﻿1
00:00:07,246 --> 00:00:08,580
في الحلقات السّابقة

2
00:00:08,705 --> 00:00:10,622
- هل ستذهب؟
- نعم

3
00:00:10,747 --> 00:00:12,205
أنا أحبّك

4
00:00:13,079 --> 00:00:14,496
(ريبيكا) هذه (روبن وايلي)

5
00:00:14,622 --> 00:00:18,038
- أختي الكبيرة
- سوف أتصل بها

6
00:00:18,121 --> 00:00:20,038
سأقوم بإعلان شيء
أنا و(فيشر) نتواعد

7
00:00:20,163 --> 00:00:21,496
وأنا مثلية الجنس

8
00:00:21,622 --> 00:00:24,121
- إذاً، أين (إيفان)؟
- لقد انفصلنا

9
00:00:24,246 --> 00:00:28,288
نعم، لم نظهر أفضل ما لدينا

10
00:00:28,413 --> 00:00:31,330
في يوم من أيّام الأخويّة
كان هذا المنزل مليئاً بالسّارقين

11
00:00:31,455 --> 00:00:33,205
اسمع أعرف أن تمثال مؤسسنا بحوزتك

12
00:00:33,330 --> 00:00:35,663
- لم أره
- حسناً، سنمنحك 24 ساعة لتعيده

13
00:00:35,788 --> 00:00:38,538
- وإلّا سوف نأتي لنأخذه
- لماذا عليك أن تكون متطرّفاً دائماً؟

14
00:00:38,663 --> 00:00:41,121
قد يكون الـ(كابا تاو)
في ورطة كبيرة

15
00:00:41,246 --> 00:00:43,705
- إذا كنت على علم بشيء
- لا أعرف شيئاً

16
00:00:43,830 --> 00:00:45,455
حسناً لنذهب يا شباب

17
00:00:46,205 --> 00:00:49,455
أعرف أنّكما ذهبتما إلى الزفاف معاً
هل... هل حصل أيّ شيء؟

18
00:00:49,580 --> 00:00:51,413
- لقد قبّلتها
- ماذا؟

19
00:00:51,538 --> 00:00:53,330
- دعني أشرح لك
- لا، لا، لا أريد أن أسمع

20
00:00:53,455 --> 00:00:54,914
- هل تريد أن تضربني؟
- لن أضربك

21
00:00:54,996 --> 00:00:57,872
- أرجوك، اضربني
- يا رجل، أيمكنك أن تصمت؟

22
00:00:59,663 --> 00:01:02,205
يمكنه أن يبدأ بـ50 ساعة في الخدمات
الاجتماعيّة، الأسبوع القادم

23
00:01:02,330 --> 00:01:05,205
- لا، يمكننا أن نبقى أصدقاء
- من الأفضل ألّا نفعل

24
00:01:05,330 --> 00:01:07,705
الأخويّة هذه برمّتها
ليست مناسبة لي

25
00:01:07,830 --> 00:01:09,995
أتريد أن تخبرني لماذا استقال
أخوك الصغير يا (راس)؟

26
00:01:10,079 --> 00:01:11,496
لأنني قبّلت (جودرن)

27
00:01:11,622 --> 00:01:13,996
(سبيتر)، ظننت أنّك أفضل من هذا

28
00:01:15,995 --> 00:01:19,914
أعطني بعض الـ(ناتشوز)
ولكن تذكّر بلا...

29
00:01:20,663 --> 00:01:24,580
- كزبرة
- جيّد

30
00:01:30,455 --> 00:01:31,914
في الوقت نفسه من الأسبوع القادم
أيها الٔاعضاء الجدد

31
00:01:31,996 --> 00:01:36,705
سوف نتناقش حول مؤسّسي الـ(كابا تاو)
من خلال المسرح الشّعبي الياباني

32
00:01:42,038 --> 00:01:43,788
تحريك دمى ممتاز

33
00:01:44,288 --> 00:01:46,788
مرحباً (سبيتر)، أين أخوك الصغير
فوّت اجتماع الأعضاء الجدد

34
00:01:46,914 --> 00:01:49,288
- ألم تسمع الخبر؟
- (أندي) "اللّذيذ" تخلّى عن وعده

35
00:01:49,413 --> 00:01:51,455
حقّاً؟ لماذا؟

36
00:01:51,580 --> 00:01:54,996
لقد شعر بأنّ كرة القدم
تأخذ الكثير من وقته و...

37
00:01:55,121 --> 00:01:57,663
و(راستي) حاول التحرّش بحبيبته

38
00:01:57,788 --> 00:02:01,455
(سبيتر)، لم أكن أعرف أنك قادر
على القيام بعمل أناني كهذا

39
00:02:01,580 --> 00:02:03,996
نعم، أعتقد أن علينا أن ننتبه
من أعماله الأنانيّة، أليس كذلك؟

40
00:02:04,121 --> 00:02:06,914
يا رفاق، الأمر ليس هكذا
كان هناك المزيد من الأسباب

41
00:02:06,996 --> 00:02:09,788
- ككونك أنانياً؟
- لا يا (كاب)، بربّك

42
00:02:09,914 --> 00:02:13,455
تصرّفت بأنانيّة ونحن نضايقك
لهذا السبب، هكذا تسير الأمور

43
00:02:13,580 --> 00:02:15,246
إنّه جزء من الأخوّية

44
00:02:15,371 --> 00:02:19,413
- حسناً، طالما أنكم لن تظنّوا أنني أخرق
- لا

45
00:02:19,538 --> 00:02:20,872
- لا
- أنت فتى لطيف

46
00:02:20,995 --> 00:02:22,538
- بربك أنت (سبيتر)
- نحن على وفاق، أحبّ حذاءك

47
00:02:22,663 --> 00:02:24,747
- أنت جيّد
- إنّه رائع

48
00:02:26,996 --> 00:02:28,830
أيريد أحدكم الجعة؟

49
00:02:28,955 --> 00:02:30,413
حسناً

50
00:02:33,996 --> 00:02:39,455
تباً! كنت أودّ أن أبقى ولكن عليّ القيام
ببعض الخدمات الاجتماعيّة

51
00:02:39,580 --> 00:02:41,996
بسبب تلك الكرة المسروقة

52
00:02:42,121 --> 00:02:44,663
لهذا أراد (أندي) أن يضربك بالكرة

53
00:02:44,788 --> 00:02:47,163
لأنّك حاولت التحرّش بحبيبته

54
00:02:47,288 --> 00:02:50,246
شكراً، لا يمكننني سماعك بوضوح

55
00:02:50,371 --> 00:02:52,705
إلى اللقاء أيّها الأناني

56
00:03:01,996 --> 00:03:03,371
لست منشغلة، أليس كذلك؟

57
00:03:03,496 --> 00:03:05,246
أبعث رسالة إلكترونيّة لـ(ماكس)
ما الأمر؟

58
00:03:05,371 --> 00:03:07,455
في العادة كنت سأسأل (آشلي)
هي تملك الذّوق

59
00:03:07,580 --> 00:03:09,872
ولكن بما أنّها مع (فيشر)
ستفين أنت بالغرض

60
00:03:09,995 --> 00:03:13,246
أي لباس أفضل لمناسبة
أول موعد مثلي لي مع (روبن)؟

61
00:03:13,371 --> 00:03:15,455
أحقاً ستذهبين بموعد مع (روبن)؟

62
00:03:15,580 --> 00:03:18,330
نعم، لهذا السّبب قلت
إنني سأذهب بموعد مع (روبن)

63
00:03:18,455 --> 00:03:20,121
لا، أنا فقط...

64
00:03:20,246 --> 00:03:23,580
لم أعرف أنّك جادّة
بشأن موضوع المثلية

65
00:03:23,705 --> 00:03:25,747
- ظننت أنك تريدين لفت الانتباه
- على خلاف أغلبيّة الأشخاص

66
00:03:25,872 --> 00:03:28,663
لا أريد نصيحة جميع
الذين أعرفهم عندما آخذ قرار

67
00:03:28,788 --> 00:03:31,747
- إلّا عندما يتعلّق الأمر بالملابس
- هذا مضحك

68
00:03:32,330 --> 00:03:34,413
لا أدري لماذا سألت

69
00:03:36,163 --> 00:03:38,830
انتظري دقيقة يمكنني الاتصال
بـ(روبن) وسؤالها عمّا ستلبسه

70
00:03:38,955 --> 00:03:41,914
مواعدة فتاة لديها العديد
من الفوائد المخفيّة

71
00:03:48,246 --> 00:03:50,205
هل نسيت أنك لم تعودي
تسكنين هنا؟

72
00:03:50,330 --> 00:03:52,079
نعم

73
00:03:53,246 --> 00:03:57,622
نريد أن نترك (أيوتا كابا)
ونعود إلى (ز.ب.ز.)

74
00:04:12,121 --> 00:04:14,455
رفعت (فراني) عريضة لهيئة
الأخويّات بخصوص الأعضاء

75
00:04:14,580 --> 00:04:15,996
ولم نسمع إلى الآن أي جواب

76
00:04:16,121 --> 00:04:19,455
ما يعني أننا لن نحصل على شيء
في احتفال العودة إلى الجامعة

77
00:04:19,580 --> 00:04:21,996
كان لديّ أفكار جيّدة للموكب

78
00:04:22,121 --> 00:04:23,872
حسناً و...

79
00:04:23,995 --> 00:04:28,830
كموكب جنيّات
أو فراشات، أو يعاسيب

80
00:04:28,955 --> 00:04:32,163
ربّما كلّ أنواع الأشياء التي تطير
طيور

81
00:04:32,288 --> 00:04:34,955
اسمعن أنا آسفة
ولكن لم يرغمكن أحد على...

82
00:04:35,038 --> 00:04:36,455
(كايسي) أرجوك

83
00:04:36,580 --> 00:04:40,830
المالكة (جون)، تحبّ أن تتجوّل بين أسرّتنا
وتتحرّش بنا عندما تكون ثملة

84
00:04:40,955 --> 00:04:42,955
هي غالباً ما تكون ثملة

85
00:04:43,038 --> 00:04:45,788
وبعض الأعضاء اللواتي
أدخلتهن (فراني) هنّ...

86
00:04:46,163 --> 00:04:48,496
كيف أقولها
من دون أن أبدو وضيعة؟

87
00:04:48,622 --> 00:04:49,955
مثيرات للشفقة

88
00:04:50,038 --> 00:04:53,830
إحداهنّ تقيّأت على غطاء سريري
من طراز (لورا آشلي)

89
00:04:53,955 --> 00:04:57,038
بينما كانت تقيم علاقة مع حبيبي

90
00:04:57,163 --> 00:05:00,496
هذا ما يحصل عندما لا يكون
هناك سوى جعة وشباب

91
00:05:00,622 --> 00:05:01,955
لجذب أعضاء جدد

92
00:05:02,038 --> 00:05:04,413
أعتقد أن فراني لا يمكنها
طردهنّ لأنّها بحاجة إليهنّ

93
00:05:04,996 --> 00:05:07,121
أنا سعيدة لأنك تتفهّمين

94
00:05:07,246 --> 00:05:09,663
أتفهّم لماذا تردن العودة

95
00:05:09,788 --> 00:05:11,246
ولكن هذا لا يعني
أنني سأسمح لكنّ بذلك

96
00:05:11,371 --> 00:05:14,663
اسمعي، ذلك المكان يصبح
أسوأ من منزل أخوية (كابا تاو)

97
00:05:14,788 --> 00:05:17,996
لقد عدت إلى حبيبي السابق
المزعج فقط لأستعمل حمّامه

98
00:05:18,121 --> 00:05:20,038
(جاريد)؟ ذو الصغير...

99
00:05:20,163 --> 00:05:24,038
انظري إلى ماذا تحوّلت
(كايسي) عليك إخراجنا من هناك

100
00:05:24,163 --> 00:05:28,830
حسناً، حتّى ولو أردت
أن أعيدكنّ وهذا ليس أكيداً

101
00:05:28,955 --> 00:05:31,205
لم أعد المسؤولة
و(آشلي) خارج المدينة

102
00:05:31,330 --> 00:05:35,371
حسناً عندما تعود
هل يمكنك أن... تقنعيها؟

103
00:05:35,496 --> 00:05:36,830
أرجوك

104
00:05:36,955 --> 00:05:38,663
سأرى ما يمكنني فعله

105
00:05:48,163 --> 00:05:52,163
(دايل)، يفترض بي أن أنظّف المكان
ولم أطلب منك أن تبقى معي

106
00:05:52,288 --> 00:05:54,455
ليس عليك أن تطلبي منّي
أعرف أنّك تريد ذلك

107
00:05:54,580 --> 00:05:58,121
أتذكر العام الماضي؟
كنّا صغيرين وبريئين

108
00:05:59,121 --> 00:06:00,455
لم نأخذ على محمل الجدّية

109
00:06:00,580 --> 00:06:03,622
كيف أن كلّ شيء
كان جديداً ومثيراً، وعلاقاتنا...

110
00:06:03,747 --> 00:06:07,038
تكلّم عن نفسك
أقدّر (شيلا) كل يوم

111
00:06:07,622 --> 00:06:09,747
والآن كلّ شيء مقرف

112
00:06:09,872 --> 00:06:11,163
حتّى (كابي) غاضب منّي

113
00:06:11,288 --> 00:06:14,038
نعم، لقد بدا متعكّر المزاج
على الهاتف هذا الصّباح

114
00:06:14,163 --> 00:06:18,038
- هل اتّصل؟
- ليس من أجلك، لقد تحدّثنا

115
00:06:18,995 --> 00:06:22,413
هل ذكر أي شيء عن (أندي)
وتخلّيه عن عهده؟

116
00:06:22,538 --> 00:06:24,622
يبدو وكأنه يأخذ الأمر
شخصيّاً لسبب ما

117
00:06:24,747 --> 00:06:26,371
لا، لم يأت على ذكر الموضوع

118
00:06:26,496 --> 00:06:28,246
ولكنّه طلب منّي أن أتركك
بعيداً عن (شيلا)

119
00:06:28,371 --> 00:06:31,288
- كما لو أن لديك فرصة معها
- رائع

120
00:06:31,413 --> 00:06:35,246
تحدثنا أنا و(كاب) عن أي الحواس
يمكننا أن نفقدها بسهولة أكبر

121
00:06:35,371 --> 00:06:37,455
الجميع يقول حاسّة الشّم

122
00:06:37,580 --> 00:06:39,246
لكننا اتفقنا أن حاسّة السّمع
مبالغ في تقديرها

123
00:06:39,371 --> 00:06:41,288
بمَ تحدّق؟

124
00:06:42,163 --> 00:06:44,663
لا تنظر إلى هذا، هل لمسته؟
أيديك تحرقانك؟

125
00:06:44,788 --> 00:06:46,705
ما هذا؟ إنّه معقّد جدّاً
بالنّسبة إلى رسم على الجدران

126
00:06:46,830 --> 00:06:48,246
هذا رمز مجتمج (أمفورا)

127
00:06:48,371 --> 00:06:50,455
هي عقيدة لجمعيّة سرّية
في جامعة (قبرص رودس)

128
00:06:50,580 --> 00:06:52,455
هي مثل الرقم 666 الشيطاني

129
00:06:52,580 --> 00:06:55,663
يضعون هذا الرمز حول الجامعة
كعلامة أنهم سيختارون أعضاء جدد

130
00:06:55,788 --> 00:06:58,995
حقّاً؟ مثل تلك الجمعيّات
النخبة السّرية

131
00:06:59,079 --> 00:07:00,538
كجمعيّة (جماجم وعظام)؟

132
00:07:00,663 --> 00:07:03,747
- هل هنا يجتمعون أو ما شابه؟
- لا أدري، لا أعبث بأي من هذه الأشياء

133
00:07:03,872 --> 00:07:05,955
هذا سيّئ لدرجة أنني سأطلب
من (شيلا) أن تقرأ برجي

134
00:07:06,038 --> 00:07:08,246
هذه تبدو رائعة

135
00:07:08,371 --> 00:07:10,205
لا تنظر

136
00:07:14,830 --> 00:07:16,455
انتظر

137
00:07:16,872 --> 00:07:20,413
إذاً كيف حالك؟

138
00:07:20,538 --> 00:07:22,955
(ريبيكا)، هل تعلمين ما هي شهرتي؟

139
00:07:23,038 --> 00:07:25,205
تبدأ بحرف التاء؟

140
00:07:25,330 --> 00:07:27,872
نون؟ راء؟

141
00:07:27,995 --> 00:07:30,622
قبلة مثلية واحدة وأصبحت واحدة
من تلك المثليات، أليس كذلك؟

142
00:07:30,747 --> 00:07:34,663
ليست مجرّد قبلة
أنا و(روبن) سنخرج معاً اللّيلة

143
00:07:34,788 --> 00:07:40,330
وأخبرت الجميع في منزل أخوية
(ز.ب.ز) وجميعهم تقبّلوا وتفهّموا الأمر

144
00:07:41,038 --> 00:07:42,455
حقّاً؟

145
00:07:42,580 --> 00:07:46,455
أعرف أن هذا يبدو متسرّعاً
ولكنني متحمّسة بشأن هذا الموعد

146
00:07:46,580 --> 00:07:48,246
حسناً، هذا جيّد لك

147
00:07:48,371 --> 00:07:51,622
لم أتحمّس بشأن موعد
منذ السّنة الماضية

148
00:07:51,747 --> 00:07:55,455
ربّما عليّ أن أكون منفتحاً أكثر
والعودة إلى ما كنت عليه سابقاً

149
00:07:55,580 --> 00:07:57,830
- ربما أنت تصبح صعب الإرضاء
- لن أبدأ بمواعدة الفتيات

150
00:07:57,955 --> 00:08:00,747
أتنعّم بتنوّع علاقاتي

151
00:08:00,872 --> 00:08:05,455
فقط لا تتصرّفي بتسرّع، مفهوم؟
هذه الأشياء تأخذ وقتاً لتتّضح

152
00:08:05,580 --> 00:08:08,996
(كال)، ليس على كلّ المثليين
المرور بمرحلة من العواطف الجيّاشة

153
00:08:09,121 --> 00:08:10,788
قبل الٕاعلان عن مثليتهم

154
00:08:10,914 --> 00:08:12,830
إذاً، أهلاً بك في الفريق

155
00:08:12,955 --> 00:08:15,622
أزياؤنا تأتي على شكل زهرة اللافندر
للرجال وجينز للنساء

156
00:08:15,747 --> 00:08:17,830
- أتبدأ شهرتك بحرف السّين؟
- كلّا

157
00:08:17,955 --> 00:08:19,663
هل أنت متأكّد؟

158
00:08:19,788 --> 00:08:23,330
- حقّاً، ماذا ترتدين الآن؟
- كنزة؟

159
00:08:23,455 --> 00:08:25,663
كان عليّ أن أعرف
أنت دائماً تشعرين بالبرد

160
00:08:25,788 --> 00:08:27,371
(دايل) هذا جنون

161
00:08:27,496 --> 00:08:32,663
كل هذه الكمبيورات مصمّمة
لتجد المقرّ السرّي لـ(أمفورا)

162
00:08:32,788 --> 00:08:35,455
في العام 1926 تأسّست
كمكان لأفضل طلّاب جامعة

163
00:08:35,580 --> 00:08:37,496
(قبرص رودس) لمناقشة الفلسفة

164
00:08:37,622 --> 00:08:42,205
والآن هي تتعرّف على 10 طلّاب
في السنة لتقديمهم المساعدات للجامعة

165
00:08:42,330 --> 00:08:46,288
بقيت طقوسهم غامضة
لأكثر من 80 سنة

166
00:08:46,788 --> 00:08:49,663
- أعتقد أنني أقشعرّ
- حسناً (شيلا)، عليّ الذهاب

167
00:08:49,788 --> 00:08:53,496
أعتقد أن (راستي)
على حافة أن ينتابه هوس آخر

168
00:08:53,622 --> 00:08:54,955
ابقي دافئة

169
00:08:55,038 --> 00:08:57,663
لا، أنت أقفلي، أقفلي أولاً

170
00:08:57,788 --> 00:08:59,705
أقفلي أولاً، أنت...

171
00:09:00,246 --> 00:09:02,830
- (دايل)، اسمع هذا
- نعم

172
00:09:02,955 --> 00:09:06,246
سُميت جمعيّة (أمفورا) باسم
الإبريق اليوناني ذي المقبضين

173
00:09:06,371 --> 00:09:08,747
كان الناس يحاولون
إيجاد مقرّهم منذ سنوات

174
00:09:08,872 --> 00:09:12,788
بعض النّاس يظنّون أنه ملجأ
قنابل مهجور قرب المكتبة

175
00:09:12,914 --> 00:09:16,246
أو في أنفاق الصّيانة

176
00:09:16,371 --> 00:09:20,705
يا إلهي! واحد من ملاحقي (أمفورا)؟
الرجل ذو نظريّة أنفاق الصّيانة؟

177
00:09:20,830 --> 00:09:24,205
آخر كتابة، منذ ثلاثة أعوام
الاسم، (كابي)

178
00:09:24,330 --> 00:09:27,038
لم أتوقّع أن يكون ضعيف العقل

179
00:09:27,163 --> 00:09:30,330
هذا هو، بهذه الطريقة
يمكن أن أنال رضى (كابي) من جديد

180
00:09:30,455 --> 00:09:33,955
يمكننا أن نلاحق (أمفورا) معاً
سنتّحد وبعدها ستزول كلّ الغرابة

181
00:09:34,038 --> 00:09:35,371
وعليك أن تأتي معي

182
00:09:35,496 --> 00:09:37,872
- بالطّبع لا
- هيّا أرجوك

183
00:09:37,995 --> 00:09:40,496
إنه غاضب منّي
ولكنّه يحبّك، أنتما صديقان الآن

184
00:09:40,622 --> 00:09:42,996
عليك أن تكون من يقنعه بفعل هذا

185
00:09:43,747 --> 00:09:45,663
ألست أيضاً متلهّفاً
لمعرفة حقيقة الأمر؟

186
00:09:45,788 --> 00:09:48,580
أعرف حقيقتهم
طقوس وثنيّة وسيطرة على الحكومة

187
00:09:48,705 --> 00:09:49,996
إنهم ماكرون

188
00:09:50,121 --> 00:09:51,622
هم مثل إتّحاد الحرّيات
المدنيّة الأميركيّة

189
00:09:51,747 --> 00:09:53,872
لم أرك متحمّساً منذ جماعة
"طلّاب ضدّ اليونانيين"

190
00:09:53,995 --> 00:09:57,830
بربّك، (راستي)، هذا عدو أكبر بكثير
من النظّام اليوناني الصّغير

191
00:09:57,955 --> 00:10:00,038
ولا مشكلة لديك في أن تتركهم
على سجيّتهم

192
00:10:00,163 --> 00:10:03,747
لا، أفضّل أن أراهم يُكشفون
ويُحط من قدرهم ولكن...

193
00:10:06,038 --> 00:10:09,872
إنه دائماً حسّ المسؤوليّة
الذي يعود وينتابني هكذا

194
00:10:09,995 --> 00:10:12,622
تباً لك يا (راستي)

195
00:10:12,747 --> 00:10:16,038
حسناً، لنذهب إلى (كابي)
ونجد هؤلاء الأغبياء ونقض عليهم

196
00:10:36,747 --> 00:10:38,246
لم أصدّق حظّي عندما رأيتك

197
00:10:38,371 --> 00:10:41,038
مشجّع لفريق (دترويت ليونز)
جريء كفاية ليظهر في العلن

198
00:10:41,163 --> 00:10:42,955
نعم، ماذا يمكنني أن أقول
يا رجل؟ نحن صنف مميّز

199
00:10:43,038 --> 00:10:46,663
نعم، لا أدري ما الأسوأ
حالة ظهيرهم الرّبعي أم دفاعهم

200
00:10:47,371 --> 00:10:48,830
أعتقد أن الاثنين

201
00:10:48,955 --> 00:10:50,455
- أنا (جيس)
- (كالفن)

202
00:10:50,580 --> 00:10:55,288
(كالفن)! (كالفن) ذو قميص
(دترويت ليونز) والعضلات المفتولة

203
00:10:55,413 --> 00:10:56,996
شكراً

204
00:10:57,121 --> 00:11:00,038
- أتعلم؟ أنت رشيق أيضاً
- لا يمكن أن أقارن نفسي بك

205
00:11:00,163 --> 00:11:02,413
يجب أن أعمل على صدري

206
00:11:02,538 --> 00:11:06,872
- ما رأيك؟
- نعم هذا جيّد

207
00:11:08,413 --> 00:11:10,038
- جيّد جدّاً
- شكراً

208
00:11:11,914 --> 00:11:14,872
أتعرف أن الـ(ليونز) يلعبون اللّيلة؟

209
00:11:15,622 --> 00:11:18,705
يمكننا متابعة المباراة في مطعم
(دوبلرز) والشّعور بالأسى عليهم

210
00:11:21,496 --> 00:11:24,121
- بالطبع، يبدو هذا رائعاً
- جيّد

211
00:11:28,163 --> 00:11:32,455
- انتبه لهذا
- نعم، سأقوم ببعض الـ...

212
00:11:33,872 --> 00:11:35,872
"مستعملاً قائمة واحدة
أو الاثنتين وصدره..."

213
00:11:35,995 --> 00:11:37,747
اركض أيها الغزال، اركض

214
00:11:42,455 --> 00:11:44,663
الاختيارات الطبيعيّة تفوز في كلّ مرّة

215
00:11:50,995 --> 00:11:52,455
أيها الأناني

216
00:11:54,371 --> 00:11:56,747
(دايلي)

217
00:12:00,371 --> 00:12:02,496
بمَ أدين لهذه المقاطعة؟

218
00:12:02,622 --> 00:12:06,413
(كابي) لديّ شيء خلف ظهري
سيجعلك سعيداً

219
00:12:06,538 --> 00:12:08,663
يبدو كشقّة (هيث)

220
00:12:17,205 --> 00:12:19,205
جمعيّة (أمفورا)

221
00:12:19,995 --> 00:12:23,455
هذا اسم لم أسمعه منذ وقت طويل

222
00:12:23,580 --> 00:12:25,163
وقت طويل

223
00:12:27,205 --> 00:12:30,163
لقد شاهدت شبابي
ينسلّ للبحث عنهم

224
00:12:30,288 --> 00:12:33,205
(كاب)، ألا تأخذ ما يكفي من الطّقوس
العلمانيّة في منزل أخوية (كابا تاو)؟

225
00:12:33,330 --> 00:12:35,830
أعني لماذا تريد الانضمام
إلى أخوّية أخرى؟

226
00:12:35,955 --> 00:12:39,455
بربّك، الـ(أمفورا)
ليسوا أخويّة بتاتاً

227
00:12:39,580 --> 00:12:43,996
الأخويات هي للاحتفال
ومقابلة الفتيات، الـ(أمفورا) هي...

228
00:12:45,563 --> 00:12:48,063
لا أعرف لأنها سرّية
وهذا رائع

229
00:12:48,188 --> 00:12:50,730
أعني أن لديهم مقرّهم الخاص
من لا يريد أن يجتمع في مقرّ؟

230
00:12:50,855 --> 00:12:53,313
إذاً يمكن لثلاثتنا أن نجده معاً

231
00:12:53,438 --> 00:12:55,896
نعم، أليس هذا رائعاً؟
لا شكراً (سبيتر)

232
00:12:56,021 --> 00:12:57,772
نعم، لقد بحثت عن (أمفورا) ذات مرّة

233
00:12:57,895 --> 00:13:00,522
يقول البعض إنني اقتربت
من إيجادهم أكثر من أي شخص

234
00:13:00,647 --> 00:13:03,938
ولكنّني تخلّيت عن بحثي غير المثمر
بعد سنتي الجامعية الأولى

235
00:13:04,063 --> 00:13:06,979
ولكننا بحاجة إلى حدسك الرائع
وذكائك المكتسب

236
00:13:07,105 --> 00:13:09,146
غير صحيح، نحن عباقرة

237
00:13:12,271 --> 00:13:16,896
أرجوك، ساعدنا فأنا بغير فائدة
ليس لديّ أي حسّ للاتجاهات

238
00:13:17,021 --> 00:13:18,480
لقد تهت في الشقة

239
00:13:18,605 --> 00:13:20,772
نعم هذا صحيح، الأمر يشبه
عدم القدرة على التعلم

240
00:13:20,895 --> 00:13:22,772
- حسناً لـ...
- إضافة إلى ذلك

241
00:13:22,895 --> 00:13:25,938
ما هو أكثر متعة من أصدقاء
يحلّون لغزاً معاً؟

242
00:13:26,063 --> 00:13:29,021
سنحظى بمغامرة رائعة
سنمضي وقتاً لن ننساه أبداً

243
00:13:29,146 --> 00:13:32,355
(سبيتر) أفهم ما الذي تحاول فعله
لست مهتمّاً

244
00:13:32,480 --> 00:13:35,396
هيا أرجوك (كاب)
كمجرّد خدمة؟

245
00:13:35,522 --> 00:13:37,105
سأخبرك أمراً

246
00:13:38,271 --> 00:13:40,896
أبحاثي هي لك
ولكن بعد هذا أنت بمفردك

247
00:13:41,021 --> 00:13:42,979
هناك أشياء عليك
أن تدعها وشأنها مفهوم؟

248
00:13:43,105 --> 00:13:46,772
والآن هلّا تعذرانني
تأخرت على القيام بالتمارين

249
00:13:47,895 --> 00:13:49,563
أتقوم بالتّمارين؟

250
00:13:49,688 --> 00:13:53,188
البقاء للأقوى
إنّها غابة في الخارج (سبيتر)

251
00:14:08,522 --> 00:14:10,647
مرحباً، (بيكس)
كيف حال حساؤك؟

252
00:14:11,480 --> 00:14:12,814
ماذا تريدين؟

253
00:14:12,896 --> 00:14:15,814
حسناً اسمعي، حصل أمر كبير
وأنا بحاجة إلى نصيحة

254
00:14:15,896 --> 00:14:18,355
لا أستطيع الاتصال بـ(آشلي)
و(ماكس) في (لندن)

255
00:14:18,480 --> 00:14:22,146
وهل سألت الـ999 شخصاً
الٓاخرين الذين على لائحتك؟

256
00:14:22,271 --> 00:14:24,438
حسناً، ليست طويلة
إلى هذا الحد

257
00:14:24,563 --> 00:14:27,021
إذا كانت عن الشّباب
تعرفين أنني لن أفيدك بعد الآن

258
00:14:27,146 --> 00:14:30,647
نعم، أعرف أنّك لم تفكّري في الشباب
في اليومين الماضيين

259
00:14:30,772 --> 00:14:35,230
إنه عن الفتيات، فتيات بغيضات
يردن العودة إلى (ز.ب.ز)

260
00:14:35,355 --> 00:14:36,855
أليس هذا جنوناً؟

261
00:14:36,938 --> 00:14:41,230
أعني وكأننا سنسمح لهن بالدّوس
على عتبتنا بعد ما فعلنه، أليس كذلك؟

262
00:14:41,355 --> 00:14:44,855
عندما تسألين الناس عن نصيحة
هل تفعلين هذا لسماع نفسك تتكلّمين؟

263
00:14:44,938 --> 00:14:47,896
آسفة، أريد رأيك

264
00:14:48,021 --> 00:14:50,855
رأيي أن بالطّبع
علينا إعادتهن إلى المنزل الأخوية

265
00:14:51,438 --> 00:14:54,105
إنها فرصة لهزيمة (فراني) مرّة نهائيّة

266
00:14:54,230 --> 00:14:57,688
سيكون من الجنون ألّا تقبلين عودتهن
وتقسّمين منزل أخويتها كما حاولت أن تفعل

267
00:14:57,814 --> 00:15:03,021
أعتقد، أنا أشعر...
لا أعرف، بالٔاسى على (فراني)

268
00:15:03,146 --> 00:15:05,938
- تبدو حياتها مثيرة للشفقة الآن
- مثيرة للشفقة؟

269
00:15:06,063 --> 00:15:08,896
بالله عليك، تحاول خداعك
ولا تقولي لي إنك تصدّقين هذا مجدّداً

270
00:15:09,021 --> 00:15:10,938
ثقي بي، عرفت هذا عندما كنت جاسوسة

271
00:15:11,063 --> 00:15:13,563
عندما تبدأ بلعب دور (فراني)
اللطيفة، فكّري جيّداً

272
00:15:14,146 --> 00:15:16,188
تبدو حزينة

273
00:15:16,313 --> 00:15:18,688
أنا واثقة من أن (أسامة بن لادن) بكى
عندما ماتت هرّته يا (كايسي)

274
00:15:18,814 --> 00:15:21,355
ولكن هذا لا يعني
أن علينا أن نثق به

275
00:15:22,563 --> 00:15:25,146
أرجوك قولي إنك لست تحاولين
أن تأخذي قراراً

276
00:15:27,438 --> 00:15:30,230
لا أصدّق أنك ما زلت
تبحث عن الموضوع

277
00:15:30,355 --> 00:15:32,230
إذا تمكّنا من إخبار (كابي)
أننا وجدنا المقرّ

278
00:15:32,355 --> 00:15:35,021
سيُذهل بشدّة لدرجة أنه سيسامحني

279
00:15:35,647 --> 00:15:39,271
أقلّه أعطانا دفتر (أمفورا) خاصّته
إنّه مذهل

280
00:15:39,396 --> 00:15:43,605
إذا كان مكرّساً نفسه لدراساته
لا بدّ من أنه قد يريد إلقاء كلمة الوداع

281
00:15:43,730 --> 00:15:47,563
مكتوب، "اعبر "الاستمرار" مع إشارة
"احذر" ثمّ تقدّم 10 ياردات إضافيّة"

282
00:15:47,688 --> 00:15:52,230
من الواضح أنه تبع عضواً محتملاً
من (أمفورا) اسمها (لين مارتن)

283
00:15:52,355 --> 00:15:56,021
ويذكر أن لديها مؤخّرة رائعة

284
00:15:56,146 --> 00:15:57,814
هذا كثير بالنسبة
إلى من يلقي كلمة الوداع

285
00:15:57,896 --> 00:16:00,647
ناداني (سبيتر) مجدّداً
بدلاً من الأناني، هل لاحظت ذلك؟

286
00:16:00,772 --> 00:16:02,730
كيف يكون الإنسان أنانيّاً؟

287
00:16:02,855 --> 00:16:04,895
ولكن من بعدها وجّه لنا الإهانات

288
00:16:05,647 --> 00:16:12,855
- انتظر، هل سمعت شيئاً؟
- نعم، أعتقد أننا نقترب

289
00:16:12,938 --> 00:16:15,230
بإمكاني أن أشم رائحة
العقيدة الشيطانيّة

290
00:16:15,355 --> 00:16:17,396
دماء خنزير صغير

291
00:16:20,396 --> 00:16:22,438
إنها مياه مقدّسة
أعرف أنها كاثوليكيّة

292
00:16:22,563 --> 00:16:24,855
ولكن أنت تعرف، في حال حصل شيء

293
00:16:26,938 --> 00:16:29,647
- (دايل)
- هذا في حال حصول شيء

294
00:16:29,772 --> 00:16:31,979
لن ترى أي شيء شيطاني

295
00:16:41,313 --> 00:16:47,396
حاوِل أن تفهمني أيها الفهد
هذا الغزال متجه إلى نبع الماء

296
00:16:48,522 --> 00:16:50,355
هذا جيّد

297
00:17:00,605 --> 00:17:03,271
يا إلهي، لا أصدّق
أنك مررت بهذا مع والدك

298
00:17:03,396 --> 00:17:05,438
ومع كل الإعلانات؟

299
00:17:05,563 --> 00:17:08,896
عليّ أن أعترف، شاهدت الفيديو الخاص
بعطلة الربيع قبل أن ألتقي بك

300
00:17:09,021 --> 00:17:11,647
حقّاً؟ يا إلهي!

301
00:17:11,772 --> 00:17:14,938
كان لديك بعض الحركات الجيّدة
حقاً، لا تقلقي بشأنه

302
00:17:15,063 --> 00:17:16,438
عندما كانت أمي على علاقة

303
00:17:16,563 --> 00:17:18,563
مع أستاذ اللّغة الإسبانيّة في الثانوية
حلقت شعر رأسي

304
00:17:18,688 --> 00:17:21,438
كانت أمك على علاقة
مع أستاذ اللّغة الإسبانيّة؟

305
00:17:21,563 --> 00:17:23,896
- عندما كان يعلّمك؟
- نعم

306
00:17:24,021 --> 00:17:27,063
وعرفت المدرسة كلّها عن الموضوع
ولكن كان هناك أمر جيّد

307
00:17:27,188 --> 00:17:30,271
فعلاماتي ارتفعت من جيّد
إلى ممتاز في فترة أسبوع

308
00:17:31,146 --> 00:17:34,855
لم أقابل أحداً
مرّ بهذا الإذلال من قبل

309
00:17:39,563 --> 00:17:41,271
لا

310
00:17:43,480 --> 00:17:46,188
عوداً لإزالة البقع، شكراً

311
00:17:47,188 --> 00:17:51,146
أنت... بطلتي

312
00:17:52,438 --> 00:17:56,230
- سرقت واحداً من غرفة غسيل (ز.ب.ز)
- كنت أقوم بمثل هذه الأمور

313
00:18:01,313 --> 00:18:07,730
لا تخافوا، لا نريد أن نؤذيكم

314
00:18:08,313 --> 00:18:12,021
نحن أصدقاؤكم

315
00:18:12,146 --> 00:18:14,438
(جايمس إيرل جونز)؟

316
00:18:15,313 --> 00:18:17,396
سكوت!

317
00:18:18,647 --> 00:18:24,230
تمّ اختياركم لأكبر شرف يمكن لطالب
في جامعة (سيبرس رودس) أن يحقّقه

318
00:18:24,355 --> 00:18:29,855
تم السّماح لكم
بدخول مقرّ مجتمع (أمفورا)

319
00:18:32,063 --> 00:18:38,855
وأنتم الذين تقفون أمامنا قد تميّزتم
في عدّة مجالات في الجامعة

320
00:18:38,938 --> 00:18:45,021
ولكن الآن سوف تجتمعون
كشخص واحد لمدى الحياة

321
00:18:45,146 --> 00:18:46,855
هذا رائع

322
00:18:50,188 --> 00:18:52,855
الآن لم يعد كذلك

323
00:19:05,896 --> 00:19:08,480
أرجو المعذرة
أعرف أننا لا نعرف بعضنا جيّداً

324
00:19:08,605 --> 00:19:11,313
ولكن حبيبي ورفيقي خارج البلدة

325
00:19:11,438 --> 00:19:13,271
- أيمكنك أن تعطيني نصيحة؟
- نعم

326
00:19:13,396 --> 00:19:15,938
أتمنّى أن هذه المعدّات
التي تستعملينها هي جديدة

327
00:19:16,063 --> 00:19:18,438
لا أريدك أن تنقلي لي
فطريّات أظافر (بولا عبدول)

328
00:19:18,563 --> 00:19:20,647
بالحديث عن الفطريّات

329
00:19:22,396 --> 00:19:25,355
هم بحاجة إلى صالون أظافر
آخر في (سيبرس)

330
00:19:25,480 --> 00:19:28,396
- لا بأس، يمكنني المغادرة إن أردت
- لماذا قد تفعلين أمراً مماثلاً؟

331
00:19:28,522 --> 00:19:31,896
- تبدين وكأنك تحاولين الاسترخاء
- إذاً أنت تتصرّفين بلطف؟

332
00:19:32,021 --> 00:19:35,647
حسناً، بعد الزفاف فكّرت أن...

333
00:19:35,772 --> 00:19:38,230
لن أثق بك هذه المرّة

334
00:19:39,814 --> 00:19:41,896
ولا أهتمّ إذا ماتت هرّتك

335
00:19:42,021 --> 00:19:44,063
تباً!

336
00:19:44,188 --> 00:19:46,855
- ما الذّي تتكلّمين عنه؟
- لا أصدّق أنني لم أتوقع هذا فوراً

337
00:19:46,938 --> 00:19:49,855
أرسلت هؤلاء الفتيات الساذجات إلينا
ليكنّ جاسوسات في منزل أخوية (ز.ب.ز)

338
00:19:49,938 --> 00:19:52,146
وتحاولين عدم لفت انتباهي
بتصرّفك بلطف

339
00:19:52,271 --> 00:19:54,730
هذه هي خطتك

340
00:19:56,480 --> 00:19:57,895
ومرّة أخرى، ماذا؟

341
00:19:57,979 --> 00:19:59,396
أو لا، تريدينني أن أظن
أنهن ساذجات لأرتاح إليهنّ

342
00:19:59,522 --> 00:20:03,021
وأقتنع أن منزلك ينهار
ولم تعودي منافسة لـ(ز.ب.ز)

343
00:20:03,146 --> 00:20:04,855
هل تظنّين أنني سأشعر بالأسى عليك

344
00:20:04,938 --> 00:20:06,438
وأساعدك للوصول
إلى هيئة الأخويّات؟ أو...

345
00:20:06,563 --> 00:20:09,146
انتظري، من أتى إلى (ز.ب.ز)؟

346
00:20:09,271 --> 00:20:11,271
أرجوك، (بريندا) (بيث)
والأعضاء السابقات؟

347
00:20:11,396 --> 00:20:13,688
كما وأنك لم ترسليهن ليتصرّفن
وكأنهن سيغادرن (آي كاب)

348
00:20:13,814 --> 00:20:15,814
حسناً، بجديّة
لا أظن أن ما زال لدي جلد

349
00:20:15,896 --> 00:20:17,855
لا بدّ من أنك غاضبة

350
00:20:17,938 --> 00:20:21,230
من المستحيل أن تريد أعضاء أخويّتي
أن يعودن إلى (ز.ب.ز)

351
00:20:21,355 --> 00:20:23,647
هيّا، اعترفي بالأمر (فراني)

352
00:20:28,271 --> 00:20:30,313
لا أصدّق

353
00:20:30,438 --> 00:20:33,271
انتظري ألم تعرفي؟
أم كنت تعرفين

354
00:20:33,396 --> 00:20:36,688
أم تحاولين جعلي أعتقد
أنك لم تعرفي، ولكنّي أعرف

355
00:20:37,063 --> 00:20:38,730
ماذا؟

356
00:20:44,188 --> 00:20:45,938
عليّ أن أذهب

357
00:21:00,021 --> 00:21:03,855
"يبدو أن الـ(ليونز)
في موقف حرج وإما..."

358
00:21:03,938 --> 00:21:05,895
نخب (دترويت ليونز)
لأنّهم يخسرون أمام (ذا باكرز)

359
00:21:05,979 --> 00:21:07,522
بفارق 14 نقطة في نصف المباراة

360
00:21:07,647 --> 00:21:09,438
نخبك

361
00:21:14,021 --> 00:21:17,230
عليك أن تشرب الماء
عليّ أن أخفّف من شرب الجعة

362
00:21:17,355 --> 00:21:20,313
عندما أشرب جعة لا يمكنني
أن أرى عضلات معدتي

363
00:21:21,896 --> 00:21:25,979
- لا، هناك المزيد لرؤيته
- شكراً يا صاح

364
00:21:26,146 --> 00:21:28,063
غيّر المحطة

365
00:21:32,480 --> 00:21:38,438
عجباً، أعتقد أننا الوحيدان في العالم
اللّذان يهتمّان لأمر الـ(ليونز)

366
00:21:38,563 --> 00:21:41,146
هكذا يمكننا أن نتحدّث أكثر

367
00:21:42,896 --> 00:21:44,647
أو...

368
00:21:46,979 --> 00:21:51,396
- ما كان هذا؟
- لا أعرف

369
00:21:51,522 --> 00:21:54,313
أعتقد أنك أخذت فكرة خاطئة
أنا سويّ

370
00:21:55,021 --> 00:21:57,688
ولكنّك قلت أو...

371
00:21:57,814 --> 00:21:59,855
قلت يمكننا أن نتحدّث أو...

372
00:21:59,938 --> 00:22:04,271
نعم أعني أن أجلب الهاتف من سترتي
وأتصل بصديقي ونكمل المباراة عنده

373
00:22:04,396 --> 00:22:09,105
حقّاً؟ هذا جيد أيضاً

374
00:22:18,688 --> 00:22:21,814
لا أدري ماذا كنت أرى في الشّبان
كان هذا أكثر متعة

375
00:22:21,896 --> 00:22:24,230
لم أكن متوتّرة، لقد أكلت

376
00:22:24,355 --> 00:22:28,438
كأننا تخطّينا مرحلة
"تصرّفات الموعد الأول العصيبة"

377
00:22:28,563 --> 00:22:31,688
ليس علينا أن نتخطّى
كلّ مراحل الموعد الأول

378
00:22:31,814 --> 00:22:34,895
حسناً

379
00:22:37,063 --> 00:22:41,271
- إذاً...
- إذاً...

380
00:22:52,896 --> 00:22:56,146
الرجال يتصرّفون بغرابة
عند رؤية فتاتين تتبادلان القبل

381
00:22:58,647 --> 00:23:03,895
- إذاً سأتصل بك
- حسناً

382
00:23:18,979 --> 00:23:23,855
في (مصر) القديمة، كان الملك
(توت عنخ أمون) يحضر إلى قبره

383
00:23:23,938 --> 00:23:26,772
36 إبريقاً من النّبيذ

384
00:23:26,895 --> 00:23:29,895
معتقداً أنه سيتنعّم بها
في الحياة الآخرة

385
00:23:29,979 --> 00:23:33,355
كانت تحمل اسم (خاي)

386
00:23:33,480 --> 00:23:36,355
صانع النّبيذ الملكي لـ(توت عنخ أمون)

387
00:23:36,480 --> 00:23:38,021
اشربوا النّبيذ

388
00:23:38,146 --> 00:23:42,647
- ثمّ اشربوا نخب (خاي)
- (خاي)

389
00:23:42,772 --> 00:23:48,522
بينما يمرّ النبيذ عبر شفاهكم
تمرّ أرواحكم الخالدة إلينا

390
00:23:48,647 --> 00:23:50,396
(خاي)

391
00:23:54,647 --> 00:23:56,688
(خاي)

392
00:24:00,438 --> 00:24:05,647
- أعتقد أنني لن أشرب
- لن تشرب؟

393
00:24:05,772 --> 00:24:10,438
هذا صحيح، لن أنضمّ إلى أي جماعة
تريد هذا الشِخص أن يصبح فرداً منها

394
00:24:14,647 --> 00:24:17,979
لم يحصل هذا قط في السّابق

395
00:24:19,021 --> 00:24:21,063
أيمكننا التحدث للحظة؟

396
00:24:28,355 --> 00:24:29,688
ما الذي تفعله؟

397
00:24:29,814 --> 00:24:31,730
ظننت أن الأمور كانت بخير بيننا
في الأسبوعين الأخيرين...

398
00:24:31,855 --> 00:24:34,396
في الأسبوعين الأخيرين
أخذت فرصة من كونك سافلًا

399
00:24:34,522 --> 00:24:36,438
هذا لا يعني أنني سأتشارك
روحي الخالدة معك

400
00:24:36,563 --> 00:24:38,855
حسناً، هل جننت؟
لأنك أردت هذا منذ سنتك الأولى

401
00:24:38,938 --> 00:24:40,396
والآن ترفضه بسببي؟

402
00:24:40,522 --> 00:24:42,563
أردت الكثير من الأشياء السخيفة
في سنتي الأولى

403
00:24:42,688 --> 00:24:44,605
أنتم الذين تعتمرون قلنسوة

404
00:24:46,021 --> 00:24:48,855
- وذاك الذي كان يتكلّم ويعتمر قلنسوة
- نعم؟

405
00:24:48,938 --> 00:24:52,647
اسمع، لا تقلق حيال
إفشائي بأي من أسراركم الخالدة

406
00:24:52,772 --> 00:24:55,438
إذا تركتموني أذهب
سأنسى كلّ ما حصل

407
00:25:03,480 --> 00:25:06,063
هل رأى أحدكم مفاتيحي؟

408
00:25:18,021 --> 00:25:19,730
(راستي)؟

409
00:25:19,895 --> 00:25:22,355
هل أنت مغطّى بالسناج؟

410
00:25:23,896 --> 00:25:27,522
سأقابل (دايل) في البستان
قرب مبنى العلوم الزراعيّة

411
00:25:27,647 --> 00:25:30,188
بحسب كتاب (أمفورا)
تحت شجرة التّفاح العاشرة

412
00:25:30,313 --> 00:25:32,979
هناك سرداب يظهر فقط
عندما يكتمل القمر

413
00:25:33,105 --> 00:25:35,480
كتاب (أمفورا)
هذا اسم لم أسمع به منذ...

414
00:25:35,605 --> 00:25:37,896
وقت طويل، وقت طويل، أعلم

415
00:25:38,021 --> 00:25:40,021
تتحدّث عن شيء من الماضي

416
00:25:40,146 --> 00:25:42,230
أحياناً ينتابني الذهول عندما أفكّر
كم من الغرابة أن (كابي) و(إيفان)

417
00:25:42,355 --> 00:25:43,688
لم يعودا حتى يتحدّثان

418
00:25:43,814 --> 00:25:46,979
- ما دخل (إيفان) بالموضوع؟
- لقد كتبا هذا الكتاب معاً

419
00:25:47,105 --> 00:25:49,605
(إيفان) رسم الخرائط جميعها

420
00:25:49,730 --> 00:25:52,188
إذاً (كابي) و(إيفان) بحثا
عن جمعيّة الـ(أمفورا) معاً؟

421
00:25:52,313 --> 00:25:54,313
كانا مهووسين

422
00:25:54,438 --> 00:25:58,480
كنت منزعجة لأنّه كانت أحد الأشياء
التي شغل (كابي) وقته بها أكثر منّي

423
00:25:59,938 --> 00:26:01,438
ومن بعدها؟

424
00:26:01,563 --> 00:26:03,895
ثم انفصلنا أنا و(كابي)
وانتهت صداقتهما

425
00:26:03,979 --> 00:26:06,730
وبحثهما عن جمعيّة (أمفورا)

426
00:26:08,021 --> 00:26:10,313
أنا متعجّبة لٔان (كابي)
لم يحرق هذا

427
00:26:12,396 --> 00:26:15,772
لهذا هو متضايق جداً
بسبب موضوع (جوردن)

428
00:26:15,895 --> 00:26:18,063
(كابي) يظنّ أنني مثل (إيفان)

429
00:26:24,146 --> 00:26:27,895
"(دايل) أين أنت؟
القمر سيكتمل بعد 10 دقائق"

430
00:26:32,105 --> 00:26:35,396
عليّ الذهاب
القمر سيكتمل بعد 10 دقائق

431
00:26:51,855 --> 00:26:53,146
ألا تقرع على الباب؟

432
00:26:53,271 --> 00:26:55,895
ماذا لو كنت برفقة فتاة
كما في العادة؟

433
00:26:55,979 --> 00:26:59,605
أو أسلّي نفسي كما أفعل
من وقت إلى آخر أيضاً

434
00:26:59,730 --> 00:27:02,563
- أوقف هذا (كاب)
- هنا؟ أمامك؟

435
00:27:02,688 --> 00:27:04,522
توقّف عن المزاح

436
00:27:06,938 --> 00:27:08,730
لست أنا من قبّل (كايسي)

437
00:27:08,855 --> 00:27:14,188
نعم، قمت بعمل قد يوصف بأنه نصف
أناني تجاه (أندي) ولكن ليس تجاهك

438
00:27:14,313 --> 00:27:16,188
ولا تقل لي إنك لم تقم
بعمل أناني من قبل

439
00:27:16,313 --> 00:27:20,105
أنا آسف د. (فيل)، فقدتني عندما بدوت
وكأنّك تقيم علاقة مع أختك؟

440
00:27:20,230 --> 00:27:21,814
تعرف بالتحديد ما الذّي أتكلّم عنه

441
00:27:21,896 --> 00:27:23,730
فطرت (كايسي) و(إيفان)
قلبك في السنة الٔاولى

442
00:27:23,855 --> 00:27:25,605
حسناً (سبيتر)
دعنا لا نكون دراميّين

443
00:27:25,730 --> 00:27:28,146
فطرا قلبك، اعترف بذلك

444
00:27:29,605 --> 00:27:30,979
فعلا أمراً مشيناً، مفهوم؟

445
00:27:31,105 --> 00:27:33,188
وهو مشين لدرجة
أنك غير قادر على تخطّيه

446
00:27:33,313 --> 00:27:34,979
وتصبّ جام غضبك عليّ

447
00:27:35,105 --> 00:27:39,730
اسمع، أظن أن الطريقة التي تتعامل
بها مع موضوع (أندي) غير مقبولة

448
00:27:39,855 --> 00:27:42,355
ونعم، من شيمك قليلاً

449
00:27:42,480 --> 00:27:45,563
ناحية (أندي) من القصة سهلة الفهم

450
00:27:45,688 --> 00:27:49,146
ولكن هناك ناحية أخرى
قابلت (جوردن) أولاً

451
00:27:49,271 --> 00:27:53,355
وقعت في حبّها أولاً
ثم انتهى بها الأمر مع رجل آخر

452
00:27:53,480 --> 00:27:56,021
حاولت تقبّل الأمر
وحاولت أن أكمل حياتي

453
00:27:56,146 --> 00:27:58,605
وفي ليلة واحدة، لم يكن موجوداً
عندما كانت بحاجة إليه

454
00:27:58,730 --> 00:28:01,355
وأنا كنت وتبادلنا القبل

455
00:28:02,188 --> 00:28:05,146
كان الأمر غير مقبول
ولكن هذا لا يجعل منّي شخصاً سيّئاً

456
00:28:07,313 --> 00:28:09,021
لا يجعلني مثل (إيفان)

457
00:28:33,313 --> 00:28:34,895
شكراً لمقابلتي

458
00:28:34,979 --> 00:28:38,772
- لماذا كلّ هذه السرية؟
- لا تخبر أحداً لكن...

459
00:28:39,647 --> 00:28:41,396
أظنني بحاجة إلى نصيحة

460
00:28:41,522 --> 00:28:44,772
بعد قبلة مثلية واحدة
اعترفت بمثليتك أمام أخويّة كاملة

461
00:28:44,895 --> 00:28:46,563
والٓان أنت متوترة لٔاخذ نصيحة؟

462
00:28:46,688 --> 00:28:48,563
أعتبر التردد علامة ضعف

463
00:28:48,688 --> 00:28:51,647
ولكن بمسألة المثلية هذه
أظن أن الأمر يفوق قدرتي

464
00:28:51,772 --> 00:28:55,979
من المفترض أن أقابل (روبن) الليلة
ولكنني... مشوّشة

465
00:28:56,105 --> 00:28:59,605
- هل التشوّش علامة ضعف أيضاً؟
- لا بل غباء

466
00:29:00,396 --> 00:29:02,730
لكن اسمع أمضينا أنا و(روبن)
موعداً رائعاً

467
00:29:02,855 --> 00:29:05,396
ثمّ تبادلنا القبل
وشعرت بأمر غريب

468
00:29:05,522 --> 00:29:08,938
غريب بمعنى أنها ليست مقبّلة بارعة
أم غريب بمعنى أنك لست مثلية؟

469
00:29:09,063 --> 00:29:11,979
غريب بمعنى أنني تسليّت أكثر
من أي موعد آخر

470
00:29:12,105 --> 00:29:14,855
وأنا معجبة بهذه الفتاة
وأظنّ أنّها جذابة

471
00:29:14,938 --> 00:29:16,647
ولكن بعد أن تبادلنا القبل
بعد الموعد

472
00:29:16,772 --> 00:29:20,730
لم أشعر بهذا الشعور الرائع الشغوف
الذي لا أريد أن ينتهي

473
00:29:20,855 --> 00:29:22,438
شعرت به من قبل، أليس كذلك؟

474
00:29:22,563 --> 00:29:24,647
ربما لأنه كان جديداً

475
00:29:24,772 --> 00:29:26,063
ولكن يجب ألّا أستسلم الآن
أليس كذلك؟

476
00:29:26,188 --> 00:29:29,021
أسوأ ما قد يحصل هو أن أكتشف أنني
لست مثلية وينتهي بنا الأمر صديقتين

477
00:29:29,146 --> 00:29:33,938
لا، لا، أسوأ الأمور هو أنها ستشعر
بالإهانة وستموت من شدة الإحراج

478
00:29:35,896 --> 00:29:37,979
أنا آسف

479
00:29:38,105 --> 00:29:39,563
وجدت نفسي في هذا الموقف الحرج

480
00:29:39,688 --> 00:29:43,647
وانتهى الأمر أن أقبّل رجلاً سوياً
وليس من نوعي المفضّل...

481
00:29:44,021 --> 00:29:45,979
لأنّه سويّ

482
00:29:46,105 --> 00:29:47,563
ظننت أننا في موعد غرامي

483
00:29:47,688 --> 00:29:51,730
تبيّن أنه رجل سويّ
يحب أن يغازل الشباب

484
00:29:52,063 --> 00:29:53,895
يبدو الأمر وكأنه لا يريد
أن يعترف بمثليته

485
00:29:53,979 --> 00:29:56,814
لا، أظنّ أنّه سويّ

486
00:29:56,896 --> 00:29:59,271
هو من النوع الذي يهتم بجماله
ومن محبّي موسيقى الرّوك

487
00:29:59,396 --> 00:30:01,271
الذين يضعون محدد العيون ومحبي
أفلام الأصدقاء الحميمين المضحكة

488
00:30:01,396 --> 00:30:04,730
في هذه الأيام، يختلط الأمر
علينا نحن المثليون

489
00:30:04,855 --> 00:30:07,896
أتوق إلى الأيّام عندما كان القميص
الٔابيض الضيق يخبرك بكلّ شيء

490
00:30:08,021 --> 00:30:10,271
الأمر مربك للسويّين أيضاً

491
00:30:10,396 --> 00:30:12,522
- أهكذا ترين نفسك؟
- لست متأكّدة

492
00:30:12,647 --> 00:30:16,772
نصيحتي لك أن تكتشفي ذلك بسرعة
لا تريدين أن تتركي الفتاة وحيدة

493
00:30:16,895 --> 00:30:18,188
حسناً

494
00:30:18,313 --> 00:30:20,396
أنت فعلاً لا تحبّين أن تأخذي
النصائح، أليس كذلك؟

495
00:30:20,522 --> 00:30:22,647
لا، ولكن أحب أن أعطيها

496
00:30:22,772 --> 00:30:24,979
في المرّة القادمة
عندما تريد أن تواعد من جديد

497
00:30:25,105 --> 00:30:26,814
ابق مع الرجال المثليين

498
00:30:29,896 --> 00:30:32,605
أيتها الفتيات
أعدت النظر في مطالبكن

499
00:30:32,730 --> 00:30:34,146
شكراً

500
00:30:34,271 --> 00:30:36,563
وقررت أن أقول لـ(آشلي)

501
00:30:36,688 --> 00:30:40,188
إننا لن نسمح لكنّ بدخول
منزل أخوية (ز.ب.ز) في الوقت الرّاهن

502
00:30:40,313 --> 00:30:41,647
هل تمزحين معي؟

503
00:30:41,772 --> 00:30:44,730
كنت سأطلب منها أن تفعل ذلك
لأنتقم من (فراني) فقط

504
00:30:44,855 --> 00:30:46,730
ولكنني قررت أنني لا أريد أن أفعل هذا

505
00:30:46,855 --> 00:30:48,313
ما علينا أن نفعل الآن؟

506
00:30:48,438 --> 00:30:51,688
ربّما كان عليكنّ التفكير
في هذا قبل مغادرة (ز.ب.ز)

507
00:30:51,814 --> 00:30:55,605
لذا أعتقد أن عليكن أن تبذلن
قصارى جهدكن في (إيكي)...

508
00:30:55,730 --> 00:31:01,896
المعذرة
منزل أخوية (آي كاب)، حظّاً موفّقاً

509
00:31:05,772 --> 00:31:07,605
إلى اللّقاء، (بيث)

510
00:31:07,730 --> 00:31:09,522
أتعبثين معي؟

511
00:31:12,647 --> 00:31:16,522
أنا أمزح، إلى اللّقاء (كايسي)

512
00:31:28,105 --> 00:31:29,438
مرحباً، (جيس)

513
00:31:29,563 --> 00:31:34,313
- لا تقلق، لن أحاول تقبيلك مجدّداً
- شكراً

514
00:31:35,772 --> 00:31:37,188
أنا آسف

515
00:31:37,313 --> 00:31:39,605
اسمع، فهمت الأمر
أنت سويّ

516
00:31:39,730 --> 00:31:44,313
- لنفترض أن شيئاً لم يحدث
- موافق

517
00:31:50,938 --> 00:31:54,355
نعم، ولكن عليك أن تعترف
لقد أطريتني بشأن عضلاتي

518
00:31:54,480 --> 00:31:57,438
وأريتني عضلات معدتك، وصدرك

519
00:31:57,563 --> 00:31:59,105
أنت رجل سويّ مغر، أتعلم هذا؟

520
00:31:59,230 --> 00:32:01,146
ولا، لا تحاول أن تقول
إنك لم تعلم أنني مثلي

521
00:32:01,271 --> 00:32:02,938
لأنك عرفت أنني مثلي

522
00:32:03,063 --> 00:32:04,438
حسناً، عرفت أنك مثلي

523
00:32:04,563 --> 00:32:07,814
ولكن لمَ لا يمكن لرجل سويّ
أن يطري مثلياً؟

524
00:32:07,896 --> 00:32:10,271
اعتقدت أن المجتمع
تخطّى هذه الأمور

525
00:32:10,396 --> 00:32:16,938
كان هذا ليكون جيّداً لو أطريتني
من دون أن تريني جسمك المذهل

526
00:32:17,063 --> 00:32:19,313
لقد أعطيتني فكرة خاطئة

527
00:32:19,438 --> 00:32:22,605
وأن تتكلم عن عضلاتي
يعني أنك مثلي

528
00:32:22,730 --> 00:32:24,605
حسناً، لا بأس

529
00:32:24,730 --> 00:32:27,522
كنت محبطاً في الأيام الأخيرة
هجرتني حبيبتي

530
00:32:27,647 --> 00:32:30,396
والانتباه الذي منحتني إيّاه
جعلني أشعر بحال أفضل

531
00:32:30,522 --> 00:32:32,188
كنت أعرف هذا

532
00:32:33,188 --> 00:32:35,938
- شكراً
- أنا آسف

533
00:32:36,063 --> 00:32:38,938
ولكنّني عنيت ما قلته عن عضلاتك
فهي مقطّعة جيّداً

534
00:32:40,271 --> 00:32:42,230
متأنّقون لعناء!

535
00:32:52,772 --> 00:32:54,188
أيّها...

536
00:32:59,188 --> 00:33:03,313
رفضت فرصتك للانضمام إلينا

537
00:33:04,230 --> 00:33:10,271
ولكن كما قال (أفلاطون)، هناك دائماً
فرصة ثانية بين الأصدقاء الحقيقيين

538
00:33:13,105 --> 00:33:14,647
(أفلاطون) لم يقل هذا قط

539
00:33:14,772 --> 00:33:16,855
اسمع، لم يتسنّ لي الوقت
لأحضّر خطاباً

540
00:33:16,938 --> 00:33:19,105
أتريد الانضمام إلينا أم لا؟

541
00:33:20,230 --> 00:33:23,188
- بربّك!
- حسناً، لماذا تريد عودتي بأي حال؟

542
00:33:23,313 --> 00:33:27,895
أحد رفاقك المبتدئين أقنعنا
أنك تستحق فرصة أخرى

543
00:33:27,979 --> 00:33:29,480
لقد فهمت

544
00:33:29,605 --> 00:33:31,938
أيمكنك أن تمنحني لحظة على انفراد؟

545
00:33:33,896 --> 00:33:35,438
والآن لماذا قد تفعل شيئاً كهذا؟

546
00:33:35,563 --> 00:33:38,396
- إنه جنون مؤقت تسبّبه القلنسوة
- جدّياً

547
00:33:38,522 --> 00:33:43,814
كنت أفكّر وقلت إن البحث
عن هذا المكان كان فكرتك

548
00:33:43,896 --> 00:33:47,021
أردت هذا أوّلاً
وعرفت أنك ستندم إذا رفضت

549
00:33:51,396 --> 00:33:55,480
- كنّا صديقين جيّدين، أنا وأنت
- منذ وقت طويل

550
00:33:56,522 --> 00:33:58,188
طويل بما يكفي

551
00:33:58,896 --> 00:34:02,230
لذا كنت أفكّر و...

552
00:34:02,979 --> 00:34:04,355
أردت أن أقول أنا آسف
على العمل الأناني الذي قمت به

553
00:34:04,480 --> 00:34:05,814
أي واحد؟

554
00:34:05,896 --> 00:34:08,647
كنت أعرف أنّك تريدها أوّلاً
وتجاهلت الأمر

555
00:34:08,772 --> 00:34:11,271
وقمت بخطوتي رغم ذلك

556
00:34:13,730 --> 00:34:17,146
هل ستنضمّ إلينا أم لا؟
نريد أن نعرف

557
00:34:26,355 --> 00:34:28,021
سأنضم

558
00:34:32,563 --> 00:34:35,438
نسيت اسم الرّجل المصري
لذا نخبكم

559
00:34:39,396 --> 00:34:41,438
كان هذا قريباً

560
00:34:44,063 --> 00:34:47,063
سأمنحكم الآن طقوس العبور

561
00:34:47,188 --> 00:34:51,271
عليّ أن أذكّركم أن ما يحصل
في المقرّ هو مقدّس

562
00:34:51,396 --> 00:34:53,480
عندما تغادرون جدرانه

563
00:34:53,605 --> 00:34:57,396
يجب ألّا تلفتوا الانتباه
إلى هذه الجمعيّة

564
00:34:57,522 --> 00:35:01,688
لا تبدّلوا نظام حياتكم أبداً

565
00:35:01,979 --> 00:35:03,979
"أشعر بأننا نقترب"

566
00:35:04,105 --> 00:35:06,647
"لا أعرف، لا أشعر بشيء
وأحاسيسي لا تعمل"

567
00:35:06,772 --> 00:35:08,063
"هيّا (دايل)، دعنا لا نستسلم"

568
00:35:08,188 --> 00:35:09,979
"فكّر كم سيكون الٔامر رائعاً
أن نخبر (كابي)"

569
00:35:10,105 --> 00:35:11,895
"أننا عرفنا أين يجتمع الـ(أمفورا)"

570
00:35:17,647 --> 00:35:21,105
شخصان يحملان اسم (كابي)
في جامعة واحدة، من كان ليظن ذلك؟

571
00:35:21,230 --> 00:35:25,480
"أنا تعبت، لنعد إلى الشقّة
أريدك أن تقصّ شعري مجدّداً"

572
00:35:32,313 --> 00:35:37,814
والآن سأمنحكم أسرار القدماء...

573
00:35:40,105 --> 00:35:42,230
(دين بومان)؟

574
00:35:42,355 --> 00:35:45,896
(سميذرز) الحارس، عجباً!

575
00:35:46,647 --> 00:35:49,522
أهلاً بكم في جمعيّة (أمفورا)

576
00:36:01,814 --> 00:36:03,647
(روبن)

577
00:36:04,855 --> 00:36:06,895
عليّ أن أخبرك بشيء

578
00:36:08,730 --> 00:36:12,647
- أنكّ لست مثلية؟
- أكان الأمر واضحاً؟

579
00:36:12,772 --> 00:36:15,605
لست أول "مثلية حتى التخرّج"
أقابلها في جامعة (سيبرس رودس)

580
00:36:15,730 --> 00:36:17,855
مثلية حتى التخرّج؟
هذا لا يبدو إطراءً

581
00:36:17,938 --> 00:36:22,230
مثلية حتى التخرّج
أو في حالتك حتى نهاية الأسبوع

582
00:36:24,647 --> 00:36:26,688
هل تكرهينني؟
هل تركتك وحيدة؟

583
00:36:26,814 --> 00:36:28,814
أرجوك، عرفت ما كان ينتظرني

584
00:36:28,896 --> 00:36:33,230
كنت فضوليّة
ولقد استمتعنا، لا بأس

585
00:36:33,355 --> 00:36:36,647
- أعتقد أنه علينا أن نبقى...
- صديقتين؟

586
00:36:36,772 --> 00:36:39,730
ليس ذلك النوع من الصديقات

587
00:36:39,855 --> 00:36:43,896
أنا حقّاً أتمنى لو أنني مثلية الآن
مهما كلّف الأمر

588
00:36:44,021 --> 00:36:47,647
- أو على الأقل ثنائية الجنس
- أنا أيضاً

589
00:36:52,188 --> 00:36:55,230
لا بدّ من أننا حفرنا 10 حفر مختلفة
في ذلك البستان

590
00:36:55,355 --> 00:36:58,855
وكل ما وجدناه هي مجموعة
واقيات ذكريّة وبعض سراويل العمل

591
00:36:58,938 --> 00:37:00,814
ما زال (دايل) يرتديها

592
00:37:00,896 --> 00:37:03,647
- سراويل العمل وليس الواقيات
- الحمد لله!

593
00:37:04,480 --> 00:37:08,271
(راستي)، أردت أن أقول إنني آسف
لأنني عاملتك بقسوة طوال هذا الوقت

594
00:37:08,396 --> 00:37:10,313
وتركت مشاعري تفرّق بيننا

595
00:37:10,438 --> 00:37:13,105
لا بأس، أتفهّم الأمر

596
00:37:13,230 --> 00:37:17,438
بصراحة، بدأت أعتقد
أن جمعيّة (أمفورا) هذه لا وجود لها

597
00:37:17,563 --> 00:37:22,688
لا بد من أنها مجرّد خدعة
لجعل الناس يبحثون عنها

598
00:37:22,814 --> 00:37:25,855
أراهن أن أعضاء (أوميغا كاي) البغيضون
هم من دبّروا لهذا

599
00:37:25,938 --> 00:37:27,647
هذا ممكن

600
00:37:28,563 --> 00:37:31,188
بالتحدّث عن أعضاء
(أوميغا كاي) البغيضين...

601
00:37:32,647 --> 00:37:34,814
(كابي) أنا سعيد
أننا صفّينا الٔامور بيننا

602
00:37:34,896 --> 00:37:38,230
أكره أن تفكر عني في الطريقة
التي تفكر فيها عنه

603
00:37:48,522 --> 00:37:50,730
"غسيل السيارات
الخيري من (ز.ب.ز)"

604
00:37:51,230 --> 00:37:54,895
- أنت فعلاً نشيطة
- أحبّ أن ألمّع كلّ الأصدع

605
00:37:56,063 --> 00:37:58,396
العمل اليدوي يناسبكما

606
00:37:58,522 --> 00:37:59,855
لا تهتمّا بي

607
00:37:59,938 --> 00:38:02,438
أتيت للتّو من فطور متأخر
لتقارُب الأخوات في (آي كاب)

608
00:38:02,563 --> 00:38:03,895
وأنت مخطئة تماماً

609
00:38:03,979 --> 00:38:06,855
أنا والأخوات بحالة ممتازة ومنزل
الٔاخوية لا يمكن أن يكون بحالة أفضل

610
00:38:06,938 --> 00:38:09,730
عليّك بذل جهد أكبر في المرّة القادمة
عندما تريدين إضعافي

611
00:38:10,814 --> 00:38:12,938
أنا آسفة بشأن سوء التفاهم

612
00:38:18,938 --> 00:38:21,979
ما زلت أعتقد أنك مجنونة
كان بإمكانك القضاء عليها

613
00:38:22,105 --> 00:38:23,688
ثم سيكون عليها أن تقضي عليّ

614
00:38:23,814 --> 00:38:27,605
ثمّ سيكون عليّ أن أردّ ما سيجعلها
تبحث عن الانتقام، ثمّ أنا...

615
00:38:27,730 --> 00:38:29,480
يا إلهي، أنا منهكة
من مجرّد سماع هذا

616
00:38:29,605 --> 00:38:30,896
أنا منهكة من هذا أيضاً

617
00:38:31,021 --> 00:38:32,855
لست ساذجة بما يخصّ (فراني)

618
00:38:32,938 --> 00:38:34,979
لم أرد هؤلاء العاهرات
في منزل أخويتي مجدّداً

619
00:38:35,105 --> 00:38:37,855
لا يمكنني التّعامل
مع أكثر من عاهرة واحدة

620
00:38:37,938 --> 00:38:40,647
لقد بلّلتني

621
00:38:41,355 --> 00:38:43,688
حسناً، أملك الحقّ
بأن أكون عاهرة

622
00:38:43,814 --> 00:38:47,396
لكنّني استقلت للتّو من كوني مثلية

623
00:38:47,522 --> 00:38:50,063
تبيّن أنني لست مثلية
كنت معجبة بـ(روبن) فقط

624
00:38:50,188 --> 00:38:53,688
ظهرت عندما كنت... أبحث عن شيء

625
00:38:53,814 --> 00:38:55,896
- مثل ماذا؟
- مثلي أنا

626
00:38:56,021 --> 00:38:58,688
ما أنا عليه الآن
بما أنني لم أعد ابنة السيناتور؟

627
00:39:02,730 --> 00:39:05,230
إذاً لست مثلية بعد الآن

628
00:39:05,355 --> 00:39:07,895
ولكن كان الأمر يستحق أن أرى
كم أن الشبان يصبحون سخيفين

629
00:39:07,979 --> 00:39:10,146
عند رؤية فتاتين في موقف
أبعد ما يكون عن الحميمية

630
00:39:10,271 --> 00:39:13,146
كأن الشباب السويّين يظنون
أننا نفعل كلّ شيء لمصلحتهم

631
00:39:13,271 --> 00:39:14,605
أعرف هذا

632
00:39:14,730 --> 00:39:17,021
عندما كنت أرقص مع (آشلي) رقصة
الفتيات المثيرة في الحفلات

633
00:39:17,146 --> 00:39:19,438
كنّا نحاصَر دائماً من شباب يسيل لعابهم

634
00:39:19,563 --> 00:39:24,355
أعني، مرحباً أيها الرجال المثارين بقوّة؟
لا نقوم برقصة الفتيات المثيرة من أجلكم

635
00:39:24,480 --> 00:39:29,895
إذا ما رأيك أن نقدّم
لهؤلاء الشباب شيئاً مثيراً؟

636
00:39:29,979 --> 00:39:32,188
كرقصة الفتيات المثيرة؟

637
00:39:32,313 --> 00:39:34,355
لا، قبلة واحدة فقط

638
00:39:35,396 --> 00:39:37,522
يا إلهي (ريبيكا)
أنت مجنونة

639
00:39:37,647 --> 00:39:39,979
- ماذا؟ هل أنت خائفة؟
- بالله عليك!

640
00:39:40,105 --> 00:39:42,688
أعتقد أنه سيكون من المضحك
رؤية ما سيفعلونه

