﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:09,129
- في الحلقة السابقة
- إذن، ماذا أفعل؟

2
00:00:09,255 --> 00:00:12,255
قومي ما عليك القيام به
لتجعليه صحيحاً في عقلك

3
00:00:12,422 --> 00:00:14,630
- لم لا نتناول الإفطار؟
- لاحقاً يا (كاب)

4
00:00:14,797 --> 00:00:17,589
- (بيوريتي بليدج)، تنشيط
- آمين!

5
00:00:17,756 --> 00:00:22,129
- عليك الإختيار.. هي أم أنا
- لا تودَين منَي أن أختار

6
00:00:22,255 --> 00:00:24,464
ما هي قصة (كابا تو)
الذي يشبه (روب ثوماس)؟

7
00:00:24,630 --> 00:00:26,048
كان يتحدث لـ(كايسي) صباحاً

8
00:00:26,172 --> 00:00:30,089
يا إلهي! لقد أخطأت (كايسي)
بمواعدة (كابي) في السنة الأولى

9
00:00:30,213 --> 00:00:34,964
- 275 دولار؟
- مهلاً، قال بأنَه سيدفع

10
00:00:35,129 --> 00:00:37,630
أنظري حولك، في يوم ما
قد يكون هذا لك بالكامل

11
00:00:37,797 --> 00:00:40,839
- كيف عرفت بأمر ذلك الشريط؟
- لقد أرسلته لك؟

12
00:00:41,006 --> 00:00:43,297
يمكننا المضي قدماً بعلاقتنا

13
00:00:54,839 --> 00:00:58,089
إنَها بعد الثالثة ولا شيء
منه، هذا ليس جيَد

14
00:00:58,213 --> 00:01:01,464
منزلنا بنهاية (غريك رو) لديهم
أربعة مرشحون آخرون لإعطاء الورود

15
00:01:01,630 --> 00:01:04,422
أنا متأكَدة بأنَهم
سيظهرون في أيَ لحظة

16
00:01:06,964 --> 00:01:09,213
- لا شيء؟
- كلَا

17
00:01:09,380 --> 00:01:12,756
إنَني أتنافس مع كلَ
فتاة في نظام (غريك)

18
00:01:12,922 --> 00:01:16,756
(كايسي)، ليس نهاية العالم عدم
الترشح (لأوميغا كاي سويتهارت)

19
00:01:18,922 --> 00:01:21,589
أو ربَما سيكون كذلك؟

20
00:01:21,756 --> 00:01:24,589
لم يتم إنتخاب أخت
لرئاسة (زيتا بيتا زيتا)

21
00:01:24,756 --> 00:01:28,339
من دون الحصول
على (سويتهارت أوف أوميغا) أوَلاً

22
00:01:28,505 --> 00:01:30,255
إنتخبوا
(فانيسا دافيس) عام 1995

23
00:01:30,422 --> 00:01:34,881
كان لديها جنفاً وقامت بالدور كاملاً
"تخطَيت العراقيل" لتكسب أصواتاً أكثر

24
00:01:35,048 --> 00:01:39,048
- إذن، إنَه من المحتمل من دون..
- لكن ليس في وضعك أنت

25
00:01:39,172 --> 00:01:42,964
إذن يعتمد مستقبل (كايسي) السياسي
في (زيتا بيتا) على هذه اللحظة؟

26
00:01:45,006 --> 00:01:47,839
حسناً، سأتوقَف عن المساعدة

27
00:01:48,006 --> 00:01:52,048
الترشيح (لأوميجا كاي سويتهارت)
مثل الركض في المرحلة التمهيديَة

28
00:01:52,172 --> 00:01:55,297
- إن لم تأخذي (نيو هامبشير)..
- إنَها 05:3

29
00:01:56,881 --> 00:02:00,464
ربَما علينا التفكير
بمرض غامض لتعانين منه

30
00:02:00,630 --> 00:02:03,129
لنخطَط بناءاً على ما نراه
في حلقات (غري أناتومي)

31
00:02:04,881 --> 00:02:08,756
- أجل! أجل!
- يا إلهي!

32
00:02:10,297 --> 00:02:16,006
يا إلهي! كم هذا مثير! كأنَ
الأمر يحدث لي مجدَداً

33
00:02:18,672 --> 00:02:22,672
(كايسي كارترايت)، من دواعي
سروري إعلان ترشيحك رسمياً

34
00:02:22,839 --> 00:02:27,547
- إلى محكمة (سويتهارت أوميغا اي)
- موافقة!

35
00:02:45,714 --> 00:02:48,129
- مرحباً
- مرحباً، أعتذر على تأخَري

36
00:02:48,255 --> 00:02:51,006
لم أعثر على مفتاحي ثم أدركت
أنه بغرفتي المقفلة

37
00:02:51,130 --> 00:02:55,048
- ولم تقدَم زميلتي بالغرفة أيَ مساعدة
- تفضَلي

38
00:02:56,422 --> 00:03:00,089
- إشتقت إليك
- كانت أطول 30:3 ساعات في حياتي

39
00:03:03,839 --> 00:03:06,672
- إذن...
- أجل

40
00:03:06,839 --> 00:03:10,048
أتعتقدين بأنَك تودَين.. قد..

41
00:03:10,172 --> 00:03:15,505
- لهذا قلت الآن "نعم"
- لم أكن متأكَداً

42
00:03:21,797 --> 00:03:23,380
- أين (ديل)؟
- إنه الأربعاء

43
00:03:23,547 --> 00:03:26,213
لذلك سيكون في مبنى
الأحياء لـ20 دقيقة أخرى

44
00:03:26,380 --> 00:03:28,922
ثمَ سيتناول عصيره وطعامه

45
00:03:29,089 --> 00:03:34,297
والذي سيستغرق من 8 إلى 11
دقيقة تبعاً لحركة المرور

46
00:03:34,464 --> 00:03:36,505
- ستكون هذه المرة الثالثة لنا
- الرابعة

47
00:03:38,547 --> 00:03:43,464
ربَما، لا أعلم، لم أكن أدوَن شيئاً

48
00:03:45,797 --> 00:03:48,797
تجاهلي الأمر، لا بدَ أن شيء
قد إنكسر أو ما شابه ذلك

49
00:03:48,964 --> 00:03:52,255
(راستي)، هل قلت
الأربعاء؟ إنَه الخميس

50
00:03:54,089 --> 00:03:57,048
سيفقد صوابه لو رآنا

51
00:03:59,255 --> 00:04:02,922
يا له من هراء، الديناميكية
الحراريَة وتحليل إنتقال الحرارة؟

52
00:04:03,089 --> 00:04:05,129
يمكن لشقيقتي الصغيرة
تعليم ذلك الصف

53
00:04:05,255 --> 00:04:08,756
سأتفقَد مخزون حياتي الثانية
أتودَون رؤية إختراعي الجديد؟

54
00:04:12,339 --> 00:04:17,006
- ماذا تفعلان؟
- لا شيء

55
00:04:28,172 --> 00:04:30,672
يعتمد الفوز بلقب
(أوميغا كاي سويتهارت)

56
00:04:30,839 --> 00:04:34,505
على التفاعل الشخصي
مع كلَ (أوميغا كاي)

57
00:04:34,672 --> 00:04:36,672
وتقديم الطعام
لاحتياجاتهم الأساسية

58
00:04:36,839 --> 00:04:40,589
مرحباً، إنَنا في (زيتا بيتا زيتا)
وليس (تري بيز)

59
00:04:40,756 --> 00:04:44,048
ليست تلك الإحتياجات، صحيح؟

60
00:04:44,172 --> 00:04:48,839
بالطبع لا، هذه ليست إدارة (كلينتون)
وسَعي مداركك يا (لورا بوش)

61
00:04:49,006 --> 00:04:54,422
ثقوا بي، لا تبحث (الأوميغا كاي)
على من تشرب البيرة وتكشف جسدها

62
00:04:54,589 --> 00:04:59,756
فالفتاة تمثَل الأخوَة بشكل علني لذلك
يودَون (ماري آن) أكثر من (جينجر)

63
00:04:59,922 --> 00:05:02,964
هذه هي الفتاة التي يودَون
إحضارها إلى الأم (بوش)

64
00:05:03,129 --> 00:05:07,213
الآن، أودَ إلقاء
نظرة إلى منهج بفرعين

65
00:05:07,380 --> 00:05:10,213
إربحوا بطونهم لتربحوا قلوبهم

66
00:05:10,380 --> 00:05:15,213
لنبدأ بالأشياء المخبوزة
كنت أفكَر، ربَما كعكة مسطحة

67
00:05:15,380 --> 00:05:19,547
(كايسي) ليست بخبازة ماهرة لكن
يمكنني الوصول إلى المتجر لأشتري

68
00:05:19,714 --> 00:05:24,089
- الفطائر وأجعلهم كأنَهم صناعة بيتية؟
- عبقريَة

69
00:05:24,213 --> 00:05:26,213
ألهمت من قبل رئيستي

70
00:05:28,172 --> 00:05:31,714
كنت أتمنَى بأنَه كان لديَ
"نفسي" لألهمها في العام الماضي

71
00:05:31,881 --> 00:05:35,922
يا إلهي! كنت في غاية التوتر
بالرغم من سيطرتي على المنافسة

72
00:05:36,089 --> 00:05:38,422
يبدو وكأنَ الأمر منذ وقت طويل

73
00:05:38,589 --> 00:05:41,964
بالكاد يمكنني تذكَر مجيء (بليك)
إلى منزل (زيتا بيتا زيتا)

74
00:05:42,129 --> 00:05:45,547
ليقدَم لي وردة بيضاء

75
00:05:49,380 --> 00:05:53,089
(فراني)؟ (فراني)، الفطائر؟

76
00:05:54,129 --> 00:05:59,006
صحيح، حسناً
الموضوع التالي، الأحداث الحاليَة

77
00:06:01,130 --> 00:06:04,129
"10 أمور يجب أن تعرفوها
عن خيال كرة القدم"

78
00:06:10,048 --> 00:06:13,422
- حسناً، ماذا عن غداً مساءاً؟
- أجل، سيكون مناسباً

79
00:06:13,589 --> 00:06:15,589
- أيمكننا إستخدام غرفتك؟
- لا أعتقد ذلك

80
00:06:15,756 --> 00:06:18,714
شريكتي بالغرفة (ستيفاني)
بالكاد تعدَت الخزانة هذا الصباح

81
00:06:18,881 --> 00:06:24,630
- عليها الذهاب إلى مصحة الطلاب
- هذه هي المشكلة، لا ترتاد أيَ مكان

82
00:06:24,797 --> 00:06:27,380
تقضي يومها على شبكة
الإتصالات تتحدث عبر الكاميرا

83
00:06:27,547 --> 00:06:30,839
وكأنَها فتاة في الخامسة
عشر تعيش وحيدة

84
00:06:31,006 --> 00:06:34,380
- ماذا عن غرفتك؟ الليلة؟
- مهلاً، لأتفقَد جدول (ديل)

85
00:06:38,339 --> 00:06:42,714
غريب؟ نرتَب لممارسة الجنس بناءاً
على (ديل)؟ أليس هذا غريب؟

86
00:06:42,881 --> 00:06:46,255
- أعلم بأنَ لديه بعض المشاكل لكن...
- بعض المشاكل؟

87
00:06:46,422 --> 00:06:50,797
لقد أفسد الكابل الذي لدينا بعد
مشاهدة 3 دقائق من (دوسون كريك)

88
00:06:50,964 --> 00:06:53,922
لا يمكننا إخباره بأنَنا
نود الغرفة لمساء واحد فقط؟

89
00:06:54,089 --> 00:06:57,297
- ألا يحق لك قضاء وقت شخصي مثله؟
- أجل، أنت على حق

90
00:06:57,464 --> 00:07:03,255
- سأتحدَث إليه
- جيَد

91
00:07:03,422 --> 00:07:09,129
- لأنَني أودَ أن أتعمَق أكثر بعلاقتنا
- ماذا؟

92
00:07:16,464 --> 00:07:18,464
- وداعاً
- وداعاً

93
00:07:29,089 --> 00:07:31,547
مرحباً (كابي)، مهلاً

94
00:07:33,797 --> 00:07:40,422
يوم جميل، ألا تود.. تبدو
مختلفاً اليوم؟ غيَرت قصة شعرك؟

95
00:07:42,339 --> 00:07:44,464
ربَما أبدو مختلفاً
لأنَني مارست الجنس؟

96
00:07:44,630 --> 00:07:48,339
- كلَا، هل ترتدي البرونزي؟
- لقد فقدت عذريتي

97
00:07:49,589 --> 00:07:55,006
- تهانينا، كيف كان الشعور؟
- رائع

98
00:07:55,130 --> 00:07:59,672
كان أفضل لو لم يكن لديَ شريك
في الغرفة الذي لديه جدول بسيط

99
00:07:59,839 --> 00:08:03,922
مشاكل لوجستيكيَة؟ حسناً، سأكون
سعيداً لأدعك تستخدم منزلي الفاخر

100
00:08:04,089 --> 00:08:06,422
- حقاً؟ ألا تمانع؟
- قطعاً لا

101
00:08:06,589 --> 00:08:09,380
فقط 20 دولار في الساعة
للحجز والإتصال

102
00:08:09,547 --> 00:08:15,048
- محجوز لأسبوعين، سيقل النشاط لاحقاً
- أسبوعان؟

103
00:08:16,130 --> 00:08:19,213
أحتاج إلى سيولة نقديَة
لديَ ديون عليَ سدادها

104
00:08:19,380 --> 00:08:23,547
- مهلاً، رجاءاً
- ألا يمكنك أن تقرَب موعدي؟

105
00:08:23,714 --> 00:08:26,797
- لديك الثلاثيَة؟ ذلك مهم؟
- كلَا

106
00:08:29,006 --> 00:08:31,255
لا تكترث، عليَ الحديث مع (ديل)

107
00:08:31,422 --> 00:08:34,339
ربَما قد إنتهى من تناول الفاكهة

108
00:08:38,839 --> 00:08:42,464
قد تشمل التأثيرات
الجانبيَة الغثيان، فقدان البصر

109
00:08:42,630 --> 00:08:47,089
- قطع الرؤوس والناز المستقيم
- هذه ليست دراسة الصيدلة

110
00:08:47,213 --> 00:08:51,797
أعلم، كنت أتدارى وراء النكتة لأخفي
إستيائي من الطفولة التي لم تتحقَق

111
00:08:51,964 --> 00:08:56,547
الهدف هو دراسة نظريات
علم النفس السلوكي

112
00:08:56,714 --> 00:09:00,297
- ستبدأ تجربة الغد بمهمة (ستروب)
- أعتقد أني قد جرَبت (ستروب) مسبقاً

113
00:09:00,464 --> 00:09:04,213
وسنضيف ضغوطات بيئيَة على مر الوقت

114
00:09:04,380 --> 00:09:06,797
سنستكشف القانون الخاص
بالإدراك الحسي للمنظمة

115
00:09:06,964 --> 00:09:11,089
- يتطلب الإختبار بقائك يقظاً 30 ساعة
- 30؟

116
00:09:11,213 --> 00:09:14,172
سيكون أحد الأطباء النفسيين
برفقتك طوال فترة الإختبار

117
00:09:14,339 --> 00:09:16,797
للإشراف ولتسجيل إستجاباتك

118
00:09:16,964 --> 00:09:21,297
- أحب أن يشرف عليَ وتسجَل إستجاباتي
- سنبدأ غداً بعد الظهر

119
00:09:21,464 --> 00:09:24,422
تأكَد من إحضارك لطعام
وسوائل كثيرة، ومن دون الكحول

120
00:09:27,505 --> 00:09:30,380
حيث معظم الطلاب
لا يمكنهم مقاومة النكتة

121
00:09:30,547 --> 00:09:35,048
- من الواضح بأنَني لست كمعظمهم
- من الواضح

122
00:09:35,172 --> 00:09:38,630
الطالب الذي يدير الإختبار
هو مشارك للحصول على درجة

123
00:09:38,797 --> 00:09:41,547
لكنه يفهم بأنَ هذه دراسة محترفة

124
00:09:42,756 --> 00:09:46,881
يتوقَع منك الإجابة على كلَ
سؤال يوجهه إليك الإداريَ

125
00:09:47,048 --> 00:09:50,505
سيسمح لك بدخول الحمام
هكذا ستكون الـ30 ساعة

126
00:09:50,672 --> 00:09:53,630
الآنسة (لوغان)، تفضَلي
لمقابلة من سيخضع لإختبارك

127
00:09:55,714 --> 00:09:59,881
- هذه دراسة رقم 8675309
- (روب ثوماس)؟

128
00:10:00,048 --> 00:10:03,255
- حقيقة، إسم من سيخضع للإختبار هو..
- لا يهم

129
00:10:03,422 --> 00:10:09,339
تذكَري (لوغان) "لا نرى الأشياء
كما هي بل كما نود نحن"

130
00:10:12,213 --> 00:10:14,213
كنت بتخصص طب نفسي

131
00:10:17,339 --> 00:10:20,255
مرحباً (راس)، أنهيت حليبك
لكن يمكنني إحضار المزيد

132
00:10:20,422 --> 00:10:23,464
لا بأس، ذاهب
إلى درس التفاضل والتكامل؟

133
00:10:24,589 --> 00:10:27,881
- قاعة (بارلين)؟ 00:2 - 00:4؟
- أنت تعرفني جيَداً

134
00:10:28,048 --> 00:10:32,881
- أود الحديث معك عن أمر ما
- وأنا أود الحديث معك أيضاً

135
00:10:33,048 --> 00:10:35,839
ستأتي (دورين دريسيلهوس)
إلى (سي آر يو)

136
00:10:36,922 --> 00:10:40,089
(ديل)، إنَها فيزيائيَة
نووية وليسة نجمة روك

137
00:10:40,213 --> 00:10:43,380
عذراً، لكنَ ما قامت به
في البروتون المستحلب قد هزَ العالم

138
00:10:43,547 --> 00:10:49,339
- ستعطي محاضرة غداً فكرت بذهابنا
- غداً؟ بالتأكيد، يبدو الأمر ممتعاً

139
00:10:49,505 --> 00:10:52,464
وبعد ذلك ربَما...

140
00:10:53,547 --> 00:10:57,129
ربَما يمكنني الحصول على الغرفة

141
00:10:58,464 --> 00:11:00,964
بمفردي مع (جين)

142
00:11:01,129 --> 00:11:04,672
فهمت

143
00:11:06,756 --> 00:11:09,964
- أجل، لا بأس في الأمر
- حقَاً؟

144
00:11:11,129 --> 00:11:13,714
أجل، أتعلم، حبَ الآثم
وكره الإثم، أليس كذلك؟

145
00:11:16,006 --> 00:11:18,464
هذا يعني بأنَك موافق؟

146
00:11:18,630 --> 00:11:21,839
- أجل، أخبرني قبل ذلك وسأختفي
- رائع

147
00:11:23,756 --> 00:11:26,130
- هذا يعني لي الكثير
- شكراً لك

148
00:11:26,297 --> 00:11:30,213
حسناً، سيكون غداً أنت، أنا
و(دورين دريسيلهوس ماككاو)

149
00:11:34,006 --> 00:11:37,172
لم يخطر ببالك بأنَه لتكوني
طالبة مستعدة لكلية الطب

150
00:11:37,339 --> 00:11:40,714
قد يكون عليك حضور
بعض حصص العلوم الفعليَة؟

151
00:11:40,881 --> 00:11:46,881
حضرت درس في الأحياء
والكيمياء، أليس كذلك؟

152
00:11:47,048 --> 00:11:49,630
لم تحضري الكيمياء ولا الفيزياء

153
00:11:49,797 --> 00:11:54,589
- تلك ستبدأ بعد إنهائي للفترة الأولى
- أعتذر

154
00:11:54,756 --> 00:11:59,213
لكن ماذا عن حلمي لأصبح طبيبة
مقيمة مميزة في مشفى بين أطباء مميزين

155
00:11:59,380 --> 00:12:03,714
نناقش حياتي العاطفيَة بينما نقوم
بعمليات جراحية معقدة وأكره والدتي؟

156
00:12:03,881 --> 00:12:05,339
جرَبي قسم التمثيل

157
00:12:08,547 --> 00:12:12,006
حسناً، أيَ إستثناءات؟

158
00:12:14,881 --> 00:12:18,339
على أيَ حال، هذا ليس
مجرَد كلام لكنَني أحببت نظاراتك

159
00:12:21,505 --> 00:12:25,255
إن كنتم تخطَطون
للتخرج من هنا بتقدير

160
00:12:25,422 --> 00:12:28,422
عليكم إنهاء السنة
الخامسة في (سايبرس رودوس)

161
00:12:31,213 --> 00:12:33,922
منظمة المحافظة
على الصحة التي تقطع هامش الربح

162
00:12:34,089 --> 00:12:37,129
الأمر غير منطقي بالنسبة إليَ
بأن أتجه إلى الجانب الطبَي

163
00:12:37,255 --> 00:12:41,048
لذلك أفكَر في التحضير لدراسة الحقوق

164
00:12:41,172 --> 00:12:44,464
بغض النظر، سأبقى
في (سي آر يو) للسنة الخامسة

165
00:12:49,297 --> 00:12:51,797
- أليس هذا رائع يا (كايس)؟
- أجل!

166
00:12:53,172 --> 00:12:56,964
- مهلاً، لنحضر المشروب ونحتفل
- فكرة جيَدة

167
00:12:58,964 --> 00:13:01,547
أنت بالفعل موافقة على ذلك؟

168
00:13:04,297 --> 00:13:07,048
سيفزع والداي عندما يعلمون
أنهم سيدفعون للسنة الخامسة

169
00:13:07,172 --> 00:13:11,464
- بالتأكيد هذا يعني بأنَني لن أكون...
- (إيزي) أو (ميريديث)

170
00:13:11,630 --> 00:13:14,547
أعلم، أنا آسفة

171
00:13:17,964 --> 00:13:19,964
أنت تعرفيني جيَداً

172
00:13:23,672 --> 00:13:27,464
أريد التفكير بأمر
آخر للحفاظ على ذهني

173
00:13:27,630 --> 00:13:31,297
- ماذا عن المنتجع لعطلة نهاية الأسبوع
- لا أعتقد ذلك

174
00:13:31,464 --> 00:13:35,172
- ماذا لو نستأجر طائرة (ريبيكا)؟
- جميعها فارغة

175
00:13:37,006 --> 00:13:39,797
هل هناك ما يجول في خاطرك؟

176
00:13:41,172 --> 00:13:46,172
أعلم ستتفهمين، كنت أفكَر للمشاركة
مجدَداً في (أوميغا كاي سويتهارت)

177
00:13:50,089 --> 00:13:52,089
- هل هذا ممكن؟
- بالتأكيد

178
00:13:52,213 --> 00:13:57,255
دقَقت في الأمر، بناءاً على التتويج
السابق، يمكنني القيام بذلك

179
00:13:57,422 --> 00:14:01,255
سنتنافس أمام بعضنا
البعض؟ ألن يكون أمر سيئاً؟

180
00:14:01,422 --> 00:14:04,048
أجل، هذا سيقسَم
تصويت (زيتا بيتا زيتا)

181
00:14:04,172 --> 00:14:06,797
وإن حدث هذا، أتعرفين من ستخسر؟

182
00:14:06,964 --> 00:14:09,505
- (زيتا بيتا زيتا)؟
- تماماً

183
00:14:09,672 --> 00:14:15,672
أتقصدين بأنَه عليَ الإنسحاب
من أجل مصلحة المنزل؟

184
00:14:15,839 --> 00:14:19,672
عليك القيام بذلك إن كان هذا
شعورك، وأنا سأدعمك في ذلك

185
00:14:19,839 --> 00:14:22,797
لكن (فراني)، ماذا
عن الإنتخابات التمهيديَة؟

186
00:14:22,964 --> 00:14:26,213
وكل ما ذكرتيه عن (نيو هامشير)
ورئاسة (زيتا بيتا زيتا)؟

187
00:14:26,380 --> 00:14:28,422
كانت هذا مجرَد حديث نظريَ

188
00:14:28,589 --> 00:14:32,672
يمكنك أن تكون الرئيسة من دون
المشاركة في (أوميغا كاي سويهارت)

189
00:14:34,048 --> 00:14:37,422
عليك العمل بجد أكثر، هذا
كل ما عليك القيام به

190
00:14:39,839 --> 00:14:44,130
أتعلمين، أشعر بتحسَن

191
00:14:57,756 --> 00:14:59,756
- مرحباً
- مرحباً

192
00:14:59,922 --> 00:15:03,380
ما هي الإجراءات لأنسحب من المشاركة؟

193
00:15:03,547 --> 00:15:07,380
إنتظري لحظة، (كايسي)

194
00:15:09,129 --> 00:15:11,422
متأكَدة من أنَك تودين القيام بذلك؟

195
00:15:11,589 --> 00:15:14,380
لقد قدَمت لي شقيقتي
الكبرى (فراني) كثيراً

196
00:15:14,547 --> 00:15:17,380
- النصيحة، التشجيع..
- أحترم ولائك

197
00:15:17,547 --> 00:15:20,048
حسناً، إنَني كذلك لكنَك
كنت تودَين ذلك بشدة

198
00:15:24,380 --> 00:15:28,589
- ليس بسببك لم تتخرج بالوقت المناسب
- الأمر معقَد

199
00:15:30,339 --> 00:15:32,964
إنَها معلَمي الخاص وصديقتي

200
00:15:33,129 --> 00:15:36,297
أتعلمين؟ يجب أن
تكون هذه منافسة ودودة

201
00:15:36,464 --> 00:15:41,839
كان لديها وقتها، تحتاج
إلى الخروج من أزمتها بهدوء

202
00:15:43,422 --> 00:15:45,422
حسناً، عليَ ألا أخبرك بهذا

203
00:15:45,589 --> 00:15:49,505
قد لا تكون الأكثر شعبيَة
في منزل (أوميغا كاي)

204
00:15:50,756 --> 00:15:52,756
أتعتقد بأنَه
يمكنني منافسة (فراني)؟

205
00:15:52,922 --> 00:15:56,964
لا أدري إن لاحظت
لكنَني كمشارك في الحملة

206
00:16:00,630 --> 00:16:04,130
هذا أروع شيء أراه

207
00:16:04,297 --> 00:16:09,547
(كايسي)، إسمعي، عاشت
(فراني) عهدها، أليس كذلك؟

208
00:16:09,714 --> 00:16:11,714
حان دورك الآن

209
00:16:22,589 --> 00:16:27,089
عطلة نهاية الأسبوع مع
إبنة السيناتور عطلة غريبة

210
00:16:29,797 --> 00:16:32,089
سنبدأ بمهمة (ستروب)
الهدف من هذا الإختبار هو

211
00:16:32,213 --> 00:16:36,297
- قياس وقت ردة الفعل مع اللاوعي
- إذن هل هذا هو تخصَصك؟

212
00:16:36,464 --> 00:16:39,839
لا أكترث بمثل هذا الحديث
لنبدأ الإختبار، أيمكننا ذلك؟

213
00:16:40,006 --> 00:16:42,089
ولم العجلة؟
عطلة نهاية الأسبوع كاملة

214
00:16:42,213 --> 00:16:46,129
بالإضافة إلى أنَني أحبَ التعرف
على مشرفتي قبل البدء (بالستروب)

215
00:16:46,255 --> 00:16:50,297
إنَها بالفعل كلمة رائعة
يمكن إستخدامها بعدَة طرق

216
00:16:51,589 --> 00:16:53,589
- ربَما حان الوقت لتتعاون، أو..
- أو؟

217
00:16:53,756 --> 00:16:56,255
أو سأخبر جميع من في الحرم
الجامعي بإسمك الحقيقي

218
00:17:03,589 --> 00:17:06,048
سمَي اللون المستخدم
في كتابة هذه الكلمة

219
00:17:09,089 --> 00:17:11,380
- أحمر
- صحيح

220
00:17:21,297 --> 00:17:25,048
(راستي)! حجزت مقعداً لك

221
00:17:31,339 --> 00:17:33,339
لم أعرف أنك مهتمة
بالإنشطار النووي

222
00:17:33,505 --> 00:17:38,714
- مهم (لراستي) فعليَ معرفة القليل
- حسناً

223
00:17:38,881 --> 00:17:41,672
(ديل)، أتمانع بأن
أجلس أنا و(جين) معاً؟

224
00:17:41,839 --> 00:17:45,130
كلَا بالتأكيد، على أيَ
حال، هناك مقعد أفضل

225
00:18:03,048 --> 00:18:04,505
مستعدَون، إنطلقوا

226
00:18:14,672 --> 00:18:17,213
أجل

227
00:18:17,380 --> 00:18:19,672
لعبة جميلة، (كارترايت)

228
00:18:21,839 --> 00:18:26,089
- مرحباً (فراني)
- أعجبوا الشباب بالعصير، رائع جدَاً

229
00:18:26,213 --> 00:18:29,505
لتصرف رائع منك بأن تأتي
لتدعمي حملتي يا (كايس)

230
00:18:29,672 --> 00:18:33,881
- حقيقة، أنا لست هنا لدعم ترشيحك
- إذن، لماذا أنت هنا؟

231
00:18:35,756 --> 00:18:38,089
أتمنَى أن تتفهَمي
الأمر لكنَني قرَرت

232
00:18:38,213 --> 00:18:42,172
بأن لا أنسحب من السباق

233
00:18:43,922 --> 00:18:47,589
- ماذا، لن تنسحبي؟
- كلَا، لا أعتقد بأنَني سأربح

234
00:18:47,756 --> 00:18:50,922
بالطبع لا، إذن لماذا المنافسة؟

235
00:18:53,172 --> 00:18:58,422
هذه فرصتي الوحيدة حيث
أنَني سأتخرَج في الوقت المحدد

236
00:18:59,672 --> 00:19:01,839
إنَني لا أتباهى بذلك

237
00:19:02,006 --> 00:19:04,964
فالكثيرون يتخرَجون بعد السنة
الخامسة وهذا أمر شائع

238
00:19:05,129 --> 00:19:09,714
وإن كان عليَ الفوز، فهذا أفضل
من خسارتها (لتري بي) صحيح؟

239
00:19:09,881 --> 00:19:14,964
أجل، سيكون الأمر هكذا
لو كنت أنوي الخسارة

240
00:19:17,130 --> 00:19:19,130
بالتوفيق يا عزيزتي

241
00:19:26,505 --> 00:19:31,006
- رأيت حليبي؟ إشتريت نصف غالون
- كلَا لم أراه

242
00:19:36,048 --> 00:19:38,297
لماذا حليبي في سلة المهملات؟

243
00:19:38,464 --> 00:19:43,172
- إعتقدت بأنَ مدة صلاحيته إنتهت
- بعد يوم واحد؟ حتَى العلبة لم تفتح

244
00:19:43,339 --> 00:19:47,255
ربمَا عليك ألَا تشتري علبة بهذا
الحجم كي لا تأخذ حيَزاً في الثلاجة

245
00:19:47,422 --> 00:19:53,048
- اتفقنا على المشاركة في الثلاجة
- أجل لنصفين وليس ثلاث أرباع

246
00:19:53,172 --> 00:19:55,172
لقد تخطَى حليبك الحدود

247
00:19:59,255 --> 00:20:04,881
حسناً، كنت أفكَر أنا و(جين)
بإستخدام الغرفة غداً مساءاً؟

248
00:20:05,048 --> 00:20:10,505
- أتعلم يا (راستي)؟ هذا لا يناسبني؟
- ماذا عن مساء الأحد؟

249
00:20:10,672 --> 00:20:13,172
بالفعل لا يناسبني

250
00:20:13,339 --> 00:20:15,839
لكنك قلت مسبقاً بأنَه يناسبك

251
00:20:16,006 --> 00:20:19,964
أنا شخص معقَد
أغيَر رأيي كثيراً

252
00:20:33,547 --> 00:20:36,297
حسناً، ما رأيك؟ أيَ حذاء؟

253
00:20:40,255 --> 00:20:43,172
يقولون، لا تخطؤون أبداً بأحذية كعب
عالي ومكشوفة الأصابع

254
00:20:43,339 --> 00:20:46,339
- من "يقولون"؟
- لا أعلم، كنت مجدَداً أحاول المساعدة

255
00:20:48,505 --> 00:20:50,505
ماذا قد تقول (فراني)؟

256
00:20:50,672 --> 00:20:53,380
ألم تتحدَث معك جدياً منذ المباراة؟

257
00:20:53,547 --> 00:20:56,881
رأيتها ست مرات وكانت
تبتسم وتذهب بعيداً

258
00:20:57,048 --> 00:21:02,130
- لقد غمزتني هذا الصباح
- حسناً، هذا مخيف

259
00:21:02,297 --> 00:21:04,213
- هل..
- ماذا؟

260
00:21:07,089 --> 00:21:10,297
- أتعتقدين أنها ستترشح للرئاسة؟
- لا يمكنني التنبؤ بتصرفاتها؟

261
00:21:10,464 --> 00:21:14,089
لست متأكَدة إن ستكون
سلبية عدوانية أم أنَها هادئة

262
00:21:14,213 --> 00:21:16,964
- ليس لديَ فكرة عمَا يجول في رأسها
- ها أنتن

263
00:21:17,129 --> 00:21:20,839
- مرحباً (فراني)
- تستعدَين لليلة الكبيرة؟

264
00:21:21,006 --> 00:21:24,422
أجل، كنت أحاول أن
أقرَر أيَ الأحذية سأرتدي

265
00:21:24,589 --> 00:21:28,297
بالتأكيد ذات الأصابع
المكشوفة رزينة لكنَها مناسبة

266
00:21:28,464 --> 00:21:30,714
- إذن، ما هو وضع خطابك؟
- إنتهيت من كلَ شيء

267
00:21:30,881 --> 00:21:35,881
لا أتوقَع أقلَ من هذا
أفضل امرأة ستفوز!

268
00:21:41,714 --> 00:21:46,964
ولا تتأخَري، إن فوَتي الخطاب
سيتم إستبعادك تلقائياً، وداعاً

269
00:21:56,172 --> 00:21:59,589
- لا أصدَق بأنَك سويت الأمور مع (ديل)
- أجل، هذا رائع

270
00:21:59,756 --> 00:22:06,213
- لم جميع أشياؤك مكوَمة على الأرض؟
- لا أعلم، (ديل) ينظَف

271
00:22:06,380 --> 00:22:09,547
مقتص (ديل) مجدَداً؟ أعتقد بأنَك
قلت أنَك قد سوَيت تلك الأمور

272
00:22:09,714 --> 00:22:12,380
- هناك أمر ما في حاسوبي
- هل أعدت تشغيله؟

273
00:22:12,547 --> 00:22:18,714
غريب، يشير إلى أنَ مصدر الإشارة..
داخل الغرفة

274
00:22:21,839 --> 00:22:24,089
ألم تفكَر بأنَني سأكتشف أمر هذا؟

275
00:22:24,213 --> 00:22:26,839
نظام تحديد المواقع العالمي
مع خمس أميال نصف قطر

276
00:22:30,048 --> 00:22:32,297
أتودَ الحليب يا (راستي)؟

277
00:22:37,297 --> 00:22:42,589
- (جين)، يجب أن تذهبي من هنا
- حسناً

278
00:22:44,130 --> 00:22:46,422
وداعاً (ديل)

279
00:22:50,255 --> 00:22:52,589
(راستي)، اتصل بي

280
00:22:55,297 --> 00:23:00,213
- أخبرني ماذا ترى
- أرى نفسي آخذ قيلولة

281
00:23:00,380 --> 00:23:04,048
يمكنك النوم بعد أن تنتهي
أجب على السؤال

282
00:23:06,839 --> 00:23:09,089
- مثلثان وثلاث دوائر
- خطأ!

283
00:23:09,213 --> 00:23:11,630
لا توجد في الصورة
مثلثات حقيقية أو دوائر

284
00:23:11,797 --> 00:23:18,380
- لا قاعدة تمنعك من إظهار مشاعرك
- ربَما، هذه حصتي الأولى

285
00:23:18,547 --> 00:23:22,964
لا بدَ وأنَ هناك قاعدة وكأنَني
في حفلة مع (جاك باور)

286
00:23:23,129 --> 00:23:26,130
أعلم مدى صعوبة التظاهر
بأنَه لا يوجد ما يزعجك

287
00:23:26,297 --> 00:23:29,422
توقَفي، سأخبرك
عن مكان الأسلحة النووية

288
00:23:29,589 --> 00:23:32,255
الموضوع التالي، المثيرات الشفهيَة

289
00:23:36,172 --> 00:23:38,129
تتمنَى ذلك

290
00:23:39,881 --> 00:23:44,839
سأدير صوتاً وعليك التعرَف
عليه، أذكر أوَل ما قد يخطر ببالك

291
00:23:49,006 --> 00:23:51,630
(إيفان شامبرز) عندما فقد إجازته

292
00:23:51,797 --> 00:23:54,048
هيَا، جوابي يستحقَ النظر به

293
00:23:55,797 --> 00:23:58,922
- لأمر ممتع بأن تكون مخطئاً، صحيح؟
- لا أعلم، هو كذلك؟

294
00:24:04,714 --> 00:24:07,464
حفلة (سندريلا) الليلة
للآنسة الصغيرة المثالية

295
00:24:11,797 --> 00:24:16,339
- ألا يزعجك إختيار (كايسي) شخص آخر
- لا أكترث بمثل تلك الأحاديث التافهة

296
00:24:19,797 --> 00:24:21,797
هل علينا العودة إلى إختبارنا؟

297
00:24:28,048 --> 00:24:29,714
لا أعرف
عن هذا، أين (فراني)؟

298
00:24:29,881 --> 00:24:32,672
ليست هنا، لكنه ذكر بأن
إسمك مذكور في قائمة العمل أيضاً

299
00:24:32,839 --> 00:24:35,172
- هذه (كايسي كارترايت)
- أنا (جون)، السمكري

300
00:24:35,339 --> 00:24:39,964
- أخبرتنا (فراني) عن حاجتك للتمديدات
- الليلة؟ إنَها تسرَب منذ أشهر

301
00:24:40,129 --> 00:24:43,380
إنَها مصرَة وقالت بأنَها حالة
طارئة ويجب القيام بها اليوم

302
00:24:43,547 --> 00:24:45,255
لذلك أنا بحاجة
لإيقاف الماء لفترة

303
00:24:45,422 --> 00:24:49,006
أمهلنا دقائق لنجهز
وسيكون المنزل تحت تصرَفك

304
00:24:49,130 --> 00:24:51,797
أنا بحاجة إليك أو للآنسة
(مورجان) للبقاء حتَى ننتهي

305
00:24:51,964 --> 00:24:56,129
أسمائكما في القائمة وعليكما التوقيع
هذه سياسة الشركة، أخبرتها بذلك

306
00:24:56,255 --> 00:24:59,630
كم من الوقت أخبرتها
أنَك بحاجة إليه؟

307
00:24:59,797 --> 00:25:02,255
يعتمد على وضع التمديدات
قد نمكث هنا لليلة كاملة

308
00:25:10,756 --> 00:25:13,714
النظام اليوناني في (سي آر يو)
ليس كما تعوَدنا عليه

309
00:25:13,881 --> 00:25:17,130
رأيتم منزل (كابا تو)
أليس كذلك؟ مقرف

310
00:25:17,297 --> 00:25:19,672
وتلك الفتيات في (مو غاما بيغ)

311
00:25:19,839 --> 00:25:23,129
ماذا قلت؟ أقصد (سيغ)

312
00:25:27,672 --> 00:25:33,339
(كايسي)، أوشكت الخطابات
على البدء، كنت أخشى أن تفوتك

313
00:25:33,505 --> 00:25:38,881
- ها أنا، تمَ تسوية أمر السباكة
- لأنَها لم تكن واسعة كما تصوَرت

314
00:25:39,048 --> 00:25:42,672
كلَا، كانت تماماً واسعة كما تصوَرت

315
00:25:42,839 --> 00:25:46,006
كانت ستستغرق الليلة كاملة لكن والد
(جين كي) سمكري وساعدتنا

316
00:25:46,130 --> 00:25:52,255
- قدَم (جون) السمكري عملاً لها
- أتمنَى بأن تكوني قد شجعتيها على ذلك

317
00:25:52,422 --> 00:25:56,672
- مرحباً (فراني)
- لقد كانت المباراة رائعة

318
00:25:56,839 --> 00:26:01,129
يقول (ترافيس) بأنَني لا أستطيع
متابعته لكنَني متابعة بالكامل

319
00:26:01,255 --> 00:26:05,589
لا أصدق بأنَني سأقول هذا
لكن ربَما (ترافيس) محق

320
00:26:05,756 --> 00:26:08,547
حسناً، شكراً لكونك
الليلة مرافقي الوسيم

321
00:26:08,714 --> 00:26:12,964
أنا محظوظ لوجود
فتاة جميلة بين ذراعاي

322
00:26:13,129 --> 00:26:17,006
- وعلى قدماي
- أعتذر!

323
00:26:18,839 --> 00:26:21,380
أخبريني عن الإشاعات
كيف تبدو منافسة (سويتهارت)؟

324
00:26:21,547 --> 00:26:24,089
أراهن (بكايسي)

325
00:26:24,213 --> 00:26:27,422
ها هو! تفضَل

326
00:26:28,630 --> 00:26:32,130
سمعت عن طابق مميز بالهندسة
لكنني إعتقدت بأنَها مزحة

327
00:26:32,297 --> 00:26:35,922
- إنَه حقيقي، أتودَ أن تشرب شيئاً؟
- أجل، بالتأكيد

328
00:26:40,422 --> 00:26:42,339
علم لطيف، أنت إنجليزي؟

329
00:26:48,172 --> 00:26:52,547
(بيفر)، لم لا تخبر
(ديل) كيف تمَت تسميتك؟

330
00:26:52,714 --> 00:26:55,630
مرحباً (ديل)، (ديل)؟

331
00:27:00,339 --> 00:27:02,339
حسناً، الإختبار الأخير

332
00:27:04,048 --> 00:27:06,339
يمكن للعواطف أن يكون
لها تأثيرها على الإدراك

333
00:27:06,505 --> 00:27:11,422
للعواطف دور كبير في الإدراك
تحت الضغط أو الظروف المتطرفة

334
00:27:11,589 --> 00:27:13,213
إذن، ماذا ترى؟

335
00:27:15,630 --> 00:27:18,839
- كلب
- الإجابة الصحيحة هي الغيوم

336
00:27:19,006 --> 00:27:23,881
- من ينظر إلى الغيوم ويرى الغيوم؟
- أنا

337
00:27:24,048 --> 00:27:28,129
أنظري، رأس الكلب موجود
هناك والأرجل في الخلف

338
00:27:28,255 --> 00:27:31,630
- إنَه ولد
- لا أراه

339
00:27:33,422 --> 00:27:38,048
- ربَما تتخيَل
- أتعلمين، لطالما أردت كلباً

340
00:27:38,172 --> 00:27:43,422
لقد تناقشنا كثيراً وهناك إحتمال
بأنَ والداي قد قتلوه بالخطأ

341
00:27:43,589 --> 00:27:46,255
أنا منهك جدَاً وأشعر وكأنَني ثمل

342
00:27:46,422 --> 00:27:49,464
جدياً سأبدأ بغناء
أغاني (كيني روغرز)

343
00:27:49,630 --> 00:27:52,505
أو أقوم ببعض الإعترافات المحرجة

344
00:27:52,672 --> 00:27:55,922
إذن، لماذا قام والداك
بقتل الكلب بالخطأ؟

345
00:27:56,089 --> 00:27:58,422
لنقل بأنَه لم
يكن هناك إستقرار كثير

346
00:27:58,589 --> 00:28:02,048
والداي من (الهيبيز) مع تصوَرات كثيرة

347
00:28:02,172 --> 00:28:08,255
- لكنهم ليسوا من المسؤولين
- فهمت

348
00:28:10,422 --> 00:28:14,172
أتعلمين ما هي مشكلتك؟
الرسم المنظوري

349
00:28:16,255 --> 00:28:22,213
تعالي وأجلسي هنا، أنظري
إليها بهذه الطريقة، هيَا

350
00:28:33,756 --> 00:28:36,006
تبدو وكأنَها فقاعات

351
00:28:38,006 --> 00:28:40,672
كم هذا غريب، فأنا لا أرى ذلك

352
00:28:43,213 --> 00:28:48,339
إعتدت أن أرى الأشياء بطريقة
تزعج والداي، الفقاعات قامت بذلك

353
00:28:48,505 --> 00:28:52,797
- تحبَين كسر القواعد وما هو غير شرعي
- ليس بعد الآن

354
00:28:53,839 --> 00:28:58,922
على الفتاة الثرية الخارجة
عن السيطرة أن تكون (ليندسي لوهان)

355
00:28:59,089 --> 00:29:06,048
- أنت لست سعيدة كما ظننت يا (لوغان)
- أعلم

356
00:29:08,129 --> 00:29:10,130
ورائحتك أفضل مما ظننت

357
00:29:17,922 --> 00:29:20,589
ما نوع (الهيبيز) الذين..

358
00:29:22,129 --> 00:29:24,797
(للهيبيز) حس رائع من السخرية

359
00:29:33,547 --> 00:29:37,297
إنتهى الوقت، هذا يختم
تجربتنا والفضل يعود لكما

360
00:29:38,422 --> 00:29:41,089
هذا هو تعويضك للمشاركة

361
00:29:41,213 --> 00:29:45,380
(ريبيكا)، أراك في حصة يوم الثلاثاء

362
00:29:52,714 --> 00:29:56,797
تلك هي أسلحة الدمار
الشامل، هل أنا على حق؟

363
00:29:56,964 --> 00:29:59,380
كم أنتم رائعون

364
00:29:59,547 --> 00:30:03,797
تذكَروا، التصويت لي
هو التصويت ضد الإرهاب

365
00:30:05,630 --> 00:30:07,672
فليبارك الرب (أمريكا)!

366
00:30:31,255 --> 00:30:34,297
(فراني)، أيمكننا إيقاف هذا؟

367
00:30:34,464 --> 00:30:38,839
أعلم بأنَك منزعجة مني لذلك
لم لا نتوقَف عن التظاهر؟

368
00:30:39,006 --> 00:30:41,756
التظاهر؟ لا أعرف عمَاذا تتكلمين

369
00:30:43,089 --> 00:30:45,089
فقط بسبب تغيَر طرأ على خططك

370
00:30:45,213 --> 00:30:48,172
لا يعني بأنَه عليَ التخلَي
عن كل شيء عملت عليه بجد

371
00:30:48,339 --> 00:30:51,672
(كايسي)، أيمكنك أن
تضعي طموحك السياسي جانباً

372
00:30:51,839 --> 00:30:55,048
- وأن تفكَري بأحد غيرك؟
- لقد بدأت هذا كلَه

373
00:30:55,172 --> 00:30:59,339
وأنت تعرفين مدى أهمَية هذا
بالنسبة إليَ لكنك لم تنسحبين

374
00:30:59,505 --> 00:31:02,756
كان عليَ أن أعرف بأنَه لا يوجد
ما يوقفك عن التقدَم والنجاح

375
00:31:02,922 --> 00:31:07,380
بعد هذا كلَه، إسترجعتي
(إيفان) بالرغم من خيانته لك

376
00:31:43,630 --> 00:31:49,672
- كلَا، لم أحفظ الملفات، (ديل)؟
- ماذا حدث؟

377
00:31:49,839 --> 00:31:54,006
ربَما إخترق مخادع شبكة
كهرباء الجامعة وقطعها

378
00:31:54,130 --> 00:31:56,756
ونفد بطاريتي حتَى لا تعمل أيضاً؟

379
00:31:56,922 --> 00:31:59,589
سأمارس الجنس يا
(ديل)، تعامل مع الأمر!

380
00:31:59,756 --> 00:32:02,505
- الأمر لا يتعلَق بالجنس يا (راستي)
- إذن ماذا؟

381
00:32:02,672 --> 00:32:05,630
عندما بدأت المدرسة، إعتقدت
أنك طالب الهندسة اللطيف الذكي

382
00:32:05,797 --> 00:32:08,297
الذي يفهم أهمية الكتب الفكاهية
والفيزياء النووية

383
00:32:08,464 --> 00:32:11,006
ما زلت تتحدَث
عن تلك المحاضرة الغبيَة؟

384
00:32:11,130 --> 00:32:14,672
تلك المحاضرة الغبيَة كانت مهمة
بالنسبة إليَ وإعتقدت بأنَها كذلك لك

385
00:32:14,839 --> 00:32:19,129
- إعتقدت بأنَ صداقتنا أهم
- لسنا أصدقاء، إنَنا شركاء في الغرفة

386
00:32:23,547 --> 00:32:27,129
- ربَما عليك إيجاد شريك جديد للغرفة
- ربَما عليَ ذلك

387
00:32:41,130 --> 00:32:45,464
عندما جئت إلى (سايبروس رودوس)
لم أكن أعلم شيئاً عن النظام اليوناني

388
00:32:45,630 --> 00:32:49,964
- من النظرة الأولى، بدا الأمر ممتعاً
- أجل!

389
00:32:50,129 --> 00:32:53,380
ثمَ إكتشفت سريعاً
مجموعة رائعة من الناس

390
00:32:53,547 --> 00:32:56,380
الذين سيكون لي معهم رابط للأبد

391
00:32:56,547 --> 00:32:59,589
تساءلت عن مصدر
تلك الرابطة الغير مشروطة

392
00:32:59,756 --> 00:33:04,589
ما تعلَمته والفضل يعود
إلى أناس مميزون في حياتي

393
00:33:04,756 --> 00:33:10,048
هو أنَه بالنسبة إليَ، أن أكون
يونانيَة أمر يتعلَق بالتقاليد

394
00:33:10,172 --> 00:33:13,172
وتمرير تلك التقاليد إلى الآخرين

395
00:33:13,339 --> 00:33:18,756
الفخر بتمرير تلك الشعلة حافظ على
سلامة النظام اليوناني، هذه مؤسستنا

396
00:33:20,422 --> 00:33:25,797
وجدت إنسانة تتميَز بالإيثار
وراغبة بنقل ما لديها من تراث إليَ

397
00:33:25,964 --> 00:33:31,297
إنَها إنسانة لا أراها كمعلمي
الخاص فقط بل كصديقة

398
00:33:36,130 --> 00:33:41,380
لكن بغض النظر عمَا
سيحدث، وإلى أن أموت

399
00:33:41,547 --> 00:33:44,881
سأبقى لطيفة مع شباب (أوميغا كاي)

400
00:33:54,130 --> 00:34:00,130
- حسناً يا رفاق، حان وقت التصويت
- لنقم بذلك

401
00:34:13,714 --> 00:34:16,213
حسناً، نتيجة التصويت في الداخل

402
00:34:16,380 --> 00:34:22,006
والتي ستحصل على لقب
(أوميغا كاي سويتهارت 2007) هي

403
00:34:24,922 --> 00:34:26,672
(كايسي كارترايت)

404
00:34:28,464 --> 00:34:30,964
يا إلهي

405
00:34:32,339 --> 00:34:36,505
على الأقل، لم تفز تلك العاهرة
لأمر سيىء بأنَه عليك العيش معها

406
00:34:46,505 --> 00:34:48,630
الأفضل هي التي فازت

407
00:35:00,547 --> 00:35:05,547
أيمكنكنَ أن تصدَقن (تري بي)
وأزيائها المزرية، يا إلهي!

408
00:35:05,714 --> 00:35:07,714
- (جين)؟
- (راستي)!

409
00:35:07,881 --> 00:35:10,380
- كان يجب أن ترى (كايسي)
- (كايسي) رائعة

410
00:35:10,547 --> 00:35:13,380
خرج (ديل) عن السيطرة
لقد إخترق حاسوبي

411
00:35:13,547 --> 00:35:16,839
خسرت أوراقي والحليب
في كلَ مكان و...

412
00:35:17,006 --> 00:35:19,547
سألحق بكم لاحقاً

413
00:35:21,129 --> 00:35:24,339
أنت بخير؟ تبدو في غاية الإنزعاج

414
00:35:24,505 --> 00:35:27,339
- أيمكنك ممارسة الجنس أمام (ديل)؟
- (راستي)!

415
00:35:27,505 --> 00:35:31,089
- هذا هو الحل المنطقي الوحيد الذي لدي
- (راستي)، دعه وشأنه

416
00:35:31,213 --> 00:35:34,964
لا بأس إن لم يكن يريدنا
في الغرفة، سنجد حلَاً آخر

417
00:35:35,129 --> 00:35:38,464
- ربَما يمكنني الإنتقال إلى غرفة أخرى
- كلَا، أنا سأقوم بذلك

418
00:35:38,630 --> 00:35:40,881
- وتترك (ديل)؟
- مستعدة لترك (ستيفاني)؟

419
00:35:41,048 --> 00:35:43,630
لأنَها تعاني
من الرهبة وهي تخيفني

420
00:35:43,797 --> 00:35:46,339
لكنَ رهبة (ديل) هي التي
تتدخل دائماً في شؤوني

421
00:35:46,505 --> 00:35:51,422
- تدرسون معاً وتشاهدون (بلانيت إيرث)
- أجل

422
00:35:51,589 --> 00:35:54,297
ألم يعلَمك لعب الهوكي
ويشاركك في ألعابك الجماعيَة؟

423
00:35:54,464 --> 00:35:57,213
- أجل، لكنه...
- وماذا عن البركان؟

424
00:35:57,380 --> 00:36:01,089
إرتكب جريمة من أجلك، لم
يكن بإمكاننا إتمامها من دونه

425
00:36:01,213 --> 00:36:04,589
أقصد من دون (ديل)، من يدري
ربما لم نكن حتى معاً

426
00:36:05,756 --> 00:36:10,129
لكنَه محافظ، يميني جنوبي معمداني
مع العلم الكونفدرالي على جداره

427
00:36:10,255 --> 00:36:15,464
وأنت أخوي الذي يطلب منه بوضع
معتقداته الدينية جانباً لتمارس الجنس

428
00:36:15,630 --> 00:36:18,422
أجل، بالطبع لديكم إختلافاتكم

429
00:36:18,589 --> 00:36:22,172
لكن عندما تجتمعوا معاً فأنتم أصدقاء

430
00:36:29,547 --> 00:36:33,130
أنا منهكة، على الأقل لقد دفع لك

431
00:36:33,297 --> 00:36:37,547
- لكن المعلومات التي حصلت عليها أقيم
- صحيح

432
00:36:38,630 --> 00:36:45,130
- أدركت عدم فائدتها، الإختبارات...
- لست متأكَداً من أهميتها

433
00:36:45,297 --> 00:36:48,089
ما حدث في تلك الغرفة لا
يعني شيئاً في العالم الحقيقي

434
00:36:48,213 --> 00:36:51,130
لا وجود للعالم الحقيقي
فقط غريبان جلسا في الغرفة

435
00:36:51,297 --> 00:36:57,048
- وسجلا حياتهما
- أراك لاحقاً

436
00:37:01,255 --> 00:37:03,839
مهلاً

437
00:37:18,589 --> 00:37:20,630
هذا رائع

438
00:37:26,589 --> 00:37:30,672
- أصبحت مستيقظاً الآن
- أعتذر

439
00:37:42,547 --> 00:37:44,547
- حسناً (ديل)..
- لقد سألت

440
00:37:44,714 --> 00:37:46,881
هناك شخصان سيغادران الطابق

441
00:37:47,048 --> 00:37:51,672
- إن كنت ما زلت تنوي تغيير الغرفة،..
- لا أود تغيير الغرفة

442
00:37:51,839 --> 00:37:55,714
- إلَا إن كنت تودَني القيام بذلك
- ربَما

443
00:37:59,464 --> 00:38:05,048
أتعلم، كنت محقاً فيما يتعلق
(بجين)، فهي لا تقدَر (دورين)

444
00:38:06,797 --> 00:38:09,213
أجل، القليلون يقومون بذلك

445
00:38:09,380 --> 00:38:13,172
أحياناً، إظهار التقدير
أمر يصعب القيام به

446
00:38:13,339 --> 00:38:18,505
- أتقصد مثل إظهار التقدير لي؟
- أجل، أقصدك أنت

447
00:38:19,630 --> 00:38:23,589
- أتقصد بأنَك تقدَر تصرفاتي
- تماماً

448
00:38:24,839 --> 00:38:29,089
- تقدَرني كزميل في الغرفة؟
- أقدَرك كصديق جيَد

449
00:38:38,672 --> 00:38:44,172
إشتريت بعضاً من عجينة الحلوى
لتناولها مع الحليب، أتود بعضاً منها؟

450
00:38:44,339 --> 00:38:47,422
كلَا شكراً، عجينة الحلوى
السالمونيلا قد تودي بحياتك

451
00:38:49,797 --> 00:38:54,630
- ليلة سعيدة (راستي)
- ليلة سعيدة (ديل)

452
00:39:06,630 --> 00:39:10,255
- مرحباً
- مرحباً

453
00:39:12,339 --> 00:39:17,505
كان الخطاب رائعاً
الليلة، جذبت أعمق مشاعرهم

454
00:39:19,006 --> 00:39:23,505
حاولت العثور عليك بعد إعلان النتيجة
لكن أعتقد بأنَك كنت قد غادرت

455
00:39:23,672 --> 00:39:26,089
أعلم متى عليَ الإنسحاب

456
00:39:31,672 --> 00:39:35,547
(فراني)، أعني ما قلته

457
00:39:35,714 --> 00:39:38,464
إنَنا صديقتان، أوَلاً وقبل كلَ شيء

458
00:39:45,630 --> 00:39:51,213
- ماذا يدور في خاطرك؟
- (آل غور)

459
00:39:52,881 --> 00:39:54,881
أنا أكثر من (جيك جيلينهال)

460
00:39:55,048 --> 00:39:57,380
في الحقيقة كنت
أفكَر بمدى الجنون

461
00:39:57,547 --> 00:40:00,964
بأنَ أحدهم قد يفوز بالأصوات الشعبيَة

462
00:40:03,589 --> 00:40:05,589
من دون إنتخابه ليكون الرئيس

463
00:40:07,129 --> 00:40:09,672
أجل، إنَه لأمر جنونيَ

464
00:40:09,839 --> 00:40:15,048
إستمتعي بفوزك أيَتها اللامَعة، الأمر
لا يدوم، لا تتأخَري في سهرك

465
00:40:22,797 --> 00:40:24,881
أعتقد بأنَني قد فوَت المتعة

466
00:40:27,129 --> 00:40:29,129
هذه لك

467
00:40:33,630 --> 00:40:36,255
من (كابي)

468
00:40:46,255 --> 00:40:48,922
"إنتقمي أيَتها العاهرة
وسأقوم أنا بذلك"

469
00:40:51,380 --> 00:40:55,505
"أعتذر لأنَه كان
عليك إخراجي، (كاب)"

