لثلاث فتيات
كي نعطيهن عرضاً بسيطاً للانضمام

189
00:12:27,553 --> 00:12:29,720
ولدينا هذا الأسبوع لٕاتمام الأمر

190
00:12:29,845 --> 00:12:31,136
(راستي)؟

191
00:12:32,845 --> 00:12:37,303
يا لها من ليلة جميلة، أليس كذلك؟
القمر يضيء السماء بأكملها

192
00:12:38,678 --> 00:12:40,345
أحدهم تناول المخدّرات

193
00:12:40,470 --> 00:12:45,886
كلا، التقيت بفتاة
إنها جميلة وذكية ومضحكة

194
00:12:46,386 --> 00:12:49,885
- هذا رائع يا (راس)
- هل تريد الانضمام إلى (زيتا بيتا زيتا)؟

195
00:12:51,512 --> 00:12:53,053
- لا أدري
- عليك أن تسألها

196
00:12:53,178 --> 00:12:58,261
- لٔاننا يائستان غير رسمياً للمنتميات
- لا أدري إن كانت تحبّذ الأخويات

197
00:12:58,386 --> 00:13:03,386
قلت إنها فتاة وإنها جميلة وقلت...
ماذا قلت أيضاً؟

198
00:13:04,595 --> 00:13:07,428
قم بالٔامر يا (ريس)
قبل أن تنعتك (آشلي) بالمغفّل

199
00:13:07,804 --> 00:13:09,595
وسأفعل ذلك يا أخي

200
00:13:17,428 --> 00:13:22,969
أوميكرون، باي، رو، سيغما، تاو
أبسيلون، فاي، ساي، كاي، أوميغا

201
00:13:23,345 --> 00:13:25,553
- وبعض الكاتشاب الحار
- أين وجدتها؟

202
00:13:26,053 --> 00:13:29,095
- في البرّاد، خلف جوارب (بيفر)
- أحسنت

203
00:13:29,220 --> 00:13:31,345
- تناول بعض البطاطا أيها المنتمي
- حاضر سيدي

204
00:13:31,512 --> 00:13:34,678
عليك الخروج مع تلك الفتاة يا (راس)
هذا ما فعله زميلي

205
00:13:34,804 --> 00:13:36,637
وواضح أن الأمر نجح معه
طوال الليل

206
00:13:36,762 --> 00:13:39,845
الذهاب إلى المهجع
هو ما كان ليفعله (راستي) الطالب الجديد

207
00:13:39,928 --> 00:13:42,303
أما (راستي) طالب السنة الثانية
فهو شاب مختلف

208
00:13:42,678 --> 00:13:46,053
طالب السنة الثانية (راستي)
هو شخص صبور، يأخذ الأمور برويّة

209
00:13:46,178 --> 00:13:50,678
ليس مطارداً، كلا
يبني أساسات تلك الصداقة

210
00:13:50,969 --> 00:13:54,303
وينتظر القدر ليخطط
لابتكار تلك اللحظة المثالية

211
00:13:54,428 --> 00:13:56,928
ويتكلم عن نفسه في صيغة الغائب

212
00:13:57,969 --> 00:14:00,011
سأتكلم معها في الصف
لٔارى ماذا سيحدث

213
00:14:00,136 --> 00:14:03,303
لا أدري يا رجل، أوافق (كالفين) الرأي
أظن أن عليك دعوتها للخروج

214
00:14:03,762 --> 00:14:06,261
- لطالما نجح الأمر معي
- أنت طالب جديد يا (أندي)

215
00:14:06,386 --> 00:14:12,720
و(كالفين) مثليّ، فتيات
الجامعة مختلفات ثق بي، سترى

216
00:14:13,303 --> 00:14:17,886
أيها المبتدئ الصغير، سترى

217
00:14:24,720 --> 00:14:30,512
مرحباً يا (فيشر)
آمل ألا تمانع إن درست هنا

218
00:14:30,885 --> 00:14:36,095
دائماً ما أشعر بعدم الراحة في غرفة النوم
هل تفهم ما أعنيه؟

219
00:14:36,220 --> 00:14:37,553
أجل، طبعاً

220
00:14:40,220 --> 00:14:42,969
أنا متعبة
أنا بحاجة إلى شراب محفّز

221
00:14:53,804 --> 00:14:58,386
إن أعددت القهوة
هل ستجعل الحليب يرغي؟

222
00:14:59,428 --> 00:15:05,512
(فيشر)، اتصلت حبيبتك
قالت إنها عانت نوبة أخرى

223
00:15:06,345 --> 00:15:12,470
أجل، وقالت لي أن أطلب منك
إحضار المزيد من المرهم

224
00:15:13,220 --> 00:15:15,804
أنا متعبة، تصبحون على خير جميعاً

225
00:15:19,885 --> 00:15:22,178
ليس ما فكّرت فيه بالتحديد
لكن كان ذلك عبقرياً

226
00:15:22,303 --> 00:15:24,969
أليس كذلك؟
إذاً، اسم حبيبتك هو (فيفيان)

227
00:15:25,095 --> 00:15:28,011
تدرس التصميم وقد التقيتَ بها
الصيف الماضي في (دايتون)

228
00:15:28,136 --> 00:15:33,928
تبدو كفتاة رائعة
بغضّ النظر عن حالتها المؤسفة

229
00:15:34,053 --> 00:15:36,011
لن أدعك تصادق أي فتاة

230
00:15:38,678 --> 00:15:40,678
- هل لديك حبيبة حقيقية؟
- كلا

231
00:15:41,095 --> 00:15:45,762
لا أعاني الحلٔا أيضاً
في حال كنت تتساءلين

232
00:15:47,595 --> 00:15:50,512
- رائع!
- أجل

233
00:15:54,303 --> 00:15:58,053
- حسناً، عد إلى العمل
- أجل

234
00:16:03,720 --> 00:16:05,804
سأحضر كتبي، لست أنظر

235
00:16:18,553 --> 00:16:21,428
- يا رجل، أين كنت؟
- أنا متأخر يا (كال)

236
00:16:21,553 --> 00:16:27,011
اسمع، (غريفين) مدمن على الجنس
لا أظن أنه يرتاد صفوفه

237
00:16:27,136 --> 00:16:30,220
- هذا رائع يا رجل
- كلا، هذا ليس رائعاً، هذا كابوس

238
00:16:30,345 --> 00:16:34,470
كنت أتساءل، بما أنك كأخي الكبير
ورئيس الأخوية

239
00:16:34,595 --> 00:16:37,136
ربما بإمكانك مساعدتي
للحصول على زميل سكن آخر

240
00:16:38,095 --> 00:16:40,011
لعلّ الأوان قد فات على هذا

241
00:16:41,136 --> 00:16:44,095
(إيفان)، ماذا سأفعل يا رجل؟
لم أنَم منذ ليلتين

242
00:16:45,136 --> 00:16:48,303
- لا أدري، اشترِ سدادة للأذنين
- (إيفان)!

243
00:16:57,303 --> 00:17:02,136
- صباح الخير يا (ماكس)
- أعلم أنك قمت بنعتي بالمغفّل بالأمس

244
00:17:03,345 --> 00:17:08,595
أظنك مرتاب وتتوهم قليلاً وتبدو عليك
آثار الإفراط في تناول الكافيين

245
00:17:08,969 --> 00:17:12,136
- أحدهما لـ(كايسي)
- بحقّ؟ هل تأخذ الجمل حرفياً دائماً؟

246
00:17:12,261 --> 00:17:14,386
- هل قلت لتوّك "بحقّ"؟
- هل أنت أصمّ دائماً؟

247
00:17:14,512 --> 00:17:18,136
- أطلقت عليّ تسمية المغفّل
- ماذا أحضرت لها؟

248
00:17:20,512 --> 00:17:22,220
الموكا مع حليب الصويا
ثلاث ملاعق

249
00:17:22,345 --> 00:17:23,678
- نصف كمية الكافيين
- لا تشرب نصف كمية الكافيين

250
00:17:23,804 --> 00:17:25,720
كانت تشربه منذ أن عرفتها
أي منذ ثلاث سنوات

251
00:17:25,845 --> 00:17:28,804
لكن ربما بما أنها معك الآن تحتاج
إلى كمية الكافيين الزائدة لتبقى متيقّظة

252
00:17:29,928 --> 00:17:34,386
أو ربما لاحظت أنها تفضّل أن تكون
متيقّظة بدلاً من أن تختبر الحياة كالـ...

253
00:17:35,178 --> 00:17:37,261
- مثل ماذا؟
- مثلك

254
00:17:38,053 --> 00:17:39,386
ماذا يجري؟

255
00:17:39,595 --> 00:17:40,886
- لا شيء
- لا شيء

256
00:17:41,011 --> 00:17:42,345
يا رفيقان!

257
00:17:42,845 --> 00:17:45,095
- عليك الذهاب إلى الصف يا (كايس)
- عليك الذهاب إلى الصف يا (كايس)

258
00:17:48,011 --> 00:17:49,345
شكراً

259
00:17:49,595 --> 00:17:52,303
على الرحب والسعة، سوف...
أراك لاحقاً

260
00:17:55,637 --> 00:18:01,553
لاحِظوا وضعية الشفتَين الراضيتين

261
00:18:02,886 --> 00:18:08,220
هل من الصعب تخيّل وضع أعضاء
الساطير التناسلية؟

262
00:18:08,345 --> 00:18:12,762
مخبّأة بشكل مفاجئ
خلف الظلال الزرقاء

263
00:18:15,512 --> 00:18:17,804
أراكم الأسبوع المقبل

264
00:18:24,053 --> 00:18:27,345
- لا أصدّق أنها لم تأتِ
- لا أصدّق أنني لا أزال مستيقظاً

265
00:18:27,969 --> 00:18:30,678
كان هناك ماراثون آخر
بين (غريفين) و(جيما)

266
00:18:30,804 --> 00:18:32,303
هل شهرتها (تاليا)؟

267
00:18:33,011 --> 00:18:38,470
(جينا)، (جينا تاليا) "الأعضاء التناسلية"
هذا الصف يؤثّر بي

268
00:18:38,595 --> 00:18:41,804
آسفة على تأخّري، بروفيسور (سامرفيلد)
لا أريد الرسوب

269
00:18:41,886 --> 00:18:44,845
هل من الممكن مشاهدة محاضرتك
على الإنترنت؟

270
00:18:44,928 --> 00:18:49,095
الإنترنت هو حيث يموت الفن
أيتها الشابة

271
00:18:49,804 --> 00:18:54,303
يُرحّب بك للبقاء ومشاهدة صور العرض
لكن لا يمكنني مساعدتك بالمحاضرة

272
00:18:54,428 --> 00:18:57,386
دوّنت بعض الملاحظات
يمكنني مساعدتك إن أردت

273
00:18:57,512 --> 00:19:01,470
- أنت رائع
- أنا رائع

274
00:19:04,637 --> 00:19:06,720
من دون أن تنظروا إلى الملاحظات

275
00:19:06,845 --> 00:19:11,261
ما المشترك بين (كولونتاي)
(سوكي) و(ماير)؟

276
00:19:11,386 --> 00:19:14,678
عدا عن أنهن نساء رائعات
وقائدات فاعلات؟

277
00:19:18,845 --> 00:19:20,345
- أجل؟
- حسناً

278
00:19:20,885 --> 00:19:24,053
إن نظرتن إلى مهنتهن
السياسية للنساء الثلاث

279
00:19:25,428 --> 00:19:28,553
فالعامل المشترك بينهن
هو سجلّ قوي في حل النزاعات

280
00:19:30,095 --> 00:19:31,637
هذا صحيح

281
00:19:33,136 --> 00:19:37,637
بالمناسبة، أنا متوفّر كشريك دراسة
أو لٔاي فتاة ترغب في تبادل القبل

282
00:19:38,053 --> 00:19:40,470
لطيف منك أن تعرض هذا، شكراً

283
00:19:40,595 --> 00:19:47,762
إذاً، تذكّروا ما كنا نناقشه
غريزة المرأة تفرض عليها حل النزاعات

284
00:19:47,885 --> 00:19:51,804
لهذا السبب، هؤلاء النساء نجحن كثيراً
في جمع الأطراف المتخاصمة معاً

285
00:19:53,053 --> 00:19:55,637
صف رائع للجميع
أراكم الأسبوع المقبل، شكراً

286
00:20:05,178 --> 00:20:07,804
أخِذن على حين غرّة
ليست لديهن فرصة للنجاة

287
00:20:07,886 --> 00:20:10,886
- ربما سأقبل عرضك
- لتبادل القبل؟

288
00:20:11,178 --> 00:20:17,595
- الدرس، هل أنت متفرغ اليوم؟
- للدرس؟ حيث ندرس حقاً؟

289
00:20:19,053 --> 00:20:21,053
مطعم (دوبلر)
عند الساعة الثانية؟

290
00:20:21,178 --> 00:20:23,386
الشرب والدرس
أجل، يمكنني القيام بهذا

291
00:20:30,885 --> 00:20:33,470
مرحباً، هل تريد موافاتي
لتناول غداء متأخر؟

292
00:20:36,178 --> 00:20:40,428
هذا الإسمنت الجديد يعني أن أي طريق
جديد سيكون أرقّ بـ20 بالمائة

293
00:20:40,553 --> 00:20:44,261
وهذا ملفت بالنسبة إلى جميع الموارد
الطبيعية التي ستوفّرينها مثل الجص

294
00:20:44,595 --> 00:20:51,720
- هذا مضجر، أليس كذلك؟
- كلا، أحبّ الجص وأحبّك أكثر

295
00:20:54,553 --> 00:20:58,595
قبلة الوداع، تتلاعب بالقلب دائماً
أنت مغادر، أليس كذلك؟

296
00:20:59,720 --> 00:21:07,345
- كلا، ماذا تفعل هنا؟
- دعتني (كايسي) للدرس والشرب

297
00:21:07,637 --> 00:21:13,637
حسناً، قمت بدعوة كلَيكما
كي تتحدثا وتحلا النزاع بينكما

298
00:21:13,762 --> 00:21:16,303
- أنت دبّرتِ هذا؟
- هذا سخيف جداً

299
00:21:16,428 --> 00:21:21,136
ربما، لكن لا يمكنك مصافحة الأيدي
بيد منقبضة

300
00:21:21,762 --> 00:21:25,804
- قالت ذلك (إنديرا غاندي)
- لم يكن هذا في قراءتنا

301
00:21:25,886 --> 00:21:29,303
كان ذلك في برجي اليومي
في جريدة (واشنطن بوست)

302
00:21:29,886 --> 00:21:33,053
لا يهم، المقصد هو
أن بإمكانكما أن تصبحا صديقَين

303
00:21:33,178 --> 00:21:35,678
ولن يحصل ذلك إلا إن تكلمتما

304
00:21:36,261 --> 00:21:41,261
(كابي)، لمَ لا تتكلم عن مشكلتك
لنتكلم بالأمر على الملٔا

305
00:21:41,386 --> 00:21:42,969
- ليست لديّ مشكلة مع (ماكس)
- (كابي)

306
00:21:43,095 --> 00:21:44,428
ليست لديّ مشكلة

307
00:21:45,928 --> 00:21:49,011
(ماكس)، ماذا عن مشاعرك تجاه (كابي)؟

308
00:21:51,136 --> 00:21:53,220
لا مشكلة لديّ بشأن مشاعري مع (كابي)

309
00:21:53,928 --> 00:21:58,220
بربّكما! كلما تجنّبنا معالجة الأمر
ازداد سوءاً

310
00:21:58,345 --> 00:22:01,804
- عليّ العودة
- حظاً موفقاً برصف الممر

311
00:22:01,886 --> 00:22:06,011
حظاً موفقاً في مجموعة
المجوهرات الواسعة خاصّتك

312
00:22:09,720 --> 00:22:11,261
في المرة التالي
التي تريدين فيها زميل دراسة معك

313
00:22:11,386 --> 00:22:14,345
لمَ لا تطلبين ذلك
من تلك الفتاة الغريبة الأطوار؟

314
00:22:20,303 --> 00:22:25,136
هذه تسمى "(ليدا) والبجعة"
إنها من الأسطورة اليونانية

315
00:22:25,845 --> 00:22:30,011
كان (زوس) واقعاً في حب امرأة فانية
جميلة اسمها (ليدا)

316
00:22:30,136 --> 00:22:34,928
لذا حوّل نفسه إلى بجعة
وجعلها تحمل

317
00:22:35,178 --> 00:22:39,512
مهلاً، أقام علاقة مع بجعة؟
كيف ينجح ذلك؟

318
00:22:39,637 --> 00:22:42,261
في الواقع هذا شيء مستحيل تشريحياً

319
00:22:44,136 --> 00:22:45,637
ماذا عن هذه؟

320
00:22:46,553 --> 00:22:50,595
- هذه تسمى بـ(ذي ناي)
- هل تلد طفلها؟

321
00:22:50,804 --> 00:22:56,386
يتضح، أنها تصبح حاملًا
بفضل ستار من المطر السامي

322
00:22:56,512 --> 00:23:00,637
هذا منطقيّ، يتودّد كلبنا
إلى الستائر طوال الوقت

323
00:23:01,470 --> 00:23:03,678
لهذا السبب اشترت أمي
الستائر التي تعمل كهربائياً

324
00:23:05,220 --> 00:23:09,220
أنا مسرورة لٔانني فوّتت الصف
أنا أستمتع بالقيام بهذا معك

325
00:23:09,885 --> 00:23:14,136
أظن أن البروفيسور (ساميرفيلد)
عليه الخروج أكثر

326
00:23:14,512 --> 00:23:16,095
أو شراء بعض الستائر

327
00:23:19,345 --> 00:23:20,804
حسناً، ما التالي؟

328
00:23:21,804 --> 00:23:24,595
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
- ماذا؟ هل ستدعوني للخروج؟

329
00:23:31,762 --> 00:23:36,303
هل تريدين الانضمام إلى أخوية؟

330
00:23:41,637 --> 00:23:44,595
مرحباً يا (كايسي)
بمَ يمكنني مساعدتك؟

331
00:23:45,886 --> 00:23:52,136
حسناً، كنت أفكّر كثيراً
في حل النزاعات

332
00:23:52,261 --> 00:23:56,303
والتحديات التي واجهتها
قائداتنا الشجاعات

333
00:23:56,428 --> 00:23:58,428
- ممتاز
- ونكنت أتساءل

334
00:23:58,553 --> 00:24:04,637
ماذا فعلن حين لم يعترف الطرفان
المتخاصمان بوجود النزاع حتى؟

335
00:24:04,928 --> 00:24:06,804
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

336
00:24:07,136 --> 00:24:12,969
هذا يشمل حبيبي

337
00:24:13,095 --> 00:24:19,178
وشخصاً آخر كان حبيبي السابق
وهذا هو النزاع

338
00:24:19,762 --> 00:24:24,762
إذاً تريدين استغلال المبادئ التي تعلّمتها
في صفي لخدمة حياتك الاجتماعية

339
00:24:25,969 --> 00:24:29,136
- هل هذا سيئ؟
- في الواقع، هذا شنيع

340
00:24:29,303 --> 00:24:32,678
لكن حين كنت فتاة يافعة
لها حياة اجتماعية منذ بعض الوقت...

341
00:24:36,804 --> 00:24:41,969
لنبدأ معك، النساء مصمّمات ليرغبن
في التناغم إنه في حمضنا النووي

342
00:24:42,095 --> 00:24:46,011
لهذا السبب نهتمّ بأشياء
مثل المجاعة في العالم والبيئة

343
00:24:46,136 --> 00:24:48,804
- أو الأسبوع الروحي
- أو الأسبوع الروحي

344
00:24:49,178 --> 00:24:51,762
الرجال من ناحية أخرى
يندفعون جرّاء غرورهم

345
00:24:51,885 --> 00:24:54,637
في الواقع هذه ليست صفات حبيبي
على الإطلاق

346
00:24:54,762 --> 00:24:56,885
كلا، لا يتعلّق الأمر بالشخصية
بل بحمضهم النووي

347
00:24:56,969 --> 00:25:02,011
إنه يبتعد عن مواجهة المشكلة
لٔانه لا يرى أي شيء يستفيد منه

348
00:25:02,136 --> 00:25:04,261
إذاً علي أن أعطيهما سبباً يستفيدان منه

349
00:25:04,386 --> 00:25:08,220
إما هذا، أو دعيهما يثملان
ويتعاركان في القبو

350
00:25:08,345 --> 00:25:10,345
فالشبان لا يتغيّرون في النهاية

351
00:25:17,261 --> 00:25:20,220
- ذاهب إلى المنزل؟
- أجل، لديّ مقال لكتابته

352
00:25:20,345 --> 00:25:25,470
لكنني أردت أن أشكرك منذ إدخال
قصّة (فيفيان) وداء الحلٔا إلى حياتي

353
00:25:25,595 --> 00:25:30,345
تركتني الفتيات الأخريات وشأني
أنت بطلتي نوعاً ما

354
00:25:31,053 --> 00:25:34,178
أنقذ الشباب المثيرون
من قبضة الفتيات المثيرات في كل مكان

355
00:25:36,553 --> 00:25:40,845
أعني، الإثارة بسبب الحرارة
هل يعمل مكيّف الهواء حتى؟

356
00:25:44,720 --> 00:25:46,428
- (آشلي)...
- مرحباً يا رفيقان

357
00:25:46,720 --> 00:25:51,386
- مرحباً
- تصبحان على خير

358
00:25:52,220 --> 00:25:56,345
فليكن هذا درساً
يمكن للحلٔا أن يصيب المثيرين حتى

359
00:26:03,969 --> 00:26:07,095
لكن يا بروفيسور، ليس لمعدل
الـ(ترايثانولامين) أي تأثير على التكتل

360
00:26:07,220 --> 00:26:08,678
أعطني فرصة لٔابرهن لك ذلك
وسوف...

361
00:26:08,804 --> 00:26:10,220
رقائق زبدة الفول السوداني المقرمشة

362
00:26:11,637 --> 00:26:18,428
كلا، لا أعتبر نفسي متذاكياً
لو كنت متذاكياً، كنت لأقول لك...

363
00:26:19,969 --> 00:26:23,595
سأراك غداً، وداعاً

364
00:26:26,553 --> 00:26:30,386
كل يوم، أحاول إقناع نفسي أن العمل
بالإسمنت هو أكثر من العمل مع الإسمنت

365
00:26:30,512 --> 00:26:32,637
لكنه ليس كذلك

366
00:26:33,136 --> 00:26:36,804
- أتريد التحدث بالأمر؟
- كلا، أريد أن أكون معك فحسب

367
00:26:38,178 --> 00:26:41,886
- إذاً، دعني أطعمك المثلّجات
- صحيح

368
00:26:42,011 --> 00:26:44,969
وأعتذر عما حصل في مطعم (دوبلر)

369
00:26:45,261 --> 00:26:50,011
كنت أركّز على جمعك بـ(كابي)
ولم أفكّر كيف أدفعك إلى الكلام

370
00:26:50,345 --> 00:26:52,804
لا أدري إن كان هناك شيء
للتكلم بشأنه

371
00:26:52,886 --> 00:26:54,969
ولكن، كلاكما رائع
عليكما أن تكون صديقَين

372
00:26:55,095 --> 00:26:57,011
- لماذا؟
- لٔان...

373
00:26:58,095 --> 00:27:05,095
- لٔانه لشيء لطيف أن يكون لك أصدقاء
- لديّ أصدقاء

374
00:27:05,261 --> 00:27:07,969
لكن ألا تريد المزيد؟
من الجميل أن تحظى دوماً بالمزيد

375
00:27:08,804 --> 00:27:11,845
لكنه لا يحبّني
لمَ أريد أن أكون صديقه؟

376
00:27:12,885 --> 00:27:14,220
حسناً

377
00:27:15,512 --> 00:27:21,845
أنا في علاقة مع شاب رائع وأهتم به كثيراً

378
00:27:22,470 --> 00:27:29,637
ولديّ صديق، صحيح أنني كنت أواعده
وصحيح أنه مزعج بعض الشيء

379
00:27:30,178 --> 00:27:32,303
لكنني أهتم لٔامره أيضاً

380
00:27:33,637 --> 00:27:40,428
ربما أنا أنانية
لكنني لا أريد التخلي عن واحد منهما

381
00:27:41,220 --> 00:27:46,261
فعلت ذلك مرة من قبل
وهذا سيئ

382
00:27:47,595 --> 00:27:54,136
أريد أن أشعر بأنه بإمكاني أن أكون
حبيبتك وصديقة (كابي) في الوقت ذاته

383
00:27:54,261 --> 00:27:58,053
- إذاً، ستسعدين إن أصبحنا صديقَين
- أجل

384
00:27:59,928 --> 00:28:03,136
- هذا كل ما عليك قوله
- حقاً؟

385
00:28:04,428 --> 00:28:06,178
أحبّك يا (كايسي)

386
00:28:11,345 --> 00:28:12,928
أحبّك أيضاً

387
00:28:22,136 --> 00:28:30,095
- إذاً، ماذا تريدين مني أن أفعل؟
- قلها مجدداً

388
00:28:30,969 --> 00:28:32,678
أحبّك يا (كايسي)

389
00:28:33,345 --> 00:28:38,220
لكن أعني، ماذا تريدين مني
أن أفعل الآن بمسألة (كابي)؟

390
00:28:41,553 --> 00:28:46,053
- تعال إلى حفل التعارف معي
- يمكنني فعل ذلك

391
00:28:49,845 --> 00:28:51,762
أحبّك أيضاً

392
00:29:14,885 --> 00:29:17,345
ليس سيئاً، ليس جيداً لكن...

393
00:29:17,470 --> 00:29:19,553
لم تعد رائحة حمام الرجال المهملة
تفوح في الأرجاء

394
00:29:19,678 --> 00:29:21,512
انتبهوا في الأسفل

395
00:29:24,220 --> 00:29:27,470
- يا للهول!
- علينا أن نجعل هذا الشيء يصبح أسرع

396
00:29:28,885 --> 00:29:34,136
عذراً، هل لديكم سيليكون جاف
أساسه الماء في رذاذ (مولي)؟

397
00:29:34,595 --> 00:29:36,928
- (مولي)؟
- أجل، الأساس...

398
00:29:38,678 --> 00:29:41,928
- إنه بخير، لنختلط
- عليّ أن أجد (كابي)

399
00:29:44,136 --> 00:29:45,512
تحرّك

400
00:29:47,011 --> 00:29:48,969
يا رجل، أنت ترتدي تنورة

401
00:29:49,095 --> 00:29:51,512
- اسمها (سارنغ) أيها الأبله
- أسمّيها بـ"اللباس الصائب"

402
00:29:51,637 --> 00:29:52,928
حقاً؟

403
00:30:03,678 --> 00:30:04,969
لقد حضرت

404
00:30:06,678 --> 00:30:09,345
- تبدو حفلة رائعة
- دائماً ما نقيم أفضل الحفلات

405
00:30:10,928 --> 00:30:14,220
- لاعب قذف زجاجات الجعة
- رائع

406
00:30:14,345 --> 00:30:17,220
أخوية (كابا تاو) تجربة فريدة حتماً

407
00:30:17,553 --> 00:30:21,053
- لا يمكنك إلا أن تحبّيها ما إن تعرفيها
- هذا واضح

408
00:30:22,886 --> 00:30:25,220
هذه أختي، هيا سأعرّفك عليها

409
00:30:25,762 --> 00:30:28,885
- (راستي) هل لي بالاعتراف لك بشيء؟
- طبعاً

410
00:30:29,178 --> 00:30:32,011
أنا متوترة قليلاً
بشأن مسألة الأخوية تلك

411
00:30:32,136 --> 00:30:36,011
لا أتصادق عادةً مع هذا النوع من الفتيات
أو أي نوع آخر

412
00:30:36,136 --> 00:30:39,720
لكن هذا ما يميّز النظام اليوناني
هناك مكان لكل شخص

413
00:30:39,845 --> 00:30:44,178
لا يهم مَن تكونين
هناك منزل ممتلئ بالشباب أو الفتيات

414
00:30:44,512 --> 00:30:48,386
المستعدين لٔان يكونوا أصدقاء لك
وسيدعمونك مهما يكن

415
00:30:48,637 --> 00:30:51,678
- يبدو ذلك رائعاً
- إنه بالفعل كذلك

416
00:30:51,885 --> 00:30:56,261
وإن لم تكن هذه الأخوية
فستكون واحدة أخرى، لا تتوتري

417
00:30:57,220 --> 00:30:59,428
مرحباً يا (راستي)
مَن هي صديقتك؟

418
00:30:59,553 --> 00:31:02,386
مرحباً يا (آشلي) و(كايسي)
هذه (جوردان)، التي حدّثتكما عنها

419
00:31:02,512 --> 00:31:04,845
- مرحباً
- مرحباً، يسرّني لقاؤك

420
00:31:05,053 --> 00:31:07,261
إذاً، أنت مهتمة بالانضمام
إلى (زيتا بيتا زيتا)؟

421
00:31:07,845 --> 00:31:10,136
- أظن ذلك
- رائع

422
00:31:23,928 --> 00:31:26,470
المتقلّبة! حين التقينا للمرة الأخيرة

423
00:31:26,595 --> 00:31:29,261
بدوت كإحدى مستنسخات
(فراني) البغيضات

424
00:31:29,386 --> 00:31:32,345
ذلك، كنت أتجسّس
من أجل (زيتا بيتا زيتا)

425
00:31:32,553 --> 00:31:34,261
التجسّس! ما مهمتك التالية؟

426
00:31:34,386 --> 00:31:36,345
التنصت على مكاتب الأقمار
الصناعية الخاصة بوالدك؟

427
00:31:36,470 --> 00:31:39,845
القمر الصناعي الوحيد الذي يملكه والدي
موصول بمسجل الفيديو في المنزل

428
00:31:40,345 --> 00:31:42,303
تخلّى عن مقعده في مجلس الشيوخ

429
00:31:42,553 --> 00:31:46,845
يا للهول! لم تعودي ابنة السيناتور
كيف سنصنّفك؟

430
00:31:46,928 --> 00:31:51,303
كنت أفكّر في الأمر ذاته
لقد مرّت أربعة أشهر على انفصالنا

431
00:31:51,428 --> 00:31:55,720
يمكنك اعتباري رسمياً صديقة

432
00:31:56,136 --> 00:31:57,720
قاعدة الأشهر الأربعة

433
00:31:57,885 --> 00:32:01,220
أظن لو جرى هذا النقاش بيننا
منذ أسبوعين، لكان الأمر محرجاً

434
00:32:01,345 --> 00:32:03,136
التوقيت هو كل شيء

435
00:32:10,011 --> 00:32:11,470
أين كنت؟

436
00:32:13,053 --> 00:32:14,845
أتبحث عن المواهب يا (سبيتر)؟

437
00:32:19,762 --> 00:32:22,762
- أين أكواب الهلام؟
- هناك

438
00:32:30,303 --> 00:32:33,095
شخص غير يوناني في الحفل اليوناني؟
لن يحصل هذا في حديقتي الخلفية

439
00:32:33,220 --> 00:32:34,637
- آسف يا (كايس)
- (كابي)

440
00:32:34,762 --> 00:32:37,095
تعرفين كم أن مجلس
رابطة الأخويات دقيق

441
00:32:37,220 --> 00:32:40,512
أما أنت فلا تعرف لٔانك لست يونانياً
لست مَن يضع القوانين، آسف

442
00:32:40,637 --> 00:32:43,928
- آسفة يا (ماكس)، عذراً
- سأعود فوراً من أجلك

443
00:32:44,261 --> 00:32:46,006
تباً للقوانين يا (كاب)
بما فيها القانون

444
00:32:46,047 --> 00:32:48,009
الذي يقول إنك أنت
و(ماكس) لا يمكنكما الاتفاق

445
00:32:48,095 --> 00:32:49,928
يا للهول يا فتاة
هل ستكرّرين المسألة باستمرار؟

446
00:32:50,053 --> 00:32:55,845
استمع إليّ، أنت صديقي ويهمني أمرك
لكن (ماكس) حبيبي

447
00:32:56,095 --> 00:33:00,886
إن بقيت الأمور هكذا، وإن اضطررت
إلى الاختيار بينك وبين حبيبي

448
00:33:01,011 --> 00:33:03,345
آسف يا (كابي) لكن سأختاره هو

449
00:33:03,470 --> 00:33:05,345
هل أعطاك إنذاراً، تماماً مثل (إيفان)؟

450
00:33:05,470 --> 00:33:11,261
كلا لم يفعل، لكنني أنذرك
إن كان يهمك أمر صداقتنا

451
00:33:11,470 --> 00:33:16,470
ستعثر على طريقة لتُنجح الأمر، أرجوك

452
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
حان الوقت

453
00:33:38,512 --> 00:33:39,885
إلى أين أنت ذاهب يا (سبيتر)؟

454
00:33:39,969 --> 00:33:42,845
- لٔاقوم بعملي
- جيد

455
00:34:09,845 --> 00:34:12,386
حسناً، فليخرج الجميع الآن، هيا

456
00:34:15,512 --> 00:34:17,386
هيا بسرعة

457
00:34:17,512 --> 00:34:19,553
هيا

458
00:34:24,136 --> 00:34:25,969
(راينو)

459
00:34:31,595 --> 00:34:34,261
- اسمع يا (كابي)
- كلا، دعني أفكّر

460
00:34:34,969 --> 00:34:39,428
عليّ أن أعرف كيف نوثّق علاقتنا

461
00:34:40,261 --> 00:34:41,762
يمكننا أن نثمل

462
00:34:41,885 --> 00:34:44,220
كلا، سينتهي الأمر بنا بخوض عراك

463
00:34:44,428 --> 00:34:47,303
هذه ليست فكرة سيئة
يمكننا أن نتقاتل

464
00:34:47,428 --> 00:34:49,553
هكذا نوثّق علاقتنا
مثل فيلم (فايت كلوب)

465
00:34:49,678 --> 00:34:51,053
- هذا رائع، أليس كذلك؟
- (كابي)!

466
00:34:51,178 --> 00:34:55,678
كلا، كلا، حسناً يا (ماكس)
أريدك أن تضربني بكامل قواك

467
00:34:55,804 --> 00:34:57,885
لا أظن أن ما تريده (كايسي)
هو أن نتعرّض للضرب والكدمات

468
00:34:57,969 --> 00:35:00,512
حسناً، أصبت
سنلتزم بالضربات على الجسم

469
00:35:00,637 --> 00:35:03,178
لا شيء تحت الضلوع، في الواقع
إن كان بإمكانك تفادي الأضلع بكاملها

470
00:35:03,303 --> 00:35:04,804
فهذا جيد لأنني لا أزال أتألم
من تدريبات الـ(بيلاتيس)

471
00:35:04,886 --> 00:35:06,386
لن أضربك
هذه أغبى فكرة على الإطلاق

472
00:35:06,512 --> 00:35:09,678
- لا أراك تفكّر في شيء أفضل
- لٔانك لا تصمت

473
00:35:09,804 --> 00:35:11,720
لو أنك...

474
00:35:15,886 --> 00:35:20,095
فهمت لما لا تحبّني
أنا شخص غريب وهادئ

475
00:35:20,220 --> 00:35:24,928
يفكّر بصمت
وليس لديّ حسك الفكاهي أو...

476
00:35:25,053 --> 00:35:27,512
التمتمة، هذا مزعج جداً

477
00:35:28,595 --> 00:35:32,261
لكنك تعرف أن (كايسي) أفضل فتاة
قد تتعرّف عليها يوماً

478
00:35:32,386 --> 00:35:36,553
وأنا مَن يحضر لها القهوة
وهذا مزرٍ على الأرجح

479
00:35:40,053 --> 00:35:43,053
- مستحيل أن نكون صديقَين، صحيح؟
- كلا

480
00:35:44,303 --> 00:35:46,345
إذاً فلنحاول أن نكون شيئاً آخر

481
00:35:49,178 --> 00:35:52,553
- مرحباً
- مرحباً، (كايس)

482
00:35:53,553 --> 00:35:58,470
ماذا يمكنني القول غير، تهانيّ يا (ماير)
كنت محقة، هذا الرجل رائع

483
00:35:58,595 --> 00:36:01,178
- كلا، هذا الرجل...
- كلا، إنه رائع

484
00:36:01,303 --> 00:36:03,345
اصمت، توقّف

485
00:36:03,470 --> 00:36:08,303
- ماذا حدث؟
- كما قلت، ما إن تكلمنا...

486
00:36:08,428 --> 00:36:11,762
كانت مشكلة شبابية فقط، هذا كل
ما في الأمر أليس كذلك صديقي؟

487
00:36:11,969 --> 00:36:14,595
كانت مجرّد مشكلة شبابية
هذا كل ما في الأمر

488
00:36:16,261 --> 00:36:19,928
- آسف
- كلا، لا بأس، لا بأس

489
00:36:20,136 --> 00:36:23,178
ما رأيك أن نحضر الجعة
ما رأيك بذلك؟

490
00:36:23,303 --> 00:36:25,678
أيها المغفّل الكبير

491
00:36:29,261 --> 00:36:33,428
نعتني بالمغفّل، هذا مضحك

492
00:36:36,512 --> 00:36:38,886
- أتظنّهما صدّقا الأمر؟
- كنت بارعاً يا رجل

493
00:36:39,136 --> 00:36:42,053
- الرجال هم أسوأ الكاذبين
- حقاً

494
00:36:42,804 --> 00:36:44,220
على الأقل، إنهما يحاولان

495
00:36:44,345 --> 00:36:47,969
أظن أن جزءاً من الرئاسة أن يعرف المرء
أنه لا يمكنه تغيير طبيعة الإنسان

496
00:36:48,303 --> 00:36:50,345
أحياناً عليك ترويضها

497
00:36:56,053 --> 00:36:57,845
مرحباً، ها أنت ذا

498
00:36:57,928 --> 00:37:00,720
أخبرتني (آشلي) أن (زيتا بيتا زيتا)
ستقدّم لي عرضاً بسيطاً

499
00:37:00,886 --> 00:37:04,470
لا أعرف ما معنى هذا
لكن أظنهم يريدونني، كم هذا رائعاً

500
00:37:04,678 --> 00:37:06,345
رائع جداً

501
00:37:06,470 --> 00:37:09,885
شكراً جزيلاً، كنت تائهة هنا
حتى التقيت بك

502
00:37:09,969 --> 00:37:12,762
(جوردان)، سنعود إلى منزل الأخوية
تعالي لتتفقّديه

503
00:37:12,885 --> 00:37:15,386
- أراك في الصف، أليس كذلك؟
- أراك في الصف

504
00:37:21,220 --> 00:37:23,303
حفلة رائعة، أليس كذلك؟

505
00:37:23,969 --> 00:37:25,678
أحبّ هذا المكان

506
00:37:25,928 --> 00:37:28,011
هل حضرت صديقتك؟

507
00:37:29,345 --> 00:37:34,220
يا للحظ العاثر
التقيت بهذه الفتاة الرائعة، إنها مذهلة

508
00:37:34,386 --> 00:37:37,720
- أحضِر لي الجعة أيها المنتمي
- حاضر سيدي

509
00:37:59,220 --> 00:38:01,011
مرحباً يا (فيشر)
ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟

510
00:38:01,136 --> 00:38:03,885
لديّ صف في الصباح
فكّرت في أن أنهي عملي الآن

511
00:38:04,470 --> 00:38:09,470
- هل تريدين مني الرحيل والعودة لاحقاً؟
- كلا، سأذهب للنوم على أي حال

512
00:38:10,762 --> 00:38:13,678
تحتاج البطلات إلى النوم أيضاً

513
00:38:15,762 --> 00:38:17,969
- آسف
- آسفة

514
00:38:24,969 --> 00:38:28,886
- نوماً هنيئاً
- لك أيضاً

515
00:38:29,928 --> 00:38:33,804
أعني، حين تخلد إلى النوم في النهاية

516
00:38:39,595 --> 00:38:44,512
لا أريد أن أكون بطلة بعد الآن
أريد التخلي عن ردائي

517
00:38:44,637 --> 00:38:51,011
- ماذا عن (فيفيان)؟
- اتصلت وقالت إنها تريد الانفصال عنك

518
00:39:10,969 --> 00:39:12,428
ماذا يجري؟

519
00:39:12,678 --> 00:39:14,053
هل تودّ إخباره؟

520
00:39:14,178 --> 00:39:16,720
هناك فتاتان في (أوهايو)
اسمهما (جينا تاليا)

521
00:39:16,885 --> 00:39:19,261
وجدناهما على الموقع المسيحي
للتواصل الاجتماعي

522
00:39:19,470 --> 00:39:21,386
هذا ليس ما كنت أتحدّث عنه

523
00:39:21,512 --> 00:39:25,885
سأنام هنا لبضع الليالي
آمل أن يتعب (غريفين)

524
00:39:25,969 --> 00:39:28,762
حتى يمكنني النوم
من دون سماع أصداء ممارسة الجنس

525
00:39:28,885 --> 00:39:32,053
حسناً، أظنه بإمكاننا القول
إنه لن يكون هناك جنس في هذه الشقة

526
00:39:32,386 --> 00:39:33,969
شكراً يا صديقي

527
00:39:35,553 --> 00:39:37,261
هل حدث شيء في الحفل؟

528
00:39:38,345 --> 00:39:40,178
لا أفهم كم أن الأمر سهل
بالنسبة إلى بعض الشبان

529
00:39:40,303 --> 00:39:43,136
كل ما عليهم العمل هو أن يكونوا موجودين
ليحصلوا على الفتاة

530
00:39:43,885 --> 00:39:46,928
إنها موهبة لكن كما تعلم
هذا عبء ثقيل أيضاً

531
00:39:49,595 --> 00:39:50,886
مرحباً

532
00:39:51,011 --> 00:39:52,637
- ما هذا؟
- هذا طبق "حطام سفينة (أركنساس)"

533
00:39:52,762 --> 00:39:56,428
ما عليك سوى أن تأخذ ما تبقّى
من مخفوق الأعشاب وكسرولة التونا

534
00:39:56,553 --> 00:40:01,178
- وتمزجها معاً، ما رأيك؟
- ليس سيئاً

535
00:40:04,845 --> 00:40:06,886
أجل، حسناً

536
00:40:09,428 --> 00:40:11,178
آسف يا رفيقاي، عليّ الرحيل

537
00:40:35,886 --> 00:40:37,512
شكراً يا (كال)

538
00:40:38,428 --> 00:40:41,220
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

539
00:40:41,345 --> 00:40:42,928
أين سيارتك؟

540
00:40:43,053 --> 00:40:45,136
أظنّها سُرقت

541
00:40:45,470 --> 00:40:48,261
- سيارة "الرجل الحديدي"؟
- أجل

542
00:40:48,512 --> 00:40:49,885
هل اتصلت بالشرطة؟

543
00:40:49,969 --> 00:40:55,261
أجل، تكلمت معهم
وسيجدونها، أليس كذلك؟

544
00:40:55,553 --> 00:41:00,136
- لنذهب، لنرحل من هنا يا رجل
- ماذا يجري يا رجل؟

545
00:41:00,345 --> 00:41:02,845
- لا تنسَ حقيبتك
- شكراً

546
00:41:04,512 --> 00:41:08,428
- سأتصل بك غداً
- أجل

547
00:41:11,595 --> 00:41:13,845
- (إيفان)
- لا أدري ماذا أفعل

548
00:41:19,261 --> 00:41:21,637
قد السيارة
لنرحل من هنا

