﻿1
00:00:07,135 --> 00:00:10,177
- "في حلقات سابقة من البرنامج"
- سأكون دائماً هنا لحمايتك

2
00:00:10,302 --> 00:00:14,135
وأنا فخورة لكوني أختك الكبرى
في (زيتا بيتا زيتا)

3
00:00:14,260 --> 00:00:19,677
أنت تعرف، لقد مرّ 4 أشهر على انفصالنا
لذا يمكنك أن تصنّفني رسمياً كصديقة

4
00:00:19,803 --> 00:00:22,511
قابلت فتاة هي جميلة، وذكيّة ومضحكة

5
00:00:22,636 --> 00:00:23,968
هذا رائع يا (راس)

6
00:00:24,094 --> 00:00:25,636
هل جاءت فتاتك؟

7
00:00:25,761 --> 00:00:28,094
لقد قابلت للتو هذه الفتاة الرائعة

8
00:00:28,219 --> 00:00:30,302
- أنت تواعدين أخ (راستي) الصغير
- نعم

9
00:00:30,427 --> 00:00:33,344
يا إلهي! أنت مغرمة به بشدّة

10
00:00:33,469 --> 00:00:35,385
"ماذا حصل يا (إيفان)؟
لماذا خنتني؟"

11
00:00:35,511 --> 00:00:40,844
الأمر يثير جنونك عندما تشكّين إذا
كان الناس القريبين منك يهتمّون لأمرك

12
00:00:40,927 --> 00:00:43,344
- أنا آسف لأن علاقتنا لم تنجح
- وأنا أيضاً

13
00:00:43,469 --> 00:00:46,302
لقد تمّ قبولي في معهد الدراسات العليا
(معهد كاليفورنيا) في (كاليفورنيا)

14
00:00:46,427 --> 00:00:48,594
"لقد رفضت العرض لأبقى مع (كايسي)
في جامعة (سايبرس ورودس)"

15
00:00:48,719 --> 00:00:52,594
ولكنها لا تعلم وأنت لا يمكنك إخبارها
لا أريدها أن تشعر بنوع من الالتزام

16
00:00:52,719 --> 00:00:55,344
- أحبك (كايسي)
- وأنا أيضاً

17
00:00:59,052 --> 00:01:00,719
أليست حفلات الزفاف رائعة؟

18
00:01:00,844 --> 00:01:04,511
الوعد بالتجديد
والإمكانيات غير المحدودة

19
00:01:04,636 --> 00:01:07,552
- والكثير من قوالب الحلوى
- أبدو كأنبوب مشعّ

20
00:01:07,677 --> 00:01:14,594
في الحقيقة تبدين مثل...
لا ليس تماماً، بل تبدين مثل...

21
00:01:14,719 --> 00:01:17,677
(ماكس)، أتذكر حين أخبرتني
أن شعري يبدو أجمل إذا أسدلته

22
00:01:17,803 --> 00:01:21,094
أو عندما شككت أن أشعّة (غاما)
بإمكانها تحويل (بروس بانر) إلى هالك؟

23
00:01:21,219 --> 00:01:23,219
هذا بسبب غياب البراهين
العلمية لتحديد...

24
00:01:23,344 --> 00:01:26,302
كنت أقصد أننا لطالما كنا صادقين

25
00:01:26,427 --> 00:01:29,469
الفستان رهيب وطويل جداً
أليس كذلك؟

26
00:01:29,594 --> 00:01:32,968
ولولا اللقطات لتعثّرت
في طريقي إلى المذبح

27
00:01:33,094 --> 00:01:36,135
أنا أحبك؟

28
00:01:36,885 --> 00:01:38,552
محاولة جيدة

29
00:01:39,219 --> 00:01:42,511
أتمنى لو كنت متحمّسة مثلك
بشأن زفاف (كيكي)

30
00:01:42,636 --> 00:01:43,927
لا تسئ فهمي

31
00:01:44,052 --> 00:01:47,219
أنا سعيدة جداً أن أختي الكبيرة
ستعود إلى (زي بي زي) وهي ستتزوّج

32
00:01:47,344 --> 00:01:50,884
- ولكن حقيقة أن أخت (كيكي) الصغرى...
- هي (فراني)

33
00:01:50,968 --> 00:01:53,719
كنت سأشعر بحال أفضل
لو أن فستاني من طراز (كافلر)

34
00:01:56,761 --> 00:02:00,594
عندما جرّبته للمرة الأولى
اعتقدت أنه من خياطة (مانشكين)

35
00:02:00,719 --> 00:02:02,927
ولكن تذكّرت أنك أيضاً مدعوّة

36
00:02:12,885 --> 00:02:14,677
مرحباً (جوردن)

37
00:02:14,803 --> 00:02:17,135
(آندي) ليس هنا، فريق كرة القدم
موجود في (ويسكنسن)

38
00:02:17,260 --> 00:02:19,761
أعرف هذا، أنا هنا لرؤيتك

39
00:02:21,094 --> 00:02:23,927
- المنزل هادئ جداً
- إنه وقت الاستراحة

40
00:02:24,052 --> 00:02:28,344
من السادسة لغاية الساعة الثامنة
يكون منزل (كاي تي) الأهدأ في الجامعة

41
00:02:29,511 --> 00:02:33,885
- إذاً أنت جاهز للزفاف؟
- معك؟

42
00:02:34,010 --> 00:02:40,302
نعم، ما زلت متوترة بشأن التفاصيل
ولكن أخت (كاسي) الكبيرة...

43
00:02:40,427 --> 00:02:44,302
- أختك الكبيرة
- نعم طبعاً، ستعود إلى الجامعة لتتزوّج

44
00:02:44,427 --> 00:02:47,511
ما يعني أنني بحاجة
لمن يرافقني إلى الزفاف

45
00:02:47,636 --> 00:02:51,719
لا يمكنني، أنا آسف
عليّ أن أقوم...

46
00:02:51,844 --> 00:02:55,719
تنعش مركّب الجهاز الكيميائي؟
لقد بحثت عن هذه الجملة

47
00:02:55,844 --> 00:02:59,385
وليس فقط أنها تبدو مشينة
لكن لا وجود لها أيضاً

48
00:02:59,511 --> 00:03:03,052
بربّك يا (راستي) أخبرت (آندي)
أنني أكره الذهاب إلى هذه الأشياء بمفردي

49
00:03:03,177 --> 00:03:05,885
إضافة إلى أن الأمر
سيكون مسلّياً أكثر بوجود صديق

50
00:03:06,010 --> 00:03:09,427
نعم، أعرف هذا، نحن صديقان
و(آندي) أخي الصغير ولكن...

51
00:03:09,552 --> 00:03:11,427
شكراً

52
00:03:11,552 --> 00:03:16,719
كنت أنظر إلى هذه ليلة أمس
لوحة (الحب المقدس والمدنس) لـ(تايتان)

53
00:03:17,677 --> 00:03:22,385
نعم، "الشهوات الممنوعة والرغبات
الأرضية" السعادة الأبدية في النعيم

54
00:03:22,511 --> 00:03:27,260
مقابل السعادة الزائلة على الأرض
أعتقد أن عليك أن تختاري

55
00:03:28,177 --> 00:03:31,594
هذا أمر صعب
عليّ أن أفكّر في هذا الموضوع

56
00:03:39,636 --> 00:03:41,761
كنت أشعر بالنعاس الشديد

57
00:03:50,469 --> 00:03:53,719
أنا لا أعرف (كيكي)
فلماذا عليّ أن أكون في الزفاف؟

58
00:03:53,844 --> 00:03:58,010
(كيكي) تحب (زي بي زي)
دمها زهري اللّون ونحن متحدّرات منها

59
00:03:58,135 --> 00:04:01,719
لهذا تريدكما أن تكونا
في حفلة توديع العزوبية والزفاف

60
00:04:03,636 --> 00:04:06,135
- (كيكي)
- (كايسي)

61
00:04:08,719 --> 00:04:10,052
- سوف تتزوّجين
- سوف أتزوّج

62
00:04:10,177 --> 00:04:12,052
هل أنت متحمّسة؟

63
00:04:12,177 --> 00:04:13,511
- يا إلهي، أنا متحمّسة جداً
- أنا متحمّسة جداً، يا إلهي!

64
00:04:13,636 --> 00:04:15,511
إنه رائع

65
00:04:15,636 --> 00:04:18,719
4 قيراطات، اللون قياس "د"
خالية من الشوائب وهذا ليس بشيء

66
00:04:18,844 --> 00:04:22,260
قرأت في صفّ علم النفس أن الرجال
الذين يصرفون أموالاً طائلة على زوجاتهم

67
00:04:22,385 --> 00:04:24,884
- هم يعوّضون عن صغر...
- وهذه (ريبيكا)

68
00:04:24,968 --> 00:04:27,052
هي أختك الصغرى

69
00:04:28,884 --> 00:04:32,552
مرحباً يا أختي الكبيرة (كيكي)
لقد سمعنا الكثير عنك

70
00:04:32,677 --> 00:04:36,427
لا بد من أنك (جوردن)
أختي الصغيرة العظيمة الجديدة

71
00:04:36,552 --> 00:04:40,135
التي تجعلني أبدو عجوزاً
لديّ فكرة، بإمكانكما مناداتي (بابي)

72
00:04:40,260 --> 00:04:42,884
لأن مناداتك (كيكي) سيكون غريباً

73
00:04:44,761 --> 00:04:47,885
سأذهب لمساعدة (آشلي) في أمتعتك

74
00:04:48,010 --> 00:04:51,302
من الرائع العودة
إلى المنزل القديم مجدداً

75
00:04:51,427 --> 00:04:54,552
ومن اللطيف أن تتمكّن أخواتي
من أخذي

76
00:04:54,677 --> 00:04:55,968
إلى أين أنت ذاهبة يا (فراني)؟

77
00:04:56,094 --> 00:04:58,885
ربما (فراني) نسيت ذكر جزء صغير
من تاريخ (زي بي زي)

78
00:04:59,010 --> 00:05:02,719
أنها حاولت أن تؤسس أخوّية
منافسة في الشارع المقابل

79
00:05:02,844 --> 00:05:04,427
- (فران فران)؟
- حسناً، لم أكن لأفعل هذا

80
00:05:04,552 --> 00:05:05,885
لو لم تكن (زي بي زي) تتفكّك

81
00:05:06,010 --> 00:05:08,927
- (كايس)، أهذا صحيح؟
- ومن كان مسؤولاً عن هذا (فران فران)؟

82
00:05:09,052 --> 00:05:12,177
- نعم، طبعاً، ألقي اللّوم عليّ لأن...
- هلّا تصمتان أيتها العاهرتان

83
00:05:12,302 --> 00:05:16,094
لا تنسيا أن هذا زفافي
وليس موعداً في مطعم (دوبلرز)

84
00:05:16,219 --> 00:05:18,844
وإذا أفسدتما نهاري المنتظر

85
00:05:18,927 --> 00:05:23,761
سأحرص شخصياً أن أنتزع رأسيكما
وأتبوّل على رقبتيكما فهمتما؟

86
00:05:23,884 --> 00:05:25,761
- فهمنا
- نعم (كيكي)

87
00:05:27,302 --> 00:05:30,884
لأن على حفلات الزفاف
أن تكون مميّزة ومليئة بالحب

88
00:05:30,968 --> 00:05:35,719
وهذا التميّز مضاعف لأنني أتيت إلى هنا
لمشاركته مع عائلتي الـ(زي بي زي)

89
00:05:35,844 --> 00:05:37,302
وأخواتي الصغيرات

90
00:05:37,427 --> 00:05:39,844
وهنا أصل إليك (جوردن)
في طريقي إلى هنا، اتصل متجر الأزهار

91
00:05:39,927 --> 00:05:42,803
وقال إنه لن يتمكّن من إيصال الأزهار
لذا أريدك أن تجلبيها

92
00:05:42,885 --> 00:05:45,594
حسناً... (بابي)

93
00:05:45,719 --> 00:05:48,636
- حسناً، كدنا أن ننتهي، (كيكي)
- شكراً (آش)، أنت الأفضل

94
00:05:48,761 --> 00:05:50,052
أحضري المساعدة
هناك الكثير من الأزهار

95
00:05:50,177 --> 00:05:52,594
- ربما يمكنك أن تأخذي (ريبيكا)
- ما زلت أساعد في الأمتعة؟

96
00:05:52,719 --> 00:05:55,385
لا بأس، سأنادي (راستي)
إنه قادم إلى الزفاف برفقتي

97
00:05:55,511 --> 00:05:58,219
لذا أظن أنها لن تكون مشكلة
أن يساعدني بالأزهار

98
00:05:58,344 --> 00:06:00,885
انتظري، (راستي) هو رفيقك؟

99
00:06:02,094 --> 00:06:06,260
- حسناً، لنرَ ما فعلته بالمنزل
- الكثير من الأمور هنا

100
00:06:06,385 --> 00:06:08,135
لنبدأ بالمطبخ

101
00:06:08,260 --> 00:06:09,803
قبل البدء جولتنا بعنوان

102
00:06:09,885 --> 00:06:13,094
"أنا ثمل وكيف أعود إلى (كابا تاو فبل)
أن يغمى عليّ"

103
00:06:13,219 --> 00:06:15,385
- أهناك أي أسئلة؟
- نعم، نعم

104
00:06:15,511 --> 00:06:18,885
ممتاز، لنكمل إلى يمينكم (مارتيز ديلي)
في النهار تجنّبوا الباسترما

105
00:06:19,010 --> 00:06:22,302
وفي الليل
تجاهلوا الضوء الأحمر والأخضر

106
00:06:22,427 --> 00:06:24,719
العديد من أعضاء (كابا تاو)
الثملين بقيوا لساعات

107
00:06:24,844 --> 00:06:27,594
- يتساءلون إذا عليهم الوقوف أم المشي
- قد أكون أنا

108
00:06:27,719 --> 00:06:32,594
إلى يساركم حمّام عمومي للحالات الطارئة
في حال لم تتمكّنوا من العودة إلى المنزل

109
00:06:32,719 --> 00:06:36,052
- (كابي)، هذا زقاق
- لهذا السبب لا يوجد كراسي حمّام

110
00:06:36,177 --> 00:06:38,469
إذا نظرتم إلى الأمام
سترون (الإسبرسو فارم)

111
00:06:38,594 --> 00:06:45,094
و(روبن وايلي) من معهد (رودس)
وأجمل فتيات (زي بي زي)

112
00:06:45,219 --> 00:06:46,968
يا إلهي! كم أنا معجب بها

113
00:06:47,094 --> 00:06:49,761
إنها جميلة

114
00:06:49,884 --> 00:06:51,761
امحوا كل شيء
بعد مقهى (إسبرسو فارم)

115
00:06:51,884 --> 00:06:53,885
(بيفر) أكمل الرحلة

116
00:06:54,010 --> 00:06:56,302
لا، لا، ولكن آخر مرة
تهت في طريقي إلى المنزل

117
00:06:56,427 --> 00:06:59,511
حقاً، عليك أن توقف الشراب
في وسط النهار

118
00:06:59,636 --> 00:07:02,427
أنا لست أشرب
أنا فقط غير جيّد في الطرقات

119
00:07:02,552 --> 00:07:04,677
علينا أن نعمل
على هذا أليس كذلك؟

120
00:07:08,469 --> 00:07:13,469
(روبن وايلي)؟
أنا أعيش وأتنفّس بسرعة

121
00:07:13,594 --> 00:07:18,885
- تبدين بغاية الجمال، ليس أكثر من...
- 24، وأنت تكون...

122
00:07:21,302 --> 00:07:25,094
ألا تذكرينني؟ كنت الطالب المدهش
في السنة الأولى في (كابا تاو)

123
00:07:25,219 --> 00:07:28,844
كنت أنت الحالمة في السنة الأخيرة
أتذكرين؟ (كابي)

124
00:07:30,719 --> 00:07:33,302
(كابي) المجنون

125
00:07:33,427 --> 00:07:37,302
- (كابي) المسلّي والجذاب
- لا، ولا أي واحد

126
00:07:38,052 --> 00:07:39,594
انتظر، الآن تذكّرت

127
00:07:39,719 --> 00:07:42,302
كنت ذلك الفتى الهزيل ذو الشعر المضحك
الذي واعد إحدى أعضائنا الجدد

128
00:07:42,427 --> 00:07:43,885
إلى أن تركتك

129
00:07:44,010 --> 00:07:47,177
أنت الذي وقف خارج منزلنا
تلبس معطفاً، حاملاً علبة موسيقى

130
00:07:47,302 --> 00:07:50,552
تستمع إلى (بيتر غابريال)
أو ربما كان هذا شخصاً آخرَ

131
00:07:50,677 --> 00:07:53,302
لا، لا، كان هذا أنا

132
00:07:53,427 --> 00:07:58,302
- في الواقع أنا أقدّر الفيلم
- حقاً؟

133
00:07:58,427 --> 00:08:02,385
إذاً ما الذي أتى بك إلى (سايبرس)؟
غير البحث عن فرصة لإشباع رغبات قديمة

134
00:08:02,511 --> 00:08:04,135
وخصوصاً رغباتي القديمة

135
00:08:04,260 --> 00:08:06,552
إن أختي في العهد ستتزوّج في الجامعة
في عطلة الأسبوع هذه

136
00:08:06,677 --> 00:08:08,719
وأنا هنا لأحضر الزفاف

137
00:08:08,844 --> 00:08:14,636
إذا كنت تبحثين عن موعد غرامي
فأنا أعرف شخصاً متفرغاً تماماً

138
00:08:15,844 --> 00:08:20,260
لا، أنا أفضّل الذهاب لوحدي إلى الأعراس
لا تعرف مع من قد تعود إلى المنزل

139
00:08:25,803 --> 00:08:28,052
عليّ الذهاب إلى ذلك الزفاف

140
00:08:28,177 --> 00:08:30,427
- أنت مجنون
- لا، الأمر منطقي تماماً

141
00:08:30,552 --> 00:08:33,260
إذا ذهبت إلى الزفاف برفقة (جوردن)
وبقيت مسيطراً على مشاعري

142
00:08:33,385 --> 00:08:36,094
عندها أتوقف عن القلق
إزاء قيامي بأمر سخيف

143
00:08:36,219 --> 00:08:38,052
- كإخبارها بما تشعر
- بالتحديد

144
00:08:38,177 --> 00:08:41,594
"ما لا يقتلنا، يجعلنا أقوى"، (نيتشه)

145
00:08:41,719 --> 00:08:44,803
(نيتشه) لم يذهب إلى حفلة زفاف
برفقة حبيبة أخيه الأصغر بالأخوية

146
00:08:44,885 --> 00:08:46,385
أتقول إنه لا يمكنني فعل هذا؟

147
00:08:46,511 --> 00:08:50,884
كان (نيتشه) أذكى من أن يغري نفسه
بضوء القمر وفتاة جميلة وكعكة زفاف

148
00:08:51,844 --> 00:08:53,511
أنت محق، أنا مجنون

149
00:08:53,636 --> 00:08:57,302
لا، ما أدراني؟
أنا لست خبيراً في هذه الأمور

150
00:08:57,427 --> 00:08:59,260
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني

151
00:08:59,385 --> 00:09:04,511
أنا على وشك إخبار (كايسي) أن علينا
أن نأخذ علاقتنا إلى المرحلة التالية

152
00:09:04,636 --> 00:09:05,927
أعتقد أن الوقت مناسب
لأخبرها عن (كالتك)

153
00:09:06,052 --> 00:09:08,302
- ماذا تعني بالمرحلة التالية؟
- هنا أحتاج إلى مساعدتك

154
00:09:08,427 --> 00:09:12,094
- لديّ سؤال محدد حول النظام الإغريقي
- "قبضة رائعة" يا (سبيتر)

155
00:09:16,885 --> 00:09:20,177
حسناً، هذا محرج ولكن هل نذهب
يميناً أم يساراً عند (برايروود)؟

156
00:09:20,302 --> 00:09:22,469
- يميناً
- شكراً

157
00:09:23,719 --> 00:09:28,010
حسناً أيها الأعضاء
أريد أن تحضّروا الأغراض للتأرجح

158
00:09:28,135 --> 00:09:31,803
بسرعة، إذا لم نصل إلى المنزل
قبل حلول الظلام سننام على هذا الجبل

159
00:09:33,385 --> 00:09:35,885
أشعر بالأسى تجاه زوجها

160
00:09:36,010 --> 00:09:39,260
في الحقيقة أشعر بالأسى
تجاه كل شخص غبي ليتزوّج

161
00:09:39,385 --> 00:09:41,803
تفاهات روابط الزواج المقدس

162
00:09:41,885 --> 00:09:45,511
- والديّ ما زالا سعيدين
- ربما هذا ما يريدانك أن تشعري بهِ

163
00:09:45,636 --> 00:09:47,469
إذاً موعدك الغرامي لم يسر جيّداً البارحة؟

164
00:09:47,594 --> 00:09:51,427
على ما يبدو أنه عندما شعر بالانجذاب
فكّر أن عليه أن يتحرّش بي

165
00:09:54,260 --> 00:09:56,302
- حسناً، أنت تعرفين ما هي مشكلتك
- أنا جذابة جداً

166
00:09:56,427 --> 00:09:59,636
أنت تفتقدين إلى رجل وبما أن (فيشر)
سيتكب موضوعاً في عطلة نهاية الأسبوع

167
00:09:59,761 --> 00:10:04,803
لديّ الكثير من أوقات الفراغ
سأبحث لك عن رفيق

168
00:10:04,885 --> 00:10:07,885
شخص يلبّي حاجاتك الهورمونية

169
00:10:10,968 --> 00:10:14,511
- (آشلي)!
- (روبن)، يا إلهي! لقد اشتقت إليك

170
00:10:14,636 --> 00:10:16,385
(آشلي)، لقد كبرت جداً

171
00:10:16,511 --> 00:10:19,219
(ريبيكا)، هذه (روبن وايلي)
أختي الكبيرة

172
00:10:19,344 --> 00:10:21,135
وضيفة زفاف مترددة

173
00:10:21,260 --> 00:10:23,594
و(روبن)، هذه (ريبيكا لوغن)
الأخت الصغرى لـ(كايسي)

174
00:10:23,719 --> 00:10:28,260
- وضيفة زفاف مترددة أكثر
- (آشلي)، أين حقائبي؟

175
00:10:28,385 --> 00:10:32,594
سآتي فوراً
لا تقلقي، الحبيب في طريقه إليك

176
00:10:33,719 --> 00:10:35,719
الأمور لم تتغيّر على الإطلاق
في (زي بي زي)

177
00:10:35,844 --> 00:10:38,094
(كيكي) أمضت سنوات
محاولة أن تجد لي الشخص المناسب

178
00:10:38,219 --> 00:10:42,177
- وماذا حصل؟
- لم يدم شيئاً

179
00:10:43,927 --> 00:10:48,302
أولاً كان فستان الإشبينة
والآن (فراني) تحضّر حفلة توديع العزوبية

180
00:10:48,427 --> 00:10:51,803
- حسناً، إنها شقيقة (كيكي) الصغرى
- حقاً؟ كنت أفكّر في هذا الأمر

181
00:10:51,885 --> 00:10:53,636
وبما أنها تركت (زي بي زي)

182
00:10:53,761 --> 00:10:57,219
هي في المبدأ شقيقة (كيكي)
غير الشرعية

183
00:10:58,219 --> 00:11:00,094
هذا مضحك

184
00:11:00,219 --> 00:11:01,968
حقاً

185
00:11:02,094 --> 00:11:03,552
(كايسي)؟

186
00:11:03,677 --> 00:11:05,884
أتعلمين عندما قلت إنه من المهم
أن نكون صادقين مع بعضنا

187
00:11:05,968 --> 00:11:07,427
وألّا يكون بيننا أسرار؟

188
00:11:07,552 --> 00:11:10,177
عرفت ذلك، أخيراً ستعترف
أن فستاني قبيح، أليس كذلك؟

189
00:11:10,302 --> 00:11:12,552
- لا، بالطبع لا، الأمر...
- إذاً أنت تحب فستاني

190
00:11:12,677 --> 00:11:13,968
في الحقيقة أنا أكرهه

191
00:11:14,094 --> 00:11:16,884
- لا، ما أحاول أن أقول أن...
- لا أصدق أنك تكره فستاني

192
00:11:16,968 --> 00:11:20,719
(كايسي) لقد كذبت عليك
بشأن معهد التعليم العالي

193
00:11:20,844 --> 00:11:24,885
لقد قبلوني في (كالتك)
حصلت على منحة كاملة لكنني رفضتها

194
00:11:25,927 --> 00:11:30,219
- لماذا فعلت هذا؟
- لأنني أريد أن أكون معك

195
00:11:30,344 --> 00:11:33,302
وأنت لا تحبّذين العلاقات
عبر المسافات

196
00:11:33,885 --> 00:11:36,803
- حسناً
- أعرف أن هذا خبر لا يسهل تقبّله

197
00:11:36,885 --> 00:11:41,302
وأعلم أنه غير عادل، لكن عليّ
أن أخبرك بهذا لنمضي قدماً بعلاقتنا

198
00:11:41,427 --> 00:11:44,927
- حسناً
- حسناً؟

199
00:11:45,052 --> 00:11:46,719
حسناً

200
00:11:47,968 --> 00:11:49,927
حسناً

201
00:12:02,844 --> 00:12:04,885
يبدو وكأنك تتقبّلين أخبار (ماكس)
بشكل جيّد

202
00:12:05,010 --> 00:12:08,677
- لو كنت مكانك، لهلعت الآن
- لا بأس

203
00:12:08,803 --> 00:12:13,094
أعني أن عدم ذهاب (ماكس) إلى (كالتك)
أمر رومانسي، أليس كذلك؟

204
00:12:13,219 --> 00:12:17,511
أعتقد أن (فراني) ستترك لنا تنظيم
الحفلة لكي تذهب وتزيّن (دوبلرز) بنفسها

205
00:12:17,636 --> 00:12:19,761
أعرف أن ما فعله (ماكس)
كان رومانسياً

206
00:12:19,884 --> 00:12:24,260
ولكنه كان جنونياً بعض الشيء
أليس كذلك؟

207
00:12:24,385 --> 00:12:27,094
التخلّي عن كل شيء
من أجل شخص تعرفينه منذ شهر فقط

208
00:12:27,219 --> 00:12:30,884
ولكنكما رائعان معاً

209
00:12:31,636 --> 00:12:33,677
نحن رائعان معاً

210
00:12:34,385 --> 00:12:38,219
من المدهش كيف أن الأشياء المعدّة
لحفل توديع العزوبية تشبه...

211
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
هذا كبير جداً

212
00:12:41,302 --> 00:12:45,511
(كايسي)، هل أنت واثقة
من أنك موافقة على ما فعله (ماكس)؟

213
00:12:45,636 --> 00:12:48,927
نعم بالطبع، أنا موافقة

214
00:12:50,677 --> 00:12:54,469
لا، لست كذلك
أنا مرتبكة، أعني أنا أحبه

215
00:12:54,594 --> 00:12:59,885
ولكن ما فعله كان مبهراً

216
00:13:00,010 --> 00:13:02,884
كان رومانسياً ورائعاً

217
00:13:02,968 --> 00:13:06,177
- وغريباً بعض الشيء؟
- نعم، وهذا أيضاً

218
00:13:08,177 --> 00:13:14,677
أنا فقط لم أمرّ بهذا من قبل
ولا أعرف أحداً فعل ذلك

219
00:13:15,302 --> 00:13:19,885
لا أدري بما عليّ أن أشعر

220
00:13:26,135 --> 00:13:27,884
شكراً مجدداً على مساعدتي

221
00:13:27,968 --> 00:13:31,302
- كان من الممتع التسكّع معاً
- نعم طبعاً كان ممتعاً

222
00:13:33,552 --> 00:13:37,884
مرحباً، نحن هنا لنأخذ الأزهار
لزفاف (فيلبريك)

223
00:13:41,511 --> 00:13:44,511
- كنت آمل ألّا تأتي
- لماذا؟

224
00:13:44,636 --> 00:13:50,885
لأنه لا يوجد شيء لاستلامه
لقد اختلط عليّ موعد التسليم

225
00:13:51,010 --> 00:13:53,135
دوّنتَ الزفاف للعام القادم؟

226
00:13:53,260 --> 00:13:55,719
لقد كتبت الشهر الصحيح

227
00:13:55,844 --> 00:14:00,094
لذا إذا كان بإمكانك العودة
في الوقت نفسه من العام المقبل...

228
00:14:00,219 --> 00:14:03,052
نحن بحاجة إلى أي شيء لديك اليوم

229
00:14:03,177 --> 00:14:08,094
حسناً، لديّ إكليل زهر للجنازات
تبيّن أن الرجل لم يكن ميتاً

230
00:14:08,884 --> 00:14:11,885
انتظري، أعتقد أن لديّ
سلّة أزهار لمناسبات الوداع

231
00:14:12,010 --> 00:14:14,135
سأذهب لأتفقّد الأمر

232
00:14:16,302 --> 00:14:19,719
أعتقد أنه من الأفضل أن تتصلي بـ(كيكي)
وتخبريها عن وجود مشكلة

233
00:14:19,844 --> 00:14:24,552
أتمزح؟ هي تخيفني
لا، لا، عليّ أن أتدبّر الأمر لوحدي

234
00:14:24,677 --> 00:14:26,719
- ولكن هذا ليس خطأك
- نعم أعرف هذا

235
00:14:26,844 --> 00:14:29,803
ولكن ما زلت أشعر
أنني غريبة عن المنزل

236
00:14:29,885 --> 00:14:32,427
أريد أن أثبت لـ(كايسي)
أنني أنتمي إلى هناك

237
00:14:33,177 --> 00:14:36,719
- هذا سخيف، أليس كذلك؟
- لا، ليس سخيفاً على الإطلاق

238
00:14:37,511 --> 00:14:40,719
أتعلمين؟ أعتقد أن هناك
متجر أزهار في شارع (آلم)

239
00:14:40,844 --> 00:14:44,344
إذاً، لا أحد أقلّ من 5 أقدام نباتيّين
ممكن نباتيّين صرف، لا

240
00:14:44,469 --> 00:14:46,385
- شعر؟
- (آش)؟

241
00:14:47,719 --> 00:14:49,344
حسناً، إذاً الرأس نعم
ظهر، لا

242
00:14:49,469 --> 00:14:51,719
ممتاز، هذا سيكون كافياً
من أجل المعلومات عنك

243
00:14:51,844 --> 00:14:54,885
إعلان على الإنترنت
كم تظنين أنني يائسة؟

244
00:14:55,010 --> 00:14:56,511
لا تريدينني أن أجيب عن هذا السؤال

245
00:14:56,636 --> 00:15:00,094
ولكن لا تقلقي
صورتك مثيرة وأنا سأزيل المنحرفين

246
00:15:00,219 --> 00:15:02,302
إذا لم ينجح الأمر
سأجد لك رفيقاً في الزفاف

247
00:15:02,427 --> 00:15:04,885
هناك العديد من الشبان المتوفّرين
والشراب المجّاني

248
00:15:05,010 --> 00:15:08,177
لا يمكن أن أخطئ
لا تقلقي

249
00:15:11,803 --> 00:15:14,260
كنت أبحث في كل الأمكنة عنك

250
00:15:14,385 --> 00:15:17,052
ثمة هذه الأشياء، اسمها هواتف
هي تعمل بشكل رائع

251
00:15:17,177 --> 00:15:19,094
- نحن صديقان، أليس كذلك؟
- نعم

252
00:15:19,219 --> 00:15:20,885
فقط صديقين، مجرد صديقين

253
00:15:21,010 --> 00:15:23,219
أصدقاء يمكنهم أن يخبروا بعضهم
بما يريدون، أليس كذلك؟

254
00:15:23,344 --> 00:15:25,177
حسناً، ماذا تريد يا (كاب)؟

255
00:15:25,677 --> 00:15:27,052
أن تضعيني على لائحة المدعوّين
لحضور الزفاف

256
00:15:27,177 --> 00:15:29,884
إنه زفاف وليست حفلة في (دوبلرز)

257
00:15:30,260 --> 00:15:34,052
حسناً، أعتقد أن عليّ أن أذهب
بصفة نادل أو طاه أو أي شيء

258
00:15:34,552 --> 00:15:38,135
- لماذا أنت متلهّف للذهاب إلى الزفاف؟
- بسبب (روبن وايلي)

259
00:15:38,803 --> 00:15:40,719
لن تستطيع الحصول عليها

260
00:15:40,844 --> 00:15:44,511
حسناً، قد تبدو الفكرة مبتذلة
ولكنني سأحضر الزفاف بلا دعوة

261
00:15:44,636 --> 00:15:46,803
لديّ فكرة فضلى

262
00:15:46,885 --> 00:15:50,219
- لمَ لا تكون رفيقي؟
- رفيقك؟

263
00:15:51,135 --> 00:15:53,761
أتظنين أنها فكرة جيّدة
بالنظر إلى كل شيء؟

264
00:15:53,884 --> 00:15:56,761
اسمع، لقد كنت أقوم بالتفكير مليّاً

265
00:15:56,884 --> 00:16:00,719
وما أعرفه هو أنك كصديق
أفضل ممّا كنت كرفيق

266
00:16:01,636 --> 00:16:03,927
ليس أن ممارسة الجنس لم تكن رائعة

267
00:16:05,260 --> 00:16:07,094
للحظة أرعبت صديقي الكبير

268
00:16:07,219 --> 00:16:09,385
- أنا أحب أن أدعوه...
- (إدوارد الثالث)، أنا أعرف

269
00:16:09,511 --> 00:16:11,469
أقصد أنك ستقدم خدمة لي

270
00:16:11,594 --> 00:16:14,594
إذا انجرفت (آشلي) في محاولة
إيجاد رفيق لي في العرس

271
00:16:14,719 --> 00:16:18,135
يمكنني أن أستعملك كغطاء
وإذا وجدت لي أحداً، سأتركك

272
00:16:19,636 --> 00:16:22,052
يبدو جيّداً لي
هل نشرب نخب ذلك؟

273
00:16:22,177 --> 00:16:25,219
إذا أكلت هذا، سأقطع رأسك
وأتبوّل على رقبتك

274
00:16:26,761 --> 00:16:28,885
هذا شيء تعلّمته من (بابي)

275
00:16:31,803 --> 00:16:35,219
إذا لم ينجح هذا الأمر، سنقوم
بسرقة الأزهار من حدائق الناس

276
00:16:35,469 --> 00:16:37,469
- الأمر لا يبدو جيّداً
- لا

277
00:16:38,302 --> 00:16:42,885
المعذرة
مرحباً، نحن في حالة طارئة

278
00:16:43,010 --> 00:16:45,177
نحن بحاجة إلى أزهار لزفاف

279
00:16:45,302 --> 00:16:49,719
أنا آسفة، الأزهار المتبقية
هي لحفل بلوغ بعائلة (روزنبرغ)

280
00:16:49,844 --> 00:16:52,052
ليس أنهم يهتمّون بشأن الأزهار

281
00:16:52,177 --> 00:16:55,511
- فقط ضعي بعض الأشياء معاً
- طبعاً، لمَ لا؟

282
00:16:56,177 --> 00:17:00,927
عزيزي، ليس علينا أن نتزوّج
يمكننا الانتظار

283
00:17:01,052 --> 00:17:08,761
بل سننتظر لأنه "من دون العطر العذب
لأعظم هدية من الطبيعة"

284
00:17:13,636 --> 00:17:15,885
لن نكون لبعضنا

285
00:17:16,010 --> 00:17:19,677
لأن الأزهار هي مجرد
أقواس قزح تأخذها معك

286
00:17:19,803 --> 00:17:23,885
هذا ما لطالما ظننته

287
00:17:24,010 --> 00:17:27,885
- الوردة مهما كان اسمها...
- ستبقى رائحتها عذبة

288
00:17:28,010 --> 00:17:31,052
بتلة الأقحوان
هي قبلة الحب الحقيقي

289
00:17:31,177 --> 00:17:33,885
أنتما تشكّلان ثنائياً رائعاً

290
00:17:34,427 --> 00:17:39,344
- رائع وأبدي
- نعم

291
00:17:43,636 --> 00:17:46,885
توقفا، توقفا

292
00:17:48,219 --> 00:17:50,260
سيارتنا في الخارج

293
00:17:57,968 --> 00:17:59,803
- هل أنت بخير؟
- حصلنا على الأزهار

294
00:17:59,885 --> 00:18:01,427
حان وقت العودة إلى المنزل

295
00:18:01,552 --> 00:18:03,636
سنصل في الوقت المناسب

296
00:18:03,761 --> 00:18:05,427
قمنا بعمل جيّد، أليس كذلك؟

297
00:18:06,177 --> 00:18:08,885
نحن كـ(بوني) و(كلايد) الأزهار

298
00:18:09,094 --> 00:18:14,469
الشرطيّون يهربون لأن لا زهرة
في أمان عندما يكون (بوني)...

299
00:18:14,594 --> 00:18:16,885
- (راستي)؟
- ادعيني (كلايد)

300
00:18:17,010 --> 00:18:21,927
حسناً، (كلايد)
أنت تبدو أحمرَ وعليك بقع

301
00:18:23,302 --> 00:18:29,427
- وأنت أيضاً يا (بوني)
- وحنجرتي تؤلمني

302
00:18:32,302 --> 00:18:34,469
وأنا أيضاً

303
00:18:38,385 --> 00:18:40,636
حسناً، حسناً

304
00:18:40,761 --> 00:18:43,344
- رقصت على طاولة
- نعم

305
00:18:43,469 --> 00:18:46,803
غازلت الساقي، نعم

306
00:18:46,885 --> 00:18:49,884
- وتعرّيت أمام شخص غريب
- بالتأكيد

307
00:18:52,302 --> 00:18:55,884
- هذه ليموناضة لذيذة
- لقد تناولت الشراب في المنزل

308
00:18:56,469 --> 00:18:58,885
(كايسي)؟ الصيد؟

309
00:18:59,010 --> 00:19:02,052
آسفة، ما زال هناك أمران

310
00:19:02,177 --> 00:19:07,094
أولاً عليك أن تخبريني أكثر
شيء جنوني فعله زوجك المستقبلي

311
00:19:07,219 --> 00:19:11,844
- فعله بي أو من أجلي؟
- لنبدأ بمن أجلك

312
00:19:11,927 --> 00:19:13,885
هيا (بابي)، أخبري

313
00:19:14,885 --> 00:19:17,594
لقد وشم اسمي
على ناحية اليمين من مؤخّرته

314
00:19:22,469 --> 00:19:25,511
(فراني)، حان دورك
ما الذي فعله (إيفان) من أجلك؟

315
00:19:26,594 --> 00:19:31,885
هناك العديد من الأشياء
لا أعرف من أين أبدأ

316
00:19:32,344 --> 00:19:34,884
افعلي ما تريدينه
(كايسي)

317
00:19:36,884 --> 00:19:40,511
(ماكس) رفض الذهاب إلى (كالتك)

318
00:19:40,636 --> 00:19:44,427
فقط ليذهب إلى معهد التعليم العالي
هنا وليبقى معي

319
00:19:46,302 --> 00:19:50,094
هذا أكثر شيء رومانسي
سمعته في حياتي

320
00:19:50,219 --> 00:19:53,302
- حقاً؟
- هذا رائع!

321
00:19:53,427 --> 00:19:56,469
- حقاً؟
- نعم، أعتقد أن هذا رائع!

322
00:19:56,594 --> 00:20:01,884
- هذا رائع، إنه يحبك بالفعل
- نعم، هذا رائع

323
00:20:02,177 --> 00:20:06,385
هذا رائع يا (كايسي)، أمر مفرح
حسناً، الأمر الأخير

324
00:20:08,968 --> 00:20:14,844
العروس المستقبلية عليها تقبيل فتاة

325
00:20:19,260 --> 00:20:22,511
لا، لا!

326
00:20:22,636 --> 00:20:24,636
عليها أن تكون قبلة حقيقية

327
00:20:25,511 --> 00:20:27,885
يمكنك استعمال اللسان

328
00:20:31,302 --> 00:20:32,636
يا لك من جبانة!

329
00:20:32,761 --> 00:20:34,427
- وكأنك ستقومين أنت بالأمر
- ربما سأفعل

330
00:20:34,552 --> 00:20:36,636
أو ربما ستتراجعين أيضاً

331
00:20:58,094 --> 00:21:01,052
حسناً يا رعاة البقر، انتهى العرض

332
00:21:03,719 --> 00:21:06,803
هيا، هيا
نخب حفل توديع العزوبية

333
00:21:06,885 --> 00:21:09,052
نخبكن

334
00:21:14,469 --> 00:21:17,177
حسناً، لنرَ

335
00:21:17,302 --> 00:21:19,385
انتظر، ها هو

336
00:21:19,511 --> 00:21:21,511
ما رأيك بهذا؟

337
00:21:21,884 --> 00:21:23,511
لا، طبعاً أنت محقة

338
00:21:23,636 --> 00:21:26,511
هي أكبر، هي الأكثر حكمة
في طرق العالم

339
00:21:26,636 --> 00:21:30,135
أحتاج إلى شيء يظهر
أنني مثقف وأخلاقي

340
00:21:31,677 --> 00:21:34,594
ربما قد أخلع بعض مجوهراتي، ما رأيك؟

341
00:21:35,385 --> 00:21:38,302
- مرحباً؟
- طبعاً

342
00:21:38,427 --> 00:21:43,885
- أهناك خطب؟
- كل شيء على ما يرام، كنت أفكّر...

343
00:21:44,010 --> 00:21:45,803
عندما تنتهين من التفكير
أحتاج إلى مساعدتك

344
00:21:45,885 --> 00:21:48,177
والآن ما رأيك بالقماش المخطط؟

345
00:21:50,344 --> 00:21:54,803
- أريدك أن تقبّلني
- اعتقدت أننا سنكون صديقين

346
00:21:54,885 --> 00:21:58,260
لا أقصد هذا
أريدك فقط أن تقبّلني

347
00:21:58,385 --> 00:22:02,385
حسناً، الأمر يبدأ بقبلة
وسرعان ما...

348
00:22:13,884 --> 00:22:15,761
حسناً؟

349
00:22:16,927 --> 00:22:18,844
مثير للاهتمام

350
00:22:20,469 --> 00:22:22,427
شكراً

351
00:22:23,636 --> 00:22:25,885
وأنا كنت سأختار اللّون الأزرق

352
00:22:26,010 --> 00:22:28,761
- ليس اللّون الأبيض
- لا

353
00:22:33,052 --> 00:22:35,803
(كايسي)، لقد فكّرت في ما قلته...

354
00:22:36,010 --> 00:22:37,469
9 من أصل 10 فتيات في الأخوية

355
00:22:37,594 --> 00:22:40,385
يتفقن أن ما فعلته
كان أكثر شيء رومانسي على الإطلاق

356
00:22:40,803 --> 00:22:43,719
- ما رأيك أنت؟
- أنا أصوّت مع الأكثرية

357
00:22:44,803 --> 00:22:46,927
- حسناً، لديّ مفاجأة أخرى بعد
- لا مزيد من المفاجآت

358
00:22:47,052 --> 00:22:49,761
أنا ثملة جداً
وتعبة جداً والليلة أريدك أنت

359
00:23:00,177 --> 00:23:03,885
من كان يعلم أننا نعاني
الحساسية على زهرة (الأرطاسيا)

360
00:23:05,511 --> 00:23:10,594
أعتقد أن المكان المغلق زاد من نسبة
حبوب اللقاح في الجو بشكل جنوني

361
00:23:11,094 --> 00:23:12,427
هذا غريب

362
00:23:12,552 --> 00:23:15,385
(راستي)، إذا أراد (آندي)
أن يشتري لي هدية

363
00:23:15,511 --> 00:23:17,177
قل له أن يشتري دمية على شكل دب

364
00:23:17,302 --> 00:23:21,885
- ماذا لو سأل عن الشوكولا؟
- الشوكولا من الأطعمة المحرّمة

365
00:23:22,010 --> 00:23:26,344
- حقاً؟ وأنا أيضاً
- هذا مضحك، الأمر وكأن...

366
00:23:26,469 --> 00:23:29,803
كأننا خلقنا من عضو
يعاني خلل بالمناعة ذاته

367
00:23:31,511 --> 00:23:35,677
أنا لا أخاف كثيراً
ولكن الإبر والسحلية ترعبني

368
00:23:35,803 --> 00:23:37,803
اضغطي على يدك

369
00:23:37,968 --> 00:23:39,927
إنها المخالب

370
00:23:40,052 --> 00:23:43,385
- شكراً
- في أي وقت

371
00:23:43,885 --> 00:23:46,052
سيؤلم هذا قليلاً

372
00:23:47,511 --> 00:23:49,094
ها أنت ذا

373
00:23:49,552 --> 00:23:52,010
هل رأيت حذائي؟
أقسم إنني تركته في الحقيبة

374
00:23:52,135 --> 00:23:54,344
- (كايسي)، هل يمكننا التحدث؟
- ليس الآن

375
00:23:54,469 --> 00:23:55,844
ولكن لديّ شيء لك

376
00:23:55,927 --> 00:23:58,511
إذا لم يكن أخضر فاتح، قياسه 8
وكعب طوله 3 إنشات فأنا لست مهتمّة

377
00:23:58,636 --> 00:24:01,260
- حسناً، أعتقد أنك ستحبين هذا أكثر
- أشك في الأمر

378
00:24:01,385 --> 00:24:04,052
بما أن (كيكي) دقيقة
في ما يخص أحذيتها

379
00:24:06,927 --> 00:24:08,260
لا، (ماكس)

380
00:24:08,385 --> 00:24:12,177
تعلمين عندما قلت إن الزواج هو التجديد
والإمكانيات غير المحدودة؟

381
00:24:12,302 --> 00:24:14,719
- جعلني هذا أفكّر فينا
- أرجوك انهض

382
00:24:14,844 --> 00:24:19,177
حسناً، دعيني أنهي هذا
أعرف أننا نعرف بعضنا منذ وقت قصير

383
00:24:19,511 --> 00:24:22,135
ولكن أعرف أيضاً ما أشعر به تجاهك

384
00:24:22,260 --> 00:24:25,636
وأعتقد أنني أعرف
كيف تشعرين تجاهي

385
00:24:26,761 --> 00:24:28,052
ليس الآن (ماكس)

386
00:24:28,177 --> 00:24:29,884
- ماذا؟ ما الأمر؟
- هذا

387
00:24:29,968 --> 00:24:32,010
لكنك لم تريه بعد

388
00:24:37,302 --> 00:24:39,385
إنه عقد

389
00:24:39,511 --> 00:24:41,177
ماذا ظننت أنه سيكون؟

390
00:24:41,968 --> 00:24:45,552
(كيكي) تهددنا بكسر ركبنا
إذا لم نصعد إلى الشاحنة الآن

391
00:24:53,552 --> 00:24:55,927
(كيكي) غير مستقرة أكثر من العادة

392
00:24:56,052 --> 00:24:57,427
علينا الذهاب

393
00:24:57,552 --> 00:25:00,884
مهلاً، انظر
ها هو

394
00:25:00,968 --> 00:25:04,219
حسناً (ماكس)، أنا أحبك
وسأراك في الزفاف

395
00:25:04,344 --> 00:25:06,844
حسناً، سنتكلّم عندها

396
00:25:11,052 --> 00:25:13,177
على (بابي) أن تكون سعيدة

397
00:25:13,302 --> 00:25:15,803
جئنا بالأزهار
ولم يأخذ الأمر سوى 19 ساعة

398
00:25:15,885 --> 00:25:17,719
ولم يتأذَ أحد

399
00:25:17,844 --> 00:25:20,010
- إلّا (مات)
- مهلاً (مات)؟

400
00:25:20,135 --> 00:25:23,884
(روزنبرغ)؟ لن يحظى
بالأزهار ليومه المنشود

401
00:25:23,968 --> 00:25:28,469
حسناً، كما أرى الأمر لقد أنقذناه
(أرطاسيا) زهرية اللّون لحفل البلوغ

402
00:25:28,594 --> 00:25:30,135
كان ليموت إحراجاً

403
00:25:30,260 --> 00:25:33,010
على الأقل أصبحنا نعرف
من أين نأتي بإكليل للموتى بسعر زهيد

404
00:25:34,677 --> 00:25:38,427
- ربما عليك العودة إلى شقتك
- نعم، أنت عليك الدخول

405
00:25:42,219 --> 00:25:47,427
وسأراك بعد ساعتين وأنا أرتدي فستاناً
وصدقني هذا لا يحصل كثيراً

406
00:25:47,552 --> 00:25:51,552
- أيمكنني أن أغيظك؟
- إذا سمحت لي أن أوسعك ضرباً

407
00:25:52,344 --> 00:25:55,803
- لا، لن أغيظك
- قرار جيّد

408
00:25:56,719 --> 00:26:01,884
- شكراً على كل شيء
- أرجوك، ما نفع الأصدقاء؟

409
00:26:08,677 --> 00:26:12,594
- أنا آسفة، لا أدري لماذا...
- لا، لا بأس

410
00:26:12,719 --> 00:26:15,885
هكذا يقول الفرنسيون الوداع
إلى الأصدقاء

411
00:26:16,010 --> 00:26:17,385
- حقاً؟
- نعم

412
00:26:17,511 --> 00:26:18,927
هم بالتأكيد... بربك

413
00:26:19,052 --> 00:26:23,052
أنت تقبّلينني وأنا أردّ القبلة
ليس بالأمر المهمّ

414
00:26:36,094 --> 00:26:40,719
- أراك لاحقاً
- حسناً، لاحقاً

415
00:26:50,569 --> 00:26:53,110
أعزائي، نحن مجتمعون هنا هذا اليوم

416
00:26:53,235 --> 00:27:00,068
للاحتفال بجمع (كيكي فيلبريك)
و(تشارلي جيرمان) برباط الزواج المقدس

417
00:27:00,985 --> 00:27:07,319
(كيكي)، أتقبلين (تشارلي) أن يكون
زوجك المحب في السراء والضراء؟

418
00:27:07,444 --> 00:27:10,944
لتحبيه وتحترميه في المرض والعافية؟

419
00:27:11,027 --> 00:27:15,152
لتمنحا بعضكما أعمق إخلاص قلبيكما؟

420
00:27:15,277 --> 00:27:20,027
لتكوني صديقة وحبيبة
في وقت الاكتفاء والعوز؟

421
00:27:20,152 --> 00:27:26,319
ومهما صعبت الظروف التي ستواجهكما
تبقيان وفيين الواحد للآخر

422
00:27:26,444 --> 00:27:31,903
وتتعهّدان بالقيام بذلك، من هذا
اليوم وطالما أنتما على قيد الحياة؟

423
00:27:31,985 --> 00:27:33,319
أنا أقبل

424
00:27:33,444 --> 00:27:35,485
يمكنك أن تقبّل العروس

425
00:27:48,194 --> 00:27:50,235
أيمكنني أن أحصل على كأسين؟

426
00:27:54,736 --> 00:27:56,527
(ريبيكا)!

427
00:27:56,652 --> 00:28:00,819
لم أنجح على الإنترنت
ولكن هناك الكثير من الشبان هنا

428
00:28:00,944 --> 00:28:03,611
- لذا لا تقلقي
- صدقيني لم أكن قلقة

429
00:28:03,736 --> 00:28:05,861
حسناً هذا جيّد
لأنني أعتقد أنني وجدت لك رفيقاً

430
00:28:05,984 --> 00:28:08,068
سوف تحبين هذا الرجل
إنه لطيف، وعازب

431
00:28:08,194 --> 00:28:11,027
وأنا واثقة من أنه سيثير إعجابك

432
00:28:14,777 --> 00:28:18,736
- لا أعتقد أنه من طرازي المفضّل
- لا، إنه بروتستانتي

433
00:28:18,861 --> 00:28:21,569
(آش)، أعتقد أن هذا ليس يومي
للحصول على رفيق

434
00:28:24,319 --> 00:28:26,194
لست تواعدين (كابي) مجدداً
أليس كذلك؟

435
00:28:26,319 --> 00:28:31,485
لا، لقد وافقت أن يرافقني إلى كرفيقي
لكي يتمكّن من جذب (روبن)

436
00:28:31,611 --> 00:28:34,360
حسناً، سوف يتفاجأ
لأن (روبن) مثليّة

437
00:28:35,110 --> 00:28:37,110
- حقاً؟
- حقاً

438
00:28:37,485 --> 00:28:40,444
هذا يعني أنك ما زلت تبحثين عن رفيق
سأعود فوراً

439
00:28:40,984 --> 00:28:42,984
(آش)!

440
00:28:51,611 --> 00:28:56,152
- ماذا تفعل هنا؟
- آخذ استراحة من المرح، أنت؟

441
00:28:56,277 --> 00:28:59,777
- أختبئ
- وأنا أيضاً

442
00:29:00,527 --> 00:29:02,819
(ماكس) أخبرني
أنه رفض الذهاب إلى (كالتك)

443
00:29:03,985 --> 00:29:08,110
- كنت تعلم، أليس كذلك؟
- وعدته بأنني لن أخبرك

444
00:29:08,235 --> 00:29:10,110
الآن أنت غاضبة مني، أليس كذلك؟

445
00:29:10,235 --> 00:29:16,527
الآن أنا خائفة، وفرحة
وغاضبة، ومرتعبة وكل ما بينها

446
00:29:16,652 --> 00:29:19,652
وكل هذا يجعلني أريد أن أتقيّأ

447
00:29:19,777 --> 00:29:22,611
أضيفي الحكاك إلى هذا
أصبح مثلك

448
00:29:23,110 --> 00:29:24,777
إنها الحساسية

449
00:29:26,235 --> 00:29:28,235
- و(جوردن)
- و(آندي)؟

450
00:29:28,360 --> 00:29:29,985
نعم و(آندي)

451
00:29:30,861 --> 00:29:32,527
ليس من المفترض أن تكون الحياة
معقدة إلى هذه الدرجة

452
00:29:32,652 --> 00:29:34,068
أنت تعرف أنك و(جوردن)
لا يمكنكما...

453
00:29:34,194 --> 00:29:38,027
أعرف هذا، عليّ أن أتعامل مع الأمر
وهذا ليس سهلاً

454
00:29:40,944 --> 00:29:44,152
بعد ظهر اليوم اعتقدت
أن (ماكس) سيطلب مني الزواج

455
00:29:44,377 --> 00:29:46,252
كنت أظن أنه يريد أن يقدم لك قلادة

456
00:29:46,377 --> 00:29:48,544
- حاول
- ألم تقبلي؟

457
00:29:51,084 --> 00:29:54,627
لطالما ظننت أن الجزء الأصعب يكمن في
إيجاد الشخص المناسب

458
00:29:54,752 --> 00:29:57,627
ولكن تبين أن ليس
إيجاد الشخص هو الصعب

459
00:29:57,752 --> 00:30:04,044
بل البقاء على تفاهم معه
والآن أعتقد أننا لسنا على تفاهم

460
00:30:04,127 --> 00:30:08,502
الأمر أفضل مني و(جوردن)
لأننا الآن لا نفهم شيئاً على بعضنا

461
00:30:09,168 --> 00:30:11,210
وهناك شخص آخر يفهم عليها

462
00:30:12,377 --> 00:30:15,084
وربما هي تفهمه

463
00:30:16,294 --> 00:30:18,627
- نعم ربما...
- (راستي)؟

464
00:30:22,585 --> 00:30:27,627
علينا الانتظار إلى أن يغادر الجميع
أو على الأقل حتى نهاية الأغنية

465
00:30:32,127 --> 00:30:34,294
- زفاف رائع، أليس كذلك؟
- نعم

466
00:30:41,085 --> 00:30:46,210
- أخبرتني (آش) أنك مثليّة
- ما جعلك تفكّرين في تلك القبلة

467
00:30:46,335 --> 00:30:48,627
- لا
- بلى

468
00:30:49,544 --> 00:30:53,044
- في الحقيقة لا أعرف بماذا أفكّر
- كانت مجرد قبلة

469
00:30:53,127 --> 00:30:56,044
المشاعر التي تخالجك هي
كالتي تخالج معظم الناس في الثانوية

470
00:30:56,127 --> 00:30:59,585
إنه جزء من النمو
سوف تكتشفين ذلك

471
00:30:59,711 --> 00:31:03,752
- يجب ألا أقلق بشأنها؟
- إلّا إذا أحببتها

472
00:31:05,752 --> 00:31:07,627
لٔانني أنا أحببتها

473
00:31:11,627 --> 00:31:15,669
(روبن وايلي)؟
نحن في نفس الزفاف، تخيّلي هذا

474
00:31:15,794 --> 00:31:20,084
- المصادفات مذهلة
- وأنا أيضاً مذهل

475
00:31:21,085 --> 00:31:25,585
- أترقصين؟
- لا مانع لديّ

476
00:31:36,085 --> 00:31:39,252
أتعرفين أن سر قالب الحلوى والإسمنت
يكمن في البودرة؟

477
00:31:40,377 --> 00:31:45,377
- نعم، الأمر يتعلّق بالالتصاق والتصادم
- لماذا لم تخبرني عن (كالتك)؟

478
00:31:45,502 --> 00:31:47,669
قبل أن تتخذ القرار بعدم الذهاب

479
00:31:50,419 --> 00:31:55,044
- لأنني اعتقدت أن ذلك سيوتّرك
- لقد وتّرني

480
00:31:55,127 --> 00:31:57,836
ما فعلته كان هائلاً

481
00:31:57,961 --> 00:32:00,711
- لا أدري ما الذي ستقوم به لاحقاً
- لاحقاً؟

482
00:32:01,377 --> 00:32:05,210
كنت سأقدّم لك قلادة

483
00:32:06,419 --> 00:32:12,669
- ظننت أنك ستطلب مني بالزواج
- ألن يكون هذا تسرّعاً؟

484
00:32:13,752 --> 00:32:17,627
كيف تصف إذاً تغيير حياتك بأكملها
بسبب علاقة عمرها شهر واحد؟

485
00:32:20,502 --> 00:32:24,961
- أنا أحبك
- أحبك أيضاً

486
00:32:26,168 --> 00:32:31,294
ولكن لا أستطيع أن أتنفّس
آسفة لم أكن أقصد هذا

487
00:32:38,877 --> 00:32:41,919
أتعلمين أن البروتين الشحمي
في صفار البيض

488
00:32:42,044 --> 00:32:45,919
هو عامل أساسي
في ثبات قالب الحلوى؟

489
00:32:51,044 --> 00:32:55,419
يبدو أن هذا معدٍ
أنا أيضاً لا يمكنني أن أتنفّس

490
00:33:04,003 --> 00:33:07,752
"هي الطريقة التي من خلالها
نعرف أنه صادق إلى يوم مماته"

491
00:33:07,877 --> 00:33:12,419
"أكثر من مجرد حلم يتحقق
مع أعين زرقاء كالمحيط"

492
00:33:12,544 --> 00:33:16,877
"بينما الأخوات
يشاهدن الحب الحقيقي"

493
00:33:17,003 --> 00:33:24,794
"لقد فاز بقلب الـ(زي بي زي)"

494
00:33:32,085 --> 00:33:34,335
حسناً أيتها الآنسات
اقتربن

495
00:33:36,085 --> 00:33:39,919
تحركن، عليّ اللّحاق بطائرة
الإشبينات في المقدمة

496
00:33:50,085 --> 00:33:51,711
مَن يريد أن يتعارك معي؟

497
00:33:53,085 --> 00:33:55,003
أنت؟

498
00:34:06,252 --> 00:34:08,627
لقد نسيت كم يمكن لـ(كيكي)
أن تكون عاهرة

499
00:34:08,752 --> 00:34:11,544
تعلمين أنها جعلتنا
نرتدي هذه الفساتين لتبدو الأجمل

500
00:34:11,711 --> 00:34:14,335
تكلّمي عن نفسك أنا أبدو مثيرة
في اللون الأخضر الفاتح

501
00:34:17,377 --> 00:34:23,210
ماذا كان يحصل في المنزل
مع (ماكس)؟

502
00:34:24,794 --> 00:34:30,168
- لا شيء، أين (إيفان)؟
- لقد انفصلنا

503
00:34:30,460 --> 00:34:33,627
يا إلهي!

504
00:34:34,085 --> 00:34:38,252
نعم، فنحن لم نقدم الأفضل لبعضنا

505
00:34:42,502 --> 00:34:45,711
ربما ليس عليّ أن أقدم
نصائح في العلاقات

506
00:34:45,877 --> 00:34:50,585
ولكن إذا ظننت أنه الشخص المناسب
ومن الممكن أن ينجح الأمر

507
00:34:52,003 --> 00:34:53,877
لا تستسلمي

508
00:34:56,585 --> 00:34:59,377
أنا أتساءل متى علمت (كيكي)
أنه الشخص المناسب

509
00:34:59,836 --> 00:35:01,127
ربما عندما جعلها حاملًا

510
00:35:04,585 --> 00:35:06,294
ماذا؟

511
00:35:11,419 --> 00:35:15,085
- العشاء كان جيّداً
- نعم

512
00:35:19,044 --> 00:35:23,210
أتعلمين؟ إذا فكّرت في الأمر
فإن شيئاً لم يحدث هذا الصباح

513
00:35:23,877 --> 00:35:27,502
بالطبع كاد أن يحدث
ولكنه لم يحدث

514
00:35:27,836 --> 00:35:32,127
ولا يمكنك الشعور بالذنب
لأنه كاد أن يحدث

515
00:35:33,084 --> 00:35:39,084
- حسناً، كنا تعبين جداً
- شخصياً، أنا ألقي اللوم على الأدوية

516
00:35:41,836 --> 00:35:44,544
- إذا نحن متفقان؟
- نحن متفقان

517
00:35:45,460 --> 00:35:47,210
صديقان

518
00:35:49,377 --> 00:35:54,919
- إذاً، هل يرقص الصديقان برفقة بعضهما؟
- بالتأكيد

519
00:35:55,044 --> 00:35:57,961
- أتمانع إذا أنا قدت؟
- أتمانعين إذا هزأت من فستانك؟

520
00:35:58,084 --> 00:35:59,877
حسناً، أنت تقود

521
00:36:02,003 --> 00:36:07,210
(روبن)، قبل أن تغادري
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك أن...

522
00:36:07,335 --> 00:36:08,669
ماذا؟

523
00:36:08,794 --> 00:36:11,585
تكملين ليلة الحب والرومانسية
في (كابي تاو)؟

524
00:36:12,044 --> 00:36:15,335
يبدو الأمر ممتعاً
لكنه لن يحدث أبداً

525
00:36:15,460 --> 00:36:20,585
أبداً تعني أبداً، أم ليس الآن
أم في دنيا الأحلام؟

526
00:36:22,168 --> 00:36:24,084
كي لا ينتهي بك الأمر مع (بيتر بان)

527
00:36:24,252 --> 00:36:27,127
لنقل... أبداً

528
00:36:30,961 --> 00:36:32,544
هذا سيئ

529
00:36:33,085 --> 00:36:37,419
(وندي) عزيزتي، نحن في الزفاف نفسه
أتتخيّلين المصادفة؟

530
00:36:45,377 --> 00:36:47,084
مرحباً

531
00:36:47,168 --> 00:36:50,919
- لم أردك أن ترحلي قبل أن أودّعك
- هذا لطيف

532
00:36:51,961 --> 00:36:55,752
أنا باقية في المدينة
للأسبوعين القادمين مع أهلي لذا...

533
00:36:56,502 --> 00:37:00,627
- ربما قد أتصل بك؟
- أحب هذا

534
00:37:06,210 --> 00:37:07,919
- إلى اللقاء
- وداعاً

535
00:37:10,669 --> 00:37:16,961
(ريبيكا)؟ هذا (جون)
إنه جديد في (سايبرس) وفكّرت أن...

536
00:37:20,585 --> 00:37:22,502
أنا آسفة

537
00:37:25,085 --> 00:37:28,084
علينا أن ننظر إلى هذا
وكأنه احتفال لنا

538
00:37:28,585 --> 00:37:30,419
أعني أننا لم نمت

539
00:37:30,544 --> 00:37:33,836
- و(كيكي) حصلت على أزهارها
- نهاية سعيدة

540
00:37:34,544 --> 00:37:38,544
- أخيراً حصلت على جوابي
- على ماذا؟

541
00:37:41,168 --> 00:37:44,335
إذا الأمر يستحق المخاطرة
بالسعادة الأبدية في النعيم

542
00:37:44,460 --> 00:37:46,335
من أجل السعادة الزائلة على الأرض

543
00:38:10,502 --> 00:38:13,961
لا يمكنني، يجب ألا نفعل هذا
أنا أواعد (آندي)

544
00:38:14,084 --> 00:38:18,252
- أنا أعرف أنك تواعدين (آندي)
- لا، عليّ الذهاب

545
00:38:27,068 --> 00:38:28,569
أحضرت لك بعض الحلوى

546
00:38:36,402 --> 00:38:38,861
- في الحقيقة...
- (ماكس)

547
00:38:39,819 --> 00:38:44,360
أنا آسفة لأنه كان عليك أن تخفي الأمر

548
00:38:44,652 --> 00:38:46,611
وآسفة لأنك تخلّيت عن الالتحاق بـ(كالتك)

549
00:38:46,777 --> 00:38:48,819
لماذا عليك أن تكوني آسفة؟

550
00:38:49,611 --> 00:38:52,027
لأنني لا أدري إذا كنت سأفعل
الشيء نفسه من أجلك

551
00:38:52,736 --> 00:38:55,277
في الحقيقة لم أفعل
ذهبت إلى (واشنطن)

552
00:38:56,110 --> 00:38:59,444
- لم أتوقع أن تتخلي عن هذا
- ولكن هذا غير عادل

553
00:39:00,652 --> 00:39:02,736
غير عادل لأننا بدأنا
في أماكن مختلفة؟

554
00:39:03,903 --> 00:39:07,152
كان الأمر ليكون غير عادل
إذا كنت أتوقع منك أن تكوني مكاني

555
00:39:08,402 --> 00:39:12,736
(كايسي)، لقد خسرت
فتاة مرة في حياتي

556
00:39:13,152 --> 00:39:15,736
وقطعت عهداً على نفسي إذا شعرت
بالشعور نفسه مجدداً تجاه شخص

557
00:39:15,861 --> 00:39:19,736
سآخذ الأمر على محمل الجدية
ولن أخسره

558
00:39:22,402 --> 00:39:24,194
لم أرد أن أخسرك

559
00:39:28,527 --> 00:39:30,152
ولكن من المفترض أننا ثنائي

560
00:39:30,819 --> 00:39:33,235
ومن المفترض أن نفهم بعضنا

561
00:39:33,360 --> 00:39:37,152
نتلاقى ونسير على الدرب نفسه

562
00:39:37,277 --> 00:39:41,485
ولكنك سبقتني ولم أعد أراك

563
00:39:46,736 --> 00:39:48,194
إذاً...

564
00:39:50,984 --> 00:39:52,527
ماذا الآن؟

565
00:39:57,527 --> 00:40:01,527
تمهّل قليلاً
ودعني ألحق بك

566
00:40:03,877 --> 00:40:05,377
يمكنني أن أفعل هذا

567
00:40:06,877 --> 00:40:08,294
أعرف أنه يمكنك

568
00:40:12,711 --> 00:40:14,210
ماذا؟

569
00:40:15,168 --> 00:40:16,919
حسناً

570
00:40:32,794 --> 00:40:34,252
حسناً

571
00:40:36,502 --> 00:40:37,961
حسناً

