﻿1
00:00:08,077 --> 00:00:09,411
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:09,536 --> 00:00:12,952
لا أود أن أطلب منك هذا
ولكنني أحتاج إلى شيك الإيجار للمنزل

3
00:00:13,994 --> 00:00:15,327
طبعاً

4
00:00:15,536 --> 00:00:17,286
- أين سيارتك؟
- أظنها سُرقت

5
00:00:17,411 --> 00:00:19,035
- ماذا يجري؟
- هلا أتصل بك غداً؟

6
00:00:19,161 --> 00:00:20,494
- نعم
- (إيفان)!

7
00:00:20,619 --> 00:00:22,911
- لا أعلم ما أفعله
- أنا (فيشر)، عامل التنظيفات الجديد

8
00:00:22,994 --> 00:00:26,952
أظن أنه ينبغي بك معرفة شيء ما
طُردت من آخر 3 أخويات عملت فيها

9
00:00:27,951 --> 00:00:30,703
قال إنه عندما دخل إلى هناك
علم أنه المكان المناسب له

10
00:00:30,828 --> 00:00:33,536
كل من يوافق على (آندي)
فتى (راستي) المفضّل

11
00:00:35,119 --> 00:00:36,994
- أنا (جوردن)
- تعرّفت إلى فتاة، إنها جميلة

12
00:00:37,119 --> 00:00:38,452
هل تريد الانضمام
إلى (زي بي زي)؟

13
00:00:38,578 --> 00:00:40,452
(كايسي)، هذه (جوردن)
الفتاة التي أخبرتك عنها

14
00:00:40,578 --> 00:00:41,911
(سبيتر)، أين تذهب؟

15
00:00:41,994 --> 00:00:43,994
- للقيام بما عليّ فعله
- أحسنت

16
00:00:44,119 --> 00:00:45,786
هل أتت فتاتك؟

17
00:00:46,536 --> 00:00:50,077
هذا صعب يا صاح
تعرّفت للتو إلى فتاة مذهلة

18
00:01:01,494 --> 00:01:05,619
اجتماع لفرع الأخوية بعد 3 دقائق
هذا يعني الوداع للمستجدّين في الأخوية

19
00:01:05,786 --> 00:01:09,703
هيا، انصرفوا، شكراً على التنظيف
هناك أعمال كثيرة أخرى، وداعاً

20
00:01:11,202 --> 00:01:13,578
- (آندي) الظريف!
- مرحباً بالعضوين الحاليين المفضّلين

21
00:01:13,703 --> 00:01:16,286
- ماذا تريدان أن تفعلا؟
- أردنا الوصول باكراً

22
00:01:16,411 --> 00:01:18,578
لئلا نجلس على الأرض

23
00:01:18,703 --> 00:01:20,661
سأسبقك إلى الكرسي المريح
بالشريط اللاصق

24
00:01:24,536 --> 00:01:26,661
نعم، يحب هذا الكرسي كثيراً

25
00:01:26,786 --> 00:01:30,327
متى الحفلة التالية المختلطة
لـ(زي بي زي)؟ استمتعت كثيراً البارحة

26
00:01:30,452 --> 00:01:32,244
رأيت ذلك، هذا رائع

27
00:01:32,369 --> 00:01:35,077
والفتاة التي أخبرتك عنها
قالت إنها تعرفك

28
00:01:35,494 --> 00:01:37,828
كلا، ليس أنا
أشك كثيراً في ذلك

29
00:01:37,951 --> 00:01:40,244
حقاً؟ بئساً، لأنني أظن أنني معجب بها

30
00:01:40,369 --> 00:01:44,452
وكنت آمل أن تتحدّث معها
لتعرف إن كانت تبادلني الشعور

31
00:01:44,828 --> 00:01:49,411
- فليخرج المستجدّون
- حريّ بك الانصراف، (آندي)

32
00:01:50,369 --> 00:01:54,202
لدينا جدول أعمال حافل الليلة
لذا اهدأوا رجاءً

33
00:01:57,327 --> 00:01:58,994
شكراً لك (لويجي)

34
00:01:59,119 --> 00:02:04,035
أصدقائي، ها نحن ذا مجدداً
نقترب من أهم الأيام في رزنامة الأخويات

35
00:02:04,161 --> 00:02:06,161
إنها نهاية الأسبوع "الكبير والصغير"

36
00:02:08,578 --> 00:02:12,244
ستعِدون بتوجيههم ودعمهم
في كل خطوة من قبول عضويّتهم

37
00:02:12,369 --> 00:02:17,244
ستساعدونهم على تعلّم تاريخ الـ(كابا تاو)
وستحرصون على أن يضعوا واقياً للعينين

38
00:02:17,411 --> 00:02:19,744
عندما نستخدمهم كأهداف
في لعبة التمرن على رماية كرات الطلاء

39
00:02:19,951 --> 00:02:21,870
هل تتذكرون ما حدث
في العام المنصرم؟

40
00:02:21,952 --> 00:02:26,077
اختار كل مستجدّ
أول خيار له وخيارين بديلين

41
00:02:26,202 --> 00:02:28,619
لذا فلنفعل هذا

42
00:02:34,202 --> 00:02:37,911
ليكون موجّهه
اختار المستجدّ (كيو بول) بالترتيب

43
00:02:38,411 --> 00:02:42,661
- (وايد) و(بيفر) و(جيريمي)، (وايد)؟
- أنا معلّم للمستجدّين، (كاب)

44
00:02:42,828 --> 00:02:44,951
إن قمت قمت بالأمرين...

45
00:02:46,161 --> 00:02:50,619
- قلت "قمت قمت"...
- نعم، قلت ذلك فعلاً

46
00:02:50,744 --> 00:02:53,744
- سأمتنع
- سأتولّى أمره، اسمح لي

47
00:02:54,161 --> 00:02:56,661
(بيف)، هل أنت متأكد
من أنك تود فعل ذلك؟

48
00:03:02,119 --> 00:03:03,786
كلا، سأمتنع

49
00:03:06,161 --> 00:03:09,703
(جيريمي)، هل توافق على (كيو بول)؟
حسناً، سيتولّى (جيريمي) أمر (كيو بول)

50
00:03:11,369 --> 00:03:12,911
أحسنت يا (جيريمي)

51
00:03:12,994 --> 00:03:18,119
- التالي، (آندي)
- أرجوك لا تخترني...

52
00:03:19,744 --> 00:03:24,744
اختار (آندي)، (سبيتر) و(بيفر)
و(بين بينيت)، هذا خيار بديهي، صحيح؟

53
00:03:24,870 --> 00:03:26,327
(سبيتر)؟

54
00:03:34,411 --> 00:03:38,578
- نعم، طبعاً سأتولّى أمره
- سيهتم (سبيىتر) بـ(آندي) الظريف

55
00:03:41,578 --> 00:03:42,911
حسناً، مَن التالي؟

56
00:03:48,951 --> 00:03:51,952
- نحتاج إلى حاويات إعادة تدوير جديدة
- طلبتها البارحة

57
00:03:52,077 --> 00:03:56,619
- أنت مذهل
- انتظري، سأحضر وجبة خفيفة

58
00:03:56,786 --> 00:03:59,452
- مرحباً (آش)
- مرحباً بك

59
00:04:01,452 --> 00:04:04,619
هل يتراءى إليّ هذا أم نفدت
وجبات (فروتي سبيندلز) منذ شهر؟

60
00:04:04,786 --> 00:04:09,828
- لا أدري، لا أتناول هذه الأشياء
- نعم، نسيت أنها تسبّب لك انتفاخاً

61
00:04:09,951 --> 00:04:13,202
كلا، لا تفعل ذلك
(إريكا) تعاني هذه المشكلة، لا آكلها

62
00:04:16,494 --> 00:04:19,951
أحبك (آش)، ولكن إن استمررت
بالقيام بما تفعلينه

63
00:04:20,077 --> 00:04:23,703
- ستفقد بعض الفتيات احترامهنّ لك
- ما أفعله؟ لا أفعل شيئاً

64
00:04:23,828 --> 00:04:26,661
هذا ما أقصده
خزانة المؤونة خالية تماماً

65
00:04:26,786 --> 00:04:28,661
لم يبقَ سوى رقائق مملحة، (آش)

66
00:04:28,786 --> 00:04:31,244
إن فرغت الخزانة
ستنقلب الفتيات عليك

67
00:04:31,411 --> 00:04:33,911
لا مثيل لغضب فتاة من (زي بي زي)
ترغب في تناول الـ(تشيزاريتوز)

68
00:04:34,035 --> 00:04:35,578
صحيح، الطعام، فهمت

69
00:04:35,703 --> 00:04:37,703
- شكراً (كايس)، سأهتم بالأمر
- أهتم بك فحسب

70
00:04:37,828 --> 00:04:41,786
وبصفتي الرئيسة، أدركت المشكلة
وسأهتم بها فوراً

71
00:04:52,077 --> 00:04:55,870
مرحباً، ظننت أننا ألغينا
تلك الحفلة المختلطة الرديئة

72
00:04:55,994 --> 00:05:00,744
هذا مضحك! سأغضّ النظر عن تعلقيك
لأنك تعيرني سيارتك

73
00:05:00,870 --> 00:05:02,994
شكراً، بالمناسبة

74
00:05:03,119 --> 00:05:05,578
إذاً هل تود التحدث
عما حدث ليلة البارحة؟

75
00:05:05,703 --> 00:05:10,286
آسف لٔانني لٔاقحمتك في هذا الأمر
وآسف لأنني تصرّفت بنذالة مؤخراً

76
00:05:10,411 --> 00:05:13,035
نعم، لا يكفيني اعتذارك

77
00:05:13,536 --> 00:05:16,951
أولاً تجاهلتني ثمّ اتصلت بي
في منتصف الليل لأقلّك؟

78
00:05:17,578 --> 00:05:19,536
مَن كانت؟

79
00:05:22,035 --> 00:05:24,619
مجرّد فتاة التقيت بها في البلدة
منذ بضعة أسابيع

80
00:05:25,452 --> 00:05:28,035
- بدأنا نتواعد
- ماذا عن (فراني)؟

81
00:05:29,870 --> 00:05:32,951
للأمر علاقة بها ولكنه ليس كذلك

82
00:05:33,161 --> 00:05:39,077
بالغالب يا (كال)، للأمر علاقة بصندوق
ائتمان لشاب ثري لا تفهمه أو تهتم به

83
00:05:39,244 --> 00:05:43,286
ولكن لحسن الحظ، سيصل أخي (باتريك)
بعد نصف ساعة إلى المطار

84
00:05:43,411 --> 00:05:45,952
وإن كان أحد في العالم سيفهم الأمر
فهو مَن سيفهمه

85
00:05:46,077 --> 00:05:49,578
ولكنني أقدّر اهتمامك
وسيارتك

86
00:05:52,952 --> 00:05:54,369
شكراً أيها الأخ الصغير

87
00:06:01,828 --> 00:06:04,369
- (آش)، نفدت صلصة الكاتشاب
- ماذا؟ غير معقول!

88
00:06:04,494 --> 00:06:06,828
- مذكور هنا أنه لدينا صندوق منها
- هذه آخر زجاجة

89
00:06:06,951 --> 00:06:09,536
ويبدو أنّ (راستي) يعاني نوبة ربو

90
00:06:09,828 --> 00:06:12,494
(آش)، نحتاج إلى طلب المزيد من المحارم
لباقات الأزهار من المحارم

91
00:06:12,619 --> 00:06:14,911
- لأجل فطور "الكبرى والصغرى" المتأخّر
- حقاً؟ هل نفدت؟

92
00:06:15,411 --> 00:06:17,786
فطور "الكبرى والصغرى"
المتأخّر هذا...

93
00:06:17,911 --> 00:06:20,870
الذي تضعن فيه عصبة على عينينا
وترغمننا على تناول الطعام الكلاب، صحيح؟

94
00:06:21,911 --> 00:06:23,951
نعم، مَن أخبرك؟

95
00:06:26,411 --> 00:06:31,161
كلا، هذا الأسبوع الذي ستعرفين فيه
مَن هي "شقيقتك الكبرى"

96
00:06:31,661 --> 00:06:32,952
حسناً، لا أفهم

97
00:06:33,077 --> 00:06:36,452
وفقاً لهذه الجردة، يجب أن تتوافر
20 علبة من المحارم في المخرن

98
00:06:36,578 --> 00:06:39,077
تفقّدناها ولم نجد فيه سوى
الشبكات العنكبوت والأقلام اللمّاعة

99
00:06:39,244 --> 00:06:41,703
- سأبحث في المرأب
- شكراً (جوردن)

100
00:06:41,828 --> 00:06:43,703
(آش)، متى كانت آخر مرة
أجريت جردة فيها؟

101
00:06:43,911 --> 00:06:47,536
- إنني أقوم بها الآن
- لحظة، لا نملك مرأباً

102
00:06:47,703 --> 00:06:50,077
هل هذه الجردة الأولى؟
ماذا كنت تفعلين؟

103
00:06:50,202 --> 00:06:51,952
لا أعلم

104
00:06:53,327 --> 00:06:54,661
أشياء...

105
00:06:56,619 --> 00:06:59,951
أوتعلمان؟ أعرف ما المشكلة
نعيش في منزل مليء باللصوص

106
00:07:00,035 --> 00:07:02,994
ما بين الوجبات الليلية المتأخّرة
والوجبات الخفيفة عند السير نحو الصف

107
00:07:03,119 --> 00:07:05,951
تستخدم كل فتاة غرفة المؤونة هذه
وكأنها عربة الوجبات الخفيفة الخاصة بها

108
00:07:06,035 --> 00:07:08,077
- ولكن مَن سيأخذ صلصة الكاتشاب؟
- أو المحارم؟

109
00:07:08,202 --> 00:07:09,952
سرعان ما سنعرف

110
00:07:10,077 --> 00:07:14,327
بصفتي الرئيسة، سأستخدم مفتاحي
الأساسي وسأبحث في الغرف حتى أعرف

111
00:07:14,452 --> 00:07:16,119
- لست واثقة بشأن بهذا
- إنها محقة (آش)

112
00:07:16,286 --> 00:07:19,369
إن اتهمت الفتيات زوراً بدون دليل
ستخسرين صديقاتك في المنزل

113
00:07:19,994 --> 00:07:21,828
حسناً، إذاً ما رأيكما بهذا؟

114
00:07:21,951 --> 00:07:24,202
المهم هو أن نجد كل الأشياء، صحيح؟

115
00:07:24,327 --> 00:07:25,911
إذاً ما رأيكما بأن أقيم "يوم عفو"؟

116
00:07:25,994 --> 00:07:29,202
حيث يوصل كل مَن يجد شيئاً في غرفته
إلى المطبخ بدون طرح أي سؤال

117
00:07:29,327 --> 00:07:32,494
- كما يفعلون مع الأيتام في مركز الشرطة؟
- تماماً

118
00:07:33,369 --> 00:07:34,952
وليس ليس بالقدر عينه من الحزن

119
00:07:35,369 --> 00:07:37,786
أين المرأب؟

120
00:07:41,119 --> 00:07:46,035
أين (دايل)؟ اكتفى وأخيراً من الحسناوات
والدماء والنهود التي تشكّل صف تاريخ الفن؟

121
00:07:46,161 --> 00:07:51,951
ظنّ أنه رأى وجه إله في قصاصات العشب
فهرع إلى المنزل لينشر الخبر

122
00:07:52,035 --> 00:07:55,077
لطالما تساءلت عن نوع الأشخاص
الذين يقومون بأمور مشابهة

123
00:07:55,244 --> 00:07:58,494
والآن عرفت أنهم كما تصوّرتهم بالضبط

124
00:07:59,202 --> 00:08:05,951
- اختارني (آندي) لأكون شقيقه الكبير
- هذا رائع، أعلم أنك تحبه

125
00:08:06,786 --> 00:08:09,952
- كنت تحبه؟
- لا تكمن المشكلة في مشاعري له

126
00:08:10,119 --> 00:08:12,202
بل في مشاعرها نحوه

127
00:08:12,703 --> 00:08:15,619
إن بقيت أشعر بما شعرت به
عندما رأيته يقبّلها الليلة الماضية

128
00:08:15,744 --> 00:08:19,035
فلا أظن أنني سأكون
أفضل شقيق كبير لـ(آندي)

129
00:08:19,619 --> 00:08:23,494
ثق بي، اضطرارك إلى الشك
في أخيك الأكبر أمر مريع

130
00:08:24,244 --> 00:08:26,911
- هل تعاني مشاكل مع (بينغ)؟
- أوتعلم؟

131
00:08:27,035 --> 00:08:29,202
وعدت أنني لن أتكلم عن (إيفانز) أمامك

132
00:08:29,369 --> 00:08:35,161
ولكنني لو لم أعدك
لقلت إنه أخفق كثيراً الآن

133
00:08:35,286 --> 00:08:38,911
وخلافاً لكل إخفاقاته الكبيرة
لا يزال أخي الكبير

134
00:08:38,994 --> 00:08:43,536
ساندني وعليّ أن أسانده
في أي طريقة ممكنة

135
00:08:43,703 --> 00:08:48,327
إن لم تقدر على وعد (آندي) بالمثل
فعليك إيجاد شخص آخر قادر على ذلك

136
00:08:48,452 --> 00:08:52,619
ولكنني وقفت أمام شبان الأخوية
وقلت لهم أن يقبلوا بهذا الشاب

137
00:08:52,870 --> 00:08:58,077
إن قلت إنني ما عدت أحبه فجأة
سيظن (كابي) والجميع أنني متردد

138
00:08:58,244 --> 00:08:59,786
ربما ليست معجبة به حقاً

139
00:08:59,911 --> 00:09:03,703
وربما كان يستخدم لسانه لمساعدتها
على إخراج حبة فوشار من سنّها

140
00:09:03,828 --> 00:09:06,161
بحقك يا صاح
قبلات الحفلات ليست مهمة

141
00:09:06,286 --> 00:09:07,994
- حقاً؟
- مستحيل

142
00:09:08,119 --> 00:09:11,951
لا تقل لي إنك لم تقبّل شاباً عشوائياً
في حفلة لمجرد المتعة؟

143
00:09:12,161 --> 00:09:14,578
- لم أحظَ بهذه التجربة، كلا
- تعلم ما أعنيه

144
00:09:14,703 --> 00:09:17,744
أعني أنّ هذه الأمور واردة
وليست ذات أهمية

145
00:09:18,411 --> 00:09:22,870
ولكن لو كنت مكانك لتأكّدت من الأمر
قبل أن يكلّفني هذا أخاً صغيراً رائعاً

146
00:09:23,077 --> 00:09:25,452
- مرحباً
- مرحباً

147
00:09:25,703 --> 00:09:27,952
- المعذرة
- مرحباً (جوردن)

148
00:09:29,911 --> 00:09:32,244
وحبيبة جذابة

149
00:09:36,703 --> 00:09:38,661
"المنطقة البيضاء مخصصة
للتحميل والإنزال الفوريين"

150
00:09:38,786 --> 00:09:42,619
- هيا، تحرّكا
- نعم، رأيته، ماذا تريدني أن أفعل؟

151
00:09:44,494 --> 00:09:47,661
هل يمنحك أخوك دوماً
مهلة قصيرة قبل زيارتك؟

152
00:09:47,786 --> 00:09:51,703
أحياناً يأتي بدون إعلامي
ولكنه شاب رائع، ستحبينه

153
00:09:51,828 --> 00:09:54,911
من بين كل الأشياء التي قالتها لي والدتك
أتحرّق شوقاً

154
00:09:54,994 --> 00:09:57,327
الابن العاق الذي بذّر الميراث

155
00:09:57,452 --> 00:10:01,786
- كم مرة تتحدثين مع والدتي؟
- أنا و(ميم) نتراسل عبر الجوال دوماً

156
00:10:01,911 --> 00:10:06,286
ينبغي بك أن تعرف أنها تتكلم عن (باترك)
بصفته مصدر عار للعائلة

157
00:10:06,452 --> 00:10:12,619
لا تحب (ميم) شقيقي
لأنه تجاهل قوانينها وقيمها

158
00:10:12,744 --> 00:10:14,911
وتحلّى بالجرأة لأن يبلي جيداً بدونها

159
00:10:14,994 --> 00:10:18,035
وبالمناسبة، نشير إليه بـ"م. العار" حالياً

160
00:10:18,202 --> 00:10:23,744
- مزاجك جيد بسببه، وهذا رائع لي
- حقاً؟

161
00:10:24,119 --> 00:10:25,828
والوقت مؤاتٍ

162
00:10:25,951 --> 00:10:29,161
بوصول طلبات (أيوتا كابا)
إلى مجلس الأخويات وأخيراً

163
00:10:29,286 --> 00:10:34,119
ما عليّ سوى تعبئة وديعة الخدمات
وسأصبح تحت تصرّفك

164
00:10:34,244 --> 00:10:37,870
تمهلي، هل تحتاجين إلى شيك آخر؟
ماذا عن مستحقات الفتيات؟

165
00:10:37,994 --> 00:10:39,661
سددت بها الفواتير الفعلية

166
00:10:39,786 --> 00:10:42,744
لم أتوقع أن تكون الودائع
وإعدادات الهاتف باهظة هكذا

167
00:10:42,994 --> 00:10:44,327
وبكل الطعام الذي تأكله هؤلاء الفتيات

168
00:10:44,452 --> 00:10:47,619
ستظن أنهنّ سيولّدن ما يكفي
من الحرارة لإطفاء جهاز التدفئة

169
00:10:47,828 --> 00:10:50,786
ربما علينا الاستعانة بمدرّب شخصي
أضف هذا إلى لائحة الأمنيات

170
00:10:50,951 --> 00:10:54,494
حسناً... حسناً، سنذهب
سننقل السيارة

171
00:10:54,619 --> 00:10:56,244
هل هذه طريقة الترحيب المناسبة
لشقيقك الأكبر؟

172
00:10:56,411 --> 00:10:58,161
- مرحباً (باتريك)!
- كيف الحال يا صديقي؟

173
00:10:58,327 --> 00:11:00,870
- كيف حالك؟ وأنا أيضاً
- سررت برؤيتك

174
00:11:00,952 --> 00:11:03,327
مرحباً، أنا (باتريك تشايبرز)

175
00:11:04,035 --> 00:11:08,035
- اسمي السري "مصدر العار"، هيا بنا
- حسناً

176
00:11:12,327 --> 00:11:14,828
(إريكا)، ظننت أنه ليس بوسعك
تناول وجبات (فروتي سبيندلز)

177
00:11:14,951 --> 00:11:17,369
كلا، لا يمكن طرح
أي سؤال في "يوم العفو"

178
00:11:17,494 --> 00:11:19,452
- شكراً (إريكا)
- لا مشكلة

179
00:11:19,744 --> 00:11:21,870
- أظنّ فكرة "يوم العفو" ناجحة
- بالكاد

180
00:11:21,952 --> 00:11:23,703
كل هذه أغراض صغيرة
أين الأشياء المهمة؟

181
00:11:23,828 --> 00:11:27,327
مثل الـ20 رطلاً من القريدس الكبير التي
أحضرناها لكوكتيلات "الكبرى والصغرى"؟

182
00:11:27,452 --> 00:11:30,161
إن ظهرت في خزانة أحدهم
أرى أن نتجاوز عن الأمر

183
00:11:30,286 --> 00:11:33,952
- لا أحد يتناول القريدس الكبير
- ربما (فراني) وأفراد أخويتها

184
00:11:34,077 --> 00:11:37,828
نعم، فكّرت فيهنّ ولكنني غيّرت
كل شيفرات الأقفال ولا دليل على الاقتحام

185
00:11:37,951 --> 00:11:40,951
إن لم يكن شخصاً من الخارج

186
00:11:41,035 --> 00:11:44,578
أظن علينا تفقّد أغراض الفتيات الجديدات
اللواتي انتقلن إلى هنا هذا الفصل

187
00:11:50,951 --> 00:11:52,952
أو الفتيان

188
00:11:57,369 --> 00:11:59,035
صفّ "تاريخ الفن" محيّر لي

189
00:11:59,161 --> 00:12:03,119
لمَ يدعونهم بـ"السابقون لـ(رافاييل)"
رغم أنهم أتوا بعد (رافاييل) بمئتي عام؟

190
00:12:03,244 --> 00:12:04,578
لا تسأليني

191
00:12:04,703 --> 00:12:09,828
كل مرة يقول (سامرفيلد) (رافاييل) أفكّر
فوراً في (رالفي ويغيم) من (سيمبسونز)

192
00:12:09,951 --> 00:12:13,911
أحب (رالف) "أنا أرسب
في الإنكليزية؟ هذا غير معقول!"

193
00:12:15,911 --> 00:12:18,744
ما رأيك بحفلة (كاي تي)
الليلة الماضية؟

194
00:12:19,035 --> 00:12:22,202
أيمكننا ألا نتحدث عنها رجاءً؟
أنا محرجة جداً

195
00:12:22,494 --> 00:12:24,119
محرجة؟ لماذا؟

196
00:12:24,870 --> 00:12:28,077
هل قبّلت أحياناً شخصاً
في حفلة لمجرد المتعة؟

197
00:12:28,202 --> 00:12:31,994
- نعم، مَن لم يفعل ذلك؟
- لم أفعل هذا مطلقاً

198
00:12:32,244 --> 00:12:33,952
نعم، ولا أنا

199
00:12:34,077 --> 00:12:37,619
ولكن في الحفلة المختلطة احتسيت شرابين
وقبّلت بغباء أحد المستجدّين لديكم

200
00:12:37,744 --> 00:12:40,870
ربما أخبر الأخوية بأكملها
أنني ساقطة سهلة المنال

201
00:12:40,952 --> 00:12:43,369
لا يمكنني إنكار ذلك
كنت كذلك بالفعل

202
00:12:43,494 --> 00:12:46,244
- لم يقل ذلك
- إذاً أخبرك عن الأمر؟

203
00:12:46,661 --> 00:12:48,077
- ماذا؟
- إن لم يصفني كذلك

204
00:12:48,202 --> 00:12:50,952
فلا بد من أنه وصفني بطريقة أخرى
ماذا قال؟

205
00:12:53,870 --> 00:12:58,578
هل قال إننا أقمنا علاقة؟
لأننا لم نفعل ذلك، ذلك الكاذب الحقير...

206
00:12:58,703 --> 00:13:02,951
- كلا، لم يقل ذلك
- إذاً ماذا قال؟

207
00:13:04,369 --> 00:13:05,951
قال إنه معجب بك

208
00:13:08,411 --> 00:13:10,952
- حقاً؟
- نعم

209
00:13:11,951 --> 00:13:13,911
يا للروعة، هذا رائع!

210
00:13:13,994 --> 00:13:16,911
حسناً، ماذا قال غير ذلك؟
أخبرني بكل شيء

211
00:13:22,744 --> 00:13:24,619
(آش)، هذا اقتراحي

212
00:13:24,744 --> 00:13:29,035
في منزلنا عندما كنت طفلة
إن فُقد شيء يكون المتهم الأول الخدم

213
00:13:29,202 --> 00:13:31,744
لديه شيفرات كل الأقفال
وهو جديد في المنزل

214
00:13:31,911 --> 00:13:36,369
لا أظن أنها فكرة جيدة أن نتهم أحدهم
بالسرقة لمجرد أنه الشاب الجديد

215
00:13:36,536 --> 00:13:39,494
فهذا تمييز معكوس
أو تمييز جنسي معكوس

216
00:13:39,619 --> 00:13:41,952
أو شيء معكوس آخر
لا يجدر بنا فعله

217
00:13:42,077 --> 00:13:43,411
إنها محقّة (بيكس)

218
00:13:43,536 --> 00:13:47,119
إن كان لصاً، كانت لسمعت عن ذلك
عندما تفقّدت مراجعه

219
00:13:48,035 --> 00:13:52,661
- تفقّدت مراجعه؟
- نوعاً ما

220
00:13:52,786 --> 00:13:54,244
أنت تمزحين، صحيح؟

221
00:13:54,369 --> 00:13:56,661
فكرا في الأمر
ما الجدوى من الاتصال بالمراجع

222
00:13:56,786 --> 00:13:59,327
إن كانوا سيكذبون
بشأن الأسباب الزائفة لطرده؟

223
00:13:59,452 --> 00:14:00,786
- طرده؟
- طرده؟

224
00:14:01,035 --> 00:14:02,952
- لا داعي ليعرف سكان المنزل جميعاً
- لمَ طُرد؟

225
00:14:03,077 --> 00:14:07,536
لأنه وسيم جداً وكانوا يتحرّشون به
ولم يرغبوا في أن يقاضيهم

226
00:14:07,661 --> 00:14:10,202
ولكن مَن أخبرك بذلك
إن لم تتكلّمي معهم؟

227
00:14:10,327 --> 00:14:12,494
أخبرني بنفسه

228
00:14:19,161 --> 00:14:23,911
- ماذا تفعلين؟
- أنتظر أن تدركي كم يبدو ذلك جنونياً

229
00:14:28,911 --> 00:14:33,703
في بطولة (بيفر) الـ21، (بيفر) ضد (بيفر)
يُطلق (بيفر) الكرة ويحرز هدفاً

230
00:14:33,828 --> 00:14:36,578
عادت الكرة إلى الملعب
وفريق (بيفر) الآخر يحاول إحراز هدف

231
00:14:36,703 --> 00:14:38,536
هيا، تعالَ إلى هنا

232
00:14:38,661 --> 00:14:39,952
أحسنت بحماية المرمى

233
00:14:40,077 --> 00:14:42,911
(بيف)، بما أنك كنت خيار (آندي) الثاني

234
00:14:42,994 --> 00:14:47,161
كنت أتساءل إن كان يهمك
أن يكون أخوك الأصغر

235
00:14:48,744 --> 00:14:50,452
أود فعل ذلك

236
00:14:53,202 --> 00:14:57,452
ولكن لا يمكنني بسبب (سكوبي)

237
00:14:59,952 --> 00:15:01,911
(بيف)...

238
00:15:03,411 --> 00:15:05,703
- مَن هو (سكوبي)؟
- (ميكي سكوبي سكوبيلا)

239
00:15:05,828 --> 00:15:08,994
كان أحد أهم المستجدين الواعدين
الذين قبلوا رهاناً في (كابا تاو)

240
00:15:09,119 --> 00:15:11,828
كان ذكياً ومضحكاً ورياضياً رائعاً

241
00:15:12,369 --> 00:15:15,494
كان (بيفر) أول أخ صغير لـ(بيفر)
ولسوء الحظ كان آخرهم

242
00:15:15,619 --> 00:15:16,951
كانا منسجمين مع بعضهما البعض

243
00:15:17,035 --> 00:15:20,619
في الواقع، فازا أو شاركا في كل حدث
في أسبوع النشاطات اليوناني

244
00:15:20,952 --> 00:15:22,452
"(سكوبي)"

245
00:15:22,578 --> 00:15:25,951
إلا أنّه فقد أهليته
بسبب فضيحة تعاطي مروّعة

246
00:15:26,035 --> 00:15:28,744
- هل كان يتعاطى المنشّطات؟
- كلا، ماريجوانا

247
00:15:28,870 --> 00:15:30,828
نعم، كان (سكوبي) يتعاطى الماريجوانا

248
00:15:30,951 --> 00:15:33,619
وهذه مشكلة، للأسف
لم يساعده (بيفر) على رؤية مخاطرها

249
00:15:34,077 --> 00:15:37,035
أخبرني أنه رستفاري يعاني اعتمام
عدسة العين

250
00:15:39,369 --> 00:15:42,703
بعد ذلك، ساءت أحوال (سكوبز)
وترك الكلية

251
00:15:42,828 --> 00:15:46,744
ولهذا استقل سيارة مع رجل يبيع مكبرات
الصوت من مؤخرة شاحنته الصغيرة

252
00:15:46,870 --> 00:15:48,994
ولم يرَه أحد مجدداً

253
00:15:49,119 --> 00:15:50,951
- هل خُطف؟
- كلا، ذهب إلى (فلوريدا)

254
00:15:51,035 --> 00:15:53,202
- جامعة (فلوريدا)؟
- كلا، عمل في المطار

255
00:15:53,327 --> 00:15:55,369
- ولكن لا صلة لهذا بالموضوع
- لمَ هذا خطأ (بيفر)؟

256
00:15:55,494 --> 00:15:59,077
أود أن أخبرك
ولكنك تستمر بطرح الأسئلة عليّ

257
00:15:59,202 --> 00:16:00,952
- آسف
- سبب كونه خطأ (بيفر)

258
00:16:01,077 --> 00:16:02,828
هو أنه كان عليه
أن يرعى أخاه الصغير

259
00:16:02,951 --> 00:16:06,744
- "(سكوبي)!"
- يا للهول!

260
00:16:06,870 --> 00:16:09,202
عليّ الاطمئنان عليه
سأعود فوراً

261
00:16:09,578 --> 00:16:11,744
"هذا مؤلم، (كاب)"

262
00:16:18,161 --> 00:16:21,161
- لن أكذب، ما زلت الأفضل
- شكراً لك، سيدي

263
00:16:21,286 --> 00:16:23,202
أيتها النادلة
هاتي لنا مزيداً من الشراب رجاءً

264
00:16:23,327 --> 00:16:25,035
- سأعود فوراً
- شكراً

265
00:16:25,161 --> 00:16:30,035
يسرّني أنّ حبيبتك لم تنضم إلينا
لا أوافق عليها

266
00:16:30,161 --> 00:16:33,452
(فراني)، نعم
ولكن لا بأس بها

267
00:16:33,578 --> 00:16:36,035
- هذه موافقة حاسمة!
- أمي تحبّها

268
00:16:36,161 --> 00:16:38,452
إذاً عليك الحفاظ عليها، يا للهول

269
00:16:38,578 --> 00:16:41,911
بحقك يا رجل، لا أريد التحدث
عن (فراني) بل عنك

270
00:16:41,994 --> 00:16:43,952
حسناً، خيار جيد

271
00:16:44,077 --> 00:16:45,494
- (باتريك تشايمبرز)
- اسألني

272
00:16:45,619 --> 00:16:50,870
قايضت كل شيء بالشمس والرمل
وألواح الركمجة المستأجرة

273
00:16:50,952 --> 00:16:53,286
عليّ أن أسألك هذا
هل تفتقد إلى قطيع العائلة؟

274
00:16:53,411 --> 00:16:59,952
هل أنت مسرور لتحررك من التزامات
ومسؤولية السلطة والوجاهة والمال؟

275
00:17:01,077 --> 00:17:03,452
كلا بالنسبة إلى السلطة
وكلا بالنسبة إلى الوجاهة

276
00:17:03,578 --> 00:17:07,244
ولم يكن المال المشكلة قط
بل الشروط المرتبطة بالمال

277
00:17:07,786 --> 00:17:10,951
ولكنّ الشيء الوحيد الذي أندم عليه
هو أنني لا أراك غالباً

278
00:17:11,035 --> 00:17:13,536
- أنا مسرور لأنك هنا
- وأنا أيضاً

279
00:17:14,077 --> 00:17:16,619
- (تشايمبرمايد)؟
- (كابي)!

280
00:17:16,744 --> 00:17:22,494
- مستحيل! ماذا تفعل هنا؟
- أعيش هنا وأرتاد الكلية أحياناً

281
00:17:22,619 --> 00:17:23,951
نعم، بالطبع

282
00:17:24,035 --> 00:17:26,202
- ماذا تفعل هنا؟
- أتسكع مع شقيقي الأصغر

283
00:17:28,952 --> 00:17:30,828
اجلس

284
00:17:36,369 --> 00:17:38,202
لا، لا تقولا لي إنكما مختلفان

285
00:17:38,327 --> 00:17:41,035
ماذا عن كل فصول الصيف معاً
في مخيّم (كيتشيواوا)؟

286
00:17:41,161 --> 00:17:44,411
- ألم تعن صفوف حبل الأمان لكما شيئاً؟
- كان ذلك منذ أمد بعيد، (باتريك)

287
00:17:44,536 --> 00:17:46,911
لا، أتذكرها كما لو أنها كانت البارحة

288
00:17:46,994 --> 00:17:50,952
في آخر مرة رأيتكما معاً كنتما مغطّيين
بالوحل من الرأس إلى القدمين

289
00:17:51,077 --> 00:17:55,536
لعبة التفتيش بالصداري الصغيرة، في الواقع
عدّلتها لتكون خدعة على المستجدّين

290
00:17:55,661 --> 00:17:59,703
أحسنت، كان ذلك من أهم ابتكاراتي
في نشاطات المخيم

291
00:17:59,828 --> 00:18:02,077
- لم أكن المغطّى بالوحل
- هذا صحيح

292
00:18:02,202 --> 00:18:06,911
كان علينا دهنك بالوحل لأنك علقت
بينما كنت تحاول التسلل من باب الأرضية

293
00:18:06,994 --> 00:18:09,786
تحت كوخ المرشدات

294
00:18:10,951 --> 00:18:14,035
اجلس (كاب)
فلنحتسِ الجعة

295
00:18:14,161 --> 00:18:17,327
- (تشايمبرز)؟
- نعم، سنحتسي المزيد من المشروب

296
00:18:18,494 --> 00:18:20,452
حسناً، جيد

297
00:18:20,578 --> 00:18:22,161
جيد، جيد...

298
00:18:22,286 --> 00:18:23,786
مرحباً يا جماعة

299
00:18:24,911 --> 00:18:27,202
- بصحتكما، ها نحن ذا
- حسناً

300
00:18:27,870 --> 00:18:30,578
هذا نخب الأيام الخوالي

301
00:18:32,494 --> 00:18:34,744
(ناتالي)، دعيني أشكرك على مجيئك

302
00:18:34,870 --> 00:18:38,661
بصفتي الرئيسة، أعلم أنك منشغلة
بالتحضير لـ"الكبرى والصغرى" لـ(غاما ساي)

303
00:18:38,786 --> 00:18:41,202
- لذا سنختصر اللقاء
- مطلقاً

304
00:18:41,327 --> 00:18:44,951
أحب المجيء إلى منزل (زي بي زي)
إنه جميل جداً

305
00:18:45,035 --> 00:18:48,786
شكراً، نود التحدث معك عن (فيشر)

306
00:18:48,911 --> 00:18:52,494
(فيشر)، كان أفضل عامل نظافة
حظيت به (غاما ساي)

307
00:18:52,619 --> 00:18:55,828
- مهذب ومتفانٍ وفعّال...
- يبدو أنك كنت معجبة به

308
00:18:57,077 --> 00:19:00,161
كنا راضيات عن أدائه، نعم

309
00:19:00,286 --> 00:19:04,161
عندما تقولين "أداء"
هل تقصدين في المطبخ أم في غرفة النوم؟

310
00:19:04,286 --> 00:19:05,619
- المعذرة؟
- (آشلي)؟

311
00:19:05,744 --> 00:19:11,661
- ما تعنيه هو هل قام بأي عمل آخر؟
- كلا، عمل في المطبخ فقط

312
00:19:11,951 --> 00:19:15,244
حتى بدأت الأغراض تختفي
فطردناه

313
00:19:16,494 --> 00:19:20,494
- ولكنك لم تتهميه بشيء؟
- كلا، لم يكن لدينا دليل

314
00:19:20,619 --> 00:19:23,369
هذا يفسّر الأمر
شكراً جزيلاً، (ناتالي)

315
00:19:23,494 --> 00:19:26,661
كما قلت، لم يكن لدينا إثبات

316
00:19:26,786 --> 00:19:32,452
ولكن يسرّني القول إننا منذ أن طردناه
بقي كل الطعام في المنزل في مكانه

317
00:19:32,578 --> 00:19:35,994
نعرف أنك تفصحين عن الكثير عن منزل
(غاما ساي) بقولك هذا، وداعاً (نات)

318
00:19:37,119 --> 00:19:40,703
- ما الذي دهاك؟
- المعذرة، ولكن واضح أنها تحرّشت به

319
00:19:40,828 --> 00:19:43,035
(ناتالي)؟ لا يمكنها أن تلفظ الكلمة حتى

320
00:19:43,161 --> 00:19:47,578
لن أفسد سمعة شاب بريء
وفقاً لكلام فتاة من (غاما ساي)

321
00:19:47,703 --> 00:19:50,035
وبخاصة شاب معجبة به

322
00:19:50,494 --> 00:19:54,411
(فيشر) موظف في منزل (زيتا بيتا زيتا)
وأنا الرئيسة

323
00:19:54,536 --> 00:19:59,411
وبصفتي الرئيسة، عليّ اتخاذ قرارات مهمة
بالنيابة عن كل أخواتي

324
00:19:59,536 --> 00:20:05,161
وبصفتي الرئيسة، أعتقد بأنّ أخواتي
يفضّلن معاملة الموظفين بعدل ونزاهة

325
00:20:07,286 --> 00:20:09,578
ولست معجبة به

326
00:20:11,994 --> 00:20:14,161
إنها معجبة به تماماً

327
00:20:15,744 --> 00:20:18,578
- (كابي)، أنا بخير
- كلا، تعرف قاعدتي

328
00:20:18,703 --> 00:20:22,951
إن كنت تتولى أمر المشروب
فسيكون عليّ تولي أمر الثملين

329
00:20:23,035 --> 00:20:27,161
لست ثملاً
هناك أدراج كثيرة في هذا المكان

330
00:20:27,286 --> 00:20:29,536
هذا صحيح، سنزيلها

331
00:20:30,911 --> 00:20:33,327
شكراً على مساعدتي على حمله

332
00:20:33,452 --> 00:20:36,828
- هل أنت جاد؟ سررت برؤيته مجدداً
- صحيح

333
00:20:41,870 --> 00:20:45,661
عليّ الانصراف، لديّ حفلة
"الكبير والصغير" غداً

334
00:20:45,786 --> 00:20:49,244
نعم، يجب أن تكون صاحياً
في بدايتها على الأقل

335
00:20:49,369 --> 00:20:51,578
- سأحاول
- نعم

336
00:20:51,703 --> 00:20:53,286
- سأراك لاحقاً
- حسناً

337
00:20:53,411 --> 00:20:57,119
- (باتريك)، أتمنى لك العودة بالسلامة
- وداعاً يا (كابي)

338
00:20:59,536 --> 00:21:01,828
ظننتكما ستقبّلان بعضكما

339
00:21:01,951 --> 00:21:04,828
لا أصدق أنني أمضيت ساعتين مع (كابي)
ولم نتلاكم

340
00:21:04,951 --> 00:21:06,452
علمت أنك نسيت القيام بشيء
فلنذهب للعثور عليه

341
00:21:06,578 --> 00:21:10,578
لا، لا... اجلس يا (باتريك)
أريد محادثتك بشأن فتاة

342
00:21:11,951 --> 00:21:16,578
حسناً، انفصل عنها حتماً
إنها مثل أمي، تكاد تعاني عقدة (أوديب)

343
00:21:16,703 --> 00:21:21,536
لا يتعلق الأمر بـ(فراني)
ربما قليلاً بـ(فراني)

344
00:21:22,951 --> 00:21:24,578
كنت أخونها

345
00:21:25,161 --> 00:21:26,994
مع فتاة من البلدة التقيت بها
في حانة

346
00:21:27,119 --> 00:21:30,786
ولا تعرف اسمي الحقيقي
لأنني لا أريدها أن تعرفه

347
00:21:31,536 --> 00:21:35,952
الليلة الفائتة، ركنت سيارتي
على بُعد شارعين لئلا ترى أنني ثري

348
00:21:36,077 --> 00:21:39,911
- فسُرقت
- هذه الغاية من وجود التأمين، صحيح؟

349
00:21:40,744 --> 00:21:45,952
منذ أن أخذت مالي
وارتبطت مع العائلة إلى الأبد

350
00:21:46,077 --> 00:21:52,452
أصبحت شخصاً مختلفاً أحلّ كل شيء
بالمال وأعامل أصدقائي بشكل سيئ

351
00:21:53,619 --> 00:21:56,536
ستعتاد ذلك، انظر إلى أبي

352
00:21:59,828 --> 00:22:03,077
لا أريد أن أكون كأبي، (باتريك)

353
00:22:03,870 --> 00:22:07,161
عندما كنت جالساً في الحانة الليلة
فكّرت في التخلي عن كل شيء

354
00:22:07,286 --> 00:22:09,452
يمكنني الانتقال إلى (كوستا ريكا)
والسكن معك

355
00:22:09,578 --> 00:22:13,119
- هذه فكرة سيئة
- لماذا؟

356
00:22:13,661 --> 00:22:16,786
لأنك إن لم تكن موجوداً هنا
لن أعثر على مستمع متعاطف

357
00:22:16,911 --> 00:22:18,952
لمَ ستحتاج إلى التعاطف؟

358
00:22:19,578 --> 00:22:20,951
انضج (إيف)

359
00:22:21,035 --> 00:22:26,536
العالم قاسٍ وبارد، وعندما تُطفأ النيران
لطيف أن تعرف شخصاً يملك ثقاباً

360
00:22:38,286 --> 00:22:44,452
نعم، شكراً

361
00:22:46,952 --> 00:22:51,661
- كم تحتاج؟
- ليس الكثير، مبلغ لتدبّر أمري

362
00:22:51,786 --> 00:22:53,202
كم؟

363
00:22:55,119 --> 00:22:57,161
50 ألفاً

364
00:23:10,951 --> 00:23:12,244
كوب قهوة سوداء كبيراً

365
00:23:12,369 --> 00:23:14,327
تعرف أنّ "الكافيين يعالج آثار الثمالة"
مجرّد أسطورة

366
00:23:14,452 --> 00:23:17,744
جملة ملفتة لتحسين المبيعات
لمَ لا تحاولي بيع الكرواسان؟

367
00:23:18,619 --> 00:23:20,744
أكره وظيفتي

368
00:23:26,952 --> 00:23:29,911
إذاً (جوني)، ماذا تفعلين للمتعة؟

369
00:23:29,994 --> 00:23:35,077
ما عدا كشف زيف الأساطير
وإنارة العالم بابتسامتك المشرقة؟

370
00:23:37,077 --> 00:23:38,951
حسناً، انسي الأمر

371
00:23:39,035 --> 00:23:40,870
سأدفع الحساب

372
00:23:41,994 --> 00:23:44,202
الجميع سواك يحصل على مالي
لمَ ليس أنت؟

373
00:23:44,327 --> 00:23:47,536
سآخذ كوب كابوتشينو رجاءً

374
00:23:47,994 --> 00:23:49,994
راودني حلم ليلة البارحة

375
00:23:50,744 --> 00:23:53,951
كنا نتسكع معاً في حانة (دوبلر)
ولم تكن حقيراً

376
00:23:54,035 --> 00:23:57,744
- هل عرفت كيف تقول "شكراً" في الحلم؟
- ما زلت حقيراً

377
00:23:58,744 --> 00:24:00,744
وغبياً

378
00:24:01,951 --> 00:24:04,369
كنت متشوقاً لرؤية (باتريك)

379
00:24:04,494 --> 00:24:07,536
بصراحة، ظننت أننا نتمتع
بقدرة الأخوين على التخاطر، لا أعلم

380
00:24:07,661 --> 00:24:09,202
وأنه سيعلم متى أحتاج إليه

381
00:24:09,327 --> 00:24:12,994
أولاً، عليكما أن تكونا توأماً
لتتمتعا بهذه القدرة

382
00:24:13,119 --> 00:24:16,286
- وثانياً، لا يصلح ليكون شقيقك الأكبر
- نعم، أدرك ذلك

383
00:24:16,411 --> 00:24:18,952
لأنني بقدر ما أستمتع
بقضاء الوقت مع (باتريك)

384
00:24:19,077 --> 00:24:21,828
إلا أنه لا يفعل شيئاً لأحد
ما لم يكن ذلك لغاية في نفسه

385
00:24:21,951 --> 00:24:27,369
حتى لعبة التفتيش بالصداري الصغيرة
كانت مجرد خدعة ليضاجع (تامي سامرز)

386
00:24:28,244 --> 00:24:30,619
رئيسة المخيّم؟ بحقّك!
مَن قال لك هذا؟

387
00:24:30,744 --> 00:24:34,202
قالت هذا بنفسها
كانت لديها أطرى شفتين

388
00:24:34,327 --> 00:24:36,369
يا صديق الشاب الثمل
جهز طلبك

389
00:24:36,494 --> 00:24:38,369
- ليس صديقي
- ليس صديقي

390
00:24:40,951 --> 00:24:44,952
أول قاعدة لتفادي خيبات الأمل
خفّض توقّعاتك

391
00:24:54,828 --> 00:24:56,369
هذه حفلة رائعة أخرى
أليس كذلك، (راس)؟

392
00:24:56,494 --> 00:24:57,828
مذهلة!

393
00:24:57,951 --> 00:25:00,369
أخبرني عصفور صغير
أنك تحدّثت مع (جوردن) عني

394
00:25:00,494 --> 00:25:01,870
قلت إنك معجب بها فحسب

395
00:25:01,952 --> 00:25:05,661
ثم أمضينا الساعة التالية لنقرر
ما إذا كانت ستضع رسالة تحت بابك

396
00:25:05,786 --> 00:25:07,494
أو ترسل إلى جوالك رسالة نصية

397
00:25:07,619 --> 00:25:10,786
خيار جيد، شكراً (راس)

398
00:25:18,744 --> 00:25:21,619
جميل، أيها المستجد (كيو بول)؟

399
00:25:23,536 --> 00:25:30,744
للساعة التالية، اشعر برباط الأخوّة
مع أخيك الكبير الجديد...

400
00:25:30,952 --> 00:25:33,661
مَن هو؟

401
00:25:34,578 --> 00:25:37,119
(جيريمي)!

402
00:25:44,536 --> 00:25:47,119
(بين)، علينا التحدّث

403
00:25:47,244 --> 00:25:49,744
انظر إلى المستجدين
كم هم متوترون، هذا مضحك!

404
00:25:49,870 --> 00:25:52,994
- كان هذا حالنا العام الماضي
- أعلم، أحب كوني عضواً فعالاً

405
00:25:53,119 --> 00:25:55,411
لم يخترك أحد
لتكون أخيه الأكبر، صحيح؟

406
00:25:55,536 --> 00:25:58,828
لا تذكّرني بألمي، كنت الخيار الثاني
لشابين والثالث للبعض

407
00:25:58,951 --> 00:26:02,286
- ما رأيك بأن تكون الخيار الأول لأحدهم؟
- تمهل، مَن؟

408
00:26:04,494 --> 00:26:06,744
المستجدّ (آندي) الظريف

409
00:26:08,703 --> 00:26:15,077
للساعة التالية، استمتع برابط الأخوّة
الجسدي مع أخيك الكبير الجديد

410
00:26:15,202 --> 00:26:16,911
انتظر

411
00:26:23,494 --> 00:26:25,744
أستخدم يدي اليمنى

412
00:26:27,244 --> 00:26:31,661
تعالَ، (سبيتر)!

413
00:26:35,870 --> 00:26:37,870
أنا جاد، مَن؟

414
00:26:39,786 --> 00:26:41,494
مَن هو؟

415
00:26:41,619 --> 00:26:43,161
هل هو هنا الآن؟

416
00:26:45,494 --> 00:26:46,951
أخبرني لاحقاً

417
00:26:48,536 --> 00:26:51,619
- 3 جرعات أخرى رجاءً
- لك ذلك

418
00:26:51,744 --> 00:26:53,951
هل أنت متأكدة من أنّ هذه
أفضل طريقة للتعامل مع الأمر؟

419
00:26:54,035 --> 00:26:56,952
حتماً، إنها الطريقة الوحيدة
لإنقاذ (آشلي) من نفسها

420
00:26:57,077 --> 00:26:58,744
إلى أن تعترف بإعجابها لـ(فيشر)

421
00:26:58,870 --> 00:27:02,077
لن تقدر على رؤية أنّ هذا
يعيق مسؤولياتها تجاه المنزل

422
00:27:02,202 --> 00:27:05,119
وصدّقيني، عندما تثمل (آشلي)
تصبح صادقة

423
00:27:05,244 --> 00:27:10,286
(كايس)، لا أصدق أنك أردت احتساء
الجرعات، عادةً لا تشربين كثيراً

424
00:27:10,411 --> 00:27:11,951
هذا صادق جداً

425
00:27:12,035 --> 00:27:14,411
- نخب (آشلي)
- بصحتي!

426
00:27:18,744 --> 00:27:23,786
يا للهول! أنا ثملة جداً

427
00:27:24,119 --> 00:27:27,619
إنها كذلك فعلاً، صدّقني
أنا أدرى بها

428
00:27:27,744 --> 00:27:30,744
هل سرقت هذا القميص
من برنامج (بلوز كلوز)؟

429
00:27:32,703 --> 00:27:34,202
- (آش)؟
- نعم

430
00:27:34,327 --> 00:27:36,286
نريد أن نسألك عن (فيشر)

431
00:27:37,077 --> 00:27:42,119
هل تصدقان (ناتالي)؟
كم هي خبيثة!

432
00:27:42,244 --> 00:27:45,536
- أعلم، إنها فظيعة
- بالفعل فظيعة

433
00:27:45,661 --> 00:27:47,494
هذه وجهة نظر جيدة، (بيكس)

434
00:27:47,619 --> 00:27:50,161
ولكن هل أنت متأكدة
من أنك لست معجبة بـ(فيشر)؟

435
00:27:50,286 --> 00:27:52,119
أقسم بشرف الكشافة

436
00:27:53,494 --> 00:27:55,951
ولكن اسألاني إن كنا نقيم العلاقة

437
00:27:58,911 --> 00:28:01,369
إذاً متى موعد حفلة "الكبرى والصغرى"
لـ(زي بي زي)؟

438
00:28:01,494 --> 00:28:03,119
غداً، سنقيم فطوراً متأخراً

439
00:28:03,244 --> 00:28:07,536
هيا، هيا...

440
00:28:16,327 --> 00:28:18,077
لا أظنه سيكون ممتعاً كهذا

441
00:28:18,202 --> 00:28:19,828
متأكد من أنك ستحصلين
على أخت كبرى رائعة

442
00:28:19,951 --> 00:28:22,369
نعم، إنها رائعة
إنها شقيقة (راستي)، (كايسي)

443
00:28:22,494 --> 00:28:25,828
(راستي) هذا؟
هذا مدهش

444
00:28:26,411 --> 00:28:27,952
مذهل!

445
00:28:29,703 --> 00:28:31,744
(سبيتر) و(آندي)

446
00:28:32,286 --> 00:28:37,327
أنهيتما ساعتكما الإلزامية من الرباط
أعني الترابط

447
00:28:37,452 --> 00:28:39,536
لا نريد نشر هذه الإشاعات مجدداً
في الحرم

448
00:28:39,661 --> 00:28:45,786
لذا تهانينا، بقية الليلة تحت تصرّفكما
للتمتع بروعة الإستحالة الأخوية

449
00:28:48,327 --> 00:28:53,119
آسف، أطلت السهر ليلة البارحة
استمتعا

450
00:28:54,786 --> 00:28:56,703
تهانينا

451
00:29:08,786 --> 00:29:10,327
سأذهب لإحضار شطيرة (برغر)

452
00:29:10,452 --> 00:29:12,369
- لا تريدان شيئاً، صحيح؟
- نعم

453
00:29:12,494 --> 00:29:15,578
حريّ بي الامتناع
لديّ تدريب في الصباح الباكر غداً

454
00:29:20,744 --> 00:29:23,494
أنا مسرور جداً
لأنك أحضرتني إلى هنا

455
00:29:23,619 --> 00:29:27,035
ماذا سأفعل بعد ذلك؟
أنت أخي الكبير، صحيح؟

456
00:29:33,327 --> 00:29:35,578
كيف حال مهاراتك
بلعبة البونغ بالجعة؟

457
00:29:35,703 --> 00:29:37,119
مريعة، أنا فاشل فيها

458
00:29:37,244 --> 00:29:44,619
اتبعني أيها الأخ الصغير
سرّ هذه اللعبة التدرّب على الأساسيات

459
00:30:03,952 --> 00:30:08,911
تذكّر (آندي)
أبقِ مرفقك داخلاً ولا تمدها بعد الرمي

460
00:30:13,703 --> 00:30:16,619
- هل هذا تصرف اعتيادي في (كاي تي)؟
- على عضو الـ(كابا تاو) الحقيقي

461
00:30:16,744 --> 00:30:19,952
أن يتعلّم التنافس
في كل مستوى وعي ممكن

462
00:30:29,411 --> 00:30:32,119
(آندي)، حسّن حركة ذراعك

463
00:30:37,411 --> 00:30:41,035
حضّروا المشروب
سألعب مرّة أخرى بيدي اليسرى

464
00:30:43,703 --> 00:30:46,994
- تعال (آندي)
- تعال يا صاح

465
00:30:47,119 --> 00:30:48,452
هل أنت بخير؟

466
00:30:50,286 --> 00:30:52,161
هل أنت بخير؟

467
00:31:01,619 --> 00:31:06,411
(آش)، أظنك إحدى
أفضل الرئيسات لـ(زي بي زي)

468
00:31:06,536 --> 00:31:09,952
لسوء الحظ، إن أردت البقاء كذلك
عليك طرد (فيشر)

469
00:31:10,077 --> 00:31:13,952
لماذا؟ أنا معجبة كثيراً به، (كايس)

470
00:31:14,077 --> 00:31:19,661
لا تعرفان شعور المضي في الجامعة
من دون حبيب

471
00:31:19,786 --> 00:31:25,411
أحببت (كابي) ثم (إيفان) ثمّ (ماكس)

472
00:31:25,536 --> 00:31:31,411
- وأنت أحببت (إيفان) ثمّ (كابي)...
- إن قالت (ماكس)، سأقطعك

473
00:31:32,744 --> 00:31:39,994
لا أرى سبباً يدعوني للتخلي
عن هذا الحبيب إن لم يكن هناك دليل

474
00:31:41,411 --> 00:31:44,828
- إنها محقّة، نحتاج إلى دليل
- أوافقك الرأي

475
00:31:45,494 --> 00:31:48,035
حسناً، هذا ما علينا فعله

476
00:31:48,161 --> 00:31:49,994
(آش)، أرسلي رسالة إلى جوال (فيشر)

477
00:31:50,119 --> 00:31:53,828
وقولي له ستصل طلبية خضروات إلى
المطبخ وعليه توضيبها في الصباح الباكر

478
00:31:53,951 --> 00:31:57,994
- إن ظلّ الطعام موجوداً في الصباح
- سنعلم أنه ليس السارق

479
00:31:58,119 --> 00:31:59,744
هذه خطة رائعة

480
00:31:59,870 --> 00:32:04,119
- أعجبتني!
- حسناً، فلنخرج جوالك

481
00:32:04,244 --> 00:32:07,703
- هل يمكنك إخراجه؟
- نعم حسناً، أحسنت

482
00:32:07,994 --> 00:32:12,035
تحت، اطبعي حرف "ف"
اضغطي عليه...

483
00:32:13,619 --> 00:32:17,951
- هيا، اطبعي الأحرف
- ولكن ماذا لو كان السارق؟

484
00:32:18,828 --> 00:32:22,536
- حينها ستعرفين ذلك على الأقل
- وسنساعدك على إيجاد شخص أفضل

485
00:32:25,536 --> 00:32:27,870
لمَ أنا لوحدي ثملة؟

486
00:32:35,077 --> 00:32:39,077
- حان وقت الوداع
- أظن ذلك

487
00:32:40,369 --> 00:32:43,828
- هل ستدعني أستجدي المال؟
- كلا، لن أضعك في هذا الموقف

488
00:32:46,786 --> 00:32:49,994
- أريدك أن تجبني عن سؤال واحد
- نعم، سرقت فرشاة أسنانك

489
00:32:50,744 --> 00:32:53,994
هل كنت لتطلبت مني أن أبقى مكاني
لو لم تكن تريدني أن أكون مصرفك؟

490
00:32:54,119 --> 00:32:56,994
لمَ يجب أن يكون كل شيء
في هذه العائلة مرهوناً بشيء آخر؟

491
00:32:57,119 --> 00:32:58,619
هذا ليس شرطاً بل مجرد سؤال

492
00:32:58,744 --> 00:33:02,286
بحقك، هل تظن أنك ستمتع بالعيش في بلد
أجنبي بالكد في العمل لتدفع الإيجار فقط؟

493
00:33:02,411 --> 00:33:04,578
- هل تظن ذلك؟
- لمَ تبالي بما أظنه؟

494
00:33:04,703 --> 00:33:08,035
لأنك شقيقي الكبير
ويجب أن تريد الأفضل لي

495
00:33:08,828 --> 00:33:11,703
وأن تساعدني
عندما لا أعلم ما ينبغي بي فعله

496
00:33:14,952 --> 00:33:19,951
يهتم كل شخص بنفسه يا صاح
هذا ليس أمراً شخصياً، هكذا هي الحياة

497
00:33:20,578 --> 00:33:22,244
هذا فقط؟

498
00:33:25,703 --> 00:33:31,411
استرخ (إيف)
لمَ لا تزرني في نهاية أسبوع ما؟

499
00:33:31,536 --> 00:33:33,619
أنا جاد، لتحصل على الاسمرار

500
00:33:40,327 --> 00:33:42,369
شكراً يا أخي الصغير

501
00:33:59,619 --> 00:34:01,119
آسفة

502
00:34:06,703 --> 00:34:10,994
إن كان (فيشر) مجرماً
هل ستكرهانني إن استمررت برؤيته؟

503
00:34:11,119 --> 00:34:13,077
كوني ذكية كـ(آن هاثاواي)

504
00:34:13,494 --> 00:34:16,411
- لكنت استمررت بمواعدته
- كلا

505
00:34:16,536 --> 00:34:20,286
ما كنت لأدعه بمفرده مع حقيبتي
ولكن بحقّك! إنه مثير

506
00:34:20,578 --> 00:34:23,619
إن لمسته سأقطعك أسرع منها

507
00:34:40,661 --> 00:34:42,661
- قف مكانك!
- بئساً!

508
00:34:42,786 --> 00:34:45,411
نلنا منك يا (فيشر)

509
00:34:49,744 --> 00:34:51,952
انتظرا!

510
00:34:53,661 --> 00:34:56,951
- (كيني)؟
- مرحباً (آش)

511
00:34:57,035 --> 00:35:00,828
- هل تعرفينه؟
- نعم، إنه زميل (فيشر) في الغرفة

512
00:35:00,951 --> 00:35:03,035
وهو سارق

513
00:35:08,119 --> 00:35:12,828
"بعد قليل، هل هي معجزة
أو كومة سماد كريهة الرائحة؟"

514
00:35:12,951 --> 00:35:14,369
"تعرّفوا إلى شاب محلي
من جامعة (سيبريس رود)"

515
00:35:14,494 --> 00:35:18,411
"يزعم أنه رأى إلهاً في كومة
قصاصات من العشب، بعد الإعلانات"

516
00:35:18,536 --> 00:35:20,035
(دايل)

517
00:35:21,619 --> 00:35:27,786
- ألم تتعلّم شيئاً من قصة (سكوبي)؟
- "(سكوبي)! (سكوب)"

518
00:35:28,911 --> 00:35:34,161
لم أكن أقصد جعله ثملاً هكذا
ولكنه فاشل في لعبة البونغ بالجعة

519
00:35:37,286 --> 00:35:38,994
أظنني تماديت قليلاً

520
00:35:39,119 --> 00:35:41,411
يمكن لأي كان أن
يصبح أخاً أكبر، (راس)

521
00:35:41,536 --> 00:35:43,870
طريقة تصرفك معه بعد ذلك
هي التي تحددك

522
00:35:43,952 --> 00:35:47,703
- لم أرد أن أكون أخاه الكبير
- لمَ لا؟ بسبب الفتاة؟

523
00:35:47,828 --> 00:35:51,578
- لا، أي فتاة؟
- اجلس، هيا

524
00:35:52,161 --> 00:35:53,494
هل تظن أنني أعمى، (راس)؟

525
00:35:53,619 --> 00:35:59,494
إن كان هناك أحد يفهم الطريقة التي تغيّر
فتاة شعورك حيال صديق فهو أخوك الكبير

526
00:35:59,619 --> 00:36:01,411
وهذا بالغالب بسبب شقيقتك الكبرى

527
00:36:01,536 --> 00:36:03,411
يا للهول، يعاني هذا الحرم
زنى المحارم

528
00:36:03,536 --> 00:36:06,619
ارتبط بها قبل أن يتسنّى لي إخبارها
بأنني معجب بها

529
00:36:07,202 --> 00:36:11,369
إنهما معجبان ببعضهما الآن
وهذا يشعرني بالغثيان عندما أكون معهما

530
00:36:11,494 --> 00:36:15,202
كنت سأطلب من (بين) أن يكون أخاه
الكبير ولكنني تأخّرت على ذلك أيضاً

531
00:36:15,327 --> 00:36:16,744
لمَ وافقت في المقام الأول؟

532
00:36:16,870 --> 00:36:19,619
لأنني بذلت جهداً كبيراً
لإقناعك بضمه إلينا

533
00:36:19,744 --> 00:36:24,452
شعرت بأنني إن غيّرت رأيي
فستشكك بحكمي كعضو فعال

534
00:36:24,578 --> 00:36:26,994
(راس)، كان هذا تصرفاً غبياً

535
00:36:27,119 --> 00:36:29,035
إذاً هل يمكن لـ(بين)
أن يكون أخ (آندي) الكبير؟

536
00:36:29,161 --> 00:36:33,952
كلا، هذه ميزة المسؤولية
متى ما تحمّلتها، لا يمكنك التنصّل منها

537
00:36:34,744 --> 00:36:39,119
لا أصدّق أنك مَن يعلّمني عن المسؤولية
من بين كل الناس في الحرم

538
00:36:41,161 --> 00:36:43,536
وربما القليل عن سخرية القدر

539
00:36:55,286 --> 00:36:57,578
(آندي)، ها أنت ذا

540
00:36:59,661 --> 00:37:03,077
هيا يا صاح لديك تدريب
في كرة القدم بعد 20 دقيقة

541
00:37:05,578 --> 00:37:09,578
نعم، ظننت أنّك ستشعر هكذا
ولكنني لم أعرف إلامَ ستحتاج أكثر

542
00:37:09,703 --> 00:37:16,911
صدمة كافيين
أو بديل تحليلي سائل، مارأيك؟

543
00:37:18,494 --> 00:37:21,536
هيا، هيا

544
00:37:21,661 --> 00:37:23,327
هيا بنا

545
00:37:24,952 --> 00:37:27,578
استيقظ

546
00:37:29,828 --> 00:37:31,578
هيا يا صاح

547
00:37:35,661 --> 00:37:42,161
تعال، نعم...
افتح عينيك، نعم

548
00:37:44,286 --> 00:37:46,286
هذا غير معقول

549
00:37:46,411 --> 00:37:49,536
"(زي بي زبي)"

550
00:37:51,369 --> 00:37:52,786
مرحباً (آش)، هل أنت بخير؟

551
00:37:52,911 --> 00:37:57,911
نعم، ولكنني أعاني الدوار بسبب الثمالة
سأتجاوز هذا، آمل ذلك

552
00:37:57,994 --> 00:37:59,327
آسفة (آش)

553
00:37:59,452 --> 00:38:01,578
في المرة المقبلة، سنتساهل
في ما يخص جرعات الحقيقة

554
00:38:01,703 --> 00:38:05,202
هل أنت جادة؟ كنت سأحتسي 100 جرعة
لأعرف أنّ (فيشر) ليس السارق

555
00:38:05,327 --> 00:38:09,035
- كيف تقبّل الخبر؟
- شعر بالسوء

556
00:38:09,161 --> 00:38:12,494
ووعد بألا يحصل على زميل بالسكن
من إعلانات (كريغ) المبوّبة بعد الآن

557
00:38:13,327 --> 00:38:18,952
بما أنك مديرته، تعلمين حتماً
أن عليك إبقاء علاقتك بـ(فيشر) سريّة

558
00:38:20,161 --> 00:38:22,951
الحبيب السرّي
أفضل من عدم وجود حبيب، صحيح؟

559
00:38:23,536 --> 00:38:25,119
أجل

560
00:38:26,786 --> 00:38:28,952
هل أنت موافق على هذا، (فيشر)؟

561
00:38:32,286 --> 00:38:35,578
- أقبل بأي شيء لأجل (آشلي)
- رائع

562
00:38:38,452 --> 00:38:40,578
"(آي كاي آي)"

563
00:38:43,077 --> 00:38:47,286
مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك
طوال الليل، أين كنت؟

564
00:38:47,411 --> 00:38:49,619
كنت أودّع شقيقي

565
00:38:50,369 --> 00:38:54,994
اتضح أنه لم يأتِ إلى هنا للمتعة
بل أراد طلب مبلغ نقدي مني للطوارئ

566
00:38:59,035 --> 00:39:01,536
أظنّ أنّ والدتك كانت محقّة

567
00:39:01,661 --> 00:39:03,578
أنت أفضل من أخيك بكثير

568
00:39:07,452 --> 00:39:10,994
- ما هذا؟
- هذا مبلغك للطوارئ

569
00:39:11,119 --> 00:39:15,786
ومبلغ إضافي لأجل المدرّب الشخصي

570
00:39:18,244 --> 00:39:22,411
- هذا ليس عادلاً، (إيفان)
- أنا متفاجئ لأنك لم تتفقي مع (باتريك)

571
00:39:22,536 --> 00:39:24,744
فهناك أمور مشتركة كثيرة بينكما

572
00:39:25,452 --> 00:39:28,619
عرضت عليّ مساعدتي في المنزل
كانت هذه فكرتك

573
00:39:29,994 --> 00:39:32,286
تعلم أنني لست كـ(باتريك)

574
00:39:36,951 --> 00:39:38,327
حقاً؟

575
00:39:50,786 --> 00:39:52,744
(إيفان)!

576
00:39:54,202 --> 00:39:56,077
مرحباً

577
00:40:01,035 --> 00:40:03,202
- هيا بنا
- حسناً

578
00:40:17,369 --> 00:40:20,161
- ماذا تفعل هنا؟
- أطمئن عليك

579
00:40:20,286 --> 00:40:22,327
هذا ما يفعله الأخوة الكبار

580
00:40:31,161 --> 00:40:32,870
أحسنت

581
00:40:36,494 --> 00:40:38,661
- هل هذا أخوك الصغير؟
- نعم

582
00:40:38,786 --> 00:40:41,119
أحسنت (سبيتر)

583
00:40:42,578 --> 00:40:44,951
قد لا يكون هذا بالصعوبة التي تخيّلتها

584
00:40:45,703 --> 00:40:48,828
ليس خطأ (آندي)
أنّ (جوردن) معجبة به عوضاً عني

585
00:40:49,578 --> 00:40:51,119
انظر إليه

586
00:40:51,244 --> 00:40:56,161
أي شاب يصل إلى تدريب كرة القدم
بعد خسارة 4 مجموعات من بونغ الجعة

587
00:40:56,286 --> 00:40:58,870
يملك صفات تؤهله لأن يصبح
عضواً جيداً في (كابا تاو)

588
00:41:11,369 --> 00:41:13,452
على الأقل، كان يملكها

589
00:41:15,536 --> 00:41:20,202
- هل تود تناول الفطور؟
- حتماً، فطائر باليقطين؟

590
00:41:20,994 --> 00:41:22,870
أنت تحبها

591
00:41:22,952 --> 00:41:25,911
- فطائر (أوهايو) المميزة؟
- نعم، يبدو هذا جيداً

