﻿1
00:00:07,167 --> 00:00:12,959
- بالحلقة الماضية
- ثلاثة أيام لتجد رفيقة

2
00:00:13,083 --> 00:00:15,959
- هذه هي؟ هذه هي
- ماذا إذا لم تُعجب بي؟

3
00:00:16,083 --> 00:00:20,709
لم أتخيل هذا بالمرة الأولى لي،
اعتقدت أنّ هناك المزيد

4
00:00:20,876 --> 00:00:24,125
بدأت (فراني) تشك بولائي
لـ(أوميغا كاي)، هل تشك بي أيضاً؟

5
00:00:24,292 --> 00:00:28,751
- هل يعرفوا؟ لا أريد أن أخبرهم
- عليك تقبل أمور محددة حول نفسك

6
00:00:28,918 --> 00:00:30,959
- أنا رديء بلعبة (الهوكي)
- وأنا شاذ

7
00:00:31,083 --> 00:00:34,125
- حان دوري لسؤالك سؤالاً
- انظر هناك أشياء بين (كاب)

8
00:00:38,584 --> 00:00:43,834
أعتقد أنّي سأرتدي أزرق للقاء والأسود
لعشاء الرئيس، أم الأسود مثير؟

9
00:00:43,999 --> 00:00:49,375
- وما الضير بالمرأة المثيرة
- متأكدة أن والداك لديهما نفس التفكير

10
00:00:49,542 --> 00:00:52,959
موضوع الإثار الجنسية الموضوع
الأوّل الذي يجب أن تناقشيه مع والداي

11
00:00:53,083 --> 00:00:59,167
- هيّا، ما الذي لا يجب أن أناقش فيه؟
- البرامج التلفزيونية الواقعية

12
00:00:59,334 --> 00:01:02,999
تعتقد والدتي أنّها أمور دنيئة جداً،
تشترك بلجنة التحكيم لـ(بي بي إس)

13
00:01:03,125 --> 00:01:05,834
- سأدرس حلقات (ماستربيس ثياتر)
- جميل

14
00:01:05,999 --> 00:01:10,626
وبالنسبة لوالدي، نُصب عليه وهو
يحاول شراء شركة تكنولوجيا المعلومات

15
00:01:10,792 --> 00:01:13,834
- سيغضب كثيراً
- حسناً، لن أذكر التكنولوجيا أمامه

16
00:01:13,999 --> 00:01:17,500
وأعتقد أوّل موضوع عليك
تفاديه هو شقيقي (باتريك)

17
00:01:17,667 --> 00:01:24,209
- وهو شقيقك الذي...
- يقطن بـ(كوستاريكا) الذي يلبس الخف

18
00:01:26,542 --> 00:01:29,709
لا تقلقي، ستكون رائعاً

19
00:01:29,876 --> 00:01:34,584
أعلم كم عائلتك مهمة كثيراً
بالنسبة لك ولباقي العالم

20
00:01:34,751 --> 00:01:39,292
أعني، أنت كأنّك جزء من
العائلة المالكة، البرلمان العالمي

21
00:01:39,459 --> 00:01:45,375
أعني، كُرّم والدك لتبرعه
بمبنى لـ(سي آر يو)! هذا أمر مهم

22
00:01:45,542 --> 00:01:50,834
- معتاد على هذا على ما أعتقد
- أحب هذا، إنه ليس بالأمر الضخم

23
00:01:50,999 --> 00:01:53,167
هذا مغري ومثير

24
00:01:53,334 --> 00:01:58,751
يوماً ما،
سنحظى بمملكتنا الخاصة بنا

25
00:02:00,834 --> 00:02:05,083
عام 79 بعد ميلاد المسيح،
بيوم ما

26
00:02:05,250 --> 00:02:10,876
هاج بركان (ماونت فسفياس)
ودمّر سكان (بومبي)

27
00:02:11,000 --> 00:02:14,918
بكل سنة،
نُكرم تلك الأرواح المفقودة

28
00:02:15,042 --> 00:02:19,250
- بالشراب والفتيات المثيرات
- نعم

29
00:02:19,417 --> 00:02:24,667
بركان (فيسفيس) أسطورة وطنية، لم
يحاول أحد من (غريك رو) بالتنافس

30
00:02:24,834 --> 00:02:28,834
إنّه حزب ضد كل باقي
الأحزاب الذين حُكّموا

31
00:02:28,999 --> 00:02:31,876
- (باصق)؟
- هل نحن بحاجة لأن نتقابل؟

32
00:02:32,000 --> 00:02:35,250
لا، (ليتل مان)، المواعيد
للقاءات الحميمة، هذه حفلة

33
00:02:35,417 --> 00:02:41,375
تُعمل الحفلات للعلاقات الجنسية،
إنّها فرصتك المناسبة للقاء فتاة

34
00:02:41,542 --> 00:02:44,751
- رائع، فهمت
- استوعب الأمر

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,792
- سلة الإعجاب!
- ما هي سلة الإعجاب؟

36
00:02:54,375 --> 00:02:57,083
- انتبه
- شكراً

37
00:02:57,250 --> 00:02:59,417
أحبه

38
00:02:59,584 --> 00:03:02,959
"سلة الإعجاب هي إحدى الطرق
العديدة لفتيات الـ(زي بي زي)

39
00:03:03,083 --> 00:03:09,250
أو أي فتاة من النادي النسائي،
ليعرف الشاب أنّها مهتمة به

40
00:03:09,417 --> 00:03:14,999
- أتريد أي مساعدة؟
- خذِ تلك بينما آخذ الأشياء الأخرى

41
00:03:16,167 --> 00:03:19,167
- سلة الإعجاب
- نعم!

42
00:03:19,334 --> 00:03:24,667
أنا (جين كيه)، هناك ثلاثة
(جين) أخروات بنادي (زي بي زي)

43
00:03:24,834 --> 00:03:27,375
"(جين واي)" كجيل (واي)

44
00:03:27,542 --> 00:03:31,751
- ما اسمك؟
- (راستي سي) لـ(كارترايت)

45
00:03:31,918 --> 00:03:36,000
(كارترايت)؟ (كارترايت) بنادي الأخوات
علينا تذكر الجميع لأجل الأتباع

46
00:03:36,167 --> 00:03:41,000
(كاسي كارترايت) سنة ثالثة جامعة،
(زي بي زي) اللون المفضل الوردي

47
00:03:41,167 --> 00:03:44,083
- هل أنت الأخ؟
- نعم

48
00:03:44,250 --> 00:03:49,375
ولكن (كيسي) وأنا لسنا
بنفس المستوى الاجتماعي

49
00:03:49,542 --> 00:03:53,417
الأغلب ولا سلة الإعجاب لي

50
00:03:57,334 --> 00:04:01,250
واحدة أخرى، هذا إلى (كابي)
من جميع أخوات (تري بي)

51
00:04:03,918 --> 00:04:06,500
عليّ الذهاب، وداعاً

52
00:04:06,667 --> 00:04:09,918
بالله عليك يا باصق،
علينا إنهاء الاجتماع

53
00:04:10,042 --> 00:04:14,042
هذا لك

54
00:04:14,209 --> 00:04:17,459
العديد من أخوات (تري بي)،
القليل من الخزي

55
00:04:17,626 --> 00:04:19,751
ماذا عن هؤلاء الإثنان؟

56
00:04:25,375 --> 00:04:28,918
(بن بينيت) و(راستي)

57
00:04:33,334 --> 00:04:36,876
"من معجبتك السري بـ(زي بي زي)"

58
00:04:37,000 --> 00:04:41,709
(ويد)، أحضر الكاميرا،
حظي (راستي) بأوّل سلة الإعجاب له

59
00:04:52,500 --> 00:04:55,626
- هل تعي ما يعني هذا؟
- أتمنى أن تكون من شقيقتك

60
00:04:55,792 --> 00:05:00,584
هناك شخص معجب بي، بإمكاني الحظي
بفتاة من غير تأديتي للأشياء المريعة

61
00:05:00,751 --> 00:05:06,834
كالتحدث للفتيات، علينا معرفة من
تكون حتى لا أرتكب شيء غبي أمامها

62
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
- لا تربكني
- ما هذا؟

63
00:05:11,375 --> 00:05:15,834
"مرحباً أيّها المثير! ارتد
هذا القميص لـ(فيسافيس)"

64
00:05:16,999 --> 00:05:20,667
ستبدو كإشارة سير مشعة،
أعتقد ستميزك من بين الحشد

65
00:05:20,834 --> 00:05:24,459
أكاد لا أستطيع التصديق أنّها
نادتني بالمثير، لا أدري من هي

66
00:05:24,626 --> 00:05:27,876
اهدأ، ستكشف لك
عن نفسها بالحفلة

67
00:05:28,000 --> 00:05:33,083
يجب أن تتحاشى عمل
شيء محرج لمدة 48 ساعة

68
00:05:34,709 --> 00:05:37,125
سحابك مفتوح

69
00:05:39,209 --> 00:05:43,459
- أعتقد أنّه هو
- أيّها اللورد، كنت أتحدث مع المدّعي

70
00:05:43,626 --> 00:05:47,209
- هل يتحدثون الإنكليزية؟
- إنّها لغة (شيكسبير) يا (آشلي)

71
00:05:47,375 --> 00:05:51,918
- ما رأيك؟
- أهي (كيتي كوريك) أم (ميردث فيرا)؟

72
00:05:52,042 --> 00:05:58,417
- ما بال مذيعة أخبار الأزياء؟
- هناك توقعات من كونك بالبرلمان

73
00:05:58,584 --> 00:06:01,125
أريد أن أحقق تلك التوقعات

74
00:06:01,292 --> 00:06:07,167
شخصية ملكية أمريكية؟ قد تكوني
كالأميرة (ديانا) التي لاقت حتفها

75
00:06:10,667 --> 00:06:13,584
لا أعرف إمرأة بمنظمة
نسوية مهتمة بالأزياء

76
00:06:19,626 --> 00:06:25,417
كنت أفكر، ربما يمكننا قضاء المزيد من
الوقت معاً لعمل شيء ما مرتدين الملابس

77
00:06:26,626 --> 00:06:31,792
أتعني شيء كأخذك بمركبة
أبي وأحضر لك بعض الأزهار

78
00:06:31,959 --> 00:06:34,999
ونذهب للسينما وأتمنى أن
تمسك بيدي خلال المقاطع المخيفة؟

79
00:06:40,167 --> 00:06:43,542
- ماذا يجول في خاطرك؟
- لا أدري، نذهب لنأكل؟

80
00:06:45,417 --> 00:06:47,500
حسناً، علينا جميعاً أن نأكل

81
00:06:52,459 --> 00:06:55,209
سأخابرك

82
00:06:58,667 --> 00:07:03,042
- أنا سعيدة لأنّك أتيت لرؤية المنزل
- ستُرشح (كيسي) كرئيسة لـ(زيبيزي)

83
00:07:03,209 --> 00:07:08,083
هذا جيد، نحن سعيدون بقرار
(إيفان) بترأسه لـ(أوميغا كاي)

84
00:07:08,250 --> 00:07:11,834
إنّه لأمر رائع أن تحظى بهذا على
السيرة الذاتية للارتباط بالسياسة

85
00:07:11,999 --> 00:07:14,792
(إيفان) سياسي بحت،
البارحة كنّا نشاهد (فرونتلاين)

86
00:07:14,959 --> 00:07:17,751
لا أعرف فتيات بسنك
يشاهدن برامج عامة

87
00:07:17,918 --> 00:07:22,042
طوال الوقت، بالحقيقة، شاهدت
أجمل عرض لـ(أوثيلو) على (بي بي إس)

88
00:07:22,209 --> 00:07:25,626
تقديم مقتل (ديسديمونا)
كان قوي بشكل مذهل

89
00:07:25,792 --> 00:07:31,417
- ساعدت بتأمين الأموال لأخراجه
- أنت تمزحين! ذوقك رائع

90
00:07:31,584 --> 00:07:33,959
مرحباً يا (كيسي)

91
00:07:34,083 --> 00:07:40,250
لهذا كنت تجربين تلك الملابس!
لا بدّ أنّ هؤلاء والداي (إيفان)

92
00:07:40,417 --> 00:07:45,334
- عيناي (إيفان) تشبه عيناك
- شكراً

93
00:07:45,500 --> 00:07:49,459
أنت ابنة السناتور (لوغان)،
سمعنا أنّك ستلتحقين بالمدرسة هنا

94
00:07:49,626 --> 00:07:53,000
- لم تذكر لي أنّك تعرفها
- لا بدّ أنّي نسيت هذا الأمر

95
00:07:53,167 --> 00:07:58,751
لم تذكرك (كيسي)، وهذا مفاجىء (كيسي)
تشاطرني كل شيء بما يخص بـ(إيفان)

96
00:07:58,918 --> 00:08:01,250
أليس كذلك يا (كيسي)؟

97
00:08:02,918 --> 00:08:09,584
سيد (تشامبر) قرأت عن شركتك
للمعلومات، لا بد أنك مأسور

98
00:08:09,751 --> 00:08:14,459
لم تجري الإتفاقية حسب التوقع،
بعض الاحتكارات السياسية الغير دقيقة

99
00:08:14,626 --> 00:08:20,459
إنّه لأمر سيء أنّنا لم نلتقي من قبل،
ربما كان بإمكان والدي المساعدة

100
00:08:20,626 --> 00:08:25,959
- (ربيكا)، لماذا لا تنضمين معنا؟
- لا، إنها، (ربيكا) إمرأة مشغولة

101
00:08:26,083 --> 00:08:28,209
تماماً كوالدتك

102
00:08:28,375 --> 00:08:31,959
وإضافة لهذا، أنت هنا
لمعرفة (كيسي)، ليس لأزعجك

103
00:08:32,083 --> 00:08:36,000
- تهانينا على تكريمك بهذه العطلة
- شكراً

104
00:08:42,083 --> 00:08:46,834
أيّها السادة، خلف هذا القماش
تكمن أهم قطعة من معرفة (كابا تاو)

105
00:08:46,999 --> 00:08:52,334
بُنيت عام 1999 من قِبل الأسطورة
(كابا تاو)، المصري (جوي)

106
00:08:52,500 --> 00:08:58,626
والذي استلهم إلهامه
من الكعك و(ريل ورلد)

107
00:08:58,792 --> 00:09:03,542
السنة الماضية، انتهك أنظمة الإطفاء
المحلية وقانون واحد من الفيزياء

108
00:09:03,709 --> 00:09:09,292
بعد تسع سنوات بـ(سايبرس رودز)،
أجبِر (جوي) على المغادرة

109
00:09:15,626 --> 00:09:18,375
ولكن استمر إنجازه الرائع

110
00:09:18,542 --> 00:09:21,709
أقدم لك (فيسافيس)!

111
00:09:29,876 --> 00:09:33,918
(بيفر)،
لنشعل هذا الشيء الرائع!

112
00:09:38,834 --> 00:09:42,334
حسناً، لا نريد أن نرتعب

113
00:09:55,584 --> 00:09:57,667
الآن بإمكانكم أن ترتعبوا

114
00:09:57,834 --> 00:10:01,000
- انتظر، ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أنّنا بورطة

115
00:10:01,167 --> 00:10:04,000
هذا أسوأ من شراب الشعير
(أدولس ديباكل) عام 2005

116
00:10:07,626 --> 00:10:13,459
- من يعرف أنّه خال من الكحول
- عرف الجميع يا (بيفر)

117
00:10:13,626 --> 00:10:18,250
فقط إذا كان بإمكاننا فهم كُتيّب
التعليمات للبركان، إنّه معقد

118
00:10:18,417 --> 00:10:21,167
أنا أفهم بالتقنيات!
أعطيني الكُتيّب، سأصلح البركان!

119
00:10:21,334 --> 00:10:25,626
أأنت متأكد؟ لأنّه إذا استطعت إصلاحه،
سيكون الحزب تحت مسؤوليتك

120
00:10:25,792 --> 00:10:30,209
أنت صغير وأنيق
ويداك كالفتيات

121
00:10:31,292 --> 00:10:37,459
سيخرق هذا البركان
قانونان من الفيزياء

122
00:10:37,626 --> 00:10:43,083
نحن نعوّل عليك يا باصق،
سمعتنا كحزب وإرثي كرئيس

123
00:10:43,250 --> 00:10:46,792
ونجاح حياتك العاطفية
معتمدة على هذا

124
00:10:47,792 --> 00:10:50,083
لا ضغوظات

125
00:10:52,167 --> 00:10:55,999
هيّا، حان وقت التسوق، عليك مساعدتي
لشراء ثوب جديد لعشاء سيد (تشامبرز)

126
00:10:56,125 --> 00:10:58,999
(كيسي)، أنت تبالغين بردة فعلك

127
00:10:59,125 --> 00:11:01,542
إذا سرقت (ربيكا لوغان)
الأضواء منك، وليكن؟

128
00:11:01,709 --> 00:11:06,000
تغفلين عن أهم شيء
وهو أنّك رائعة وأنّ ولدهما مغرم بك

129
00:11:06,167 --> 00:11:09,792
هذا صحيح، أنت محقة،
بإمكاني النجاح بهذا الأمر

130
00:11:09,959 --> 00:11:14,334
أنا (كيسي كارترايت)، الأهل يحبوني
مثل (ديريك) صديقي بالمدرسة

131
00:11:14,500 --> 00:11:18,334
قالت والدته أني
كابنتها التي لم تلدها

132
00:11:18,500 --> 00:11:23,292
وحظيت على ابنة!
كان الأمر غريباً

133
00:11:23,459 --> 00:11:29,417
والداي (إيفان) من طبقة إجتماعية
مختلفة عن والداي (ديريك)

134
00:11:29,584 --> 00:11:33,792
- هل أنت معي؟
- أتمازحيني؟ أخذتني بجولة تسوق

135
00:11:35,167 --> 00:11:39,751
أعني، كان تخصص (جوي) المصري
الشعر، ما مدى تعقيد الهندسة؟

136
00:11:39,918 --> 00:11:43,709
وحالما أصلّح هذا البركان،
سأكون بطريقي لمقابلة فتاة أحلامي

137
00:11:43,876 --> 00:11:50,083
سأتبع التعليمات بالكُتيّب
مع القليل من المخيلة

138
00:11:50,250 --> 00:11:54,959
لماذا لا يقتنع الناس بالأشياء كما هي
عليها؟ لماذا عليهم تعقيد الأمور؟

139
00:11:55,083 --> 00:11:57,959
بعد أن أصبحت بقلب الحدث

140
00:11:58,083 --> 00:12:03,083
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لا شيء، ما الذي تتحدث أنت عنه؟

141
00:12:03,250 --> 00:12:06,083
لا شيء سوى علاقتك
السرية الغامضة؟

142
00:12:06,250 --> 00:12:09,334
لا، لا، إنّها ليس علاقة، إنّه أمر

143
00:12:11,334 --> 00:12:14,584
اثنان، أربعة، ستة، ثمانية،
لن نجعلك تنفجر

144
00:12:14,751 --> 00:12:18,792
اثنان، أربعة، ستة، ثمانية،
لن نجعلك تنفجر

145
00:12:18,959 --> 00:12:22,209
(ديل)! ماذا تفعل؟

146
00:12:22,375 --> 00:12:27,500
نقود بمعارضة للمحافظة على
شكل (ريمنغتن هيرزوغ أتموسفيرك)

147
00:12:27,667 --> 00:12:30,918
إنّه جهاز بإمكانه التلاعب
بالأنماط الجوية بمنطقة ضيقة

148
00:12:31,042 --> 00:12:33,751
أناطة به الـ(دي أو دي) بزمن
الثمانينات، لم يعمل

149
00:12:33,918 --> 00:12:37,292
لا، هذا ما يريدونك أن تعتقده بالضبط!
الحقيقة هي، لم يرفضوه أبداً

150
00:12:37,459 --> 00:12:39,667
لم يريدوا إشغاله خافوا
من الاحتمالات

151
00:12:39,834 --> 00:12:42,834
ولكن لن ندع مخاوف الجامعة تدمر
عملية التقدم، أستنضم لنا؟

152
00:12:42,999 --> 00:12:47,918
- سنذهب لـ(دوبلر) لتعارف الأتباع
- سيلتقي (راستي) بمعجبته السرية

153
00:12:48,042 --> 00:12:52,999
استمتع بحفلتك بينما ستدمر الجامعة
النموذج الخامس الأكثر إبتكاراً

154
00:12:53,125 --> 00:12:56,584
- ماذا حلّ بالأولويات؟
- أعتذر يا (ديل)

155
00:12:56,751 --> 00:12:59,709
أنت لست عالماً يا
(راستي كارترايت)!

156
00:13:08,417 --> 00:13:11,709
هل رأيت هذا؟ أعتقد أنّها
تبسمت لي، قد تكون هي!

157
00:13:15,250 --> 00:13:17,542
بالتأكيد إنّها
تضيع الوقت عليه

158
00:13:17,709 --> 00:13:20,292
- هل هذا صديقك الغامض؟
- لن أخبرك

159
00:13:20,459 --> 00:13:23,751
مرحباً يا (راستي)! هل تذكرني؟
(جين كيه) من سلة الإعجاب؟

160
00:13:23,918 --> 00:13:26,250
- نعم، من أين أتيت؟
- من هنا

161
00:13:26,417 --> 00:13:31,083
انتظرت هنا لفترة ولكن لم أشأ
المقاطعة، فشعرت بالغرابة بجلوسي هنا

162
00:13:31,250 --> 00:13:34,167
لذلك قررت أن أقول شيء
ولكن لم أكن متأكدة ماذا سأقول

163
00:13:34,334 --> 00:13:36,626
سأعاود تعبئة كأسي

164
00:13:36,792 --> 00:13:39,876
كيف جرى موضوع سلة الإعجاب؟

165
00:13:40,000 --> 00:13:43,334
انتظري،
أنت قمت بتسليم السلال

166
00:13:43,500 --> 00:13:47,751
- لا بد أنّك تعرفين من معجبتي السرية
- لا، كنت المرسال فقط

167
00:13:47,918 --> 00:13:50,500
لم تريد أن تعرف على أي حال؟
أفضل أن يبقى الأمر سري

168
00:13:50,667 --> 00:13:55,584
حينها بإمكاني تخيل أنّه قد يكون أي
شخص أريده وليس ذلك الشاب الغريب

169
00:13:55,751 --> 00:13:58,375
هذا إن كان الشباب يقدمون سلال
إعجابية، ولا يفعلون

170
00:13:58,542 --> 00:14:02,375
أعتقد أنّ (كالفن) بحاجة
لمساعدة عند الحانة

171
00:14:02,542 --> 00:14:07,042
- أعتذر، لا بأس، سأساعد
- توقفي يا (جين)!

172
00:14:15,626 --> 00:14:17,709
أحتاج لتصريحك
لحفل (فيسافيس)

173
00:14:17,876 --> 00:14:21,500
- أتمازحني؟ منذ متى قُيد هذا القانون؟
- منذ توظيفي

174
00:14:21,667 --> 00:14:24,626
حسناً، أتفهم الأمر

175
00:14:24,792 --> 00:14:29,250
الضابط (هاك)،
يبدو أنّك بحاجة للراحة

176
00:14:29,417 --> 00:14:34,083
لتأتي لهنا وسنضيفك جعة من شراب
الشعير، هذا ما يفعله (بوب) دائماً

177
00:14:34,250 --> 00:14:37,125
- أين هو (بوب) على أي حال؟
- تأهيل

178
00:14:38,999 --> 00:14:44,334
كان الموعد النهائي للتصريح اليوم،
الساعة التاسعة، لا تصريح لا حفل

179
00:14:44,500 --> 00:14:48,125
بالرغم من أنّه واضح بالنسبة لك إذا
كان مكتب المناسبات سيستثني أحد

180
00:14:48,292 --> 00:14:50,918
كل ما عليك فعله
هو طلب من (غليدز)

181
00:14:56,751 --> 00:14:58,792
(غليدز)

182
00:15:01,834 --> 00:15:03,959
أيها التابع

183
00:15:05,292 --> 00:15:10,334
أريد حاجاتي المغرية والجذابة،
لا تنسى أن تضع الكولونيا

184
00:15:10,500 --> 00:15:13,626
قلت أحضر لي حاجاتي الجذابة!

185
00:15:17,334 --> 00:15:19,334
سأفعل هذا

186
00:15:28,167 --> 00:15:32,542
يا له من وقت ممتاز، كنت أجرب
الثوب الذي أحضرته لعشاء والدك

187
00:15:32,709 --> 00:15:35,918
ما رأيك؟ كنت أبحث
عن مظهر كـ(أنجلينا جولي)

188
00:15:36,042 --> 00:15:38,584
مغري لك ورزين لوالديك

189
00:15:38,751 --> 00:15:41,542
إنّه رائع، رائع

190
00:15:41,709 --> 00:15:46,542
- أنصت يا (كيس) بخصوص العشاء
- إنّه مغري كثيراً وليس رزيناً

191
00:15:46,709 --> 00:15:50,334
لا، لا، إنّه رائع، ليس هذا هو الأمر

192
00:15:51,918 --> 00:15:55,417
دعى والداي شخصاً ذو سلطة
للجلوس معهما على الطاولة

193
00:15:55,584 --> 00:15:58,292
يتعلق بالعلاقات السياسية
التي بإمكانها مساعدة والدي

194
00:15:58,459 --> 00:16:01,292
شيء كمصدر قوة

195
00:16:02,751 --> 00:16:07,459
أشعر أنّي أحمق،
ولكنهم بحاجة إلى بطاقتك

196
00:16:09,042 --> 00:16:12,584
- بطاقتي؟
- نعم

197
00:16:12,751 --> 00:16:16,999
أعني، إنّهم بحاجة إلى
مقعد على الطاولة لهذا الشخص

198
00:16:17,125 --> 00:16:19,500
اعتقدت أنّهما أحبّاني

199
00:16:19,667 --> 00:16:22,999
هما كذلك! إنّهما يحبانك،
الأمر ليس شخصي، إنّه متعلق بالعمل

200
00:16:23,125 --> 00:16:26,417
عندما يقول لك أحداً أن الأمر ليس
شخصياً، هذا يعني أن الأمر شخصي

201
00:16:26,584 --> 00:16:29,751
لا، لا، ليس بالنسبة لوالداي،
عليك الوثوق بي

202
00:16:29,918 --> 00:16:36,751
الأمر لا يتعلق بك، هكذا تجري الأمور
مع (تشامبرز)، لا تفوت فرصة التعارف

203
00:16:36,918 --> 00:16:42,542
- وأنت تقدرين هذا، أليس كذلك؟
- بالطبع، أتفهم الأمر

204
00:16:45,584 --> 00:16:48,500
حسناً، سأخابرك حالما أعود؟

205
00:16:51,083 --> 00:16:55,083
- كلانا على ما يرام، أليس كذلك؟
- بالتأكيد

206
00:17:08,792 --> 00:17:11,584
لا يُعقل هذا!

207
00:17:13,417 --> 00:17:19,500
استمع لهذا "(ويت ثين) الذهبي،
لذيذ جداً، مع الحب، سآكلك"

208
00:17:19,667 --> 00:17:24,918
- أعتقد أنّ هذا شعر (الهايكو)
- ولكنّه لا يساعدني ببناء البركان

209
00:17:25,042 --> 00:17:29,918
ولا لائحة أحجام حمّالات الصدر
لعام 2005، حصة أتباع الـ(تري بي)

210
00:17:30,042 --> 00:17:32,834
أو رسومات عن
أشكال القرود المختلفة

211
00:17:34,250 --> 00:17:36,876
اللعنة!

212
00:17:40,542 --> 00:17:44,375
بدون هذا البركان،
لن يكون هناك أي حفل

213
00:17:44,542 --> 00:17:48,626
لن يكون هناك عاشقة سرّية
وحينها لن أحظى بأن صديقة

214
00:17:49,626 --> 00:17:52,626
عليك التركيز على هذا
بأي حال، أليس كذلك؟

215
00:17:52,792 --> 00:17:54,792
موقف (الموديول) مريع

216
00:17:56,417 --> 00:18:00,375
علينا التخطيط للمظاهرة بحرم الجامعة،
وأتمنى أن آراك هناك

217
00:18:09,500 --> 00:18:12,042
"مذاقه رائع ولذيذ"

218
00:18:16,709 --> 00:18:21,209
- سعيدة برؤيتك، أردت الاعتذار
- توقفي عن الكلام

219
00:18:21,375 --> 00:18:23,999
أجيبيني بكلمة واحدة،
هل شقيقتي هنا؟

220
00:18:24,125 --> 00:18:28,167
- هل أخذت سيارتها؟
- أعتقد هذا، ثلاث كلمات، ما الأمر؟

221
00:18:28,334 --> 00:18:34,042
أحتاج سيارة،
يتعلق الأمر بالحياة والموت

222
00:18:34,209 --> 00:18:37,375
أعلم أني أتحدث كثيراً
ولكن هذا لأني أتوتر أمام الناس الجُدد

223
00:18:37,542 --> 00:18:39,999
يبدأ الأمر بالتحسن حالما
أتعرف على الشخص أكثر

224
00:18:40,125 --> 00:18:43,250
وأنا سائقة ماهرة،
وأنت تبدو يائساً

225
00:18:45,667 --> 00:18:48,125
لا أكترث ما إذا كنت
تجمع المال لأطفال بـ(دارفور)

226
00:18:48,292 --> 00:18:51,292
طلبك للإجتماع
تمّ رفضه، التالي!

227
00:18:52,292 --> 00:18:54,876
مرحباً يا عزيزي

228
00:18:57,209 --> 00:19:01,709
- أتضع عطر (أولد سبايس)؟
- لماذا، نعم، إنّها (ألترا)

229
00:19:03,250 --> 00:19:08,667
- ماذا تريدين؟
- قيل لي أنّك تبحثي عن نساء

230
00:19:08,834 --> 00:19:14,167
وبعد سنوات عديدة أمضيتهم هباءً على
نساء قليلات الخبرة الذين لا يرغبن

231
00:19:14,334 --> 00:19:20,626
قررت أن أكون شجاع وأبحث عن نساء
من طبيعة واحدة، هذا ما أريد (غليدز)

232
00:19:25,751 --> 00:19:27,834
هذا سترة ألوانها مشعة

233
00:19:29,918 --> 00:19:32,292
- لا أحد يرتدي المدراس
- شيء مشفق

234
00:19:32,459 --> 00:19:37,417
وبإمكاني قول الأمر ذاته عن قميصك؟
لماذا توقفوا عن وضع قطب على الصوف

235
00:19:37,584 --> 00:19:41,751
- هل بإمكاننا أن نسرع؟
- اصبر يا صديقي

236
00:19:43,999 --> 00:19:46,876
بعد انتهائي من هذا،
سأجلب لبن مجمد

237
00:19:47,000 --> 00:19:50,375
أنت مكتئبة بشأن (إيفان)
الذي تركك ليذهب لعشاء والده

238
00:19:50,542 --> 00:19:56,918
- سألغي (كالفن)، أأنت بحاجتي
- أنا بخير يا (آش)

239
00:19:57,042 --> 00:20:01,167
كان قرار يخص العمل ليس
شخصي، وأنا متفهمة الأمر

240
00:20:01,334 --> 00:20:05,042
أنا بخير ومتفهمة الأمر

241
00:20:05,209 --> 00:20:07,209
مرحباً يا رفاق؟

242
00:20:10,542 --> 00:20:15,083
صُمّم لـ(كيت هادسن) لحفل جوائز
(غولدن) ولكن لديها ثديان صغيران

243
00:20:15,250 --> 00:20:18,459
لحسن حظي، سأرتديه على العشاء

244
00:20:18,626 --> 00:20:21,792
- أي عشاء؟
- عشاء والد (إيفان)

245
00:20:21,959 --> 00:20:25,500
أعتقد أنّ هناك بطاقة متاحة لي،
فدعاني للعشاء، أليس هذا لطيفاً؟

246
00:20:37,792 --> 00:20:43,918
- حسناً
- نحن نتسوق ونأكل

247
00:20:44,042 --> 00:20:46,626
- كنت أتمنى أن نتحدث
- مرحباً يا رفاق!

248
00:20:46,792 --> 00:20:50,667
- أعتذر، تأخرت على المسرح
- ماذا تفعلين هنا؟

249
00:20:50,834 --> 00:20:54,125
- أخبرتني أن أقابلك هنا
- حسناً، انضمي إلينا

250
00:20:57,459 --> 00:21:00,375
كعك

251
00:21:00,542 --> 00:21:04,584
"شخصية مهمة" يا (إيفان)"
"الشخصية المهمة" هي (ربيكا لوغن)؟

252
00:21:04,751 --> 00:21:09,751
- كيف فعلت هذا بي؟
- يا إلهي

253
00:21:09,918 --> 00:21:14,209
- كـأنّك احتلت عليّ مرة أخرى!
- لا! لا، أستمعي إليّ يا (كيس)

254
00:21:14,375 --> 00:21:18,417
كان يُجدر بي أن أخبرك،
أنت محقة، أنت محقة، ولكن

255
00:21:18,584 --> 00:21:21,584
لم أعتقد أنّه كان بإمكاني
إقناعك أن الأمر تافه، إنّه سخيف

256
00:21:21,751 --> 00:21:27,334
ولكن الآن، أنت تبالغين بالأمر
لذلك أعتقد أنّه أصبح أمر ذا أهمية

257
00:21:28,834 --> 00:21:34,250
- هل تحاول إرباكي؟
- لأنّ الأمر لن يجدي نفعاً، أنا غاضبة

258
00:21:35,667 --> 00:21:41,083
إذا لم يكن هذا أمراً ذا أهمية،
لماذا أنت ذاهب وهي ذاهبة أيضاً؟

259
00:21:41,250 --> 00:21:48,167
لأنّ والدها سناتور، يريد والداي
تلك العلاقة، ولا أستطيع فعل شيء

260
00:21:53,751 --> 00:21:59,334
(كيس)، سينتهي الأمر
خلال بضع ساعات

261
00:22:00,959 --> 00:22:05,042
- هذا ليس بوقت قصير
- (كيس)

262
00:22:08,292 --> 00:22:10,083
استمتعت كثيراً اليوم
بصحبتكم

263
00:22:10,250 --> 00:22:12,417
انتظروا، خطرت لي فكرة رائعة!

264
00:22:12,584 --> 00:22:15,292
سأرتب لقاء لك مع فتيات
نادي الفتيات بحفل (فيسافيس)!

265
00:22:15,459 --> 00:22:19,209
أليس هذا رائعاً؟
قابلوني عند براميل شراب الشعير

266
00:22:19,375 --> 00:22:22,334
- أراكم بالحفل يا رفاق!
- لا أطوق الانتظار

267
00:22:22,500 --> 00:22:24,542
سأراك بالحفل أيضاً

268
00:22:24,709 --> 00:22:28,000
- أتدري ماذا؟ أعتقد أنّي سأعتذر
- ستعتذر؟ على ماذا؟

269
00:22:28,167 --> 00:22:30,834
سأعتذر على هذا، أيّاً كان

270
00:22:30,999 --> 00:22:37,417
أنا جاد، كان من المفترض أن يكون
موعد غرامي وجعلت (آشلي) تقاطعنا

271
00:23:06,083 --> 00:23:08,459
ماذا تفعلين،
كان يجب أن تنتظري بالسيارة

272
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
لم أستطع، الأمر محمس جداً،
ما هذا المكان؟

273
00:23:11,500 --> 00:23:16,000
إنّه الطابق السفلي لمبنى الهندسة،
يستخدمونه للتخزين، عليك المغادرة

274
00:23:16,167 --> 00:23:19,334
أنا على وشك انتهاك
نظام (الولايات المتحدة الأمريكية)!

275
00:23:19,500 --> 00:23:22,667
(راستي)، إنه أكثر وقت ممتع
حظيت به منذ التحاقي بتلك المدرسة!

276
00:23:22,834 --> 00:23:27,334
سأقول لك العديد من الأسباب التي
تجعلك ترغب بوجودي هنا للمساعدة

277
00:23:27,500 --> 00:23:31,375
ولكن لا أستطيع إخبارك، أعتذر

278
00:23:34,083 --> 00:23:39,459
سأسرق نموذج (ريمنتن هيرزوغ
أتموسفيرك) لتشغيل بركان (فيسافيس)

279
00:23:39,626 --> 00:23:44,626
إذا نجح الأمر، سيكثف
النموذج الندى بـ300 قدم للنصف قطر

280
00:23:44,792 --> 00:23:49,459
سيسخنه من خلال البركان كسخّان،
وقد يطلق صوت كقصف الرعد

281
00:23:50,626 --> 00:23:54,584
- أما زلت متحمسة؟
- قصف الرعد؟ نعم

282
00:24:03,542 --> 00:24:06,834
- أعتذر
- إنّها فوق

283
00:24:13,375 --> 00:24:17,250
- إنّه هنا
- لن أدعك تأخذها أيّها الوحش!

284
00:24:18,667 --> 00:24:20,834
(راستي) ها قد أتيت!

285
00:24:21,918 --> 00:24:24,999
خطرت لي فكرة

286
00:24:25,125 --> 00:24:29,459
- لنطور مسألة الاحتجاج
- أنا منصت إليك

287
00:24:29,626 --> 00:24:33,709
ليس كاف أنّ نحمي
هذا النموذج من الدمار فقط

288
00:24:33,876 --> 00:24:39,375
لنقل أنّنا أنقذناه، سيقوموا
بتخبأته لا أحد يلمسه ويستخدمه

289
00:24:39,542 --> 00:24:45,042
حلمت باحتضاني
لقشرته الألمنيوم اللامعة

290
00:24:45,209 --> 00:24:49,083
أتخيل أنّها ناعمة جداً

291
00:24:51,083 --> 00:24:57,167
وبعد لمسه، ربما
بإمكاننا أخذه لمكان آخر، مكان آمن

292
00:24:57,334 --> 00:25:00,751
- ثمّ
- نشعله

293
00:25:00,918 --> 00:25:03,959
- (راستي)، لا تغريني
- أعلم يا (ديل)، أعلم

294
00:25:04,083 --> 00:25:07,500
ولكن اسأل نفسك هذا السؤال،
ما هو الشر الأكبر؟

295
00:25:07,667 --> 00:25:09,751
عصيان الطاعة

296
00:25:09,918 --> 00:25:15,751
أو السماح بطمر النموذج الجوي
الإبداعي، زواله بطريقة غير وقورة

297
00:25:20,125 --> 00:25:22,792
لدي المفتاح

298
00:25:34,834 --> 00:25:37,876
- توقف!
- ماذا؟

299
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
ألديك أدنى فكرة كم
هذا النموذج حسّاس؟

300
00:25:40,167 --> 00:25:43,626
ليس بإمكانك انتزاعه
كقطعة لحمة! تحرك

301
00:25:46,167 --> 00:25:48,918
مرحباً أيّتها الجميلة

302
00:25:49,042 --> 00:25:54,209
- أكره تورطك بالأمر
- (ديل)! هيّا بنا!

303
00:26:04,834 --> 00:26:07,542
اركض!

304
00:26:23,459 --> 00:26:26,209
(راستي)، لا أستطيع الذهاب
للسجن، أعاني حساسية للطعام

305
00:26:26,375 --> 00:26:29,542
نحن بخير يا (ديل)،
لم يتبعنا أحد

306
00:26:29,709 --> 00:26:33,459
قلت أنّنا سنذهب لمكان آمن،
بيت (كابا تاو) ليس بالمكان الآمن!

307
00:26:33,626 --> 00:26:37,918
إنّه المكان الخامس!
ولن أذهب لهناك ومعي النموذج!

308
00:26:38,042 --> 00:26:43,000
فكر بالأمر يا (ديل)، إنّه المكان
الأخير الذي سيبحثون عنه فيه

309
00:26:43,167 --> 00:26:45,167
ماذا عن اليسوع؟

310
00:26:46,459 --> 00:26:50,459
- ماذا عنه؟
- أليس اليسوع يسير بين المذنبون؟

311
00:26:50,626 --> 00:26:55,083
فكر بالفرصة المتاحة لك
لتهدي جميع الناس

312
00:26:55,250 --> 00:26:58,584
سيساعدنا اليسوع

313
00:27:16,042 --> 00:27:18,500
من مستعد للشرب؟

314
00:27:34,083 --> 00:27:40,542
الخطة هي وصل البركان
بجهاز التبريد ليشكل التكثيف

315
00:27:40,709 --> 00:27:43,209
تماماً كما تخيلت

316
00:27:43,375 --> 00:27:47,876
لنبدأ بالعمل،
معجبتي السرية بانتظاري

317
00:27:57,209 --> 00:28:00,083
- مرحباً
- مرحباً

318
00:28:00,250 --> 00:28:03,918
أنصت، أردت الاعتذار
عن موضوع (آشلي)

319
00:28:04,042 --> 00:28:07,667
وأردت أن أقول لك

320
00:28:08,542 --> 00:28:13,834
- مرحباً! كيف الحال؟
- مرحباً! نعم! الحفل!

321
00:28:13,999 --> 00:28:16,542
- الحفل!
- نعم!

322
00:28:20,542 --> 00:28:26,751
اعتقدت أنّها علاقة جنسية عابرة

323
00:28:26,918 --> 00:28:30,459
فعندما تطلب المزيد،
يخيفني الأمر

324
00:28:31,667 --> 00:28:34,417
- طلبت موعد غرامي واحد
- لا، لا، أعلم

325
00:28:40,375 --> 00:28:45,792
ما أحاول قوله هو

326
00:28:45,959 --> 00:28:49,667
يخيفني الأمر عندما
تطلب موعد غرامي

327
00:28:49,834 --> 00:28:53,334
ولكن ما أخافني أكثر
هو عندما لم تعرني أي اهتمام

328
00:28:54,542 --> 00:28:58,751
وأدركت أنّي معجب بك

329
00:28:59,999 --> 00:29:06,167
ولا أدري ماذا يعني هذا،
ولكن أريد معرفة ذلك

330
00:29:06,334 --> 00:29:09,459
هل نخرج من هنا؟ لنذهب للحفل؟

331
00:29:09,626 --> 00:29:12,751
هل تعتقد أنّه بإمكاننا
تجنب (آشلي) طوال اليوم؟

332
00:29:12,918 --> 00:29:16,000
- غيرت رأي، لنحتسي القهوة
- رائع

333
00:29:16,167 --> 00:29:20,542
مرحباً! لنذهب!

334
00:29:32,417 --> 00:29:37,709
- هل الفوشي يجعل وركاي عريضان؟
- نوعاً ما

335
00:29:43,709 --> 00:29:46,292
جوز هند جميل

336
00:29:49,250 --> 00:29:53,542
لماذا لم تنضمي لذلك العشاء الراق
مع الشخصية المهمة اللورد (تشامبرز)؟

337
00:29:53,709 --> 00:29:58,834
بالنسبة لهذ، ذهب بدوني، من الجلي
أنّي لست راقية كفاية بالنسبة لوالديه

338
00:29:58,999 --> 00:30:03,918
هذا ما يقصده (تشامبرز)، يستخدم
ابنه ليوسع من امبراطوريته الشريرة

339
00:30:04,042 --> 00:30:07,999
- وتماشى مع الأمر
- ليس الأمر كذلك

340
00:30:08,125 --> 00:30:15,042
أياً يكن، هذا الأمر جعلك تشربين
(ويد هولا هوتش) بشراهة، بصحتك

341
00:30:18,542 --> 00:30:23,417
تجاهلني (كالفن) و(هيث) بطريقة وقحة،
لا أستطيع العثور عليهما بأي مكان

342
00:30:25,626 --> 00:30:29,000
أما زلت تفكرين بالأحمق (إيفان)؟
توقفي، توقفي عن التفكير بالأمر

343
00:30:29,167 --> 00:30:33,375
توقفي عن التفكير بـ(ربيكا)
وثوبها المُصمّم وثدياها المتعريان

344
00:30:33,542 --> 00:30:39,751
وتلقي بجسدها على (إيفان)، كأن
يرقصان، يكتب والداه عهود الزفاف

345
00:30:39,918 --> 00:30:42,334
لم أكن أفكر بهذا!

346
00:30:42,500 --> 00:30:45,292
والآن، لا أستطيع
التوقف عن التفكير بهذا!

347
00:30:45,459 --> 00:30:49,542
تخيلي المشاهدين بملابسهم الداخلية،
هذا للذي يعاني من رهبة المسرح

348
00:30:49,709 --> 00:30:53,292
- هذا المشكلة يجب أن تُحل مباشرة
- أين نذهب؟

349
00:30:53,459 --> 00:30:59,417
- للتأكد أنّها لن تغري صديقك
- أنت صديقة رائعة

350
00:30:59,584 --> 00:31:02,959
يتعاطى (ديفيد) مع
القدماء؟ جميل

351
00:31:03,083 --> 00:31:07,250
لا! ضرب القدماء بحجر

352
00:31:07,417 --> 00:31:10,959
لا تدخن مع القدماء
وتدمن، الأمر مختلف تماماً

353
00:31:12,792 --> 00:31:14,834
أنت جامعي؟

354
00:31:17,167 --> 00:31:21,209
- البركان جاهز؟
- جاهز

355
00:31:21,375 --> 00:31:23,792
لا تصدق كل شيء تقرأه

356
00:31:23,959 --> 00:31:27,000
- مرحباً
- هذا أنت

357
00:31:27,167 --> 00:31:29,584
أنا أبحث عن معجبتي السرية

358
00:31:29,751 --> 00:31:34,626
أخبرتني أن أرتدي هذا القميص، هذا
مضحك؟ يجب أن يكون قميص للمساء

359
00:31:34,792 --> 00:31:39,626
- كان من موجودات سلّتك؟
- مع رسالة محتواها أن ألاقيها هنا

360
00:31:39,792 --> 00:31:44,918
لم أقصد الإهانة يا (جين)، ولكن إذا
شاهدتني أتكلم معك، قد تسيء فهمي

361
00:31:45,042 --> 00:31:47,292
حسناً يا (راستي)، هناك شيء أوّد

362
00:31:47,459 --> 00:31:52,209
هذا ليس لك! من
أين حصلت على هذا القميص؟

363
00:31:53,834 --> 00:31:59,042
- بسلّتي؟
- لم تكن معنية لك! إنّها له

364
00:32:01,584 --> 00:32:06,417
- أعتذر، لا بد أنّ هناك لبس بالموضوع
- أتعتقد ذلك؟

365
00:32:06,584 --> 00:32:12,709
- (راستي)، بإمكاني التوضيح
- تهيئوا، نحن على وشك إذهالكم

366
00:32:14,751 --> 00:32:18,250
أسدوا صديقنا بعض التبجيل،
المخترع والمبدع للبركان

367
00:32:18,417 --> 00:32:21,876
(الباصق)، (راستي كارترايت)!

368
00:32:25,751 --> 00:32:30,000
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!

369
00:33:03,500 --> 00:33:08,667
هذا عرض جميل وكريم، سمعت
أنّ برنامج تدريبك كان ممتاز

370
00:33:10,042 --> 00:33:15,417
أليس جميلاً أنّك ستقابلي (أدميرال
لويستن)؟ إنّه مؤيّد كبير لوالدك

371
00:33:15,584 --> 00:33:20,417
- كلمة لطيف هي الكلمة المُعبرة
- حسناً، هناك (روجر) و(بريندا)

372
00:33:22,083 --> 00:33:28,292
- مكنني عمل عقدة بهذه بلساني
- أرجوك لا تفعل

373
00:33:31,626 --> 00:33:35,000
يحتاج هذا المكان
لـ(دي جي إيه إيم) بأسرع ما يمكن

374
00:33:35,167 --> 00:33:41,042
- أشعر بالأسف عليها على ما فعله
- حسناً، لا، لا أشعر بالأسف

375
00:33:41,209 --> 00:33:44,042
- لا أستطيع المشاهدة
- توقفي! إنّك تهزي النبتة!

376
00:33:44,209 --> 00:33:47,334
كانت فكرة سيئة، لا يتحدث
(إيفان) معها، كان عليّ الوثوق به

377
00:33:47,500 --> 00:33:51,083
- لنخرج من هنا قبل أن يرانا أحد
- اللعنة! أين هاتفي؟

378
00:33:51,250 --> 00:33:54,459
أين هاتفي؟ عليّ أن أطفأه!
سيسمعه (إيفان)!

379
00:33:54,626 --> 00:33:57,834
هيّا بنا، إنّه آت!
إنّه آت! هيّا بنا!

380
00:34:03,709 --> 00:34:06,876
- مرحباً
- ماذا تفعلي هنا؟

381
00:34:07,000 --> 00:34:10,667
يا إلهي، هل
بإمكاننا التحدث بهذا لاحقاً؟

382
00:34:10,834 --> 00:34:13,500
- ماذا يجري هنا؟
- (كيسي)؟

383
00:34:16,042 --> 00:34:19,042
هندام جميل

384
00:34:19,209 --> 00:34:24,292
- (إيفان) أرجوك تولى هذا بنفسك
- أعتذر يا سيدة (تشامبرز)

385
00:34:24,459 --> 00:34:28,834
- لا يُفترض بكِ أن تكوني هنا
- أمّي، لا تتحدثي معها بتلك الطريقة

386
00:34:29,959 --> 00:34:33,042
أعتذر يا (إيفان)،
هيّا بنا يا (آش)

387
00:34:33,209 --> 00:34:36,083
(كيسي)، (كيسي)، انتظري

388
00:34:36,250 --> 00:34:40,751
(إيفان)، حان وقت تقديم والدك

389
00:34:40,918 --> 00:34:43,375
كل شيء تحت السيطرة

390
00:34:58,042 --> 00:35:00,792
أنا

391
00:35:00,959 --> 00:35:06,542
كتبت اسمك على السلة المرسلة من معجبة
ولكن لم أعلم عن الرسالة والقميص

392
00:35:07,626 --> 00:35:12,459
- لماذا تفعلين أمراً كهذا؟
- لأنّي شعرت بالأسف عليك

393
00:35:12,626 --> 00:35:14,834
أشعر بتحسن أكثر! شكراً لك يا (جين)

394
00:35:14,999 --> 00:35:17,918
شكراً لإشفاقك على أكثر تابع مرزي
بجامعة (سايبرس رودز)!

395
00:35:18,042 --> 00:35:23,667
حسناً، تتصرف الآن بطريقة مزرية،
بدوت غير مقدراً وجاحداً

396
00:35:23,834 --> 00:35:28,626
لذلك أعجبت بك وعبرت عن ذلك بطريقة
غبية جداً، أعتذر

397
00:35:28,792 --> 00:35:32,209
ولكنّي جاحدة أيضاً

398
00:35:32,375 --> 00:35:38,876
حظيت بوقت رائع معك اليوم، لم أشعر
براحة من قبل مع أي شخص آخر

399
00:35:39,000 --> 00:35:45,709
واعتقدت أنك تبادلني نفس الشعور،
جئنا لهنا ولم تنفك عن البحث عن معجبتك

400
00:35:45,876 --> 00:35:49,083
هل صدقت حقاً أنّ هناك
معجبة سرّية بك؟

401
00:35:54,250 --> 00:35:57,167
- أتحبينني؟
- أتمازحني!

402
00:36:11,999 --> 00:36:14,876
أين شراب الشعير؟

403
00:36:41,000 --> 00:36:43,709
- أعتقد أنّي شعرت بهزة أرضية!
- وأنا أيضاً

404
00:36:45,334 --> 00:36:47,959
لا، أنا جادة، أعتقد أنّه زلزال!

405
00:36:57,918 --> 00:36:59,918
إنّها معجزة!

406
00:37:07,542 --> 00:37:12,751
- إنّها تمطر شراب الشعير
- يا إلهي!

407
00:37:12,918 --> 00:37:15,542
إنّها تمطر شراب الشعير

408
00:37:19,542 --> 00:37:24,459
إنّه شراب الشعير، أعتذر يا إلهي!

409
00:37:25,459 --> 00:37:29,542
باصق! أصبحت لتوك أسطورة!

410
00:37:30,584 --> 00:37:34,334
باصق! باصق! باصق!

411
00:37:34,500 --> 00:37:37,626
نجح الاختراع! كما قلت! كان بحاجة
لبعض من الوقت ليمتص الندى!

412
00:37:37,792 --> 00:37:40,834
- أعتقد أنّنا تفوقنا على (جوي) المصري
- بالتأكيد!

413
00:37:55,834 --> 00:38:00,459
- هل قفزت لتوك؟
- هل رأيت البركان؟

414
00:38:02,209 --> 00:38:04,918
جعلته يُمطر شراب الشعير! كان رائعاً

415
00:38:05,042 --> 00:38:07,584
كانت هذه وبشكل سهل أفضل ليلة
بحياتي

416
00:38:07,751 --> 00:38:11,709
حتى أنها أفضل من الوقت الذي أعلنه
فيه أن (بلوتو) ليس كوكباً

417
00:38:11,876 --> 00:38:15,000
كرهت (بلوتو)، كان كوكباً صغيراً!

418
00:38:15,167 --> 00:38:17,834
أنت غريب الأطوار

419
00:38:17,999 --> 00:38:23,834
أعتقد أنا هنا بأسوأ ليلة بحياتك
لتسوية الأمور

420
00:38:31,834 --> 00:38:36,834
- ماذا فعل (إيفان)؟
- الأمر لا يتعلق بـ(إيفان)

421
00:38:38,292 --> 00:38:42,834
بل يتعلق الأمر بوالديه ويتعلق
بـ(إيفان)

422
00:38:44,709 --> 00:38:48,626
هذا الشخص سخيف
وأنت أفضل حالاً بدونه

423
00:38:48,792 --> 00:38:50,959
شكراً للمساندة وتفهم الأمر

424
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
بالتأكيد سأفعل الأمر ذاته معك عندما
تواعد شخصاً ما

425
00:38:54,250 --> 00:38:57,292
انتظر، سأكون كبُرت بالسن حينها
لأهتم بالأمر

426
00:38:58,500 --> 00:39:02,459
حسناً، عليك أن تهتمي من الآن، لأني
ودعت موعدي الغرامي الآن

427
00:39:03,542 --> 00:39:05,709
موعد غرامي حقيقي؟

428
00:39:06,792 --> 00:39:10,000
أعتذر، أشعر أنني سخيفة

429
00:39:10,167 --> 00:39:16,751
شربت الكثير من الكحول حتى ثملت
وكنت أضحوكة أمام عائلة (تشامبرز)

430
00:39:19,125 --> 00:39:24,083
بإمكانك تسميتهم بالمبجلين، ولكن أعتقد
أنك تستحقين أفضل من (إيفان)

431
00:39:27,250 --> 00:39:29,125
نحن نتفق على أمر واحد يا
(راستي)

432
00:39:29,292 --> 00:39:32,792
(إيفان)، ماذا تفعل هنا؟

433
00:39:34,083 --> 00:39:36,709
- أتريدن أن أبقى؟
- لا

434
00:39:38,959 --> 00:39:41,042
ولكن شكراً

435
00:39:54,167 --> 00:39:56,500
شكراً لك

436
00:39:59,542 --> 00:40:02,459
أعتذر عن حضوري للحفل بالرغم من
أني غير مدعوة

437
00:40:02,626 --> 00:40:06,792
وأعتقد أني بمحض الصدفة
أرسلت إيحائات لذلك المعجب

438
00:40:06,959 --> 00:40:11,083
لا تعتذري، ليس خطأك بل خطأي

439
00:40:12,999 --> 00:40:15,918
- ما كان علي أن أعرضك لذلك
- ولماذا فعلت؟

440
00:40:19,584 --> 00:40:25,876
لأني أعمل ما يتطلب الأمر للحصول على
غايتي، تلك طريقة عائلة (تشامبرز)

441
00:40:27,918 --> 00:40:31,209
أعني، خُططت حياتي لي منذ أن كنت

442
00:40:33,209 --> 00:40:35,876
قبل أن ألد

443
00:40:38,792 --> 00:40:43,083
أنت الشخص الأول الذي جعلني أفكر

444
00:40:43,250 --> 00:40:47,292
أنه إذا أردت، بإمكاني أخذ منحنى آخر

445
00:40:47,459 --> 00:40:51,042
وبإمكاني التخلي عن كل شيء من أجلك

446
00:40:51,209 --> 00:40:56,709
(إيفان)، لا أريد أن تأخذ منحنى آخر
من أجلي

447
00:40:59,792 --> 00:41:02,709
يا إلهي، أخفقت وأنا أعتذر عن ذلك

448
00:41:09,125 --> 00:41:13,292
- انتظر، هل غادرت العشاء مبكراً؟
- نعم

449
00:41:13,459 --> 00:41:17,959
- ألن يغضب والداك؟
- بالتأكيد

