﻿1
00:00:07,222 --> 00:00:10,555
- "في الحلقة السابقة"
- لمَ تتطرّف دائماً في أعمالك؟

2
00:00:10,681 --> 00:00:13,222
أولًا استهزأت بـ(كايسي)
وبعدئذٍ كسرت أنف (راستي)

3
00:00:13,347 --> 00:00:15,430
ومن ثم تباهيت
بأحد أبناء البلدة أمام (فراني)

4
00:00:15,555 --> 00:00:17,764
- ستغادر
- لشهر واحد فقط

5
00:00:17,889 --> 00:00:20,180
- أحبّك
- أحبّك

6
00:00:20,305 --> 00:00:23,097
أنا أواعد (ماكس)
لمَ لا تجد فتاة أخرى مناسبة لك؟

7
00:00:23,222 --> 00:00:26,222
- ما من فتاة أخرى في العالم تشبهك
- لقد اعتدت عليّ

8
00:00:26,347 --> 00:00:29,389
اعتدت قضاء وقت ممتع معك
ما رأيك بهذا؟

9
00:00:29,514 --> 00:00:32,847
- أعتقد أننا لا يمكن أن نكون صديقين
- أراك لاحقاً يا (كايس)

10
00:00:33,639 --> 00:00:34,973
آسف لأنني كنت أنانياً

11
00:00:35,055 --> 00:00:38,222
عرفت أنك كنت تريدها
وعلى الرغم من ذلك قمت بالتقرّب منها

12
00:00:38,973 --> 00:00:44,138
الليلة الفائتة، تحت سقف كنيسة
(سيستين) وقعت في غرامك

13
00:00:46,764 --> 00:00:52,305
ما رأيك بهذه القميص يا (كالفين)؟

14
00:00:52,430 --> 00:00:54,681
للعشاء مع (جوردن)
أم لارتدائها في الحرب؟

15
00:00:56,639 --> 00:00:58,889
- تباً
- لمَ أنت متوتّر بشأن هذا الموعد؟

16
00:00:59,014 --> 00:01:03,097
أنتما معاً منذ أسبوع، أنا متأكّد أنها
اكتشفت أنك لا تجيد ارتداء ملابس جميلة

17
00:01:03,222 --> 00:01:07,639
اليوم مختلف، نحن لن نمضي الوقت
سوياً فحسب هذا موعد غرامي حقيقي

18
00:01:07,764 --> 00:01:11,555
- كلا
- سنذهب إلى مطعم، حجزت طاولة

19
00:01:12,389 --> 00:01:14,847
حتى أنني استعرت سيارة (كايسي)
ألا تزال هذه على الموضة؟

20
00:01:14,973 --> 00:01:17,389
- هل كانت يوماً على الموضة؟
- أنهت للتوّ علاقتها بـ(آندي)

21
00:01:17,514 --> 00:01:21,555
الذي يرتدي ملابس كالنجوم والآن تواعدني
لذا عليّ أن أكون على المستوى عينه

22
00:01:26,180 --> 00:01:31,138
الموعد الأول الحقيقي الجوهري، فهو
يوتّرنا دائماً، أتّبع مبدأ نزع الضمادة

23
00:01:31,264 --> 00:01:34,889
تنزع الضمادة بسرعة وتدع الجرح
يشفى وتنتقل إلى الموعد الثاني

24
00:01:35,014 --> 00:01:39,055
"سيكون الموعد حميمياً، سنضيء الشموع
سيكون الأمر رائعاً وما من جروح الليلة"

25
00:01:39,180 --> 00:01:40,514
إن سار كل شيء على ما يرام

26
00:01:40,639 --> 00:01:43,264
قد تمضي الليلة في منزل (جوردن)
ويمكنني أن أنام في غرفتك

27
00:01:43,389 --> 00:01:44,764
دعنا لا نتأمّل كثيراً

28
00:01:44,889 --> 00:01:47,681
بالإضافة إلى أني اعتقدت أن الأمور
هدأت منذ انفصال (غريفين) عن صديقته

29
00:01:47,806 --> 00:01:53,180
ولكن يتخطّى (غريفين) حزنه
بإحضار الفتيات إلى غرفته

30
00:01:53,305 --> 00:01:55,722
لا تعرف كم تحبّ
هؤلاء الفتيات الكلام عن الجنس

31
00:01:55,847 --> 00:01:59,764
فعوضاً عن العيش في فيلم إباحي
أسمع تعليقات المخرج

32
00:01:59,889 --> 00:02:02,305
إن أردت، سيذهب (دايل)
إلى إنشاء مبنى بنهاية الأسبوع

33
00:02:02,430 --> 00:02:05,889
ليحاول ردّ بعض الٓامشيين إلى الدين
لذا يمكنك المكوث في غرفته

34
00:02:06,014 --> 00:02:08,639
فراشه مريح

35
00:02:09,806 --> 00:02:11,889
- هذه القميص ليست سيئة
- حقاً؟

36
00:02:12,014 --> 00:02:16,472
أتعني أنها ستكون سعيدة
لأنني حبيبها الجديد؟

37
00:02:16,597 --> 00:02:20,055
- طبعاً
- شكراً لك، إنها لـ(دايل)

38
00:02:23,014 --> 00:02:29,014
- إنها جميلة فعلًا
- ربما عليك أن ترتدي سترة

39
00:02:34,055 --> 00:02:37,847
عليّ أن أعترف أنه على الرغم من غرابة
الموقف أنني لست من لديها موعد غرامي

40
00:02:37,973 --> 00:02:41,055
إلّا أن التحضير
لموعدك مثير للحماس

41
00:02:41,180 --> 00:02:44,472
أين جل النحت؟
يا لك من لصّة يا (جيني)

42
00:02:44,597 --> 00:02:46,472
ومخيف بعض الشيء

43
00:02:46,597 --> 00:02:48,555
تعلمين أنك تحبّين التحضير

44
00:02:49,806 --> 00:02:51,514
هل أنت متأكّدة أنك لا تريدين
الخروج معي ومع (فيشر)؟

45
00:02:51,639 --> 00:02:54,639
سوف نذهب لمشاهدة فيلم
(ناين أند هالف ويكس) في مسرح (تايتان)

46
00:02:54,764 --> 00:02:57,555
وأكون الطرف الثالث
في جلسة رومنسية حميمة

47
00:02:57,681 --> 00:02:59,389
شكراً إنما هذه ليست طبيعتي يا (آش)

48
00:02:59,514 --> 00:03:01,264
إلى اللقاء يا (جيسيكا)
لا تفرطا بالمشروب

49
00:03:01,389 --> 00:03:02,722
إلى اللقاء

50
00:03:02,847 --> 00:03:05,931
حسناً، هل أنت متأكّدة؟ أنا أكره
فكرة أن تمضي ليلة أخرى وحيدة

51
00:03:06,054 --> 00:03:08,764
كلا، منذ أن ذهب (ماكس)
قمت بالكثير من الأمور

52
00:03:08,889 --> 00:03:11,847
نظّفت ورتّبت وأفكّر الآن
في تعلّم العزف على آلة موسيقية

53
00:03:11,973 --> 00:03:15,180
كما أن (ماكس) سيتصل بي
وسنمضي ساعتين على الأقل

54
00:03:15,305 --> 00:03:17,681
نخبر بعضنا كل ما فاتنا من أخبار

55
00:03:17,806 --> 00:03:19,180
وسيقبّلني عبر الهاتف
الأمر الذي يجده الناس مقرفاً

56
00:03:19,305 --> 00:03:21,054
أمّا أنا فأجده لطيفاً

57
00:03:21,138 --> 00:03:23,222
تذكّرا يا (ميليندا) و(هيلاري)
أن الجنس لا يعني الحبّ

58
00:03:24,222 --> 00:03:28,639
- حسناً إن كان هذا ما تريدينه
- إلى اللقاء

59
00:03:34,681 --> 00:03:36,681
"(ماكس): آسف يا (كايسي)، لا يمكنني
أن أكلمك فأنا عالق في المختبر"

60
00:03:36,806 --> 00:03:39,014
"حتى صباح الغد، أحبّك"

61
00:03:39,472 --> 00:03:43,055
هذا مزعج، "حسناً، أحبّك"

62
00:03:50,347 --> 00:03:56,222
مرحباً يا (كايس)، ألا تحبّين الحمّامات
الطويلة والساخنة؟ إنها منشّطة جداً

63
00:03:56,347 --> 00:04:00,055
أعشقها، ماذا ستفعلين الليلة
يا (بيتسي)؟

64
00:04:00,180 --> 00:04:02,889
سأتناول العشاء مع (فينس)، وأنت؟

65
00:04:03,764 --> 00:04:08,264
لا أعلم، قد أبقى في المنزل
وأشاهد التلفزيون

66
00:04:08,389 --> 00:04:11,222
حقاً؟ هل يضعون برامج ليلة الجمعة؟

67
00:04:11,347 --> 00:04:13,054
أعتقد ذلك

68
00:04:18,472 --> 00:04:22,555
- هل تريدين أن تخرجي معنا؟
- حسناً

69
00:04:40,222 --> 00:04:42,180
يا (راستي)، هذا المطعم رائع

70
00:04:42,305 --> 00:04:45,430
أعلم، عليك أن تحجزي
كي تأتي إلى هنا

71
00:04:45,555 --> 00:04:47,931
قلت لك إن موعدنا الأوّل
سيكون مميّزاً

72
00:04:48,054 --> 00:04:51,389
اعتقدت أننا سندخل الكحول خلسة
إلى صالة السينما

73
00:04:51,514 --> 00:04:52,847
- كيف أساعدكما؟
- نعم

74
00:04:52,973 --> 00:04:57,222
لديّ حجز لاثنين من فضلك
باسم (كارترايت)، (راسل)

75
00:04:57,347 --> 00:05:00,222
آسفة إنما لا أجد الحجز
يا سيد (راسل)

76
00:05:00,347 --> 00:05:02,055
كلا، الحجز باسم (كارترايت)

77
00:05:02,180 --> 00:05:06,054
- (راسل) هو اسمي
- لمَ قلت اسمك بعد اسم عائلتك إذاً؟

78
00:05:06,847 --> 00:05:10,055
كنت أحاول أن أكون أنيقاً

79
00:05:10,931 --> 00:05:14,054
إننا نجهّز طاولتك الآن
يا سيد (كارترايت راسل)

80
00:05:15,430 --> 00:05:18,514
هل يمكنك أن تعطينا
أفضل طاولة لديك يا آنسة؟

81
00:05:18,639 --> 00:05:20,430
لم يتبقّ سوى هذه الطاولة

82
00:05:20,555 --> 00:05:24,639
- هذا رائع
- هذا لطيف جداً يا (راسل)، شكراً

83
00:05:24,764 --> 00:05:28,806
ما من أحد سوانا أنا وأنت
والجو الرومانسي

84
00:05:28,931 --> 00:05:30,847
شكراً

85
00:05:30,973 --> 00:05:36,055
- وأختي
- أليست هذه في الأخويّة؟

86
00:05:50,681 --> 00:05:57,555
أنت تفوّت عليك الكثير يا (كال)
ففتاة (غريف) أحضرت السوط الجلدي

87
00:05:57,681 --> 00:06:00,639
السوط الجلدي، أذكره جدّاً

88
00:06:00,764 --> 00:06:04,054
فاستعمل السوط بعد الدور التمثيلي
وقبل مصّ أصابع الرجلين

89
00:06:04,138 --> 00:06:10,305
- يا لها من أوقات جميلة
- لا أعلم لما يريد أن يصبح طبيب جلد

90
00:06:10,430 --> 00:06:15,097
- ففرصه في الطب النسائي أوفر
- تعال إلى هنا عند الساعة الثالثة صباحاً

91
00:06:15,222 --> 00:06:20,847
- واسأله، أنا متأكّد أننا نكون مستيقظين
- عليّ أن أذهب الآن

92
00:06:20,973 --> 00:06:25,889
إنما قد نعيد لاحقاً طلب زميل غرفة
جديد لك كما طلبت سابقاً

93
00:06:26,014 --> 00:06:27,889
نعم يا (إيف)، هذا رائع

94
00:06:30,555 --> 00:06:33,597
حسناً، اصمد يا رجل

95
00:06:36,389 --> 00:06:38,138
هل تمانع إن جلست
في المكان المخصّص للدرس؟

96
00:06:38,264 --> 00:06:40,222
كلا يا (غرانت)، اجلس

97
00:06:41,138 --> 00:06:44,681
إن كنت لا تمانع أن تدرس
وسط حفل توديع عزوبيّة

98
00:06:44,806 --> 00:06:48,264
لا بد أنه أمر مملّ
أن تسمع أخبار الشباب والفتيات

99
00:06:49,389 --> 00:06:52,264
لا يهمّ، فالأمر أشبه بمشاهدة
حلقة (أنتوراج)

100
00:06:52,389 --> 00:06:55,472
إلّا أنه أرخص وأكثر إثارة للمشاهدة

101
00:06:56,514 --> 00:06:59,472
- ألا تشعر بالعزلة؟
- بلى، أحياناً

102
00:06:59,597 --> 00:07:03,055
إنما هذا الثمن الذي أدفعه كوني
الشاب المثليّ الوحيد في (أوميغا كاي)

103
00:07:03,180 --> 00:07:05,055
ليس بالضرورة

104
00:07:07,847 --> 00:07:11,472
(ماركو)؟ لطالما علمت أن اشتراكه
الشهري في مجلّة (مانز فيتنس)

105
00:07:11,597 --> 00:07:14,430
- لا يرتبط بساقيه المترهّلين
- كلا، ليس (ماركو)

106
00:07:16,514 --> 00:07:20,054
(بيار)؟ اعتقدت أنه فرنسي فحسب

107
00:07:22,806 --> 00:07:25,847
- أنت؟
- نعم

108
00:07:27,264 --> 00:07:30,055
- هل يعلم الشباب الآخرون بهذا؟
- كلا، أنت فحسب

109
00:07:30,180 --> 00:07:34,430
أخبرت بعض الأصدقاء في بلدتي
إنما لست جاهزاً لأخبر العالم بذلك

110
00:07:34,555 --> 00:07:40,847
هذا رائع يا رجل، لا أعلم ماذا أقول

111
00:07:41,681 --> 00:07:43,097
أهلًا بك في المثليّة

112
00:07:43,222 --> 00:07:47,472
- شكراً لك، آمل أن أكون مستعداً
- من المغني المفضّل لديك؟

113
00:07:47,597 --> 00:07:49,014
- (بريتني سبيرز)
- فيلمك المفضّل؟

114
00:07:49,097 --> 00:07:51,055
- (هيرسبراي)
- مصمّمك المفضّل؟

115
00:07:52,055 --> 00:07:53,389
كنت بطيئاً جداً

116
00:07:53,514 --> 00:07:56,889
شكراً للعب معنا إنما جاوبت على سؤالين
من أصل ثلاثة في امتحان المثليّين

117
00:07:57,014 --> 00:07:58,722
ستكون بخير

118
00:08:01,681 --> 00:08:03,264
إن المطعم محتشد

119
00:08:03,389 --> 00:08:07,681
لقد حجزت بعد بضع ساعات
من امتحان تاريخ الفن

120
00:08:07,806 --> 00:08:13,054
- إنه رائع، لقد أحببته
- لقد سررت لـ...

121
00:08:14,264 --> 00:08:17,681
أنا آسفة
ما من شيء يعنيني على طاولتكما

122
00:08:17,806 --> 00:08:20,054
استمتعا بليلتكما من فضلكما

123
00:08:24,054 --> 00:08:28,389
إذاً يا (بيتس)
كم مضى على علاقتكما؟

124
00:08:28,514 --> 00:08:30,639
ستة أشهر منذ الثلاثاء الماضي

125
00:08:30,764 --> 00:08:32,389
هذا رائع، أنا فخورة بكما

126
00:08:32,514 --> 00:08:37,222
لا بد أن الشريك
الذي لا يشرب يسهّل عدم تناول الكحول

127
00:08:37,347 --> 00:08:40,222
- كان على (فينس) أن يعيد رقاقته
- اعتذرت لك

128
00:08:40,347 --> 00:08:44,055
ذهب إلى مباراة الجامعة الأسبوع الماضي
والتقى صديقه القديم السيد (فودكا)

129
00:08:44,180 --> 00:08:49,847
- لكن لا بأس، حقاً، لا بأس
- هلّا نظرت إلى هذه السلطات؟

130
00:08:49,973 --> 00:08:55,597
- أتعرف ما الكلمة المضحكة؟ الفجل
- يرتكب الجميع الأخطاء

131
00:08:55,722 --> 00:08:57,722
أترين؟ لقد تفهّمت الموضوع
لمَ لا تتفهّمينني؟

132
00:08:57,847 --> 00:08:59,389
الفجل كلمة مضحكة

133
00:08:59,514 --> 00:09:02,055
دعنا لا نتكلم بالموضوع
إن الاسم مجهول لسبب

134
00:09:02,180 --> 00:09:06,722
- لم يكن لديك مشكلة في إخبار أمي
- لم أخبرها أنك كنت ثملًا

135
00:09:06,847 --> 00:09:10,889
سألتني أين أنت
فقلت لها إنك نائم

136
00:09:11,931 --> 00:09:14,806
- لنطلب يا شباب
- سأبدأ بتلاوة الأطباق الخاصّة بنا

137
00:09:14,931 --> 00:09:18,138
- لدينا طبق المعكرونة بالفودكا
- يبدو شهياً

138
00:09:18,264 --> 00:09:20,847
لن تتغيّر أبداً

139
00:09:26,931 --> 00:09:28,222
- عليّ أن...
- تذهب

140
00:09:28,347 --> 00:09:29,973
أجل

141
00:09:32,931 --> 00:09:36,138
هل أبدأ بالمقبّلات؟

142
00:09:39,055 --> 00:09:41,639
- حسناً
- كان هذا سيئاً

143
00:09:41,764 --> 00:09:46,973
- لا بأس يا (كايسي)، ليس ذنبك
- كلا، إنما ذهبا وكانا سيوصلانني

144
00:09:49,555 --> 00:09:52,722
- يمكننا أن نوصلك
- حقاً؟ هذا لطيف

145
00:09:52,847 --> 00:09:56,138
لكننا لم نأكل بعد
لذا قد نمكث لبعض الوقت

146
00:09:56,264 --> 00:09:58,055
لا بأس، فأنا لم آكل بعد

147
00:09:58,180 --> 00:10:00,597
هل رأيتما عدد السلطات
الموجودة على القائمة؟

148
00:10:00,722 --> 00:10:06,222
لا يمكنني أن أقرّر أي واحدة أريد
لمَ لا نطلب عدّة أنواع ونتشارك؟

149
00:10:09,180 --> 00:10:13,847
أنت (آليس) أليس كذلك؟ أجل، كنا معاً
في صف الاقتصاد الفصل الماضي

150
00:10:13,973 --> 00:10:20,180
- (إيفان)، لم أرك منذ مدّة، مرحباً
- مرحباً، سعدت برؤيتك

151
00:10:24,973 --> 00:10:27,264
- يا طلّاب (أمفورا)
- مرحباً

152
00:10:27,389 --> 00:10:34,055
يسرّني أن أقول إنني وجمعيّة القدامى
تفاجأنا بكل فرد منكم

153
00:10:35,681 --> 00:10:40,347
سنعطيكم اليوم التحدّي الأخير قبل أن
نترككم تصنعون بهذا النادي ما تريدون

154
00:10:40,472 --> 00:10:43,681
إنه تحدّي العبور الديني
وهو تحدّ هام...

155
00:10:43,806 --> 00:10:45,097
أيها المعلّم الكبير (بومان)

156
00:10:45,222 --> 00:10:48,472
هل يتعلّق سؤالك يا سيد (كابي)
بجمعيّة (أمفورا)؟

157
00:10:48,597 --> 00:10:51,180
- أجل
- هل له علاقة بتقاليد العصور القديمة؟

158
00:10:51,305 --> 00:10:53,681
وليس بنوع الحيوان الجالب للحظ
في هذه الجمعيّة

159
00:10:53,806 --> 00:10:58,472
أم إن كان أي من (جوشوا جاكسون)
أم (بول واكر) سيتحدّثان مع المجموعة؟

160
00:10:58,597 --> 00:11:00,055
نعم، السؤال الأوّل يا سيدي

161
00:11:00,180 --> 00:11:04,889
- عن تقاليد العصور القديمة
- ما هو سؤالك؟

162
00:11:05,014 --> 00:11:11,054
شكراً لك يا سيدي، كنت أتساءل إن كان
من غسّالة سرّية لتنظيف هذه الملابس؟

163
00:11:11,138 --> 00:11:16,597
لأنني لا أريد أن أغسلها في مصبغة عامة

164
00:11:16,722 --> 00:11:19,806
كما أنهم يقومون بتنظيفها جيداً

165
00:11:19,931 --> 00:11:23,347
لذا كنت أتساءل إن كنت تعرف مكاناً

166
00:11:28,597 --> 00:11:35,305
أنتم أكثر الطلّاب براعة ورجاءً
في جامعة (سي آر يو)

167
00:11:39,639 --> 00:11:43,555
إن كنت أستطيع أن أنسحب حالًا
لما تردّدت

168
00:11:43,681 --> 00:11:48,973
سنطلب منكم مساء الغد أن تخبرونا عن
الأشخاص وراء هذه السير الذاتيّة المبهرة

169
00:11:49,055 --> 00:11:52,764
عبر أداء التطهير العاطفي لـ(أمفورا)

170
00:11:52,889 --> 00:11:57,055
بغاية نزع الأقنعة النفسية والحواجز

171
00:11:57,180 --> 00:12:01,222
التي تمنع أخوانكم في الجمعيّة
من التعرّف إلى حقيقتكم

172
00:12:01,347 --> 00:12:04,180
- ستقفون أمامنا عاريين
- حفل عراة

173
00:12:04,305 --> 00:12:07,597
ستخبروننا بخيبات أملكم
ولحظات خجلكم

174
00:12:07,722 --> 00:12:13,889
وأكبر أسراركم
وأكثر اللحظات العاطفيّة ألماً

175
00:12:14,764 --> 00:12:17,722
تحضّروا، سنراكم غداً

176
00:12:19,931 --> 00:12:23,097
يبدو أننا سنتعرّف
إلى بعضنا بسرعة شديدة

177
00:12:23,222 --> 00:12:26,472
- هذه أحد صفات الجمعيّات السرّية
- هذا صحيح

178
00:12:26,597 --> 00:12:28,264
هل تعلمين صفة أخرى للجمعيّة السرّية؟

179
00:12:28,389 --> 00:12:32,681
أنا، مرحباً، أدعى (كابي)
لا تخبري أحداً، هذا سرّ

180
00:12:36,806 --> 00:12:40,264
لو علمت أن هناك من سيرافقنا
لكنت أخذتك للتزلّج

181
00:12:40,389 --> 00:12:45,138
اعلم في المستقبل أنني ماهرة
في لعبة البولينغ وسيئة في الهوكي

182
00:12:46,597 --> 00:12:50,681
- على الرغم من كل شيء، استمتعت
- حقاً؟

183
00:12:50,806 --> 00:12:57,055
- أجل، كنت أمضي السهرة معك
- أنت رائعة

184
00:13:03,014 --> 00:13:08,430
أنا آسفة جداً
لقد انزلقت، أكملا...

185
00:13:15,264 --> 00:13:18,430
- يا إلهي!
- أراك في الغد

186
00:13:34,305 --> 00:13:36,639
لست متأكّدة أن (جوردن) أحبّت الفيلم

187
00:13:38,014 --> 00:13:40,264
كان بإمكانك أن تعودي
بسيارة أجرة من المطعم

188
00:13:40,389 --> 00:13:42,889
- لكن، هذه سيارتي
- كان هذا أسوأ موعد غرامي

189
00:13:43,014 --> 00:13:46,264
أوّل موعد غرامي يكون الأسوأ
إنني أتعامل معه عادة كضمادة...

190
00:13:46,389 --> 00:13:50,430
تنزعينها بسرعة، أعلم
لقد فهمت، هلّا ذهبنا؟

191
00:13:51,514 --> 00:13:54,264
لا يزال الوقت باكراً
أتريد أن نذهب لنلعب البولينغ؟

192
00:13:54,389 --> 00:13:58,222
- هل أنت جادّة؟
- أنذهب إلى مطعم (دوبلرز)؟

193
00:13:58,347 --> 00:14:00,014
لنذهب

194
00:14:04,722 --> 00:14:06,639
هل أنت غاضب مني؟

195
00:14:10,980 --> 00:14:13,606
يا إلهي، هل شاهدت فيلم
(ناين أند هالف ويكس)؟

196
00:14:13,731 --> 00:14:18,189
في أحد المشاهد تتعرّى الأم التي مثّلت
في فيلم (آيت مايلز) على أنغام أغنية...

197
00:14:18,314 --> 00:14:21,397
أتعلمين، لم أعد أستطيع أن أحتمل

198
00:14:21,522 --> 00:14:23,897
لا يمكنني أن أستمع إلى قصص
الناس الطبيعيين الجنسية

199
00:14:24,022 --> 00:14:28,980
هذا صحيح، أنا آسفة يا (غريفين)
كيف أمضيت ليلتك؟

200
00:14:29,606 --> 00:14:31,105
لم يحدث شيء مثير

201
00:14:31,230 --> 00:14:36,355
بقيت في المنزل ودرست قليلًا
وقد اعترف لي أحد الأخوة سراً أنه شاذ

202
00:14:36,481 --> 00:14:41,439
هل هو (ماركو)؟ فأنا أختاره هو ليكون
الشاذ التالي في حفل المسبح للأخويّة

203
00:14:41,564 --> 00:14:43,647
- أظافره أجمل من أظافري
- كلا، لن أخبرك

204
00:14:43,773 --> 00:14:45,189
فأنت من أخبر الجميع أنني شاذ

205
00:14:45,314 --> 00:14:46,814
وفي كل مرّة تخبرين أحداً
أن أحد شباب (أوميغا كاي) مثلي

206
00:14:46,897 --> 00:14:48,230
تخسر إحدى الجنيّات أجنحتها

207
00:14:48,355 --> 00:14:50,481
كلا، هيا، عليك أن تخبرني
لقد تعلّمت درسي

208
00:14:50,606 --> 00:14:51,980
- كلا
- أخبرني، أرجوك

209
00:14:52,105 --> 00:14:54,355
- كلا، حسناً سأخبرك
- أخبرني، إنني أموت

210
00:14:54,481 --> 00:14:58,689
- الشاب ليس (ماركو) بل (غرانت)
- ماذا؟

211
00:14:58,814 --> 00:15:02,439
- أجل
- أكثر الشباب وسامة هم شاذّون

212
00:15:02,564 --> 00:15:03,897
هل حدث شيء بعد أن أخبرك؟

213
00:15:04,022 --> 00:15:06,189
هل لأن كلانا شاذ
علينا أن نمارس الجنس على الفور؟

214
00:15:06,314 --> 00:15:11,189
كلا، بل لأن (غرانت) رائع
وستكوّنان ثنائياً جميلاً

215
00:15:11,314 --> 00:15:14,854
حسناً، يتمتّع (غرانت)
ببعض الصفات التي...

216
00:15:14,938 --> 00:15:18,022
حسناً، بكل الصفات التي أبحث عنها
في حبيبي المنتظر

217
00:15:18,147 --> 00:15:21,272
لكن تعرفين القول المأثور:
لا تمارس الجنس حيث تأكل

218
00:15:21,397 --> 00:15:23,147
لا تمارس الجنس في المطبخ إذاً

219
00:15:23,272 --> 00:15:25,854
لن يحدث شيء
لم يخبر أحداً في المنزل بعد

220
00:15:25,938 --> 00:15:27,854
لمَ لا؟ لا يمانع (أوميغا كاي)
كونك شاذاً

221
00:15:27,938 --> 00:15:30,230
أجل، شاذ واحد
إنما اثنان مرتبطان؟

222
00:15:30,355 --> 00:15:34,481
سيقلقون في السنة المقبلة من إقامة
أسبوع التطويع تحت ألوان قوس القزح

223
00:15:34,606 --> 00:15:38,314
توقّف عن اختلاق الأعذار، كنا أنا و(فيشر)
قلقين من ردّة فعل (زيتا بي زيتا)

224
00:15:38,439 --> 00:15:42,064
إن علموا أننا على علاقة، ولكننا أخبرنا
الجميع والآن الأمور على ما يرام

225
00:15:42,189 --> 00:15:43,854
الأمر مختلف

226
00:15:43,938 --> 00:15:47,022
حسناً، لا تواعد الشاب
الذي لديك نقاط مشتركة كثيرة معه

227
00:15:47,147 --> 00:15:49,814
إنها خسارة لك وله

228
00:16:01,230 --> 00:16:02,854
- مرحباً
- مرحباً يا (كايس)

229
00:16:03,564 --> 00:16:07,230
هل تريدينني أن أتصل بـ(جوردن)
يمكنك عندئذٍ إفساد الفطور لنا

230
00:16:07,355 --> 00:16:14,814
حسناً، ربما لم يكن موعدكما الأوّل
كاملًا، ولكن وجدته رومانسياً جداً

231
00:16:15,439 --> 00:16:21,105
- كنت قريبة منا جداً
- لا يمكنك أن تغضب مني

232
00:16:21,230 --> 00:16:23,980
لا، أنا أحبّ أن ترافقني أختي
إلى المواعيد الغراميّة

233
00:16:24,105 --> 00:16:26,147
ليس الأمر فظيعاً

234
00:16:27,064 --> 00:16:29,189
هل تذكرين يا (كايس)
عندما اصطحبك (تشارلي آدامز)

235
00:16:29,314 --> 00:16:31,564
لمشاهدة فيلم (بلانيت أوف ذي آيبز)

236
00:16:31,689 --> 00:16:36,022
ورجوت أمي لتسمح لي بالذهاب معكما
لأنني أردت مشاهدة هذا الفيلم بشدّة؟

237
00:16:36,147 --> 00:16:39,022
- كلا، هذا الأمر مختلف
- بلى إنما الشيء الوحيد المختلف

238
00:16:39,147 --> 00:16:42,397
هو أنك لم تشعري بالغثيان
من الحلوى والمشروب الغازي

239
00:16:46,147 --> 00:16:50,481
- آسفة يا (راستي)
- لا بأس

240
00:16:53,647 --> 00:16:57,854
عليّ أن أعوّض عليك، ما رأيك بقضاء
اليوم في المركز التجاري كأخ وأخت

241
00:16:57,938 --> 00:17:00,189
يمكننا أن نتغدّى ونتسوّق

242
00:17:00,314 --> 00:17:04,481
ويمكنني أن أساعدك على انتقاء
بعض القمصان التي تشبه قمصانك

243
00:17:04,606 --> 00:17:08,689
فقمصانك رائعة، ما رأيك؟

244
00:17:09,731 --> 00:17:12,230
عليّ أن ألتقي (جوردن)
لاحتساء القهوة بعد قليل

245
00:17:12,355 --> 00:17:14,731
وبعدئذٍ لديّ بعض الواجبات
لأقوم بها في المنزل

246
00:17:17,439 --> 00:17:19,564
ما رأيك بأن نذهب يوم الأحد؟

247
00:17:22,147 --> 00:17:26,022
نعم، ربما، ما رأيك بتناول
وجبة ما بين الفطور والغداء؟

248
00:17:27,355 --> 00:17:31,064
- هذا رائع، سنمضي الوقت سوياً
- هذا رائع، سأتصل بك

249
00:17:34,522 --> 00:17:37,854
سيتصل بي، هذا رائع
وجبة ما بين الفطور والغداء

250
00:17:42,689 --> 00:17:45,689
- (آليس) في بلاد العجائب
- (كابي)، مرحباً

251
00:17:45,814 --> 00:17:49,481
هل أنت جاهز للّيلة؟
هل قمت بجردة على ندباتك النفسية؟

252
00:17:49,606 --> 00:17:53,854
لقد اتصلت بجميع معالجي النفسيين
حتى مع معالجي في عمر الـ5 سنوات

253
00:17:53,938 --> 00:17:58,022
يبدو أنني كنت أغش في لعبة
(كانديلاند)، يبدو أن هذا مؤذٍ

254
00:17:59,522 --> 00:18:01,606
- مرحباً، ماذا تفعلان؟
- مرحباً يا (إيفين)

255
00:18:01,731 --> 00:18:04,522
(كابي) وانا كنا نناقش
التحدي العاطفي لليلة

256
00:18:04,647 --> 00:18:06,230
هذا مضحك، هذا مضحك

257
00:18:06,355 --> 00:18:09,855
إنما لا أعتقد أن على ثلاثتنا
أن نقف سوياً في الأماكن العامة

258
00:18:09,980 --> 00:18:13,230
فلجمعيّة (أمفورا) حضور قوي
في وزارة الدفاع

259
00:18:13,355 --> 00:18:18,814
وقد يصيبنا صاروخ في أي لحظة

260
00:18:22,980 --> 00:18:26,022
هل فكّرت في ما ستقول الليلة
يا (إيفين)؟

261
00:18:26,147 --> 00:18:28,731
لا أعلم إن كنت أثق
بكل من في الجمعيّة

262
00:18:28,854 --> 00:18:31,481
لأفصح أمامهم عن أكبر
أسراري ومخاوفي، لذا...

263
00:18:31,606 --> 00:18:33,064
الجميع يختلجه هذا الشعور

264
00:18:33,189 --> 00:18:36,854
أنا متأكّدة أنك ستبلي بلاءً حسناً
لقد تأخّرت عن اجتماع مجلس الطلاب

265
00:18:36,938 --> 00:18:38,522
- إنما سأراكما الليلة
- حسناً

266
00:18:38,647 --> 00:18:40,314
حسناً

267
00:18:41,105 --> 00:18:43,439
- ألا تعتقد أنني جدير بالثقة؟
- هل أنت متفاجئ؟

268
00:18:43,564 --> 00:18:46,189
ما الذي يؤكّد لك أنني سأبوح
بأسراري ومشاعري لـ(إيفين تشامبرز)؟

269
00:18:46,314 --> 00:18:48,980
لمَ عليك أن تناديني باسمي الكامل
في كل مرّة نتكلم فيها؟

270
00:18:49,105 --> 00:18:51,397
أنا أحبّ هذا، فيجعلك
تبدو كشرّير في إحدى المجلّات الهزلية

271
00:18:51,522 --> 00:18:53,606
ما المشكلة إذاً؟
لمَ لا تثق بي يا (إيفين تشامبرز)؟

272
00:18:53,731 --> 00:18:57,564
لا أعلم، لقد اعتذرت عن مغازلتك لـ(كايسي)
والآن تقوم بالأمر عينه مع (آليس)

273
00:18:57,689 --> 00:18:59,647
- هل هذا الأمر جدير بالثقة؟
- حسناً، توقّف عن البكاء يا (إيفيتا)

274
00:18:59,773 --> 00:19:02,647
أوّلًا، أنا و(آليس) كنا نتكلم فحسب
لم أكن أغازلها

275
00:19:02,773 --> 00:19:08,022
ثانياً، لم ترها قبلي
بل أذكر أنني رأيتها قبلك

276
00:19:08,147 --> 00:19:09,647
- أنت غير معقول، أتعلم ذلك؟
- أجل

277
00:19:09,773 --> 00:19:12,189
لقد رأيتنا نتكلم وكان عليك أن تتدخّل
كأنك مرغم على ذلك

278
00:19:12,314 --> 00:19:14,564
- وجهك يشعر بالإكراه
- لا معنى لما تقول

279
00:19:14,689 --> 00:19:17,481
- وجهك لا يعني شيئاً
- توقّف عن التصرّف كالأطفال

280
00:19:17,606 --> 00:19:20,980
- هل يلقي أحدهم قلّة ثقته عليّ؟
- أرجوك يا (كاب)

281
00:19:21,105 --> 00:19:23,564
لا مشكلة لديّ في منافستك
على (آليس)

282
00:19:23,689 --> 00:19:28,564
من الواضح أنها تفضّل شخصاً طموحاً
مثل الجميع في الجمعيّة باستثنائك

283
00:19:28,689 --> 00:19:32,230
أولًا لست أهلًا للثقة والآن تقول لي إنني
الأضعف في الجمعيّة، (إيفين تشامبرز)

284
00:19:32,355 --> 00:19:36,980
أنت تهديد وضيع
لقد جعلتني أشكّك بكل شيء

285
00:19:43,647 --> 00:19:47,647
- لم يقبل (راستي) بالخروج معي
- اعتقدتك قلت إنه دعاك لتناول الطعام؟

286
00:19:47,773 --> 00:19:51,147
أجل، وجبة ما بين الفطور والغداء
هذه طريقة أفراد عائلة (كارترايت)

287
00:19:51,272 --> 00:19:53,272
في القول إنهم لا يريدون
التكلم معك الآن

288
00:19:55,189 --> 00:19:57,230
هل ستكونين بخير يا (كايس)؟

289
00:19:57,355 --> 00:20:02,647
هل تعنين أجل أم عليّ أن أسألك المزيد
من الأسئلة كي تعلمي ما الذي يزعجك؟

290
00:20:02,773 --> 00:20:06,689
متى حدث هذا التغيير؟
لقد أصبحت (راستي) وهو أصبح (كايسي)

291
00:20:06,814 --> 00:20:08,105
أعتقد أنك تشعرين بالوحدة يا (كايسي)

292
00:20:08,230 --> 00:20:11,105
هذا ما يحصل
عندما يذهب حبيبك إلى (إنكلترا)

293
00:20:11,230 --> 00:20:16,897
في محاولة لحصد طاقة الشمس
لأهداف فضائية

294
00:20:17,022 --> 00:20:19,731
فالمسافة البعيدة صعبة
أتذكرين علاقتي بـ(ترايفس)؟

295
00:20:19,854 --> 00:20:23,064
لقد جننت حتى أنني انضممت
إلى فريق لعبة (كورلينغ)

296
00:20:23,647 --> 00:20:26,022
حتى اكتشفت أن لا علاقة له بالشعر

297
00:20:26,147 --> 00:20:28,522
كنتما على علاقة
من مسافة بعيدة لسنوات

298
00:20:28,647 --> 00:20:30,230
أما (ماكس) فذهب منذ 3 أسابيع فقط

299
00:20:30,355 --> 00:20:36,355
توقّفي، أنت لست (راستي)
تتمتّعين بملامح أجمل من ملامحه بكثير

300
00:20:36,855 --> 00:20:39,314
- ما عدا يديه
- أتعلمين؟ أنت على حق

301
00:20:39,439 --> 00:20:43,105
لست (راستي) ولديّ الكثير
من الأصدقاء، كما أنني مدرّسة المنزل

302
00:20:43,230 --> 00:20:46,938
لديّ 20 صديقاً يمكنني أن أمضي
معهم الوقت الآن، كأنه عملي

303
00:20:47,064 --> 00:20:50,397
بالضبط، اذهبي ومري أخواتك
قضاء الليلة معك

304
00:20:51,230 --> 00:20:53,272
لم أعنِ الأمر على هذا النحو

305
00:21:01,522 --> 00:21:03,564
- مرحباً
- مرحباً

306
00:21:03,689 --> 00:21:09,689
- أنت في مزاج جيّد، لقد قلقت عليك
- لمَ قد تقلقين عليّ؟

307
00:21:09,814 --> 00:21:12,773
بدوت مضطرباً بعض الشيء
في نهاية موعدنا

308
00:21:12,855 --> 00:21:14,189
حقاً؟

309
00:21:14,314 --> 00:21:16,689
أطلب من أختي وأصدقاءها الغاضبين
مرافقتي دائماً في أوّل موعد غرامي لي

310
00:21:16,814 --> 00:21:21,314
هذا يجعل توقّعاتك تتدنى
فتجدين موعدنا الثاني جميلًا

311
00:21:21,439 --> 00:21:25,189
حسناً، بما أنني كشفت سرّك
عليك أن تبهرني حقاً

312
00:21:25,314 --> 00:21:26,647
ليست الفكرة بهذه الروعة

313
00:21:26,773 --> 00:21:29,938
إنما ستعزف بعض الفرق الليلة
في (يونيون) الليلة، أتريدين الذهاب؟

314
00:21:30,064 --> 00:21:33,022
- أودّ ذلك إنما لا أستطيع
- ماذا؟ لمَ؟

315
00:21:33,147 --> 00:21:34,606
لقد أرسلت (كايسي)
رسالة إلى جميع الأخويّات

316
00:21:34,731 --> 00:21:38,022
قائلة إن الليلة ليلة ألعاب
إلزامية في المنزل للجميع

317
00:21:39,272 --> 00:21:41,564
هيا

318
00:21:47,022 --> 00:21:51,105
(كالفين)، أعتقد أنني وجدت حلًا
لمشكلة زميلك في الغرفة

319
00:21:51,230 --> 00:21:52,854
هل أخصيت (غريفين)؟

320
00:21:52,938 --> 00:21:55,647
هذا أسهل من إيجاد شخص
يرغب في العيش معه

321
00:21:55,773 --> 00:21:59,731
- إنما لا، لقد وجدت غرفة جديدة
- حقاً؟ كيف؟

322
00:21:59,854 --> 00:22:02,855
أولًا تكلمت مع (تريب)
وأقنعته أنه و(بيني) طالبا اقتصاد

323
00:22:02,980 --> 00:22:04,855
لذا من الأفضل أن يعيشا سوياً

324
00:22:04,980 --> 00:22:07,689
كنت أعلم أن (ماركو)
يريد غرفة (روزفيلت) المنفردة

325
00:22:07,814 --> 00:22:10,230
فهو يريد المزيد من الخزائن

326
00:22:10,355 --> 00:22:12,105
يمتلك هذا الرجل أحذية أكثر
من متجر (فوت لوكر)

327
00:22:12,230 --> 00:22:14,897
لذا أقنعت (روزفيلت)
بالانتقال للعيش مع (كلايد)

328
00:22:15,022 --> 00:22:17,938
فلديهما الجدول عينه للعب البولو

329
00:22:18,064 --> 00:22:22,105
- لم أكن على علم بذلك، إنما حسناً
- بقي زميل (كلايد) في السكن (آيدن)

330
00:22:22,230 --> 00:22:27,064
والذي يبدو أنه ينام رغم أي ضجيج
ومهووس بالأفلام الإباحية

331
00:22:27,189 --> 00:22:31,897
لذا في هذه الحالة يربح الطرفان
دعني أقدّم لك إذاً يا (كالفن أوينز)

332
00:22:32,022 --> 00:22:35,105
ملاذك للتحرّر من الجنس

333
00:22:41,854 --> 00:22:44,147
لا تصدر رائحة واقٍ ذكري
والشمع من الغرفة

334
00:22:44,272 --> 00:22:45,938
أجل

335
00:22:46,064 --> 00:22:49,064
في كل الأحوال، أنا آسف
لأنك أطلت في الاستمتاع بوقتك

336
00:22:49,189 --> 00:22:51,731
إنما لا يبدو المنزل
مكاناً أسعد في وجودك

337
00:22:53,189 --> 00:22:54,938
هذا رائع يا (إيفين)

338
00:22:55,064 --> 00:22:59,064
- إنني أدين لك، ماذا ستفعل الليلة؟
- هل تفكّر في الجنس معي؟

339
00:23:00,855 --> 00:23:04,355
أشكرك في كل الأحوال، إنما لديّ أمر
أقوم به، سنقوم بشيء ما في ما بعد

340
00:23:07,314 --> 00:23:10,564
انتظر لحظة، إن كنت سأنتقل
للعيش مكان (تريب)

341
00:23:10,689 --> 00:23:12,647
هذا يعني أن زميلي في السكن هو...

342
00:23:12,773 --> 00:23:14,938
- مرحباً يا زميلي
- (غرانت)

343
00:23:15,064 --> 00:23:19,773
إننا زميلان في السكن
يا لها من صدفة

344
00:23:27,230 --> 00:23:32,064
- علينا أن نتكلم
- تكلم إنما سريعاً

345
00:23:32,189 --> 00:23:34,854
إنني أحضّر لليلة في المنزل
سنلعب لعبة التمثيليّات التحزيرية

346
00:23:34,938 --> 00:23:37,314
ونقيم ماراثوناً في لعبة
(هانغري هانغري هيبوز)

347
00:23:37,439 --> 00:23:39,564
- أنت تقومين بذلك مجدداً
- أقوم بماذا؟

348
00:23:39,689 --> 00:23:42,314
تفسدين موعدي الغرامي كان من المفترض
أن أخرج مع (جوردن) الليلة

349
00:23:42,439 --> 00:23:43,938
لأعوّض لها
عن ليلة البارحة الكارثية

350
00:23:44,064 --> 00:23:46,314
وأنت تفسدين الأمر
باحتجازك للفتيات الليلة

351
00:23:46,439 --> 00:23:49,397
- عليك أن تدعيها تخرج
- إنما الحضور إلزاميّ

352
00:23:49,522 --> 00:23:51,855
إن سمحت لها بالخروج في ليلة الاحتجاز
سيتعيّن عليّ السماح للجميع بذلك

353
00:23:51,980 --> 00:23:53,854
يمكنك أن تعيّني موعداً آخر للاحتجاز
أليس كذلك؟

354
00:23:53,938 --> 00:23:56,272
أو يمكنك أن تخرج في موعدك الغرامي
في ليلة أخرى، أليس كذلك؟

355
00:23:56,397 --> 00:24:00,854
- تدينين لي لإفساد ليلة البارحة
- لم أفسد موعدك عن قصد

356
00:24:00,938 --> 00:24:07,647
- أليس لديك أمور أفضل تقومين بها؟
- آسفة يا (راس)، سبق وعيّنت الموعد

357
00:24:07,773 --> 00:24:09,272
لقد كتبنا الأوراق للعبة
التمثيليّات التحزيرية

358
00:24:09,397 --> 00:24:13,314
إلغاء السهرة الآن سيكون سيئاً

359
00:24:15,773 --> 00:24:18,189
إذاً ستستمتعين بوقتك
ليلة السبت وأنا لا؟

360
00:24:18,314 --> 00:24:21,773
الأمر لا يتعلّق بك يا (راستي)
الأخويّات بحاجة إلى ليلة الاحتجاز هذه

361
00:24:21,855 --> 00:24:24,272
أنت شاب ذكي وخلّاق

362
00:24:24,397 --> 00:24:27,897
أنا متأكّدة لو فكّرت جيّداً
ستجد أمراً مسلّياً تقوم به الليلة

363
00:24:31,355 --> 00:24:33,147
مرحباً يا فتيات

364
00:24:44,897 --> 00:24:50,022
(آليس)، سررت برؤيتك
تبدين رائعة في هذا الرداء

365
00:24:50,147 --> 00:24:53,481
- شكراً لك يا (كابي)
- رائعة في هذا الرداء؟ أنت ذكي

366
00:24:53,606 --> 00:24:55,731
شكراً لك يا (إيفين تشامبرز)

367
00:24:56,522 --> 00:24:58,481
- يا شباب (أمفورا)
- مرحباً

368
00:24:58,606 --> 00:25:02,773
مرحباً، ستبدأ الجلسة الآن
تفضّلوا بالجلوس

369
00:25:02,855 --> 00:25:06,397
وتذكّروا أن هذه الجدران مقدّسة

370
00:25:06,522 --> 00:25:12,064
لا تتردّدوا، ابدأي أوّلًا يا (آليس)

371
00:25:19,855 --> 00:25:23,314
أعتقد أنني سأبدأ بطفولتي

372
00:25:23,439 --> 00:25:26,022
لقد ترعرعت في مزرعة
في (بنسيلفانيا) الريفية

373
00:25:26,147 --> 00:25:29,773
وكان لدينا الكثير من الحيوانات

374
00:25:29,855 --> 00:25:33,064
لأن أمي كانت تعتقد أن الحيوانات
تعلّمنا المسؤولية

375
00:25:33,189 --> 00:25:40,064
أول حيوان لي كان يربوعاً أطلقت عليه
اسم (ميفي)، كنت أحبّ أن ألعب لعبة

376
00:25:40,189 --> 00:25:46,105
حيث أغزله، أطلقت على اللعبة
اسم اغزل اليربوع

377
00:25:47,230 --> 00:25:50,230
إنما في أحد الأيام فقدت السيطرة

378
00:25:50,355 --> 00:25:57,147
لا أزال أسمع صوت الطحن
حتى الآن، أنا آسفة

379
00:25:59,522 --> 00:26:04,230
كما كان لديّ فأراً، أطلقت عليه اسم
(إيلفابا)، كنت آخذه معي أينما ذهبت

380
00:26:04,355 --> 00:26:05,855
كنت أضعه في جيبي الخلفي

381
00:26:05,980 --> 00:26:11,897
إلّا أن أمي كانت تظن
أن القيام بغسل ملابسنا

382
00:26:12,397 --> 00:26:14,230
يعلّمنا المسؤولية أيضاً

383
00:26:14,355 --> 00:26:18,731
لم يستطع (إيلفابا) أن يسبح

384
00:26:18,854 --> 00:26:23,773
وبما أنني حظيت بحظ سيئ
مع الحيوانات الصغيرة

385
00:26:23,855 --> 00:26:27,105
قرّرت أمي أن تجلب حيواناً أكبر

386
00:26:27,230 --> 00:26:31,314
- وقد أحضرت (توتو)
- آمل أن يكون (توتو) حصاناً

387
00:26:31,439 --> 00:26:38,147
أحببت ذاك الهرّ كثيراً
كان بهذا الحجم ولطيفاً

388
00:26:38,272 --> 00:26:40,814
كان كرة فرو دافئة

389
00:26:40,897 --> 00:26:47,105
كنت أقبّله وأغمره وأضغط عليه كثيراً
لأظهر له مدى حبّي

390
00:26:48,355 --> 00:26:54,022
إلّا أنني في أحد الأيام
أحببته أكثر من اللازم

391
00:27:04,854 --> 00:27:10,439
شعر، كلا، طفل؟
شيء ذات وجه؟

392
00:27:11,773 --> 00:27:14,022
للمرآة وجهان

393
00:27:15,439 --> 00:27:18,773
- ما هذا؟
- الجاهزة منكن لاستراحة الحلوى

394
00:27:18,855 --> 00:27:21,022
فلتتبعني إلى المطبخ

395
00:27:33,647 --> 00:27:35,522
- ماذا تفعل هنا؟
- أخرجك من هنا

396
00:27:35,647 --> 00:27:37,773
سمعت أن الفرق في (يونيون) الليلة
تعزف أفضل ما لديها

397
00:27:37,855 --> 00:27:40,606
- لا أريدك أن تفوّتيها
- لا أعلم يا (راس)

398
00:27:40,731 --> 00:27:44,105
هيا، لا يمكنك أن تفضّلي
لعبة التمثيليّات التحزيرية عليّ

399
00:27:45,522 --> 00:27:49,189
- كلا، حسناً
- ضعي هذا جانباً، هيا بنا

400
00:27:51,022 --> 00:27:54,481
لا يمكننا تناول الحلوى يا (جوردن)
إلّا عندما نجتمع جميعنا

401
00:27:58,980 --> 00:28:02,439
ليس الآن يا (ترايسي)
علينا أن نجتمع جميعنا

402
00:28:04,938 --> 00:28:08,564
- لمَ أنت سعيد جداً؟
- أنا؟ لأنني سعيد لأنني معك

403
00:28:09,314 --> 00:28:10,689
أنا أيضاً

404
00:28:11,647 --> 00:28:15,481
إلّا أنني أودّ أن أرى تعابير
وجه (كايسي) الآن

405
00:28:15,606 --> 00:28:20,606
- لن تغضب كثيراً، أليس كذلك؟
- ليس منك، كلا

406
00:28:20,814 --> 00:28:25,854
أعتقد أن هذا الموعد
يتعلق بشقيقتك أكثر مني

407
00:28:25,938 --> 00:28:29,938
كلا، هذا الموعد يتعلّق بك، بنا

408
00:28:30,855 --> 00:28:33,564
إنما تهريبك من (كايسي)
هو نقطة إضافية

409
00:28:34,773 --> 00:28:37,230
أنت تعلم يا (راستي)
أن لي 3 أخوة شباب، أليس كذلك؟

410
00:28:37,355 --> 00:28:39,938
وعلى الرغم من أنني
أحبّهم وأشتاق إليهم

411
00:28:40,064 --> 00:28:42,272
إلّا أننا نتجادل
طوال الوقت على كل شيء

412
00:28:42,397 --> 00:28:45,689
حتى أننا نتجادل
على آلة التحكّم عن بعد

413
00:28:45,814 --> 00:28:51,272
ليس لآلة التحكّم عن بعد علاقة بخلافاتنا
إنما نتجادل لأن هذا ما نفعله

414
00:28:51,397 --> 00:28:55,854
وبدأت أشعر أنني آلة التحكّم عن بعد
التي تتجادلان عليها أنت و(كايسي)

415
00:28:55,938 --> 00:29:03,647
أنت لست آلة تحكّم عن بعد
أنت مركز تسلية

416
00:29:08,938 --> 00:29:11,189
حسناً

417
00:29:19,481 --> 00:29:24,147
جعلتني هذه الجلسة
أفكّر فينا يا (إيفين)

418
00:29:24,272 --> 00:29:26,938
أنت رأيت (آليس) أوّلًا

419
00:29:27,064 --> 00:29:29,855
- يجدر بك أن تواعدها
- كلا، كلا، كلا

420
00:29:29,980 --> 00:29:31,481
بلى

421
00:29:31,606 --> 00:29:33,189
اسمع، لقد تخطّيت حدودي في السابق

422
00:29:33,314 --> 00:29:37,731
وأنا أفضّل أن أراها معك
من أن أراها معي

423
00:29:39,064 --> 00:29:41,731
هذا مضحك، عدنا نتكلم مع بعض

424
00:29:41,854 --> 00:29:45,606
إنما انتهى بنا الأمر بالتنازع
على أوّل قاتلة حيوانات مجنونة قابلناها

425
00:29:50,855 --> 00:29:52,397
كأن النزاعات بيننا
مبرمجة في حمضنا النووي

426
00:29:52,522 --> 00:29:54,147
- أعلم، لمَ؟
- لا أعلم يا رجل

427
00:29:54,272 --> 00:29:56,647
تعقّد الفتيات الأمور دائماً

428
00:29:57,606 --> 00:29:59,855
الفتيات المثيرات للاهتمام فحسب

429
00:30:01,897 --> 00:30:04,272
خذوا أماكنكم يا شباب (أمفورا)

430
00:30:04,397 --> 00:30:06,189
- مرحباً
- مرحباً

431
00:30:06,314 --> 00:30:09,105
سوف نكمل مع السيد (كابي)

432
00:30:10,522 --> 00:30:13,980
- هل أنت جاهز للبوح بأسرارك للغرباء؟
- إن كنت أنت مستعداً فحسب

433
00:30:14,105 --> 00:30:15,522
لك هذا

434
00:30:20,481 --> 00:30:23,105
عندما كنت في الثالثة من عمري...

435
00:30:27,314 --> 00:30:33,481
نخب عدم الاستيقاظ من جديد على صوت
أنين نسائيّ و(غريفين) يصرخ لقد نجحت

436
00:30:34,522 --> 00:30:35,980
لقد حصلت على زميل جديد في الغرفة

437
00:30:36,105 --> 00:30:38,606
لقد وقف (إيفين) إلى جانبي حقاً

438
00:30:38,731 --> 00:30:41,564
- قد يكون هناك أمل له
- من الشاب المحظوظ؟

439
00:30:42,189 --> 00:30:45,189
- (غرانت)
- (غرانت)؟ (غرانت) المثير؟

440
00:30:45,314 --> 00:30:47,647
(غرانت) المثلي
الذي لا يمكنك أن تواعده بسبب الدراما

441
00:30:47,773 --> 00:30:49,938
- التي ستسبّبها لـ(أوميغا كاي)؟
- أجل، (غرانت) الثلاثي

442
00:30:50,064 --> 00:30:52,481
للأسف ما من رابع

443
00:30:53,814 --> 00:30:56,773
أعتقد أن المسألة مسألة وقت
قبل أن تمارسا الجنس

444
00:30:56,855 --> 00:30:58,897
أولًا، ممارسة الجنس؟ كلا

445
00:30:59,022 --> 00:31:03,938
وثانياً إن كنا مثليين هذا لا يعني
أنه ليس بإمكاننا السيطرة على نفسنا

446
00:31:04,064 --> 00:31:06,147
هيا، إنها الطبيعة البشرية

447
00:31:06,272 --> 00:31:10,938
شخصان مثيران جداً، في أوج حياتهما
الجنسية يعيشان في غرفة واحدة

448
00:31:11,064 --> 00:31:13,481
أنا أؤكّد لك لو كانت (كايسي)
رجلًا لاستيقظت في منتصف الليل

449
00:31:13,606 --> 00:31:17,314
لتجد غطاء وبطانيّتي وأنا عليها

450
00:31:17,980 --> 00:31:21,355
عليه، لنفترض أن (كايسي) شاب

451
00:31:21,773 --> 00:31:24,897
حسناً، في كل الأحوال أنا و(غرانت)
لسنا هكذا، أتعلمين أمراً؟

452
00:31:25,022 --> 00:31:28,439
سيكون أمراً منعشاً أن أعيش
مع شخص يفهمني تماماً

453
00:31:28,564 --> 00:31:33,564
على الأقلّ سنحظى بأنظف غرفة
في المنزل، بالإضافة إلى غرفة (ماركو)

454
00:31:33,689 --> 00:31:37,606
ستكون هذه بداية صداقة رائعة

455
00:31:39,272 --> 00:31:44,897
مساء الخير، سأخلد إلى النوم
يا (كال)، عمتما مساءً

456
00:31:46,272 --> 00:31:49,897
صداقة رائعة قائمة على الجنس

457
00:31:57,731 --> 00:32:00,355
- تصبح على خير يا (راس)
- حسناً

458
00:32:02,814 --> 00:32:09,147
- ها أنت يا (جوردن)، وانظري برفقة من
- أجل

459
00:32:09,647 --> 00:32:15,355
فبعد التمثيليّة الأخيرة خرجت
لاستنشاق بعض الهواء والتقيت بـ(راستي)

460
00:32:16,147 --> 00:32:20,355
- يا لها من صدفة رائعة
- أراك غداً

461
00:32:21,022 --> 00:32:22,773
إلى اللقاء

462
00:32:23,854 --> 00:32:26,147
لا أصدّق أنك أفسدت ليلتي عن قصد

463
00:32:26,272 --> 00:32:28,147
يفسد الناس في بعض الأحيان
ليلة الآخرين

464
00:32:28,272 --> 00:32:30,689
- هذا يحدث
- لم أفسد ليلتك عن قصد

465
00:32:30,814 --> 00:32:34,064
ماذا عن الليلة؟ فقد أخبرتك
أنك تفسدين موعدي ولم تقومي بشيء

466
00:32:34,189 --> 00:32:35,522
هل هذا عن قصد؟

467
00:32:35,647 --> 00:32:39,855
أنا آسفة يا (راستي)، يبدو أنني
لست ببراعتك في إمضاء الوقت وحيدة

468
00:32:39,980 --> 00:32:41,980
- لا أحبّ الشعور...
- أنا أيضاً لا أحبّ الشعور بالوحدة

469
00:32:42,105 --> 00:32:47,522
أنت لست وحيدة الآن أما أنا فبلى
عاد كل شيء إلى مكانه

470
00:32:59,855 --> 00:33:04,689
أريد أن أهنئكم عل صراحتكم
التامّة والصادقة

471
00:33:04,814 --> 00:33:11,897
وأنا على ثقة أن جمعيّة (أمفورا)
بأيدٍ آمنة وجديرة

472
00:33:12,022 --> 00:33:13,855
حظاً موفقاً لكم جميعاً

473
00:33:16,854 --> 00:33:19,314
- كنتما رائعين الليلة
- شكراً لك يا (آليس)

474
00:33:19,439 --> 00:33:21,064
شكراً لك يا (آليس)، هذا لطيف

475
00:33:21,189 --> 00:33:25,272
وطريقة تكلمك عن عدم تعاملك
مع الناس في طفولتك يا (كابي)

476
00:33:25,397 --> 00:33:32,731
والمعركة التي تشعر بها بينك وبين
عائلتك يا (إيفين)؟ أنتما معذّبان حقاً

477
00:33:32,854 --> 00:33:34,314
لا أريد سوى أن أغمركما

478
00:33:34,439 --> 00:33:37,147
- كلا، لا داعي لذلك
- توقّفي، كفى

479
00:33:37,272 --> 00:33:38,814
أتعلمين، إن (كابي) معذّب
أكثر مني بكثير

480
00:33:38,897 --> 00:33:41,564
أنت معذّب أكثر مني يا (إيفين)
أنت لا تعلم حتى إن كنت تحبّ والديك

481
00:33:41,689 --> 00:33:47,731
أجل، أنت على حقّ، أنت على حقّ
سوف أتصل بهما الآن لأصارحهما بذلك

482
00:33:47,854 --> 00:33:50,314
- عمتما مساءً
- كلا، أنت...

483
00:33:51,189 --> 00:33:55,439
- أتعلم، أشعر أنني أريد مشاركتك بالمزيد
- لا شكّ في ذلك

484
00:33:55,564 --> 00:33:59,105
أتريد أن نتنزّه بالقرب من البحيرة؟

485
00:34:02,897 --> 00:34:04,230
ربما الأسبوع المقبل

486
00:34:04,355 --> 00:34:07,397
لم يعطني العميد (بومان) جواباً
بخصوص المنظّف، سوف...

487
00:34:07,522 --> 00:34:13,689
ولكن... يمكننا... حسناً

488
00:34:14,980 --> 00:34:17,564
- مرحباً
- لن تحضر المزيد من الاجتماعات

489
00:34:17,689 --> 00:34:21,105
هذا مؤسف
فقد بدأت أعتاد على مزحاتك

490
00:34:21,230 --> 00:34:27,189
سيكون القدامى حاضرين إن كنت بحاجة
إلينا، كنت صريحاً جداً الليلة

491
00:34:27,314 --> 00:34:29,105
أجل، أفرجت عن مكنوناتي

492
00:34:29,230 --> 00:34:35,272
حان دورك، ما الذي أفعله هنا
بين أشخاص ناجحين ومتفوقين؟

493
00:34:38,647 --> 00:34:44,522
أنت هنا يا سيد (كابي)
لأن لا شيء يعرّفنا إلى حقيقتنا

494
00:34:45,522 --> 00:34:48,897
سوى رؤية أنفسنا
في عيون أقلّ الناس أهمّية لنا

495
00:35:00,980 --> 00:35:02,855
كلا، لم أفهم بعد

496
00:35:03,606 --> 00:35:08,522
مرحباً يا (غرانت)
أنت تقوم بالتمارين، هذا رائع

497
00:35:08,647 --> 00:35:12,022
هذه تمارين قبل النوم

498
00:35:12,147 --> 00:35:16,522
أنام بشكل أفضل
إن أخرجت الطاقة العصبية اليومية

499
00:35:18,272 --> 00:35:20,105
أجل

500
00:35:20,230 --> 00:35:24,980
لم يتسنّ لي الوقت لأكلمك
عن هذه الزمالة الجنونية

501
00:35:25,105 --> 00:35:28,606
لقد حدث الأمر بسرعة
آمل أنك لا تمانع

502
00:35:28,731 --> 00:35:31,439
كنت أحاول الهروب
من شخير (تريب) منذ أشهر

503
00:35:31,564 --> 00:35:36,022
أجل، لا أمانع، لا أمانع
على الإطلاق، لمَ قد أمانع؟

504
00:35:36,147 --> 00:35:42,897
لأنني أخبرتك أنني مثلي ولا أريد
أن تعتقد أنني أجبرك بتقبّل شذوذي

505
00:35:43,022 --> 00:35:48,105
كلا، أنا لا أمانع، إن كان لديك أسئلة
أنا لا أمانع الإجابة عنها

506
00:35:48,230 --> 00:35:52,105
- هذا رائع، فأنا أحبّ الحدود
- أنا إنسان يعشق الحدود

507
00:35:52,230 --> 00:35:54,147
- هذا رائع
- هذا رائع

508
00:35:58,855 --> 00:36:00,814
حسناً

509
00:36:11,606 --> 00:36:15,897
أنا متعب، حان وقت النوم
سأخلد إلى النوم

510
00:36:18,647 --> 00:36:23,855
- أجل، أنا أيضاً، بعد أن أستحم
- أجل

511
00:36:27,355 --> 00:36:29,147
- إنني أتفقّدكما يا شباب
- (إيفين)

512
00:36:29,272 --> 00:36:32,731
- كنا سنخلد إلى النوم، سيدخل ليستحمّ
- حان وقت النوم، كنت أتمرّن

513
00:36:32,854 --> 00:36:34,773
- الطاقة العصبيّة، الطاقة العصبيّة
- لديّ طاقة عصبيّة

514
00:36:34,955 --> 00:36:41,372
هذا رائع، فمن المهم أن يتمتّع
الزميلان بموعد النوم عينه

515
00:36:41,497 --> 00:36:42,997
أنا سعيد لأنكما متّفقان

516
00:36:43,122 --> 00:36:46,706
- إنه زميل سكن رائع، أحبّ هذا الوضع
- إننا مثاليّان لبعضنا البعض

517
00:36:46,831 --> 00:36:48,954
أكملا ما كنتما تقومان به

518
00:36:55,997 --> 00:37:02,914
لقد أدركت للتوّ أنني نسيت شيئاً
في المكان الذي...

519
00:37:03,622 --> 00:37:04,955
اعذرني

520
00:37:05,080 --> 00:37:09,330
يا لـ(كايسي) الغبية
واحتجازها الغبي، إنها غبية

521
00:37:11,038 --> 00:37:14,330
أيها البصّاق
أنت تردّد كلمة "غباء" كثيراً

522
00:37:14,455 --> 00:37:16,205
إنني أفكّر في طريقة لإكمال السنة القادمة

523
00:37:16,330 --> 00:37:20,622
- من دون أن أضطر لرؤية أختي الغبية
- هل من خلاف في عائلة (كارترايت)؟

524
00:37:20,747 --> 00:37:22,873
- اتصل برب العائلة؟
- الأمر سخيف

525
00:37:22,955 --> 00:37:24,414
تعتقد أن بإمكانها
أن تتدخّل بي وبـ(جوردن)

526
00:37:24,539 --> 00:37:26,997
لمجرّد أنها لا تريد أن تكون وحيدة

527
00:37:27,122 --> 00:37:31,414
هل تعلم كم من ليلة في الثانوية أمضيتها
وحيداً أشاهد (جوان أوف أركيديا) مع أمي

528
00:37:31,539 --> 00:37:33,205
في حين كانت (كايسي)
تخرج مع جميع أصدقائها؟

529
00:37:33,330 --> 00:37:35,914
(جوان أو أركاديا) الذي فيه
محامين بحريّين، صحيح؟

530
00:37:35,997 --> 00:37:37,706
- كلا، ذاك (جاغ)
- (جاغ)

531
00:37:37,831 --> 00:37:39,997
أجل، شاهدت هذا فيما بعد مع والدي

532
00:37:40,122 --> 00:37:42,622
يا إلهي، لقد أضعت عليّ الكثير
من البرامج التلفزيونية بسبب أصدقائي

533
00:37:42,747 --> 00:37:45,038
- يا للخسارة
- هي تعلم كم هذا مؤلم بالنسبة إليّ

534
00:37:45,164 --> 00:37:49,247
قد تعتقد أنها أكثر شخص يعي
أهمّية أن يكون لي حياة اجتماعية

535
00:37:49,372 --> 00:37:51,330
في الواقع، يجب أن تكون الشخص
الوحيد الذي يعي

536
00:37:51,455 --> 00:37:54,455
كم من السيئ
ألا تملك حياة اجتماعية

537
00:37:56,706 --> 00:37:59,622
أنت صديقها
ألا يمكنك أن تخرج معها؟

538
00:37:59,747 --> 00:38:01,122
آسف يا صديقي

539
00:38:01,247 --> 00:38:03,997
لا أعتقد أنني الشخص
الذي تودّ أن تمضي وقتها معه الآن

540
00:38:04,831 --> 00:38:07,539
- ليتني ذهبت إلى (أم آي تي)
- ما هذا؟

541
00:38:07,664 --> 00:38:10,664
- إنها جامعة في (ماسا...)
- (راستي)

542
00:38:10,789 --> 00:38:13,414
لقد سررت برؤيتك
هل يمكنك أن تعطيني مفاتيحك؟

543
00:38:13,539 --> 00:38:15,789
عليّ أن أمضي الليلة أيضاً
في غرفتك

544
00:38:15,914 --> 00:38:17,581
طبعاً

545
00:38:18,330 --> 00:38:20,955
شكراً لك يا رجل، أراك في المنزل
أراك لاحقاً يا (كاب)

546
00:38:22,455 --> 00:38:24,539
"لقد نسيت سروالك يا (ستريكر)"

547
00:38:24,664 --> 00:38:27,330
هل يعذّب شباب (أوميغا كاي)
أحد الأعضاء الجيّدين؟

548
00:38:36,747 --> 00:38:41,622
قبل أن تتفوّه بكلمة
أنا آسفة بشأن الليلة الفائتة

549
00:38:41,747 --> 00:38:43,164
- (كايسي)...
- أعلم، أعلم

550
00:38:43,289 --> 00:38:45,789
لقد سمحت لاحتياجاتي
بالتفوّق على حياة الناس الشخصية

551
00:38:45,914 --> 00:38:49,914
إنما من الآن فصاعداً ستحدّد سهرات
الأخويّات قبل أسبوع من موعدها

552
00:38:49,997 --> 00:38:53,706
- (كايسي)...
- حسناً، قبل شهر

553
00:38:53,831 --> 00:38:55,997
سيكون هذا صعباً
إذ ليس لديّ مساعدة...

554
00:38:56,122 --> 00:39:00,330
اصمتي فأنا أحاول الاعتذار منك

555
00:39:02,997 --> 00:39:07,414
نعم، تفضّل رجاءً

556
00:39:10,539 --> 00:39:14,789
لقد أدركت البارحة أن سبب
عدم تمكّنك من البقاء وحيدة

557
00:39:14,914 --> 00:39:17,539
هو لأنك لم تجبري يوماً
على البقاء وحيدة

558
00:39:19,080 --> 00:39:24,122
لذا قرّرت أن أشاركك شيئاً
ساعدني في تخطّي ليالٍ طويلة ووحيدة

559
00:39:31,873 --> 00:39:34,622
(جوان أوف أركاديا)؟
هل هذا الذي يحتوي على البحريّة؟

560
00:39:34,747 --> 00:39:38,247
كلا، بل فيه ملائكة
صدّقيني إنه رائع

561
00:39:40,789 --> 00:39:43,205
- شكراً لك يا (راستي)
- على الرحب والسعة

562
00:39:44,789 --> 00:39:48,164
أنا آسف لأنني غضبت
بشأن موعدي الغرامي

563
00:39:48,289 --> 00:39:54,205
كانت (جوردن) تواعد نجم فريق كرة القدم
قبل أن تواعدني، لذا عليّ أن أضاهيه

564
00:39:56,205 --> 00:39:59,789
ما كانت (جوردن) لتكون معك
لو لم تعتقد أنك رائع

565
00:40:00,955 --> 00:40:02,954
شكراً لك

566
00:40:12,581 --> 00:40:14,581
هل ستكونين بخير؟

567
00:40:15,997 --> 00:40:19,581
لقد اشتقت لـ(ماكس)
و(آشلي) منشغلة مع (فيشير)

568
00:40:19,706 --> 00:40:21,372
أنت لديك حياة

569
00:40:22,122 --> 00:40:26,789
أشعر أنني لا أستطيع اللجوء
إلى الأشخاص الذين ألجأ إليهم عادة

570
00:40:27,330 --> 00:40:32,539
إنما سأكون بخير، أنا أفكّر
في شراء إحدى حقائب الكلاب

571
00:40:33,414 --> 00:40:36,997
لو أخبرتني بهذا الأمر الليلة الفائتة
لكنت اصطحبتك إلى مطعم (دابلرز)

572
00:40:37,122 --> 00:40:39,414
بعد أن أفسدت موعدي الغرامي

573
00:40:39,539 --> 00:40:42,873
كان عليّ أن آخذ سيارة أجرة
من مطعم (ساباتينو)

574
00:40:42,955 --> 00:40:44,330
بدلًا من إفساد موعدك الغرامي

575
00:40:44,455 --> 00:40:48,954
لو أخبرتني عن انعدام
ثقتك الشديد بنفسك

576
00:40:50,289 --> 00:40:52,955
هذا عادل، من الآن فصاعداً
سنكون واضحين مع بعضنا البعض

577
00:40:53,080 --> 00:40:57,122
أنا أوافق، إن أردت أن تقول شيئاً
قله على الفور

578
00:41:03,289 --> 00:41:06,164
أتذكرين تلك البطانيّة
التي كانت لديك؟

579
00:41:06,289 --> 00:41:09,205
تلك التي كانت تفوح منها
رائحة غريبة؟

580
00:41:09,873 --> 00:41:11,205
أتريدين أن تعلمي لمَ؟

581
00:41:11,330 --> 00:41:13,831
ربما ليس علينا
أن نخبر بعضنا كل شيء

582
00:41:13,954 --> 00:41:16,539
سنبدأ من الآن فصاعداً

583
00:41:17,164 --> 00:41:19,831
- حسناً
- حسناً

584
00:41:20,747 --> 00:41:22,164
- أريد أن أخبرك
- لا أريد أن أعرف

585
00:41:22,289 --> 00:41:23,747
- الأمر ليس سيئاً
- (راستي)

586
00:41:23,873 --> 00:41:25,164
- الأمر ليس سيئاً
- لا أريد أن أعرف

587
00:41:25,289 --> 00:41:27,622
الأمر ليس بهذا السوء، تجعلين الأمر
يبدو مقرفاً، إنما ليس بهذا السوء

588
00:41:27,747 --> 00:41:29,205
اخرج من هنا

