﻿1
00:00:07,186 --> 00:00:08,562
الحلقة السابقة

2
00:00:08,728 --> 00:00:11,687
أتعتقد حقاً أن (كاسي)
لم تعد تحب (كابي)؟

3
00:00:11,854 --> 00:00:15,186
- أخبريني الحقيقة - قبلنا
بعض ولكن هذا كل ما في الأمر

4
00:00:15,353 --> 00:00:20,478
لا ترحل يا (إيفان)، أنا أخطط
لأمضي حياتي معك، أنا أحبك

5
00:00:20,645 --> 00:00:22,854
أخوية (أوميغا كاي)
ستجردك من لقب الحبيبة

6
00:00:22,978 --> 00:00:28,603
لا تريد الأخوية المحافظة على
العلاقة الوثيقة بينها وبين (زيتا بيتا زيتا)

7
00:00:29,687 --> 00:00:31,935
لمَ تدافعين عنها؟
جعلت حياتك صعبة

8
00:00:32,061 --> 00:00:36,353
فقدت (فراني) عقلها الفصل
السابق ولكنها لم تكن كذلك دوماً

9
00:00:36,520 --> 00:00:39,978
- ذهبت إلى (كابا تاو) ليلة الحفلة؟
- كنتِ شقيقتي الصغرى

10
00:00:40,145 --> 00:00:42,270
ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟

11
00:00:43,478 --> 00:00:45,395
ما أشعره تجاهك لا يتعلق بـ(كاسي)

12
00:00:45,562 --> 00:00:48,311
إن وقعت و(كاسي) معاهدة سلام

13
00:00:48,478 --> 00:00:52,270
ستصبح العلاقات
الدبلوماسية بيننا أسهل

14
00:00:52,436 --> 00:00:54,311
(راستي) (كالفن)
أتريدان منشور يوساغ

15
00:00:54,478 --> 00:00:57,936
طلاب الجامعة ضد الأخويات
حان الوقت لأعبر عن رأيي بصراحة

16
00:00:58,103 --> 00:01:01,311
قررت المضي قدماً
ويمكنك أن تمضي قدماً أيضاً

17
00:01:01,478 --> 00:01:07,728
قرر أن تتخلى عن (جين كي)
وأن هذا سيكون فصل جديد رائع

18
00:01:07,895 --> 00:01:12,645
قاعدة (بولدوين) للكيمياء العضوية لا
تنطبق على هذا الدكتورة (آلبيرت) مخطئ

19
00:01:12,812 --> 00:01:15,436
يجب أن يغير أحد قوانين
(بولدوين) قبل الامتحانات

20
00:01:15,603 --> 00:01:17,687
الدكتورة (آلبيرت)
معرضة للخطأ يا (ديل)

21
00:01:17,854 --> 00:01:22,520
إن كنت تقصد بهذا
"مستقبلي بين يديها" حينها نعم

22
00:01:22,687 --> 00:01:24,228
لماذا تنظر؟ دكتورة (آلبيرت)؟

23
00:01:24,395 --> 00:01:28,270
أسمعتك تقول أنها معرضة
للخطأ؟ أرجوك يا ربي اجعلني خفي

24
00:01:28,436 --> 00:01:31,019
لا، إنها فتاة من
حصة الأدب الأمريكي

25
00:01:32,854 --> 00:01:35,854
- لا تحدق كثيراً
- تلك الفتاة هناك؟

26
00:01:37,019 --> 00:01:39,687
كنت أستلطفك أكثر
عندما لم تكن تبحث عن فتاة

27
00:01:39,854 --> 00:01:43,603
- هذه فتاة (موبي ديك)
- لست متأكداً أنني أحب هذا التصريح

28
00:01:43,770 --> 00:01:46,186
الأسبوع الماضي بمحاضرة
الأدب (إلمان) أشار لي

29
00:01:46,353 --> 00:01:49,854
وقال "سيد (كارترايت)" وقلت
أرجوك ادعوني (إسماعيل)

30
00:01:49,978 --> 00:01:51,728
- وثم (إيما) ضحكت - و(إيما) ضحكت

31
00:01:51,895 --> 00:01:55,395
- هذه قصة جيدة، كل
مرة - نعم، فهمت الطرفة

32
00:01:55,562 --> 00:02:00,145
- أعتقد أنها تفهمني
- أتعلم كم نادر هذا؟

33
00:02:00,311 --> 00:02:04,103
ولكن ما أعلمه يا (راستي) أن
الهواجس وبالأخص في الحاجات الجنسية

34
00:02:04,270 --> 00:02:06,603
تشتت الذهن عن أمور
أهم بكثير مثل الكيمياء

35
00:02:06,770 --> 00:02:10,228
لست أعاني بكيمياء المادة
الصلبة بسبب (إيما) يا (ديل)

36
00:02:10,395 --> 00:02:16,103
أعاني بسبب ذلك، لذا إن كنت تستلطفها
أطلب منها الخروج معك لأجلي ولأجلك

37
00:02:16,270 --> 00:02:20,603
ضحكت على طرفتي
لم تعطيني رقم هاتفها

38
00:02:21,770 --> 00:02:24,103
أنظر كيف تغلق كتابها أولاً

39
00:02:24,270 --> 00:02:27,978
ثم تأخذ آخر رشفة قهوة هذا...

40
00:02:28,145 --> 00:02:31,103
(ديل)؟ لا

41
00:02:31,270 --> 00:02:32,812
- مرحباً - مرحباً

42
00:02:39,061 --> 00:02:41,478
- حسناً - حسناً، شكراً

43
00:02:46,478 --> 00:02:49,603
حسناً، ستقابلك الليلة في
(إسبريسو فارم) لا داعي أن تشكرني

44
00:02:49,770 --> 00:02:51,935
لنبدأ بانكسار
الروابط خارج الحلقة

45
00:02:53,270 --> 00:02:56,395
- أتريد الجلوس أم تبقى واقفاً هناك؟
- نعم

46
00:02:58,395 --> 00:02:59,978
ماذا يحدث؟

47
00:03:00,145 --> 00:03:04,936
تم دعوة (كارولاين) و(لوري)
و(إيمي) إلى حفلة (لامبدا سيغ)

48
00:03:05,103 --> 00:03:07,728
تخطينا كوننا منبوذين اجتماعياً

49
00:03:07,895 --> 00:03:11,687
- بسبب (كاسي كارترايت)
- نعم

50
00:03:13,728 --> 00:03:15,770
إذاً، متى سنتحدث مع
أخوية (أوميغا كاي)؟

51
00:03:17,228 --> 00:03:18,936
لنستغل الفرصة؟

52
00:03:19,103 --> 00:03:22,687
(لامبدا سيغ) ثاني
أفضل أخوية في الحرم

53
00:03:22,854 --> 00:03:26,936
بما أنهم عادوا
لدعوتنا إلى حفلاتهم

54
00:03:27,103 --> 00:03:32,728
هذا أفضل وقت لنصلح الأمور
مع أفضل أخوية (أوميغا كاي)

55
00:03:35,270 --> 00:03:37,478
إن كنت تظنين أن هذه فكرة جيدة

56
00:03:37,645 --> 00:03:40,936
بالواقع، أعتقد
أنها فكرة سيئة جداً

57
00:03:41,103 --> 00:03:45,935
- ولكن (أوميغا كاي)
نظرائنا - كان هذا "ق.جي.كي"

58
00:03:47,935 --> 00:03:50,061
"قبل (جين كي)"

59
00:03:50,228 --> 00:03:54,520
وتجاهل (أوميغا كاي) لنا بعد
نشر المقالة دون ذكر "ق.بي.إتش"

60
00:03:56,186 --> 00:04:00,270
- "قبل (باريس هيلتون)؟"
- "قبل الإهانة العلنية"

61
00:04:00,436 --> 00:04:04,895
مهرجان العودة إلى
المدرسة؟ وكارثة كشك التقبيل؟

62
00:04:05,019 --> 00:04:07,353
كيف أهانتنا أخوية
(أوميغا كاي) علنياً؟

63
00:04:07,520 --> 00:04:09,935
هل سنكافئهم على
معاملتنا بهذه الطريقة؟

64
00:04:10,061 --> 00:04:14,019
(زيتا بيتا زيتا) ستعود إلى
القمة بفضل جهودها واستحقاقها

65
00:04:14,186 --> 00:04:19,019
وفي هذه الغضون يمكننا
الاحتفال وتقوية أنفسنا من الداخل

66
00:04:19,186 --> 00:04:21,520
ما رأيكم بليلة من الألعاب؟

67
00:04:21,687 --> 00:04:23,936
يمكننا طلب البيتزا وخبز البسكويت

68
00:04:25,228 --> 00:04:26,728
(ليزي)

69
00:04:28,019 --> 00:04:31,854
رائع، هذا رائع يبدو هذا رائع

70
00:04:40,186 --> 00:04:44,019
نعم، السابعة أو الثامنة...
الساعة السابعة جيدة

71
00:04:48,687 --> 00:04:51,436
لا، لا، لا بأس

72
00:04:51,603 --> 00:04:56,687
حسناً، أراكي حينها حسناً، وداعاً

73
00:04:58,145 --> 00:05:03,520
تريد أن تحضر زميلتها بالسكن
إلى موعدنا هذه إشارة سيئة

74
00:05:03,687 --> 00:05:07,311
إن لم تكن تريد التواجد معي
بمفردها لمَ لم نلغي الموعد فحسب؟

75
00:05:07,478 --> 00:05:10,812
الشفقة إحساس قوي

76
00:05:10,936 --> 00:05:15,353
أم أنها معجبة بك كثيراً
وتريد أن تتباهى بك

77
00:05:15,520 --> 00:05:17,270
ربما يجب أن أحضر أحداً معي كذلك

78
00:05:17,436 --> 00:05:20,936
ليشغل زميلتها بالسكن لأتمكن
من قضاء بعض الوقت لوحدنا

79
00:05:21,103 --> 00:05:22,978
يمكنك أن تحضر أحداً من الأخوية

80
00:05:23,145 --> 00:05:28,562
لا أريد أن أشرح للأصدقاء في
الأخوية كيف حصلت على هذا الموعد

81
00:05:28,728 --> 00:05:31,145
بالأخص إن كان سيفشل

82
00:05:33,936 --> 00:05:37,228
(ديل)، ما رأيك أن تذهب
نعي؟ أنت من ورطني بهذا

83
00:05:39,395 --> 00:05:42,353
(راستي)، أعلم أنك لم
ترني مع فتاة منذ زمن

84
00:05:42,520 --> 00:05:45,353
الفتيات اللواتي لديهن
أخلاق في الجامعة قلائل

85
00:05:45,520 --> 00:05:49,770
أنا معروف ببعض الحلقات
الاجتماعية كزير نساء

86
00:05:49,935 --> 00:05:52,353
- أي حلقات اجتماعية هذه؟
- التعهد بالعفة

87
00:05:52,520 --> 00:05:55,478
صوتوا لي "كأكثر شخص
بإمكانه أن يخسر عفته"

88
00:05:55,645 --> 00:05:58,562
"ولكن لديه قوة الإرادة لعدم
فعل ذلك" 3 أعوام بالثانوية

89
00:05:58,728 --> 00:06:02,935
لا أريد أن أخاطر
بصداقتنا من أجل فتاة ما

90
00:06:03,061 --> 00:06:04,645
أنا مستعد أن أخاطر يا (ديل)

91
00:06:07,311 --> 00:06:10,812
حسناً، إن كان هذا ما
تريده يا زميلي في السكن

92
00:06:10,936 --> 00:06:15,270
ولكن حذرتك، لا أمتلك
السيطرة على هذه الجاذبية

93
00:06:20,228 --> 00:06:22,061
هذا يبدو مريعاً

94
00:06:23,687 --> 00:06:28,353
أيها المسكين،
سأحادثك لاحقاً حسناً

95
00:06:30,186 --> 00:06:31,895
كان هذا (كابي) إنه مريض

96
00:06:32,019 --> 00:06:34,895
نعم، أشعر بالغثيان أنا أيضاً

97
00:06:35,019 --> 00:06:37,854
لا يجب أن تستائي لأنه
ليس لديك حبيب يا (كاسي)

98
00:06:37,978 --> 00:06:43,353
لست بحاجة إلى رجل لتعيشي
حياة مرضية وذات معنى

99
00:06:45,019 --> 00:06:48,895
انتظري، ألن تذهبي لرؤية (كابي)؟

100
00:06:49,019 --> 00:06:52,728
- إنه مريض - حقاً؟

101
00:06:52,895 --> 00:06:57,728
- حسناً، رأيت (ماندي)...
- ماذا؟

102
00:06:57,895 --> 00:07:01,436
عندما كنت أواعد (كابي)

103
00:07:01,603 --> 00:07:03,687
منت أعتني به دوماً عندما يمرض

104
00:07:03,854 --> 00:07:07,019
ولكنه على الأغلب
لا يفكر بهذا حالياً

105
00:07:07,186 --> 00:07:12,562
يمكنك أن ترسلي له بريد
إلكتروني سيعني له هذا الكثير

106
00:07:20,603 --> 00:07:23,353
حسناً، أنا وصلت لمَ هذه السرية؟

107
00:07:23,520 --> 00:07:29,228
نحتاج للتحدث بعيداً عن النادي
أنا أشعر بالقلق حيال (كاسي)

108
00:07:29,395 --> 00:07:34,019
أعلم أنك تغيرتِ يا (فراني)

109
00:07:34,186 --> 00:07:38,978
ولكن أشعر بالفزع عندما
تقولين إنك قلقة بشأن (كاسي)

110
00:07:39,145 --> 00:07:44,687
ألم ترين كيف نظر الجميع لها عندما
رفضت الصلح مع (أوميغا كاي)؟

111
00:07:44,854 --> 00:07:47,395
وأعلم أنك سمعتي
أحداً يدعوها (ليزي)

112
00:07:47,562 --> 00:07:51,019
وماذا في ذلك؟ (كاسي) أم
(ليزي) إنها زلة يمكن فهمها

113
00:07:51,186 --> 00:07:55,186
لا يمكن لـ(كاسي) أن ترى
ما لمصلحة النادي أو مصلحتها

114
00:07:55,353 --> 00:07:58,812
بسبب انفصالها عن (إيفان)

115
00:07:58,936 --> 00:08:01,478
وأعلم أنني لعبت دوراً بهذا

116
00:08:01,645 --> 00:08:05,019
ولهذا أنا أفعل ما
بوسعي لتصحيح الأمور

117
00:08:05,186 --> 00:08:08,270
إن كانت هذه مشاعرك فعلاً
لمَ لا تتحدثين مع (كاسي)؟

118
00:08:08,436 --> 00:08:12,978
لأنها قد تفزع من الأمر لا
تدعيها تفسد هذه الفرصة يا (آش)

119
00:08:19,270 --> 00:08:24,270
عدم إرادتي لإقامة حفلة مع (أوميغا
كاي) لا تتعلق بمشاعري حيال (إيفان)

120
00:08:24,436 --> 00:08:29,854
لا أمتلك مشاعر تجاه (إيفان) لا
يهمني إن كان متغطرس أو وقح

121
00:08:29,978 --> 00:08:32,353
أو غير مبالٍ

122
00:08:32,520 --> 00:08:35,854
- لم أنتبه لهذا - نعم، هذا واضح

123
00:08:35,978 --> 00:08:40,895
أكنتِ تعلمين أن (أماندا) تقوم بتدليك
شباب فريق السباحة بين المنافسات؟

124
00:08:41,019 --> 00:08:45,812
(أوميغا كاي) أهانوا (زيتا بيتا زيتا)
خلال مهرجان العودة إلى المدرسة

125
00:08:48,436 --> 00:08:53,936
حسب ما رأيت، بدا كأن
(إيفان) أهانك أنت يا (كاسي)

126
00:08:55,311 --> 00:08:57,978
ولكن قد أكون مخطأة

127
00:08:58,145 --> 00:09:01,936
لا يا (آش) أنت على حق

128
00:09:02,103 --> 00:09:03,854
كان الأمر يتعلق بي وبـ(إيفان)

129
00:09:03,978 --> 00:09:08,812
ولكن هو من (أوميغا
كاي) وأنا (زيتا بيتا زيتا)

130
00:09:08,936 --> 00:09:12,645
وهناك 50 فتاة أخرى في
النادي لم يتم معاملتها بسوء

131
00:09:12,812 --> 00:09:14,770
واللواتي يردن العلاقة
مع (أوميغا كاي)

132
00:09:14,935 --> 00:09:17,019
50 عضو جذاب من (أوميغا كاي)

133
00:09:17,186 --> 00:09:22,145
من ضمنهم (كالفين) الذي ينتظر
فرصة ليخالف (إيفان تشامبرز) الرأي

134
00:09:22,311 --> 00:09:26,186
- هذا سيكون مرضٍ -
يمكنني أن أدعوهم بنفسي

135
00:09:26,353 --> 00:09:30,645
شكراً لكِ يا (آش) ولكن
هذا لا يتعلق بالحفلة وحسب

136
00:09:30,812 --> 00:09:32,812
بل إعادة المياه إلى مجاريها

137
00:09:32,936 --> 00:09:37,311
يجب أن أفعل هذا
يمكنني أن أفعل هذا

138
00:09:39,228 --> 00:09:42,770
أتريدين ملاطفة
بعض السباحين أولاً؟

139
00:09:42,935 --> 00:09:45,353
أنت صديقة جيدة

140
00:09:52,854 --> 00:09:55,019
- هل التقيتم هنا؟
- كيف التقيتما؟

141
00:09:55,186 --> 00:09:56,936
- يمكنك التحدث أولاً - تحدث أنت

142
00:09:57,103 --> 00:10:01,061
بالصدفة، المسؤولين عن السكن
وضعونا معاً في مهجع الهندسة

143
00:10:01,228 --> 00:10:03,019
- (ديل)، لسنا بحاجة
- طابق متفوقين

144
00:10:03,186 --> 00:10:05,270
حصلت على نتيجة
20-2-10 بامتحان الكفاءة

145
00:10:05,436 --> 00:10:09,061
- (راستي) حصل على نفس العالمة
تقريباً - حصلت على 20-2-50

146
00:10:09,228 --> 00:10:10,978
- 7-80 في الرياضيات - 7-90

147
00:10:11,145 --> 00:10:13,395
(ديل) فخور جداً بإنجازاته

148
00:10:13,562 --> 00:10:16,645
- لا بأس، (تينا) لا تخاف
بسهولة - يمكنني رؤية ذلك

149
00:10:16,812 --> 00:10:20,103
إذاً، كيف تجدين
محاضرة الأدب الأمريكي؟

150
00:10:20,270 --> 00:10:25,061
بصراحة، أجد
(موبي ديك) ممل قليلاً

151
00:10:27,895 --> 00:10:30,770
لم... لا أصدق أنني قلت هذا

152
00:10:30,935 --> 00:10:34,270
أقول أشياء لا أعنيها على الدوام
لمَ تظن لا أتحدث كثيراً في الصف؟

153
00:10:34,436 --> 00:10:40,103
ظننت أنكِ تعديت الجزء الذي كنا
نتحدث عنه وكنتِ تنتظرين أن نصله

154
00:10:40,270 --> 00:10:43,562
أتمنى ذلك، أنا أحاول
البقاء مستيقظة معظم الوقت

155
00:10:43,728 --> 00:10:48,353
والذي يعيدني إلى حقيقة أن
قصة (موبي ديك) طويلة ومملة

156
00:10:49,687 --> 00:10:51,645
- هل هذا ما أظنه؟ - ماذا؟ ما هو؟

157
00:10:51,812 --> 00:10:54,770
تقصدين وسام
التابعين؟ أم وصمة العار

158
00:10:54,935 --> 00:10:58,186
- إنه في أخوية - حسناً،
نحن نفضل الأخوية

159
00:10:58,353 --> 00:11:00,228
أنا تابع لـ(كابا تاو غاما)

160
00:11:00,395 --> 00:11:02,895
نظام الأخوية يجب
أن يمنع من الجامعة

161
00:11:03,019 --> 00:11:06,935
انتظري، حصلت على نتيجة
50-2-20 وتكرهين نظام الأخوية؟

162
00:11:07,061 --> 00:11:12,603
- الأخويات ليست بهذا السوء -
إنهم مجتمع عشائري وسري يا (إيما)

163
00:11:12,770 --> 00:11:15,978
أعتقد أنك تأخذين الأمر
على محمل الجد كثيراً

164
00:11:16,145 --> 00:11:20,478
لا تعتقدين أنه أمر جدي عندما تأخذ
منظمة نقود من خدمات الطلاب العامة

165
00:11:20,645 --> 00:11:24,728
ولكن لا تسمح لجميع الطلاب
بالمشاركة في نشاطاتها؟

166
00:11:24,895 --> 00:11:28,353
يمكن قول الشيء ذاته عن معظم
الأندية في الحرم وفرق الرياضة

167
00:11:28,520 --> 00:11:32,562
- أحتاج إلى المزيد من
القهوة - يمكنني أن أحضرها لكِ

168
00:11:32,728 --> 00:11:35,978
أنشأت نادي ضد الأخويات
أعتقد أنه سيثير اهتمامك (يو-ساغ)

169
00:11:36,145 --> 00:11:38,854
"(يو-ساغ)؟" ماذا تعني بهذا؟

170
00:11:38,978 --> 00:11:42,520
طلاب الجامعة ضد نظام الأخوية

171
00:11:42,687 --> 00:11:46,812
- كانت هذه كارثة -
أتمازحني؟ (تينا) رائعة

172
00:11:46,936 --> 00:11:49,562
(ديل)، كان هذا من المفترض
موعدي مع فتاة جديدة

173
00:11:49,728 --> 00:11:54,103
وانتهى بالأمر محكمة تفتيش ضد
الأخوية لم تردن أن نمشي معهم للمهجع

174
00:11:54,270 --> 00:11:57,935
إن أرادت (تينا) الاتصال
بي فلا أمانع، أنا جاد

175
00:12:00,228 --> 00:12:04,728
أردت الاعتذار عن التخلي
عنك الليلة لست جيدة بالمواجهات

176
00:12:04,895 --> 00:12:08,228
- زميلتك بالسكن تحبه - أعرف ذلك

177
00:12:08,395 --> 00:12:10,895
ما كان علي إحضارها
ولكن، لا أعرفك و...

178
00:12:11,019 --> 00:12:12,978
على كلٍ، أنا آسفة جداً

179
00:12:13,145 --> 00:12:16,854
- أراك في الصف؟ - نعم

180
00:12:16,978 --> 00:12:21,728
(إيما)، ربما يمكننا
المحاولة مرة أخرى؟

181
00:12:21,895 --> 00:12:26,936
- أنا وأنت فقط؟ يوم الجمعة؟
- بالتأكيد، لمَ لا؟

182
00:12:29,935 --> 00:12:31,770
هل قلت لها أن تتصل بي؟

183
00:12:43,603 --> 00:12:48,019
- (كاسي)
- مرحباً

184
00:12:49,270 --> 00:12:53,812
- كنت أبحث عن (دينو)
- (دينو)؟

185
00:12:53,936 --> 00:12:58,353
- رئيس (أوميغا كاي)؟
- أعلم من هو، إنه ليس هنا حالياً

186
00:12:58,520 --> 00:13:03,270
- ماذا تريد التحدث معه بشأنه؟
- بعض الأمور المتعلقة بالأخوية

187
00:13:04,770 --> 00:13:07,311
- إن لم تكن تمانع - لمَ أمانع؟

188
00:13:07,478 --> 00:13:10,436
كل ما في الأمر أن (أوميغا كاي)

189
00:13:10,603 --> 00:13:14,812
و(زيتا بيتا زيتا) لا
يتعاملان معاً بعد الآن

190
00:13:14,936 --> 00:13:18,061
ولكن إن أردتِ، يمكنني إخبار
(دينو) أنك مررتِ، سأخبره

191
00:13:19,395 --> 00:13:21,936
أتعلم ماذا؟ فلتنسى الأمر

192
00:13:22,103 --> 00:13:25,770
لست مضطرة للتحدث معه

193
00:13:52,978 --> 00:13:56,562
- (كاب)؟ - (ريبيكا)؟

194
00:13:56,728 --> 00:14:02,186
ظننت ربما تريد الحصول
على تدليك أو ربما...

195
00:14:05,436 --> 00:14:09,061
- ظننت أنك مصاب بالرشح -
نعم، والتهاب بباطن العين أيضاً

196
00:14:09,228 --> 00:14:13,353
هذا مؤسف، تفضل بعض
الشاي يجب أن أرحل

197
00:14:13,520 --> 00:14:17,186
ماذا يوجد تحت المعطف
الأبيض أيتها الطبيبة؟

198
00:14:17,353 --> 00:14:22,436
لا شيء أنت بحاجة لرؤيته

199
00:14:22,603 --> 00:14:25,436
هل هو بهذا السوء؟

200
00:14:25,603 --> 00:14:27,645
حسناً، انتظري

201
00:14:33,311 --> 00:14:36,562
ها نحن، ها نحن

202
00:14:38,935 --> 00:14:40,687
- أفضل؟ - قليلاً

203
00:14:42,478 --> 00:14:45,687
- ماذا؟ - لا، لم أظن أنكِ ستأتين

204
00:14:45,854 --> 00:14:48,895
لمَ لا؟ لطالما اعتنت (كاسي)
بك عندما كنت مريض، صحيح؟

205
00:14:49,019 --> 00:14:51,603
نعم، ولكن أقصد أنكِ لستِ...

206
00:14:55,478 --> 00:14:58,019
شاي، ما هذا؟ (إيرل غراي)؟

207
00:14:58,186 --> 00:15:02,978
لا، إنه بابونج أيمكنني
فعل شيء آخر لك؟

208
00:15:05,478 --> 00:15:07,978
لا، لا أريد أن أفرض نفسي عليكِ

209
00:15:09,520 --> 00:15:14,687
أتمانعين تسخين هذا لي؟

210
00:15:16,103 --> 00:15:18,186
نعم، إنه بارد قليلاً شكراً

211
00:15:18,353 --> 00:15:20,603
وربما بعض حساء الدجاج؟

212
00:15:20,770 --> 00:15:25,103
في كوب؟ إنها دوماً أفضل
في كوب عندما تكون مريض

213
00:15:25,270 --> 00:15:28,520
مع بعض الكعك
المملح؟ سيكون هذا رائعاً

214
00:15:30,935 --> 00:15:35,019
أنا آسف من الجيد
أنكِ ارتديت معطف

215
00:15:44,978 --> 00:15:47,478
إذاً اللجنة الاجتماعية
تخطط عمل ليلة للألعاب

216
00:15:47,645 --> 00:15:50,936
- وآخذ الاقتراحات على ألعاب
الألواح - تقصدين ألعاب مملة

217
00:15:51,103 --> 00:15:55,019
- يجب أن نخطط لحفلة مع (أوميغا كاي)
- أوافقك الرأي

218
00:15:55,186 --> 00:15:57,603
لهذا السبب ذهبت
إلى (أوميغا كاي) الآن

219
00:15:57,770 --> 00:16:01,770
- لنقاش إمكانية عقد حفلة معاً
- يا إلهي، هذا رائع يا (كاسي)

220
00:16:01,935 --> 00:16:06,935
- ولكنهم رفضوا - حقاً؟

221
00:16:07,061 --> 00:16:11,436
لا زلنا مثل السم بالنسبة لهم
ولكن من يهمه الأمر، صحيح؟

222
00:16:11,603 --> 00:16:14,562
لسنا بحاجة (أوميغا كاي) لنكون
أفضل نادي فتيات في الجامعة

223
00:16:14,728 --> 00:16:19,353
نحن (زيتا بيتا زيتا) لدينا
(لامبدا سيغ) وليلة الألعاب

224
00:16:19,520 --> 00:16:21,311
الآن، سأغير ملابسي

225
00:16:21,478 --> 00:16:26,145
ومن ثم سنلعب بعض الألعاب

226
00:16:30,854 --> 00:16:33,478
أعتقد أنها فعلت ما بوسعها

227
00:16:38,935 --> 00:16:43,270
قرص مدمج ومعطف وأعتقد أنني جاهز

228
00:16:43,436 --> 00:16:45,395
أتمكنت من وضع بعض
أغاني (داروين لايد)؟

229
00:16:45,562 --> 00:16:50,353
حاولت يا (ديل)، ولكن فكرة
الإدانة تقتل الرومانسية قليلاً

230
00:16:50,520 --> 00:16:52,103
- تعرف ما تحب (إيما)؟ - لا أعرف

231
00:16:52,270 --> 00:16:55,311
ولهذا السبب أرسلت
لها استبانة مفصلة

232
00:16:55,478 --> 00:16:58,103
مع عدة خيارات في
كل مجموعة موسيقية

233
00:16:58,270 --> 00:17:02,854
لم ترسل لي بعد، لذا قررت إعطائها
خيارات إضافية لتأخذها بعين الاعتبار

234
00:17:02,978 --> 00:17:04,728
البريد الثالث من (تينا)

235
00:17:04,895 --> 00:17:08,353
تبدو متحمسة بشأن (يو-ساغ)
أعتقد أنها ستحضر الاجتماع غداً

236
00:17:08,520 --> 00:17:12,520
لمَ أنت منجذب لها؟ (تينا)
أكثر شخص عدائي قابلته

237
00:17:12,687 --> 00:17:17,019
لا تخيفني النساء القويات يا
(راستي) و(يو-ساغ) منظمة كبيرة

238
00:17:22,103 --> 00:17:26,562
- (كالفن)، أنا هنا - مرحباً،
دعيني أحضر بعض القهوة...

239
00:17:26,728 --> 00:17:30,603
- لمَ لا نقيم حفلات معاً بعد الآن؟
- تقصدين أنا وأنتِ؟

240
00:17:30,770 --> 00:17:36,228
أقصد (زيتا بيتا زيتا) و(أوميغا
كاي) لمَ لا تريدون إقامة حفلات معنا؟

241
00:17:36,395 --> 00:17:38,353
لا زلت لا أعلم عمَ تتحدثين

242
00:17:39,395 --> 00:17:43,935
(كاسي) قالت أنها تلقت رد سلبي جداً
من (دينو) عندما طلبت إقامة حفلة معاً

243
00:17:44,061 --> 00:17:46,353
حقاً؟ هذا غريب

244
00:17:46,520 --> 00:17:52,186
معظم الأخوية ليست لديها
مشكلة بذلك ومن ضمنهم (دينو)

245
00:17:52,353 --> 00:17:54,520
- أحتاج خدمة منك -
دعيني أحضر بعض القهوة

246
00:17:54,687 --> 00:17:56,895
لا، هذا ما أريدك فعله

247
00:18:09,854 --> 00:18:13,395
فاشلين! لا تمحيه!

248
00:18:24,353 --> 00:18:25,935
قرص مدمج ليساعدك بالاستبانة

249
00:18:38,353 --> 00:18:42,770
إنه ليس طويل وممل
ولكن آمل أن يعجبك

250
00:18:53,311 --> 00:18:56,311
"لا يمحى؟" تباً

251
00:18:56,478 --> 00:19:00,478
- سأراك خلال العشاء، (تينا)
- حسناً

252
00:19:04,061 --> 00:19:07,478
- مرحباً يا تينا -
ماذا تفعل بلوحنا؟

253
00:19:07,645 --> 00:19:13,061
جئت لأعطي (إيما)
قرص مدمج ومن ثم أوقعته

254
00:19:13,228 --> 00:19:16,562
وأخذته إلى غرفتي مجدداً

255
00:19:16,728 --> 00:19:19,061
ووضعت بعض اللاصق
عليه وأحضرته مجدداً

256
00:19:19,228 --> 00:19:21,478
- وقع؟ - نعم

257
00:19:21,645 --> 00:19:25,895
من الجيد أنني كنت هنا ولدي
بعض اللاصق في غرفتي

258
00:19:26,019 --> 00:19:31,603
لا يمكنني التحدث بالنيابة عن
(إيما) ولكنني لا أقدر مقالب الأخويات

259
00:19:31,770 --> 00:19:36,186
- أعد لي اللوح -
هذا لا يتعلق بالأخوية

260
00:19:43,103 --> 00:19:45,812
ألا تعتقد أنه كان من
الأسهل أن تمحيه فحسب

261
00:19:45,936 --> 00:19:47,854
نعم، ولكن...

262
00:19:47,978 --> 00:19:51,603
استخدمت قلمهم ولم
أكن أعلم أنه لا يمحى

263
00:19:51,770 --> 00:19:54,353
إنهم في خضم عداء مع بضع الشبان

264
00:19:54,520 --> 00:19:57,728
إن تمكنت من إيجاد واحد
من فلين سيكون هذا رائعاً

265
00:20:00,645 --> 00:20:04,228
أيمكنكِ أن تعطي هذه لـ(إيما)؟

266
00:20:04,395 --> 00:20:10,103
أتريد أن أوصل لها رسالة؟
شيء قصير وضعيف؟

267
00:20:10,270 --> 00:20:14,812
وداعاً

268
00:20:18,061 --> 00:20:21,353
نعلم جميعنا أننا في عداء
مع (زيتا بيتا زيتا) منذ المقالة

269
00:20:21,520 --> 00:20:24,061
ولكنها أصبحت من الماضي
حان الوقت لنعطيهم فرصة

270
00:20:24,228 --> 00:20:27,395
نفس الفتيات اللواتي احتفلنا معهن
الفصل الماضي وإنهن رائعات

271
00:20:27,562 --> 00:20:31,562
لا يجب أن نستمر بمعاقبتهم على
خطأ كان بإمكانه أن يحدث معنا

272
00:20:32,895 --> 00:20:37,353
أعتقد أن نوايا أخي الصغير
جيدة ولكن بهذه الحالة خاطئة

273
00:20:37,520 --> 00:20:39,978
بحقكم أيها الأصدقاء

274
00:20:40,145 --> 00:20:43,270
أحداث الأشهر الماضية
جعلتنا نرى حقيقتهم

275
00:20:43,436 --> 00:20:47,145
يضعون احتياجاتهم أولاً

276
00:20:47,311 --> 00:20:49,186
ولذلك، لا يمكننا أن نثق بهم

277
00:20:49,353 --> 00:20:53,936
أحقاً تظن هذا؟

278
00:20:54,103 --> 00:20:59,186
إن كان الأمر يتعلق بإقامة
حفلة (تراي باي) متوفرات دائماً

279
00:20:59,353 --> 00:21:04,812
لمَ لا نصوت؟ كل من يريد
بالاستمرار بصد (زيتا بيتا زيتا)؟

280
00:21:06,936 --> 00:21:09,270
- ومن يعارض؟ - نعم

281
00:21:09,436 --> 00:21:10,935
انتهي العداء مع (زيتا)

282
00:21:23,103 --> 00:21:25,436
أأعلنوا موسم جديد (أميريكاز
نيكست توب موديل)؟

283
00:21:25,603 --> 00:21:29,562
(كايل)، رئيس الأمور
الاجتماعية لـ(أوميغا كاي) جاء للتو

284
00:21:29,728 --> 00:21:32,812
لدعوة (زيتا بيتا زيتا) لحضور
حفلة معهم بنهاية هذا الأسبوع

285
00:21:34,103 --> 00:21:38,395
هذا ليس ما قالوه قبلاً ولكن رائع

286
00:21:38,562 --> 00:21:43,395
سنضطر للعمل جاهداً لنوصل الأوراق
اللازمة لمكتب العميد في الوقت المناسب

287
00:21:43,562 --> 00:21:47,603
ولكن يمكننا تخطي القيود
الجديدة الموضوعة على الحفلات

288
00:21:47,770 --> 00:21:50,186
- صحيح؟ - صحيح

289
00:21:51,395 --> 00:21:55,436
عدنا أصدقاء مع أخوية (أوميغا
كاي) أتساءل كيف حدث هذا؟

290
00:21:55,603 --> 00:22:00,935
(كاس)، هل تحدثت حقاً
إلى (دينو) بشأن الحفل؟

291
00:22:01,061 --> 00:22:04,103
- لمَ تسأليني هذا؟
- لأنني تحدثت إلى (كالفن)

292
00:22:04,270 --> 00:22:07,770
ومما سمعت، لا يبدو
لي أنك تحدثتِ معه

293
00:22:09,103 --> 00:22:14,019
لنذهب لرؤية فرق السباحة
مجدداً كان هذا ممتعاً، صحيح؟

294
00:22:16,770 --> 00:22:19,687
أردت ذلك يا (آش) أردت ذلك

295
00:22:19,854 --> 00:22:25,353
ذهبت إلى هناك و(إيفان) فتح
الباب وكان قاسياً ويطلق الأحكام

296
00:22:25,520 --> 00:22:28,770
كنت أعلم ما علي قوله
ولكن لم أتمكن من الحديث

297
00:22:28,935 --> 00:22:32,311
لم أتمكن من إرضاءه بجعله
يعرف أنني أريد شيء منه

298
00:22:34,436 --> 00:22:38,728
إنها ليلة واحدة، ليلة واحدة
وستجعل الجميع سعداء

299
00:22:38,895 --> 00:22:43,520
وكل ما عليك فعله هو التوقيع على
الوثيقة وتحمل بضع ساعات مع (إيفان)

300
00:22:43,687 --> 00:22:45,728
ولدي خطة لهذا

301
00:22:47,603 --> 00:22:50,812
أحبت (إيما) القرص المدمج
أرسلت لي رسالة نصية

302
00:22:50,936 --> 00:22:53,478
"شكراً" مع علامة تعجب

303
00:22:53,645 --> 00:22:55,936
- بيع المخبوزات؟ - غسل السيارات؟

304
00:22:56,103 --> 00:22:58,311
إذاً، لم تزعجها حادثة اللوح

305
00:22:58,478 --> 00:23:02,520
قلت لك يا (ديل) إنها تفهمني أريد
أن أعطيها أغاني أخرى قبل الحصة

306
00:23:02,687 --> 00:23:04,770
- أنت طموح جداً - ماذا تفعلان؟

307
00:23:04,935 --> 00:23:09,645
سنلاقي (تينا) لاحقاً بشأن (يو-ساغ)
لأطلع الأعضاء على اقتراحاتها

308
00:23:09,812 --> 00:23:11,812
هذه الكثير من الاقتراحات

309
00:23:11,936 --> 00:23:16,353
(تينا) مفعمة بالطاقة وتعمل بجد
وأشعر أنه واجبي أن أستغل هذه الطاقة

310
00:23:16,520 --> 00:23:20,770
- بدا هذا قذر - كل
شيء يبدو قذر بالنسبة لك

311
00:23:20,935 --> 00:23:23,478
- (ديل)، هل أنت جاهز؟ - أدخل

312
00:23:25,061 --> 00:23:28,395
- دعني أعرفك بـ(سانجاي) و(تيد)
- مرحباً

313
00:23:28,562 --> 00:23:30,603
(سانجاي) و(تيد) و)إسماعيل(

314
00:23:30,770 --> 00:23:33,395
هل أنتم جاهزون للذهاب؟
صنعت بعض الملصقات

315
00:23:33,562 --> 00:23:37,562
- ملصقات؟ ولكننا لم نتحدث عن...
- يجب أن ننشر الخبر عن هذا النادي

316
00:23:37,728 --> 00:23:42,186
لدي مطرقة وأنتم
يمكنكم استخدام أحذيتكم

317
00:23:42,353 --> 00:23:46,019
هيا بنا أيها الأصدقاء بسرعة

318
00:23:48,645 --> 00:23:51,436
أحسنت صنعاً يا (ديل)

319
00:23:51,603 --> 00:23:55,311
- ألديك حذاء إضافي؟ - نعم

320
00:24:04,936 --> 00:24:09,061
- أيعرف أحدكم أين شاحن لعبة (كابي)؟
- لا

321
00:24:22,353 --> 00:24:26,936
- ألدى أحدكم بعض البسكويت المملح؟
- لا

322
00:24:27,103 --> 00:24:32,436
- ماذا عن بعض الفول السوداني؟
- هذا جيد

323
00:24:40,395 --> 00:24:42,061
حسناً

324
00:24:43,478 --> 00:24:48,103
سأدفع 200 دولار لمن يأخذ هذا
الطبق لغرفة (كابي) ويشاهد (ريبا) معه

325
00:24:49,603 --> 00:24:53,562
- نحن في الموسم الخامس - لا
يدخل أحد غرفة (كابي) وهو مريض

326
00:24:53,728 --> 00:24:56,812
الأمر أشبه بالذهاب إلى
مثلث برمودا مع جراثيم

327
00:24:56,936 --> 00:25:00,478
- الوحيدة التي امتلكت الشجاعة لذلك...
- هي (كاسي)، أعلم ذلك

328
00:25:00,645 --> 00:25:05,603
- سمعت أنها لم تفارقه -
نعم، كانت مثل ملاك رحمة

329
00:25:22,353 --> 00:25:25,895
- مرحباً - مرحباً

330
00:25:26,019 --> 00:25:30,353
أحضرت دبابيس لتثبيت الورق أيضاً

331
00:25:30,520 --> 00:25:32,978
لأن هذا لوح من فلين

332
00:25:33,145 --> 00:25:37,978
وأحضرت مجموعة أقلام
جديدة لتفادي الحوادث

333
00:25:38,145 --> 00:25:40,019
بالطبع، شكراً لك

334
00:25:40,186 --> 00:25:43,812
وأحضرت كوب قهوة لكِ انتبهي

335
00:25:43,936 --> 00:25:47,436
ومجموعة كاملة من الإضافات

336
00:25:49,186 --> 00:25:52,895
وأخيراً، بضعة أغاني أخرى

337
00:25:53,019 --> 00:25:55,478
ونسخة محدثة من
استبانة الأسطوانة المدمجة

338
00:25:55,645 --> 00:26:00,228
ظننت أنك تواجهين المشاكل مع
تحميل الروابط لأنك لم ترسلي لي جواب

339
00:26:01,687 --> 00:26:05,145
(راستي)، هذا رائع

340
00:26:05,311 --> 00:26:10,311
ولكن الآن أشعر بالسوء
لأنه علي تأجيل موعدنا الليلة

341
00:26:10,478 --> 00:26:13,395
نعم، يجب أن أسلم بحث
يوم الاثنين لمادة الفلسفة

342
00:26:13,562 --> 00:26:16,520
وظننت أنني سأنجز أكثر مما فعلت

343
00:26:16,687 --> 00:26:21,228
لذا، يجب أن أعمل على البحث
طوال نهاية الأسبوع، أنا آسفة

344
00:26:22,436 --> 00:26:27,436
عندما تواعد طالبة يجب أن
تتوقع هذه الأمور، صحيح؟

345
00:26:30,228 --> 00:26:33,687
لن تضطري للتعامل مع (إيفان)
إلا عندما تتفقدين بطاقته وتختمين يده

346
00:26:33,854 --> 00:26:38,061
- أو وجهه - (آش)

347
00:26:39,186 --> 00:26:41,019
من الرائع عودة الأمور إلى نصابها

348
00:26:43,478 --> 00:26:47,895
- كيف حال (كابي)؟ هل هو معدٍ؟
- على الأرجح، لا يهم

349
00:26:51,186 --> 00:26:55,353
- استمتعي بالمياه
الغازية - شكراً يا (كاسي)

350
00:26:57,270 --> 00:26:59,186
ربما لن يكون الأمر بهذا السوء

351
00:27:00,520 --> 00:27:05,935
- ها هو (كالفن)، أنت بخير هنا؟
- نعم، بالطبع

352
00:27:08,186 --> 00:27:10,603
مرحباً يا (إيفان)

353
00:27:10,770 --> 00:27:14,436
دعني أختم يدك ويمكنك البدء

354
00:27:14,603 --> 00:27:17,936
- أنت المسؤولة لـ(زيتا بيتا زيتا)؟
- نعم، لم يأتي رجلكم بعد

355
00:27:21,186 --> 00:27:24,978
بالواقع بلى، إنه أنا

356
00:27:35,103 --> 00:27:39,311
يا إلهي، هل هذه الحفلة لم
شمل لأكثر من أخوياتنا فقط؟

357
00:27:41,978 --> 00:27:46,019
- أم صدفة غير مريحة بتاتاً؟
- أنت تؤخرين الطابور يا (فراني)

358
00:27:49,270 --> 00:27:51,145
أتعتقدون أن بإمكان
الشخص أن يتغير؟

359
00:27:51,311 --> 00:27:56,854
حالياً، أنا خائف من وجود شيء
قابل للاحتراق بجانب الكحول

360
00:27:56,978 --> 00:28:00,645
سيكونان على ما
يرام لنذهب للاختلاط

361
00:28:06,520 --> 00:28:09,103
الختم بهذه القوة يبقي الحبر رطب

362
00:28:09,270 --> 00:28:11,520
وهذا سيسهل عليهم
نقل الختم إلى بعض

363
00:28:11,687 --> 00:28:15,935
لو استثمرتم بعصابة للمعصم بدلاً
من الختم لن نضطر للقلق بشأن هذا

364
00:28:18,061 --> 00:28:22,019
- لم تتفقدي هويتها - إنها فوق
سن الـ21، أعرفها منذ عامين

365
00:28:22,186 --> 00:28:24,728
- لا يهم، يجب أن
تتفقدي هويتها - تفضلي

366
00:28:24,895 --> 00:28:27,687
محقة، معرفة أحد لمدة
عامين لا تعني الكثير بالنهاية

367
00:28:31,436 --> 00:28:36,311
- أنا فوق سن الـ21 يا (كاسي)
- أنا أسدي لكِ خدمة

368
00:28:36,478 --> 00:28:38,770
يجب أن تجعليني
دوماً أبدو بظهر سيئ

369
00:28:38,935 --> 00:28:42,562
لتتمكني أنت من لعب دور
الضحية كن رجلاً يا (كوندون)

370
00:28:42,728 --> 00:28:47,935
لا يهم ما الدور الذي
ألعبه لن تدعني أقول شيء

371
00:28:48,061 --> 00:28:52,687
أتقصدين أنه لديكِ عذر لتقبيل
(كابي) بعد أن أعطيتك وسام الأخوية؟

372
00:28:52,854 --> 00:28:57,687
اقترفت خطأ، تمثلك تماماً
عندما مارست الجنس مع (ريبيكا)

373
00:28:57,854 --> 00:29:03,436
لن تتوقفي عن استخدام هذا
ضدي؟ لم أكن أحب (ريبيكا)

374
00:29:03,603 --> 00:29:06,186
تحرك، تحرك، تحرك!

375
00:29:07,603 --> 00:29:09,645
- وماذا بذلك؟
- أيمكنكِ ختم يدي مجدداً؟

376
00:29:09,812 --> 00:29:13,770
لم تكن بنفس نسبة الخيانة
كنت تكنين مشاعر تجاه (كابي)

377
00:29:13,935 --> 00:29:18,395
ولا زلت كذلك يا (إيفان) تماماً
كما ما زلت أكن لك المشاعر

378
00:29:18,562 --> 00:29:24,019
بعكسك تماماً حيث لا تملك
السيطرة على مشاعرك تجاه الناس

379
00:29:24,186 --> 00:29:29,645
معظم الوقت، يمكنني التحكم بما
أفعله بشأن هذه المشاعر واخترتك أنت

380
00:29:29,812 --> 00:29:35,186
ظننت أن هذا أهم شيء
من الواضح أنني كنت مخطئة

381
00:29:35,353 --> 00:29:38,562
ومن ثم انفصلت عني
دون أن تحاول التحدث معي

382
00:29:38,728 --> 00:29:41,353
دون إعطائي الفرصة
التي أعطيتك إياها

383
00:29:50,103 --> 00:29:52,603
(أوتول)، ممتاز

384
00:29:52,770 --> 00:29:56,728
يجب أن تحل محلي يا
صاح أنا بحاجة إلى شراب

385
00:30:02,186 --> 00:30:05,061
الطبيبة (لوغان)؟ أنتِ...

386
00:30:07,770 --> 00:30:12,812
- امرأة اسكندنافية مخيفة -
الممرضة (فونليمبك)، ادعوني (هيلغا)

387
00:30:14,103 --> 00:30:19,270
- لمَ أدعوكِ بهذا؟
- أرسلتني (ريبيكا لوغان) لأعالجك

388
00:30:19,436 --> 00:30:22,186
هل نبدأ بفتح مجاريك الأنفية؟

389
00:30:29,520 --> 00:30:33,311
لا بد أن (إيما) تعمل بجد
إنها لا تجيب على هاتفها

390
00:30:33,478 --> 00:30:35,228
آمل أنها تلقت
الأغراض التي أرسلتها

391
00:30:35,395 --> 00:30:38,562
- أيمكنك أن تخفض صوتك؟ - لماذا؟

392
00:30:38,728 --> 00:30:42,228
لأن (تينا) قالت إنها
قادمة ولا أريد التحدث إليها

393
00:30:42,395 --> 00:30:46,520
ماذا حدث لكونك لا
تهاب المرأة القوية؟

394
00:30:46,687 --> 00:30:48,311
وتسخير طاقتها؟

395
00:30:48,478 --> 00:30:51,562
تحاول الاستيلاء على (يو-ساغ)
تراسلني عدة مرات خلال النهار

396
00:30:51,728 --> 00:30:56,061
وضعت بريدها الإلكتروني على
جميع المنشورات ومن ضمنها صلاة

397
00:30:56,228 --> 00:30:58,936
لتجعل نادي (يو-ساغ) أكثر شيوعاً

398
00:30:59,103 --> 00:31:04,687
(ديل)، لا يمكنك الاختباء
ستضطر للتحدث معها بالنهاية

399
00:31:04,854 --> 00:31:10,228
ماذا ستفعل ستحاول
جعلها تختفي بالصلاة؟

400
00:31:11,478 --> 00:31:15,145
مرحباً؟ أنا (تينا) هل
هناك أحد بالداخل؟

401
00:31:15,311 --> 00:31:18,395
- لا تقل شيء - هل
هذا أنت يا (ديل)؟

402
00:31:18,562 --> 00:31:22,019
- أنا هنا لرؤية (راستي)
- إنها حيلة، لا تدعها تنطلي عليك

403
00:31:23,935 --> 00:31:27,936
- لا تدعها تدخل -
لا تكن سخيفاً يا (ديل)

404
00:31:28,103 --> 00:31:30,562
ماذا يحدث بالداخل؟

405
00:31:30,728 --> 00:31:36,436
الذي يحدث هو أن (ديل)
يريد استعادة (يو-ساغ)

406
00:31:36,603 --> 00:31:40,562
- عمَ تتحدث؟ - أنت تتعدين حدودك

407
00:31:40,728 --> 00:31:46,061
مع أنني أعارض (يو-ساغ)
النادي مهم بالنسبة لـ(ديل)

408
00:31:46,228 --> 00:31:49,645
استغليت دعوة بسيطة للانضمام
وتصرفتِ بطريقة غير لائقة

409
00:31:49,812 --> 00:31:54,478
- ظننت الهدف هو التخلص
من الأخوية - نعم، للأسف

410
00:31:54,645 --> 00:31:56,978
ولكن (ديل) يريد فعل هذا بطريقته

411
00:31:57,145 --> 00:32:00,645
ولا تمتلكين الحق
بالاستيلاء على الأمور

412
00:32:00,812 --> 00:32:04,936
الرجل يشعر بالفزع يجب أن تتراجعي

413
00:32:05,103 --> 00:32:08,145
لم آتي إلى هنا
للتحدث عن (يو-ساغ)

414
00:32:08,311 --> 00:32:11,145
أتيت لأعطيك هذه إنها من (إيما)

415
00:32:11,311 --> 00:32:14,436
بين القرص المدمج وحادثة اللوح

416
00:32:14,603 --> 00:32:17,687
والقهوة والاستبانة والآن هذا

417
00:32:17,854 --> 00:32:21,270
أنت تخيفها وهي تريدك أن تتراجع

418
00:32:44,562 --> 00:32:48,270
ماذا تريدين يا (فراني)؟

419
00:32:51,935 --> 00:32:57,061
أود الاعتذار لإفسادي الأمور
بينك أنت و(كاسي) الفصل السابق

420
00:32:59,770 --> 00:33:05,520
- لا أريد التفكير بهذا بعد
الآن - ربما يمكنني المساعدة

421
00:33:12,436 --> 00:33:14,935
حسناً

422
00:33:16,645 --> 00:33:19,895
- ليس هذا ما كنت أفكر به - حقاً؟

423
00:33:20,019 --> 00:33:24,395
أنظر يا (إيفان)، أنت شاب رائع

424
00:33:24,562 --> 00:33:27,935
مع العديد من الصفات الجيدة

425
00:33:28,061 --> 00:33:33,019
ومن الواضح أنك لا زلت
تحاول حل بعض الأمور

426
00:33:34,145 --> 00:33:39,103
- لست مهتمة بممارسة
الجنس معك - فهمت

427
00:34:25,645 --> 00:34:27,936
- (إيفان)
- أنا بحاجة لحذائي، أين حذائي؟

428
00:34:28,103 --> 00:34:29,854
- هناك - نعم، حسناً

429
00:34:29,978 --> 00:34:32,228
تبدو بحالة مزرية
إلى أين أنت ذاهب؟

430
00:34:34,395 --> 00:34:39,895
- لأخبر (كاسي) أني غبي
وأريدها - حظاً سعيداً بهذا

431
00:34:41,603 --> 00:34:45,562
- (كاسي)، تبدين
رائعة - أشعر بالروعة

432
00:34:46,978 --> 00:34:49,770
- أنا انتهيت يا (إيفان)
- انتهيت من ماذا؟

433
00:34:49,935 --> 00:34:52,186
من هذا كله انتهيت
من كوني غاضبة عليك

434
00:34:52,353 --> 00:34:57,520
استيقظت هذا الصباح وأدركت
أخيراً أنه لا يهم ما أقوله أو أفعله

435
00:34:57,687 --> 00:35:00,395
لا يمكنني تغيير الماضي
أو كيف أشعر تجاهه

436
00:35:00,562 --> 00:35:03,186
وانتهيت من المحاولة

437
00:35:04,353 --> 00:35:06,770
أنا جاهزة للمضي قدماً

438
00:35:09,061 --> 00:35:12,019
المضي قدماً...

439
00:35:12,186 --> 00:35:15,270
- من علاقتنا؟ - نعم

440
00:35:20,353 --> 00:35:22,935
وإن توقفت عن التصرف كغبي غيور؟

441
00:35:24,978 --> 00:35:28,895
ثم، يمكننا أن نكون أصدقاء
إن كنت قادراً على هذا

442
00:35:30,228 --> 00:35:34,145
- أصدقاء - فكر بالأمر

443
00:35:39,520 --> 00:35:42,603
سأراك حول الحرم
يا (إيفان تشامبرز)

444
00:35:57,436 --> 00:36:00,978
- استيقظتِ باكراً
- لدي قهوة، شكراً

445
00:36:01,145 --> 00:36:03,311
هذه لي

446
00:36:03,478 --> 00:36:08,228
(إيما)، أريد أن أعتذر
لفرض نفسي عليكِ هكذا

447
00:36:08,395 --> 00:36:13,478
لم أقد إخافتك أو أن أبدو مجنوناً

448
00:36:13,645 --> 00:36:18,728
- لا بأس - نعم، أعتقد أنني...

449
00:36:18,895 --> 00:36:21,019
متحمس جداً

450
00:36:21,186 --> 00:36:26,228
أعجبت بكِ حقاً وأحببت أن أكون
في علاقة عندما كنت في علاقة من قبل

451
00:36:26,395 --> 00:36:31,935
وأعتقد عندما أتتني
الفرصة مجدداً قمت بالتسرع

452
00:36:33,645 --> 00:36:37,478
- أعتذر عن تشبيه
الأسلحة - لا تقلق

453
00:36:38,936 --> 00:36:41,978
نعم، لا أعلم

454
00:36:42,145 --> 00:36:44,520
أعتقد أنه واضح جداً...

455
00:36:44,687 --> 00:36:48,061
أنني لا أمتلك خبرة
في مجال العلاقات

456
00:36:48,228 --> 00:36:49,645
ولكن أتعلم بسرعة

457
00:36:49,812 --> 00:36:54,562
وربما إن تمهلت قليلاً
يمكننا المحاولة مجدداً؟

458
00:36:55,978 --> 00:36:58,186
نعم، لا

459
00:37:00,562 --> 00:37:02,186
ولكن، سأراك في الصف، حسناً؟

460
00:37:10,103 --> 00:37:11,812
- (فراني)
- (كاسي)

461
00:37:11,936 --> 00:37:16,854
- يجب أن نتحدث - بشأن ماذا؟

462
00:37:16,978 --> 00:37:21,645
- ألا زلت تريدين العودة إلى النادي؟
- نعم

463
00:37:21,812 --> 00:37:23,228
إذاً عودي

464
00:37:23,395 --> 00:37:27,687
انتهت فترة الرقابة
نحن نمضي قدماً

465
00:37:37,228 --> 00:37:41,770
- صباح الخير - ماذا فعلتِ له؟

466
00:37:41,935 --> 00:37:46,311
أنت تعرفين القوانين ما يحدث
في غرفة (كابي) لا يغادرها

467
00:37:54,193 --> 00:37:56,485
لا يزال معدٍ، صحيح؟

468
00:37:57,935 --> 00:38:01,562
أنا أرتدي هذا لأن
(هيلغا) تحب القراصنة

469
00:38:02,770 --> 00:38:06,228
- أنتما الاثنان...
- لا، لا

470
00:38:06,395 --> 00:38:08,728
أنا ملك لكِ فقط

471
00:38:10,978 --> 00:38:15,395
أنظر يا (كابي)، أنا
لست ولن أصبح أبداً

472
00:38:15,562 --> 00:38:19,936
- (كاسي كارترايت)
الصديقة المثالية - أشكر الرب

473
00:38:22,270 --> 00:38:25,311
أنت فعلاً شخصاً مزعج
وأنت مريض أتعلم هذا؟

474
00:38:25,478 --> 00:38:27,687
لا أعلم كيف احتملتك

475
00:38:27,854 --> 00:38:31,311
إنها ملاك

476
00:38:31,478 --> 00:38:36,478
واكتشفت نقطة ضعفي دواء السعال

477
00:38:36,645 --> 00:38:41,103
يفقدني وعيي تماماً، تعطيني
جرعة وتتسلل من النافذة وتعود لاحقاً

478
00:38:41,270 --> 00:38:44,687
لم يعلم أحد هي لا تعرف أنني أعرف

479
00:38:46,186 --> 00:38:50,270
- ماذا؟
- هذا يجعلني أستلطفها أكثر

480
00:38:51,395 --> 00:38:54,854
حقاً، أنتحدث عن
علاقة ثلاثية الآن؟

481
00:38:55,978 --> 00:39:00,770
- من قال أنك مدعو؟
- أنت فتاة شقية

482
00:39:04,603 --> 00:39:06,854
لدي فكرة جديدة لمنشور (يو-ساغ)

483
00:39:06,978 --> 00:39:10,687
وأريد استشارة (ديل)
لأرى إن كان يوافق عليه

484
00:39:10,854 --> 00:39:13,395
سأوصلها له

485
00:39:15,019 --> 00:39:18,978
(راستي)، لمعلوماتك فقط، (إيما)
تحب الجنون الخارجي وليس الداخلي

486
00:39:19,145 --> 00:39:23,645
أنت ول شاب تواعده طوال
الفصل غير مغطى بالوشم والثقوب

487
00:39:23,812 --> 00:39:28,311
- أنا لست مجنوناً -
وأنا لا أحب السيطرة

488
00:39:30,311 --> 00:39:33,478
على الأرجح لن تفهم هذا

489
00:39:33,645 --> 00:39:39,353
ولا أعلم لمَ أريد أن أشرح لك
ولكن أحب أن أكون جزء من نادي

490
00:39:39,520 --> 00:39:43,520
بداية كل مشروع ومعرفة ما
علي فعله يجعلني أشعر بالتوتر

491
00:39:43,687 --> 00:39:46,812
لذا، أحاول استلام زمام الأمور

492
00:39:46,936 --> 00:39:51,645
والذي يجعلني أبدو متسلطة وملحة

493
00:39:57,478 --> 00:40:02,228
حسناً، انتبه منا يا فتى الأخوية

494
00:40:02,395 --> 00:40:04,395
تعيش (يو-ساغ)

