﻿1
00:00:06,989 --> 00:00:08,989
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,156 --> 00:00:11,281
كل ما تريده إخبار
الحسناء بعدم اهتمامك

3
00:00:11,448 --> 00:00:13,907
- راسلها - أحقاً؟

4
00:00:14,031 --> 00:00:16,989
- أنت حر طليق - كان ذلك سريعاً

5
00:00:17,156 --> 00:00:20,364
(راستي)، شكراً على إطلاعي
بالمناسبة، أنا مصاب بقمل العانة

6
00:00:20,531 --> 00:00:25,323
بربك، هذه سنتك الأولى عليك
البدء باتخاذ قرارات صارمة

7
00:00:25,489 --> 00:00:29,489
أريد أن أكون بمنتصف الأمور
أخوض التحدي وأشعر بالإلهام

8
00:00:29,656 --> 00:00:31,615
وأفكر ملياً بكلية الحقوق

9
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
استيقظت صباح اليوم وأدركت أخيراً

10
00:00:34,198 --> 00:00:37,323
مهما أقول أو أفعل لا يمكنني
تغيير الماضي، أو الشعور به

11
00:00:37,489 --> 00:00:41,615
- ماذا لو كنت أحمقاً حسوداً؟
- أظننا سنكون أصدقاء

12
00:00:41,781 --> 00:00:43,740
- أتذكرين (شين)؟ - أجل

13
00:00:43,907 --> 00:00:47,364
أتعلم لمَ فشل بالحفاظ على
(كيسي) بعد منافسة السيد المثالي؟

14
00:00:47,531 --> 00:00:50,072
دفعت له ليتركها ذكي جداً، أصحيح؟

15
00:00:50,239 --> 00:00:53,072
عوضاً عن محاولة إبقاء جميع
الشباب بعيدين عن فتاة واحدة

16
00:00:53,239 --> 00:00:56,740
يجب إيجاد فتاة
تظنّك الشاب الوحيد

17
00:00:58,239 --> 00:01:01,823
لا أصدق تسجيلك لحصص
إضافية تحصلين على شهادة عليها

18
00:01:01,988 --> 00:01:06,281
درس تحضيري، ووفق (إيفان) أفضل
طريقة لإحراز نقاط اختبار قبول الحقوق

19
00:01:06,448 --> 00:01:10,239
ويمنع أمي من مواصلة انتقادي
وهو أفضل من احتساب الساعات

20
00:01:10,406 --> 00:01:13,031
حمداً للرب أني تخلّيت عن
طموحي بالشهادة الجامعية

21
00:01:13,198 --> 00:01:15,989
لا أجيد الاختبارات التحضيرية

22
00:01:16,156 --> 00:01:20,114
بالتوفيق يا (كيس)، سأتوقف عن
الفصل وأشاهد أفلام (جون هاغز)

23
00:01:20,281 --> 00:01:22,989
- هنيئاً - هنيئاً

24
00:01:25,740 --> 00:01:29,281
أيرتاد (إيفان) درس التحضير
لاختبار كلية الحقوق أيضاً؟

25
00:01:29,448 --> 00:01:33,489
كلا، السيد المولود
محامياً أخذ الدرس مسبقاً

26
00:01:33,656 --> 00:01:36,907
سيصبح أفضل محامي
في المحكمة العليا

27
00:01:37,031 --> 00:01:42,865
- أهلاً بك بأول خطوة نحو المحاماة
- "(كيسي كارترايت)، الموقرة"

28
00:01:42,989 --> 00:01:47,114
مدعي بلهاء بالنهار
ومثيرة ترتدي (آرماني) ليلاً

29
00:01:47,281 --> 00:01:50,072
- وكأنك بطلة خارقة - بطلة
خارقة بحساب مصروفات

30
00:01:51,364 --> 00:01:53,740
- لا تذكريني - أبشأن
حساب المصروفات؟

31
00:01:53,907 --> 00:01:57,531
بشأن المال، أفلست، ماذا سأفعل
بشأن عطلة الربيع؟ إنها الأسبوع المقبل

32
00:01:57,698 --> 00:01:59,948
أليس هناك طريقة لتجعلي
والديك يعطون المزيد؟

33
00:02:00,072 --> 00:02:04,865
لا أستطيع، أنفقت مستحقات هذا
الشهر أيمكنني الاستدانة من حسابكِ؟

34
00:02:04,989 --> 00:02:10,406
عليك أخذ موعد مع مساعد
مديري اللطيف لمناقشة ذلك

35
00:02:10,573 --> 00:02:12,615
كفى، أنت ترعبينني

36
00:02:12,781 --> 00:02:16,364
انتظري لتريني في المحكمة
سيداتي سادتي في هيئة المحلفين

37
00:02:17,448 --> 00:02:19,406
أغلقت القضية، وهي محلولة

38
00:02:19,573 --> 00:02:22,698
يتطلب الأمر 427 لعقة
لدخول المدخل الشوكولاتي

39
00:02:22,865 --> 00:02:27,823
جيد أيها الباصق، لم أرَ أحداً
يلعق بهذه السرعة، كان أمراً مربكاً

40
00:02:27,988 --> 00:02:31,489
ذلك خارج الموضوع، أنتم جميعاً
مستعدين لتكونوا... رجالاً جدد

41
00:02:31,656 --> 00:02:36,823
- أيتم قبولنا كأعضاء؟
- هذا احتفال قبول يا (ويد) و(بيفر)

42
00:02:43,406 --> 00:02:47,989
يحتوي هذا الصندوق على
أرواح (كابا تاو) الراحلين

43
00:02:48,156 --> 00:02:53,239
- أتظن أنّه يحتوي أجزاء جسدية؟
- يحتوي على مستقبلك

44
00:02:53,406 --> 00:02:57,823
- لم تعد (بيكل)
بعد الآن - أحقاً؟

45
00:02:58,907 --> 00:03:00,907
أنت الآن...

46
00:03:02,448 --> 00:03:06,323
(بيتر كاري) بعمر الـ24
حصة (كابا تاو) لعام 2006

47
00:03:06,489 --> 00:03:08,573
أيها السادة، حان وقت
أخذ هوياتكم المزيفة

48
00:03:08,740 --> 00:03:11,865
لأنّ القبو في (كابا
تاو) لا يطلب الهويات

49
00:03:11,989 --> 00:03:14,489
- فالحراس في عطلة
الربيع يطلبونها - المفسد

50
00:03:14,656 --> 00:03:17,156
البوابون ستواجههم الأسبوع
المقبل تابعين وحشيين

51
00:03:17,323 --> 00:03:19,531
يجب أن تصبح شخصاً بهوية جديدة

52
00:03:19,698 --> 00:03:21,823
لا تدع حارس (ميرتل
بيتش) يقطعك إرباً

53
00:03:21,988 --> 00:03:25,239
(بن بنت)، أنت الآن...

54
00:03:25,406 --> 00:03:29,114
- بالطبع، (فرانك فرانكلين)
- جميل

55
00:03:29,281 --> 00:03:32,239
مهلاً، لا يبدو مثله
ألن نقع بمأزق؟

56
00:03:32,406 --> 00:03:36,364
كل شيء جدير بالاهتمام
يحتاج للمخاطرة، الباصق

57
00:03:36,531 --> 00:03:39,156
أو علي القول...

58
00:03:40,323 --> 00:03:41,948
(تشاد ستيوارت)

59
00:03:46,781 --> 00:03:53,323
"(غريك)"

60
00:04:12,281 --> 00:04:16,656
- علام ستحصلين؟ - مفكرة جديدة

61
00:04:16,823 --> 00:04:20,031
مجموعك، حصلت على
160 في الاختبار الأخير

62
00:04:20,198 --> 00:04:22,656
حصلت على 160
نقطة في الاختبار الأخير

63
00:04:22,823 --> 00:04:26,907
والذي سيكون جيداً باستثناء رغبتي
بالذهاب إلى (ييل) وسيضحكون علي

64
00:04:27,031 --> 00:04:31,114
وإن لم أدخل برنامج القانون التجاري
الدولي في (ييل)، سينتهي أمري

65
00:04:31,281 --> 00:04:35,865
حصلت على علامة 9.3 وهي جيدة
ولكني أريد تعزيز تدريباتي هذا الصيف

66
00:04:35,989 --> 00:04:39,406
- إن لم أرغب بأن
أكون أضحوكة - أجل

67
00:04:39,573 --> 00:04:43,823
- أبدأت المقابلات؟
- المقابلات؟ كلا

68
00:04:43,988 --> 00:04:50,448
ظننت هذه الحصة ستكون أول خطوة
بطريق مهنتي المستقبلية بالمحاماة

69
00:04:56,072 --> 00:04:59,406
- علامَ حصلت بآخر اختبار؟ - 170

70
00:05:05,239 --> 00:05:09,698
حسناً، يبدو أنّ هناك من
يبالغ في الأمر، أصحيح؟

71
00:05:14,531 --> 00:05:16,988
حسناً جميعاً، لنباشر العمل

72
00:05:17,114 --> 00:05:23,406
متأكد أنكم تتمرنون فلنبدأ
الاختبار مررها للخلف

73
00:05:23,573 --> 00:05:27,072
لديكم ساعتين

74
00:05:27,239 --> 00:05:30,781
عندما أقول هيا، ابدؤوا

75
00:05:42,156 --> 00:05:46,198
- أهلاً بكم في (بيونك
بيتس)، هوياتكم - حسناً

76
00:05:55,114 --> 00:05:57,156
إنه على لائحة الضيوف

77
00:05:58,489 --> 00:06:03,239
- (تشاد ستيوارت)
- صحيح، (تشاد ستيوارت)

78
00:06:03,406 --> 00:06:07,156
203403، (هومر تريس)
(سان شاين)، (فلوريدا)

79
00:06:11,573 --> 00:06:13,615
ما هو برجك يا صديقي؟

80
00:06:15,156 --> 00:06:18,531
غادر المكان أنت
وهويتك المزيفة غادر ناديّ

81
00:06:18,698 --> 00:06:23,448
لا أحد يعبث مع (تاد) أفضل
حارس في (ميرتل بيتش)

82
00:06:23,615 --> 00:06:27,698
- بربك، لم تكن مضطراً لوخزي
بشدة - أنت محظوظ بذلك أيها الباصق

83
00:06:27,865 --> 00:06:30,823
لو كنت في (ميرتل)
لواجهت جريمة تستحق العقوبة

84
00:06:30,988 --> 00:06:32,989
بغرامة لا تزيد عن 200 دولار

85
00:06:33,156 --> 00:06:36,656
أو الحجز ليس أكثر من
30 يوماً وتكاليف المحكمة

86
00:06:36,823 --> 00:06:39,656
لندع فشل (راستي)
الذريع درساً لنا جميعاً

87
00:06:39,823 --> 00:06:42,114
ما هذا السؤال "ما هو برجك"؟

88
00:06:42,281 --> 00:06:45,198
سؤال كان (تشاد
ستيوارت) سيجيبه بسهولة

89
00:06:45,364 --> 00:06:47,406
يوجد اختبار في
النقابة سيُعقد الليلة

90
00:06:47,573 --> 00:06:51,031
أريد أن تذاكروا وتستعدوا
أو ستنتظركم (نوغلفيل)

91
00:06:51,198 --> 00:06:53,323
أو السجن ببعض الولايات

92
00:06:55,988 --> 00:06:59,989
يا رجل، أهناك وحشية
بالمكان؟ لا تريد معرفة ذلك

93
00:07:04,823 --> 00:07:08,907
ارجع عن الخط، التالي

94
00:07:11,114 --> 00:07:13,239
لا أصدق ذلك

95
00:07:13,406 --> 00:07:16,865
كيف أصبحت عطلة الربيع
تجارية ومحضرة مسبقاً

96
00:07:16,989 --> 00:07:23,698
كلا، جيد، لن أستطيع المشاركة
بذلك إلا إن فزت في اليانصيب

97
00:07:27,448 --> 00:07:30,531
مرحباً يا لاعب اليانصيب

98
00:07:32,406 --> 00:07:35,740
- ألا تملكين بطاقة ائتمانية؟
- أجل، لكنّ الفاتورة يراها والداي

99
00:07:35,907 --> 00:07:38,781
ولاحظا آنذاك أنّ المصروفات
كانت على مطري الشفاه

100
00:07:38,948 --> 00:07:42,156
وليس دعم فني للكمبيوترات
يشدّدون كثيراً عليها

101
00:07:42,323 --> 00:07:46,489
لن تواجهي ذلك هنا
بطاقتك والفاتورة تأتي إليك

102
00:07:46,656 --> 00:07:50,448
ليس ذلك وحسب، ستسمح
لك بإنشاء تاريخ حساب باسمك

103
00:07:50,615 --> 00:07:53,698
- يبدو ذلك ذكياً - أجل

104
00:07:53,865 --> 00:07:56,781
ولكل عملية شراء تقومين
بها ستحصلين على نقاط

105
00:07:57,948 --> 00:08:01,989
ويمكنني إعطائك
ألف دولار كحد أعلى

106
00:08:02,156 --> 00:08:04,239
- سجّلينا - كلا، لا أعلم

107
00:08:04,406 --> 00:08:09,072
يمكنني تقديم مشغل (إم بي
3) لكنّ العرض لليوم وحسب

108
00:08:09,239 --> 00:08:12,156
لكن، بما أنكما عميلان جيدان

109
00:08:12,323 --> 00:08:15,615
يمكنني تسليم هذه البطاقات
لكما لتستخدماها غداً

110
00:08:17,656 --> 00:08:22,281
- هيا، إنها مجرد بطاقة
ائتمانية - بالطبع، لمَ لا؟

111
00:08:23,988 --> 00:08:26,031
عطلة الربيع، ها نحن قادمان

112
00:08:34,656 --> 00:08:38,114
- ماذا تدرس؟ - (تشاد ستيوارت)

113
00:08:38,281 --> 00:08:43,072
لم يمر علي (تشاد ستيوارت)
قط أهو في جزء النظرية الخيطية؟

114
00:08:43,239 --> 00:08:46,698
إنّه الشاب الذي
ورثت هويته المزيفة

115
00:08:46,865 --> 00:08:50,823
لكنّ كل ما أجده في صفحة
جامعة (قبرص روهد) منذ 3 سنوات

116
00:08:50,988 --> 00:08:53,198
يبدو أنّه مؤلف أغاني

117
00:09:03,406 --> 00:09:06,573
ذلك ليس سيئاً، أصحيح؟

118
00:09:06,740 --> 00:09:09,698
تغييرات أوتار بدائية إن سألتني

119
00:09:12,781 --> 00:09:15,573
- كم يبدو عمري بهذه؟ - 18

120
00:09:15,740 --> 00:09:20,531
الكذب بشأن من تكون سيىء يا
(راستي) تظهر ضعف الشخصية

121
00:09:20,698 --> 00:09:23,865
لمَ أريد أن أكون شخصاً
آخر سوى (ديل كاتلويل)؟

122
00:09:23,989 --> 00:09:26,156
- لن تكون يا (ديل)
- واضح

123
00:09:29,406 --> 00:09:31,615
- ماذا عن هذا؟
- تبدو كابن عمي، (باري)

124
00:09:31,781 --> 00:09:33,781
يرتدي قبّعة كهذه
دوماً وهو بالسجن الآن

125
00:09:33,948 --> 00:09:36,948
لا أكترث لابن عمك يا (ديل)
أريد أن أبدو كمغني بعمر الـ24

126
00:09:37,072 --> 00:09:39,531
ومتزلج على الثلج يسافر
عبر جنوب شرق (آسيا)

127
00:09:39,698 --> 00:09:43,615
من معرفتي، من يسافر عبر جنوب
شرق (آسيا) يبدون عموماً غلمانيين

128
00:09:43,781 --> 00:09:46,988
وهذا صحيح لأنّه
سبب اعتقال (باري)

129
00:09:47,114 --> 00:09:50,323
- هيا يا رجل، هلا تساعدني
- أجل، بإيعاز كتاب (ماثيو) لك

130
00:09:50,489 --> 00:09:53,114
ويخبرنا بأنّ إشارة
واحدة لـ(إند تايمز)

131
00:09:53,281 --> 00:09:55,656
شيطان ينتحل شخصية حامل الضوء

132
00:09:55,823 --> 00:09:58,406
عائد لك يا (راستي) ماذا
تريد؟ الشيطان أم الملاك؟

133
00:09:58,573 --> 00:10:01,031
أياً كان ما يخدمني في
(ميرتل بيتش) يا (ديل)

134
00:10:01,198 --> 00:10:03,988
سيكون ذلك الشيطان فهو
يعيش في (ميرتل بيتش)

135
00:10:13,281 --> 00:10:17,489
ماذا تفعل هنا؟ مرشدك
لجني نقاط أعلى في الاختبار

136
00:10:17,656 --> 00:10:21,198
سآخذ درس التحضير الذي
حضرته الفصل الماضي

137
00:10:21,364 --> 00:10:24,323
لمَ لم تخبرني بأن جميع التافهين
بالدرس اجتازوا الاختبار؟

138
00:10:24,489 --> 00:10:28,988
حصلت على 140 بالاختبار
الأول الفضل للمشاكل المنطقية الغبية

139
00:10:29,114 --> 00:10:31,948
ففكرت...

140
00:10:33,281 --> 00:10:36,988
- أيمكنني مساعدتك؟
- لكن، ليس إن كان غريباً جداً

141
00:10:37,114 --> 00:10:40,781
لا أريد طرح أسئلة
كثيرة عن صداقتنا الجديدة

142
00:10:45,114 --> 00:10:49,656
بالطبع، ليس غريباً جداً
أتحتاجين المساعدة؟ أنا موجود

143
00:10:49,823 --> 00:10:53,781
لدي مجموعة من
اختباراتي القديمة في الأعلى

144
00:10:53,948 --> 00:10:57,865
- يمكن أن تصبح
المشاكل واقعية - أجل

145
00:11:05,823 --> 00:11:09,948
حسناً يا (بيكل)،
أنت أولاً ثم (بن بنت)

146
00:11:10,072 --> 00:11:14,823
- قد يحتاج (راستي)
بعض الوقت - حتماً يا باصق

147
00:11:14,988 --> 00:11:20,907
حسناً، حظيت بإكرامية جيدة
مزاجها جيد، هيا يا (بيكل)

148
00:11:21,031 --> 00:11:23,989
أيها السادة، ماذا أحضر لكم؟

149
00:11:24,156 --> 00:11:26,698
فودكا وعصير البرتقال رجاءً

150
00:11:26,865 --> 00:11:31,615
- حسناً، هويتك أولاً - أجل

151
00:11:35,281 --> 00:11:39,031
- (بيتر)، أنت من (أوماها)
- أنا من برج الميزان

152
00:11:40,281 --> 00:11:43,823
- أجل، ما رأيك بعصير البرتقال فقط؟
- حسناً

153
00:11:45,031 --> 00:11:47,698
ماذا عنك؟ أأنت فوق سن الـ21؟

154
00:11:47,865 --> 00:11:52,448
سعيد لأنّكِ سألتني أيها الشابة
لم أحصل على هوية منذ سنوات

155
00:11:54,406 --> 00:11:56,406
6 أقدام و3

156
00:11:57,781 --> 00:12:01,988
- أريد دخول الحمام - وأنا أيضاً

157
00:12:03,281 --> 00:12:05,531
ماذا عنكما؟ أمعكما هوية لي؟

158
00:12:18,573 --> 00:12:21,114
أأنت (تشاد ستيوارت)؟

159
00:12:21,281 --> 00:12:24,406
- أنا بجسده - أجل، ومن عساه؟

160
00:12:25,448 --> 00:12:31,323
هذا غريب، لطالما فكرت بك تدخل
حانتي يوماً ما، لكنّي لم أتوقع حدوث ذلك

161
00:12:31,489 --> 00:12:34,072
لم تكن في (قبرص) منذ 3 سنوات

162
00:12:34,239 --> 00:12:37,198
ليس بعد خروجك بالسر من
الحفل في مقهى (كوفي غراوند)

163
00:12:37,364 --> 00:12:40,988
بالمناسبة، أتفق معك
أفسدت المتاجرة الموسيقى

164
00:12:41,114 --> 00:12:44,281
(هانترز هارت) أغنيتي
المفضلة في قرص أغانيك السري

165
00:12:44,448 --> 00:12:46,907
أنا (ترش) بالمناسبة

166
00:12:48,573 --> 00:12:50,907
- تعرفين اسمي - أجل

167
00:12:53,072 --> 00:12:57,031
- ماذا أحضر لك؟
- (سنغافورة سلينغ)

168
00:12:57,198 --> 00:13:02,781
(سنغافورة سلينغ)، أنت رائع
للغاية سأعود، لا تغادر مكانك

169
00:13:04,698 --> 00:13:06,698
(سينغافورة سلينغ)

170
00:13:06,865 --> 00:13:09,489
أمضى (تشاد ستيوارد)
الصيف في (سنغافورة)

171
00:13:09,656 --> 00:13:13,988
لا أرغب بسؤال (تشاد ستيوارت)

172
00:13:15,907 --> 00:13:19,781
يقدم مطعم طعام بحري 5
أطباق جانبية بخمس ليالي مختلفة

173
00:13:19,948 --> 00:13:22,781
إن كانوا يقدّمون سمك
الهلبوت أيام الثلاثاء والخميس

174
00:13:22,948 --> 00:13:25,907
متى يقدم المطعم السلطعون؟

175
00:13:27,989 --> 00:13:30,573
أولاً، لن أتناول
الطعام البحري مجدداً

176
00:13:30,740 --> 00:13:34,406
ثانياً، أأنا مجنونة أم أن
هذه الأسئلة لا معنى لها؟

177
00:13:34,573 --> 00:13:37,698
أيفكر أحد بالسمك أثناء الدفاع
عن شخص محكوم عليه بالإعدام؟

178
00:13:37,865 --> 00:13:41,364
ربما لو كانوا جياع

179
00:13:41,531 --> 00:13:44,281
كلا، ولكن جدياً، المهم
اختبار مدى مقاومتك

180
00:13:44,448 --> 00:13:46,698
إنها ما تستخدمه لتبني حجتك كلها

181
00:13:46,865 --> 00:13:50,865
والفوز بالحجج هو ما
يتعلق حوله القانون كله

182
00:13:50,989 --> 00:13:55,281
اسمعي، إن وجدت الحجة الصحيحة
يمكنك الفوز بأية قضية، لا تهم الحقائق

183
00:13:55,448 --> 00:13:58,114
- والحقيقة بعيدة
عن الموضوع - حسناً

184
00:13:58,281 --> 00:14:02,948
- الآن، ما أزال أتعامل
مع السمكة - صحيح، حسناً

185
00:14:03,072 --> 00:14:08,031
لكني أعرف أيضاً أنك
ماهرة في لعبة (سودكو)

186
00:14:08,198 --> 00:14:13,072
- تذكري، أعلي مواجهتك لكل ليلة أحد؟
- أحقاً؟ ماذا تحاول أن تفعل؟

187
00:14:13,239 --> 00:14:16,781
تعذيبي بالأنشطة غير المستغلة
والتي لم أعد أستمتع بها؟

188
00:14:16,948 --> 00:14:23,448
أحاول الإشارة إليك بأن هذه
المشاكل تشبه لعبة (سودكو)

189
00:14:23,615 --> 00:14:27,156
أعني، ترتب الأمور
تلغيها حتى تصبح ملائمة

190
00:14:27,323 --> 00:14:31,281
- حسناً، ذلك منطقي - أجل

191
00:14:31,448 --> 00:14:36,114
- حسناً، لنجربها، الأحد
أسلوب سودوكو - حسناً

192
00:14:36,281 --> 00:14:39,656
- مطعم بحري يقدم أطباق جانبية...
- أليس غريباً؟

193
00:14:39,823 --> 00:14:42,907
أندرس معاً لاختبار القبول
بكلية الحقوق كما خططنا دوماً؟

194
00:14:43,031 --> 00:14:45,823
كلا، لست أراه غريباً

195
00:14:45,988 --> 00:14:48,615
يبدو... رائعاً

196
00:14:48,781 --> 00:14:54,489
أن نكون راشدين جداً
لنجلس معاً وندرس كالأصدقاء

197
00:14:54,656 --> 00:14:57,988
- يروق لي - وأنا

198
00:14:59,948 --> 00:15:02,948
حسناً، إن كان سمك
الهلبوت يُقدم يوم الثلاثاء...

199
00:15:04,989 --> 00:15:10,698
كنت وحيداً أتنزه وأمشي
في منطقة (كانشانبوري)

200
00:15:10,865 --> 00:15:14,948
عندما مررت بأكثر قوس قزح أصلي

201
00:15:15,072 --> 00:15:17,988
مهلاً، أألهمك هذا
لتكتب "الثلاثاء الرطب"؟

202
00:15:18,114 --> 00:15:21,281
هذه ثاني أفضل أغنية لك

203
00:15:21,448 --> 00:15:26,239
كلا، بالواقع، النداوة في الأغنية

204
00:15:26,406 --> 00:15:30,489
هي الدموع التي ذرفتها
بعد انتهاء علاقة سيىء

205
00:15:30,656 --> 00:15:32,988
ويلاه، لا بد أنّه
أسوأ انتهاء لعلاقة

206
00:15:33,114 --> 00:15:37,907
بكل التمثيل الوحشي في الأغنية
"اللحم المحروق" و"العظم المسلوخ" تباً

207
00:15:38,907 --> 00:15:41,364
أجل، تماماً

208
00:15:41,531 --> 00:15:44,281
رباه، تعرفين الكثير عن موسيقاي

209
00:15:44,448 --> 00:15:48,114
أعتذر، أأشعرك بعدم
الراحة؟ أعلم مدى خصوصيتك

210
00:15:48,281 --> 00:15:53,489
- أنا مذهولة أنّك خرجت من الاختباء
- أيمكنني الحصول على واحد آخر؟

211
00:15:57,198 --> 00:15:59,781
أرأيت ذلك؟ إنها معجبة بي

212
00:15:59,948 --> 00:16:03,698
رويدك أيها الباصق، الساقيات
الجميلات يملن لجعل الشباب يشعرون كذلك

213
00:16:03,865 --> 00:16:07,114
كراقصي تعري يرتدون
الملابس بهذه الطريقة

214
00:16:08,281 --> 00:16:14,573
أتود مرافقتي لهذا الحفل
عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

215
00:16:14,740 --> 00:16:17,698
- أجل - عظيم

216
00:16:17,865 --> 00:16:24,531
- لاقني هنا، الجمعة
الساعة الـ7 - حسناً

217
00:16:24,698 --> 00:16:28,406
- معذرة يا آنسة - حسناً، وداعاً

218
00:16:32,072 --> 00:16:34,698
يبدو أنك فهمت الأمر بشكل خاطىء

219
00:16:42,989 --> 00:16:46,781
- شراب السعال
ودهون للتسمير - تماماً

220
00:17:06,698 --> 00:17:09,489
صباح الأحد، (سودوكو)

221
00:17:39,823 --> 00:17:44,323
- كلا - إنّ (كيسي) عبقرية، أجل

222
00:17:44,489 --> 00:17:47,948
حسناً، دعانا لا نبالغ
بالتقدير إنه اختبار تحضيري

223
00:17:48,072 --> 00:17:53,489
- لكنك حصلت على 155 - تماماً

224
00:17:55,531 --> 00:18:00,989
- إبريق رجاءً، وأبقي
الحساب مفتوحاً - حسناً

225
00:18:01,156 --> 00:18:06,988
رويدك، لا أريد أن تُخرجك قضيتي
الأولى من سجن المساجين المدينين

226
00:18:07,114 --> 00:18:11,615
- وبكل مرة أشتري بها،
أحظى بنقاط - نقاط لماذا؟

227
00:18:11,781 --> 00:18:14,364
لا أعلم، لكنّ
الجميع يحبون النقاط

228
00:18:16,072 --> 00:18:19,781
سأعود، سأعطي صديق
الدراسة الأخبار الجيدة

229
00:18:25,406 --> 00:18:28,656
- أقول عادا معاً بعد عطلة
الربيع - ماذا تفعل هنا؟

230
00:18:28,823 --> 00:18:30,907
لا أظنها أعادته، أتظنين؟

231
00:18:31,031 --> 00:18:33,323
لا أظنها أعادته بعد
مضاجعته لـ(ريبكا)

232
00:18:33,489 --> 00:18:37,656
ولا أظنها ستقبل
(كابي) مجدداً من يعلم؟

233
00:18:37,823 --> 00:18:42,531
لكن، هكذا بدآ السنة
الأولى كانا صديقين

234
00:18:42,698 --> 00:18:48,573
قبل أن تلحظا، عناق أصدقاء
يصبح تقبيل صداقة وتزيد الأمور...

235
00:18:48,740 --> 00:18:52,406
لن أختار لها ذلك
لكن، إن كان يسعدها...

236
00:18:52,573 --> 00:18:57,198
خلتها انتهت منه ولا
شيء سيشكل فارقاً

237
00:18:57,364 --> 00:19:01,740
كلا، جنيت معظم نقاط
الحصة منك شكراً جزيلاً

238
00:19:01,907 --> 00:19:05,406
بربك، أنت من أخذت
الدرس ستصبحين محامية جيدة

239
00:19:05,573 --> 00:19:10,031
يمكنني أن أشهد على
مهاراتك في الفنون الجدالية

240
00:19:10,198 --> 00:19:14,031
- جدياً، أدين لك بواحدة
- لنحضر العشاء ونحتفل

241
00:19:16,031 --> 00:19:18,989
- أجل، لمَ لا؟ - عظيم

242
00:19:19,156 --> 00:19:23,865
- هذا إن سمحت لي أن أدفع - حسناً

243
00:19:41,489 --> 00:19:44,907
ستسعى ورائه، أخبرها بأني أتزلج
على الجليد بجبال (الألب) السويسرية

244
00:19:45,031 --> 00:19:48,865
- ثم تدعوني لحفل نهاية
الأسبوع - أستذهب؟

245
00:19:48,989 --> 00:19:52,323
بالطبع، لا يمكنني أن
أخيب ظن أكبر معجبي

246
00:19:52,489 --> 00:19:55,573
رائع، لا أصدق أنها صدقت
كمغني بالغ من العمر 24 عاماً

247
00:19:55,740 --> 00:19:58,031
- علينا العمل على
هويتك المزيفة - جدياً

248
00:19:58,198 --> 00:20:01,448
ألا يُفترض بكم أيها التابعين أن
تحضروا تشكيلة فيديوهات (بيفر)؟

249
00:20:01,615 --> 00:20:07,114
معذرة يا (كاب)، كان (راستي) يخبرنا
بالحفل الذي سيحضره هذا الأسبوع

250
00:20:16,281 --> 00:20:20,907
- باصق، لا تفكر بحضوره، أصحيح؟
- (ترش) دعتني

251
00:20:21,031 --> 00:20:24,072
كلا، دعت (تشاد ستيوارت)
وليس (راستي كارترايت)

252
00:20:24,239 --> 00:20:27,865
اختلاق (تشاد ستيوارت) بجولة
(سنغافورة سلينغ) هو أمر واحد

253
00:20:27,989 --> 00:20:30,615
لكن، أتظن حقاً أنك
ستنجح طيلة الليل؟

254
00:20:30,781 --> 00:20:35,072
- أظنك لست جديراً بنظر أحدهم -
أتظنني لا أستطيع التعامل مع الأمر؟

255
00:20:35,239 --> 00:20:38,406
- كلا، لم...
- بربك

256
00:20:38,573 --> 00:20:41,072
لأني أظننّي أتولى أمر نفسي جيداً

257
00:20:41,239 --> 00:20:45,573
بالواقع، لأنك ارتبطت
بفتاة واحدة طيلة الفصل

258
00:20:45,740 --> 00:20:48,198
كنت أنا مع عدة نساء

259
00:20:48,364 --> 00:20:51,156
تدبير نفسك عادي
جداً وجميعنا نقوم بذلك

260
00:20:51,323 --> 00:20:55,239
- لكنه ليس أمراً
تتفاخر به - مضحك جداً

261
00:20:55,406 --> 00:20:58,740
- ماذا عن (تينا)؟ - نسيت أمرها

262
00:20:58,907 --> 00:21:02,156
محزن جداً أنها كئيبة

263
00:21:02,323 --> 00:21:05,823
- بربك، أنا أتولى الأمر - حسناً

264
00:21:05,988 --> 00:21:09,364
اسمع، لا أحاول أن أكون
أحمقاً لا أريد أن تتحمس كثيراً

265
00:21:09,531 --> 00:21:13,323
لأنّه إن شعر الرجل بالغرور تعرف
كيف ينتهي المطاف به يا (راستي)

266
00:21:13,489 --> 00:21:17,698
عارٍ، فكر بالأمر

267
00:21:22,489 --> 00:21:26,781
أردت ذلك الغطاء، سيكون رائعاً
مع جميع ألبسة الاستحمام الجديدة

268
00:21:26,948 --> 00:21:29,406
أي متجر بضاعة مستعملة
لا يستخدم البطاقات؟

269
00:21:29,573 --> 00:21:34,615
متجر لا يقبل سوى النقد
وألم تشتري أغطية من قبل؟

270
00:21:34,781 --> 00:21:37,907
يمكنني إعادتها، وهذه عتيقة

271
00:21:38,031 --> 00:21:41,989
حسناً، أريد التدخل
ببطاقتك الائتمانية

272
00:21:42,156 --> 00:21:44,156
أريد كل هذه الأغراض لعطلة الربيع

273
00:21:44,323 --> 00:21:49,072
وعندما أعود سأحظى بسماح
أكبر وسأدفع ثمنها كلها بلا فوائد

274
00:21:49,239 --> 00:21:51,239
أترى كيف فكرت بهذا كله؟

275
00:21:51,406 --> 00:21:54,907
أجل، لكنّ تفكيرك
الحذر يبدو أنه وصل لحده

276
00:21:56,156 --> 00:21:59,364
إلا إن كففت عن التفكير الحذر

277
00:21:59,531 --> 00:22:03,198
وفكرت بشكل أكبر

278
00:22:04,364 --> 00:22:07,281
قلت إنّك تريد قرص ناقل تتابعي

279
00:22:07,448 --> 00:22:10,948
ويبيعونها في متجر المخيم
ويقبل بطاقات ائتمانية

280
00:22:11,072 --> 00:22:15,489
- سأعطيك النقد لتدفعي
ثمنها - ولدينا مخطط

281
00:22:18,323 --> 00:22:23,489
- هذه رجاءً،
رجاءً - حسناً، حسناً

282
00:22:24,865 --> 00:22:27,989
لمَ أبدو كأخصائي عمليات
تجميل (مايكل جاكسون)؟

283
00:22:35,364 --> 00:22:37,823
- ما هذه؟ - كتب

284
00:22:37,988 --> 00:22:39,989
عليك معرفتها من بين الجميع

285
00:22:40,156 --> 00:22:42,989
أأنت جادة بشأن كلية الحقوق؟

286
00:22:43,156 --> 00:22:45,156
ظننتكِ تودين إبعاد أمك عنكِ

287
00:22:45,323 --> 00:22:48,615
كلا، كان ذلك فكرة
ثانية يا (راستي)

288
00:22:48,781 --> 00:22:52,948
- أفكر بكلية الحقوق منذ
السنة الأولى - أحقاً؟ أي كلية؟

289
00:22:53,072 --> 00:22:56,114
كل ما يقلقني أني بعد
اجتياز اختبار القبول

290
00:22:56,281 --> 00:22:59,364
والذي بالمناسبة، أتقدم به

291
00:22:59,531 --> 00:23:02,948
- علي ملاقاة (إيفان) على العشاء
- أستلاقين (إيفان) على العشاء؟

292
00:23:05,907 --> 00:23:08,907
كان يساعدني باختبار
القبول هذا كل في الأمر

293
00:23:09,031 --> 00:23:12,448
- وسنخرج للاحتفال - وماذا؟

294
00:23:12,615 --> 00:23:17,031
ها نحن ذا مجدداً، أأخبرك أحد يا
(كيس) أنّكِ أكبر مغيرة للرأي بالعالم؟

295
00:23:17,198 --> 00:23:19,740
لست كذلك، أنا و(إيفان) أصدقاء

296
00:23:19,907 --> 00:23:24,615
- يعجز (إيفان) أن يكون
صديقاً جيداً - (راستي)...

297
00:23:24,781 --> 00:23:29,281
إنه نذل ومتسلط
ولا يمكنك الوثوق به

298
00:23:29,448 --> 00:23:34,239
(كيسي)، سيصطحبكِ لمطعم
هادىء ورومانسي ويحاول إغوائكِ

299
00:23:34,406 --> 00:23:37,823
وكأنه أفعى (كانشنباري)
السامة في (تايلاند)

300
00:23:37,988 --> 00:23:40,948
وأنتِ فأر تجاربه

301
00:23:42,406 --> 00:23:45,781
لم تدع (كابي) يعد
لك الكعك أليس كذلك؟

302
00:23:45,948 --> 00:23:49,823
ومستحيل أن يفكر (إيفان) بذلك

303
00:23:49,988 --> 00:23:52,865
ما بال المعطف؟
تبدو أنك بعمر الـ12

304
00:23:54,031 --> 00:23:57,740
- أحقاً؟ - أجل

305
00:23:57,907 --> 00:24:02,031
- وداعاً يا (راس)
- لا تكوني فأر تجاربه يا (كيسي)

306
00:24:04,865 --> 00:24:07,698
هذا المكان الذي رغبت
بدخوله سعيدة أنّك اقترحته

307
00:24:07,865 --> 00:24:11,531
وأنا أيضاً، تفضلي

308
00:24:11,698 --> 00:24:14,907
آمل أنك بمزاج يسمح بهذا

309
00:24:16,989 --> 00:24:20,281
لن تعطيني اختبار قبول
زائف أثناء العشاء، أصحيح؟

310
00:24:21,656 --> 00:24:26,615
- لمَ هذا؟ - يحدث كثيراً

311
00:24:26,781 --> 00:24:30,489
أن صديق أبي القديم
عميد القبول في (هارفارد)

312
00:24:30,656 --> 00:24:36,573
ويحدث أنّ صديقه القديم هذا
في (قبرص) لحضور مؤتمر

313
00:24:36,740 --> 00:24:40,989
- كثير من الأمور التي تحدث
كثيراً - أجل، لكنّ الحدث الأكبر...

314
00:24:41,156 --> 00:24:44,364
سأجمعك معه بعد عصر يوم الأحد

315
00:24:44,531 --> 00:24:49,323
- كلية الحقوق في (هارفارد)
- هذا أمر كبير

316
00:24:52,531 --> 00:24:58,988
- مهلاً يا (كيسي)،
بربك - يبدو أنّه...

317
00:24:59,114 --> 00:25:02,072
اسمعي، أخوين من
(أوميغا كاي) يلتقيان به

318
00:25:02,239 --> 00:25:05,989
ظننته سيكون رائعاً
أن تقابليه أنتِ أيضاً

319
00:25:06,156 --> 00:25:10,281
هذا ليس دهاءً دقيقاً لإعادتكِ

320
00:25:10,448 --> 00:25:13,239
- أعلم ذلك - لأننا صديقان فقط

321
00:25:13,406 --> 00:25:15,948
أصدقاء، أصحيح؟ وهذا كل ما بالأمر

322
00:25:16,072 --> 00:25:18,907
اسمعي، إن كان
ذلك غريباً جداً لك...

323
00:25:19,031 --> 00:25:23,531
- كلا، لا أراه غريباً
- وليس غريباً لي

324
00:25:23,698 --> 00:25:29,573
حسناً، أشعر أني حمقاء

325
00:25:29,740 --> 00:25:32,615
هلا نطلب شيئاً وننسى ما قلت

326
00:25:33,948 --> 00:25:37,239
- شكراً - على الرحب والسعة

327
00:25:48,323 --> 00:25:51,448
يروق لي مطري
الشفاه الجديد ما رأيك؟

328
00:25:51,615 --> 00:25:55,114
يبدو قانون تقاضي الشركات مملاً

329
00:25:55,281 --> 00:25:58,573
وأنا كذلك، كفي عن قراءة
ذلك ورافقيني إلى (دوبلر)

330
00:25:58,740 --> 00:26:02,239
- سأفتح فاتورة أخرى - لا
أستطيع، سأقابل رجل (هارفارد)

331
00:26:02,406 --> 00:26:07,823
أريد إيجاد ما أحدثه عنه مثل
نوع القانون الذي سأمارسه

332
00:26:07,988 --> 00:26:11,489
هناك... تمويل الشركات الكمي

333
00:26:11,656 --> 00:26:13,698
يبدو أسوأ من تقاضي الشركات

334
00:26:13,865 --> 00:26:16,573
كلا، كلا، يبدو أمراً رائعاً

335
00:26:16,740 --> 00:26:19,740
يتعلم الطلاب تقدير الخطر

336
00:26:19,907 --> 00:26:25,114
باستخدام أمثلة متعددة
الحقائق ويحللون هيكل الشركة

337
00:26:25,281 --> 00:26:27,281
أياً كان ما تقولين

338
00:26:29,573 --> 00:26:32,989
- ما بال ركبتك؟ - ماذا؟

339
00:26:33,156 --> 00:26:38,114
- يبدو أنّك مضطربة
أو شيئاً ما - كلا

340
00:26:38,281 --> 00:26:41,156
حسناً، خارجة

341
00:26:41,323 --> 00:26:45,988
عندما تعود (كيسي)
المرحة ستعرف أين تجدني

342
00:26:47,865 --> 00:26:49,656
حسناً، التعاقد...

343
00:26:51,323 --> 00:26:55,031
- لا أبدو بسن الـ12 بهذا، أصحيح؟
- كلا

344
00:26:55,198 --> 00:26:57,198
لكنها تبدو تسريحة أنوثية

345
00:27:02,615 --> 00:27:05,198
أين تذهب؟ لحفل أخوية فاسق آخر؟

346
00:27:05,364 --> 00:27:09,573
- بالواقع كلا، إنه حفل
للبالغين - أنا أستمع

347
00:27:11,072 --> 00:27:13,907
القيت بفتاة وهناك حفل في
البلدة ولا أحد من المدرسة

348
00:27:14,031 --> 00:27:16,781
حفل بلدي؟ أنا خائب الظن

349
00:27:16,948 --> 00:27:20,865
لم أدعك يا (ديل)
ولمَ لا تريد المجيء؟

350
00:27:20,989 --> 00:27:26,656
(راستي)، ضجرت من هذه
المحادثات الصبيانية التي تدور في المخيم

351
00:27:26,823 --> 00:27:30,156
تدخل أحد راشد هو أريده الآن

352
00:27:30,323 --> 00:27:32,323
تعرف الكثير عن الموسيقى، أصحيح؟

353
00:27:32,489 --> 00:27:38,281
هل فطائر (نورما كيتلويل) التوت
المخبوزة مؤخراً الأفضل رائحة؟

354
00:27:38,448 --> 00:27:42,031
حسناً، عظيم، ربما يمكنك
المجيء لأني أحتاج إلى المساعدة

355
00:27:42,198 --> 00:27:45,364
كالعادة، حسناً

356
00:27:52,865 --> 00:27:54,988
هناك 5 دولارات مصاريف

357
00:27:55,114 --> 00:27:58,615
سأشتري لبان بخمسة دولارات

358
00:28:09,781 --> 00:28:12,239
معذرة، البطاقة منتهية

359
00:28:12,406 --> 00:28:15,489
- بربك، لخمسة دولارات؟ أمتأكد؟
- أجل

360
00:28:15,656 --> 00:28:19,823
لكن الحد ألف دولار
مستحيل أنّي أنفقت...

361
00:28:27,406 --> 00:28:31,489
لم تأخذ نقاطاً، أليس كذلك؟

362
00:28:32,781 --> 00:28:37,781
- انظر للسيارات، آمل
أننا لائقان - ربما أنت كذلك

363
00:28:40,656 --> 00:28:42,698
- وعليك مناداتي بـ(تشاد)
- ماذا؟

364
00:28:42,865 --> 00:28:47,615
- كلا يا (راستي)، لم
أوقع على شيء - مرحباً

365
00:28:47,781 --> 00:28:52,031
- مرحباً يا (ترش)
- أخبرتك بأنّك غير لائق

366
00:28:53,656 --> 00:28:55,656
- هذا صديقي (ديل)
- أجل

367
00:28:55,823 --> 00:29:01,323
قررت إحضار صديقي
العزيز (تشاد) (روك آند رول)

368
00:29:01,489 --> 00:29:04,198
لحفلك الليلة

369
00:29:04,364 --> 00:29:10,907
(تشاد)، سعيدة جداً بقدومك
لكن اسمع، رجاءً لا تكرهني

370
00:29:11,031 --> 00:29:15,156
لم أكن صادقة معك
تماماً بدعوتك إلى هنا

371
00:29:15,323 --> 00:29:18,988
قلت دوماً إنّ
الصدق مبالغ به كثيراً

372
00:29:19,114 --> 00:29:23,740
- أياً كان فهو ليس
بالمعضلة - حسناً

373
00:29:36,656 --> 00:29:38,865
اثنان يلتقيان تحت السماء، جميل

374
00:29:38,989 --> 00:29:41,615
ستتزوج شقيقتي (جيل) اليوم

375
00:29:41,781 --> 00:29:44,656
إنها معجبة بك أكثر
مني صدق أو لا تصدق

376
00:29:44,823 --> 00:29:50,489
أعتذر عن إحراجك هكذا لكني
عرفت أنك سترفض لو طلبت

377
00:29:50,656 --> 00:29:53,114
مات والدنا العام الماضي

378
00:29:53,281 --> 00:29:57,031
وكانت موسيقاك التي
أخرجت (جيل) من المأزق آنذاك

379
00:29:57,198 --> 00:30:00,781
ووعدتها بأنك ستقوم بذلك
وأعرف أن هذا غبي، فكرت...

380
00:30:00,948 --> 00:30:05,615
لعدم قدرة أبي على المجيء
للمشي مع (جيل) على الممر

381
00:30:05,781 --> 00:30:07,781
ربما (هانترز هارت) يمكنه ذلك

382
00:30:11,656 --> 00:30:14,198
- أتريدين مني الغناء؟ - أجل

383
00:30:14,364 --> 00:30:17,406
هيا يا (تشاد) لنسمعك تغني بصخب

384
00:30:21,364 --> 00:30:24,281
رباه، ستكون شقيقتي متحمسة

385
00:30:47,531 --> 00:30:49,114
أعتذر

386
00:31:00,198 --> 00:31:01,823
ها هي

387
00:31:01,988 --> 00:31:04,656
(هانترز هارت)

388
00:31:04,823 --> 00:31:08,072
اختبأت وحاولت اللحاق بك...

389
00:31:08,239 --> 00:31:12,114
وشيء، وشيء...

390
00:31:22,072 --> 00:31:25,989
ماذا هناك؟ أهو الخوف من
المسرح؟ أعلم أنه مضى وقت طويل

391
00:31:26,156 --> 00:31:29,656
أعتذر كثيراً، لا يمكنني
ذلك لست (تشاد ستيوارت)

392
00:31:29,823 --> 00:31:32,489
امنحونا لحظة، كل الأمور بخير

393
00:31:32,656 --> 00:31:35,823
- عم تتحدث؟
- أنا (راستي كارترايت)

394
00:31:35,988 --> 00:31:38,323
أبلغ من العمر 18
عاماً وأنا عديم الذوق

395
00:31:38,489 --> 00:31:44,364
- استخدمت هوية (ستيوارت)
لمشروب - أكانت تلك هوية مزيفة؟

396
00:31:44,531 --> 00:31:47,448
أعتذر جداً، كنت قد أعرضك للطرد

397
00:31:47,615 --> 00:31:51,198
- أجل، أقل شيء بمشكلتي
الآن - ماذا يحدث؟ ماذا هناك؟

398
00:31:51,364 --> 00:31:53,988
ربما عادت لتفكر
بعقلانية وقررت الإلغاء

399
00:31:54,114 --> 00:31:58,406
- لم ترد الزواج به صباح
اليوم - ليس عليها الزواج به

400
00:31:58,573 --> 00:32:01,198
أأنت جادة يا (جيل)؟
تتصرفين بعدم عقلانية

401
00:32:01,364 --> 00:32:07,198
هذا كل شيء، ضقت ذرعاً
منك وتصرفاتكِ بدور المظلومة

402
00:32:07,364 --> 00:32:11,239
أتسميني بذلك؟ لدي كلمة
واحدة لك يا (بيت)، (فينكس)

403
00:32:11,406 --> 00:32:14,989
- أتريدين ذلك؟ - هيا بنا

404
00:32:15,156 --> 00:32:19,364
- آمل تعلمك درس جيد عن...
- اصمت يا (ديل)

405
00:32:24,198 --> 00:32:29,364
شكراً لتسريع الأمر
صديقي يواجه أزمة، تفضل

406
00:32:31,448 --> 00:32:33,656
أنا حزينة جداً لا
يمكنني دفع ثمن الجعة

407
00:32:33,823 --> 00:32:36,823
أفرطت بالشراء

408
00:32:36,988 --> 00:32:41,865
- لا بأس، أنت في (أمريكا)
- لا أصدق شرائي لذلك كله

409
00:32:41,989 --> 00:32:47,406
واصلت الإحساس بهذا الشعور الواهي
كألا أحضر ما أريده فوراً، سيحضره آخر

410
00:32:47,573 --> 00:32:50,531
أعلم ما تقصدين

411
00:32:50,698 --> 00:32:56,281
أليس ذلك (لامبدا سيغ) الذي
أوقف (كيسي)؟ ما اسمه، (شين)؟

412
00:32:56,448 --> 00:33:01,198
يا لها من شخصية سيئة،
انظري إليه يضحك بشكل مبالغ فيه

413
00:33:01,364 --> 00:33:06,740
- كان ذلك غريباً جداً، أصحيح؟
- أعلم

414
00:33:06,907 --> 00:33:10,406
لو كنت (كيسي)، سأموت
لأعرف ما جعله يفعل ذلك

415
00:33:10,573 --> 00:33:13,865
- لم يكن يجب تركه ينجو
بطريقته السيئة - أنت محقة

416
00:33:13,989 --> 00:33:19,865
وسئمت من الرجال الذين يظنون
أنهم يستطيعون معاملة الفتيات كذلك

417
00:33:19,989 --> 00:33:24,740
آمل لو أستطيع
الذهاب إليه وأوبّخه

418
00:33:24,907 --> 00:33:28,823
- عليك ذلك - أحقاً؟

419
00:33:30,198 --> 00:33:32,198
حسناً

420
00:33:37,698 --> 00:33:41,656
- أنت - نعم، أيمكنني مساعدتك؟

421
00:33:41,823 --> 00:33:45,156
حتماً، يمكنك البدء بالتفسير لي

422
00:33:45,323 --> 00:33:49,865
- أتظن أنّك تتجنب (كيسي كارترايت)؟
- حسناً

423
00:33:49,989 --> 00:33:52,406
تبدين ثملة قليلاً،
لن أدخل بالأمر

424
00:33:52,573 --> 00:33:54,740
تبدو فاشلاً

425
00:33:54,907 --> 00:33:59,114
كالذين يعاملون النساء
بسوء ليشعروا أنّهم رجال

426
00:33:59,281 --> 00:34:01,114
إن أردت محاضرة
معاملة النساء بقسوة

427
00:34:01,281 --> 00:34:04,072
- تحدثي لـ(إيفان تشامبرز)
- (ستيف)...

428
00:34:04,239 --> 00:34:08,948
كف عن محاولة تغيير الموضوع
(إيفان) صديق جيد لـ(كيسي)

429
00:34:10,781 --> 00:34:14,907
اسمعي، (إيفان) ليس صديق (كيسي)

430
00:34:16,364 --> 00:34:18,364
ماذا تقصد؟

431
00:34:26,448 --> 00:34:28,448
مهلاً

432
00:34:30,531 --> 00:34:32,907
مهلاً لخمس ثواني

433
00:34:33,781 --> 00:34:36,406
(كيسي)، ماذا هناك؟

434
00:34:36,573 --> 00:34:41,156
- أدفعت لـ(شين مولن) للابتعاد عني؟
- عمّ تتحدثين؟

435
00:34:41,323 --> 00:34:45,489
أتحدث عن دفعك لشخص
ألف دولار ليستهزأ بي

436
00:34:45,656 --> 00:34:50,865
- هذا جنون، من أخبرك بذلك؟
- (شين) أخبر (آشلي) في (دوبلر)

437
00:34:50,989 --> 00:34:56,865
- لمَ سيفعل أمراً كذلك؟
- ألأنه أحمق؟

438
00:34:56,989 --> 00:35:01,072
اسمعي يا (كيسي)، عليك نسيان
أمره لديك مقابلة لتستعدي لها

439
00:35:01,239 --> 00:35:03,740
حسناً، لست تنكرها

440
00:35:03,907 --> 00:35:09,573
- أعطني إجابة واضحة يا (إيفان)
- حسناً، أجل

441
00:35:10,907 --> 00:35:14,072
من يفعل ذلك؟ انفصلت
عني لا تريد أن تكون معي

442
00:35:14,239 --> 00:35:17,114
ولا تريد أحداً آخر معي أيضاً
كفي يسعك أن تكون حقوداً؟

443
00:35:17,281 --> 00:35:20,740
- بربك، لم أفعل ذلك
لأكون حقود - لماذا؟

444
00:35:24,406 --> 00:35:26,907
(إيفان)...

445
00:35:30,531 --> 00:35:35,656
بعد كل ما مررنا به معاً
أتظن أنك ستستعيدني هكذا؟

446
00:35:35,823 --> 00:35:38,989
- هذا ليس بحب - كنت محبطاً

447
00:35:39,156 --> 00:35:42,281
حسناً، لا يجب على المحبين
استغلال بعضهم البعض

448
00:35:42,448 --> 00:35:47,781
يجب وقف هذا، علينا
وقف ما نفعله لبعضنا البعض

449
00:35:49,114 --> 00:35:52,740
- لا أريدك أن تكرهني - لست أكرهك

450
00:35:54,698 --> 00:35:57,823
أشعر... بالسوء حيالك

451
00:35:59,323 --> 00:36:04,489
ولأنّي ظننت أننا أصدقاء

452
00:36:06,865 --> 00:36:08,865
والآن...

453
00:36:14,364 --> 00:36:19,281
أظن أنّ عليك، لا أعلم
أخذ بعض الوقت...

454
00:36:20,656 --> 00:36:23,489
- وتتصرف بعقلانية
أكثر - أفعل ذلك تماماً

455
00:36:23,656 --> 00:36:27,406
- لم أقصد...
- كلا، كلا، فهمت، تظنيني حزين

456
00:36:27,573 --> 00:36:30,489
- (إيفان)...
- أظننا أنهينا

457
00:36:44,364 --> 00:36:48,281
آمل لو أستطيع إنجاح الأمر
أود إحضار هدية لـ(كيسي)

458
00:36:50,114 --> 00:36:52,323
رباه، أنتظر منذ مدة طويلة

459
00:36:52,489 --> 00:36:55,698
هذه النسخة من (أودي
تو جوي) تبدأ لتبدو جاذبة

460
00:36:55,865 --> 00:36:57,865
يمكنك إعادة الأمور
كما كانت، اتفقنا؟

461
00:36:57,989 --> 00:37:01,281
(آش)، أتريدين حقاً هذا اللباس؟

462
00:37:01,448 --> 00:37:04,489
حسناً، أولاً، تعرف مصطلح
لباس السباحة قطعتين

463
00:37:04,656 --> 00:37:07,698
- وثانياً، أجل - (آشلي)

464
00:37:07,865 --> 00:37:10,615
ماذا؟ سأحضر خطة دفع
وستكون الأمور كلها بخير

465
00:37:10,781 --> 00:37:12,781
مرحباً، أجل

466
00:37:12,948 --> 00:37:18,573
أمضيت أكثر مما خططت
وتم إلغاء بطاقتي، وأنا...

467
00:37:20,781 --> 00:37:26,364
أحقاً؟ أيمكنك ذلك؟ عظيم، شكراً

468
00:37:27,573 --> 00:37:30,865
رائع، كان ذلك سريعاً
أأدخلوك بخطة دفع؟

469
00:37:30,989 --> 00:37:33,907
كلا، رفعوا الحد المسموح

470
00:37:43,156 --> 00:37:45,615
ماذا تفعلين؟

471
00:37:45,781 --> 00:37:51,323
أحاول أخذ بنطال ركوب
الخيل الجلدي من الممشى للواقع

472
00:37:51,489 --> 00:37:53,781
أليس لديك لقاء
في (هارفارد) ليلاً؟

473
00:37:53,948 --> 00:37:59,698
اللقاء الذي حضّره (إيفان)؟
كلا، أفضل ارتداء البنطال الجلدي

474
00:37:59,865 --> 00:38:02,907
جدياً يا عزيزتي، لا
يمكنك إفساد ذلك اللقاء

475
00:38:03,031 --> 00:38:07,198
- بلى، تدخل (إيفان) به الآن
- من يكترث بدور (إيفان)؟

476
00:38:07,364 --> 00:38:12,865
أجل، قام بأمر سيىء، وأدعمك
تماماً برغبتك بالبقاء بعيدة عنه

477
00:38:12,989 --> 00:38:17,573
لكنّ هذا اللقاء مهم لك وليس له

478
00:38:17,740 --> 00:38:19,740
يبدو أنّك ذكية كفاية

479
00:38:19,907 --> 00:38:26,323
أقول لو استمرت نقاطك بالتزايد
وملأت الاستئناف، لديك فرصة جيدة

480
00:38:27,406 --> 00:38:30,239
ألديك أسئلة أخرى لي؟

481
00:38:30,406 --> 00:38:34,865
كلا، هذا كل شيء، كنت
مساعداً سعيدة لأننا قمنا بهذا

482
00:38:34,989 --> 00:38:38,988
حسناً، لدي سؤال لك

483
00:38:39,114 --> 00:38:44,448
لنفترض أنك دخلت لـ(هارفارد)
أو مكان آخر، ستكون هذه البداية

484
00:38:45,531 --> 00:38:48,823
أريد معرفة ما يمتعك بالقانون

485
00:38:48,988 --> 00:38:53,239
لمَ تريدين يا (كيسي
كارترايت) أن تصبحي محامية؟

486
00:39:04,239 --> 00:39:10,072
- رباه يا (ديل)، غريب
علي ذلك - معذرة، ادخلي

487
00:39:12,072 --> 00:39:14,573
- مرحباً يا (ديل)
- أهلاً يا (تشيلسي)

488
00:39:15,989 --> 00:39:20,489
أعتذر، هذه (كيسي)، أصحيح؟
كانت (تشيلسي) عشيقتي السابقة

489
00:39:20,656 --> 00:39:24,406
- بالواقع، أردت التحدث لـ(راستي)
- أجل، أجل، بالطبع

490
00:39:24,573 --> 00:39:27,740
كنت أوشك على الخروج
لصالة الرياضة قليلاً

491
00:39:27,907 --> 00:39:32,281
أمارس الرياضة لنفسي

492
00:39:32,448 --> 00:39:34,988
للصيف

493
00:39:37,448 --> 00:39:40,156
لا تبدو البيجامات
الفضائية مضادة للعرق

494
00:39:42,364 --> 00:39:44,364
لمَ أتيت؟

495
00:39:48,031 --> 00:39:50,448
لن يفهم أحد آخر هذا

496
00:39:51,781 --> 00:39:54,531
أنت الوحيد الذي عرفته
يعرف ما يريد تماماً

497
00:39:54,698 --> 00:39:57,364
لما بقي من حياته
منذ كانوا أطفالاً صغار

498
00:39:57,531 --> 00:40:00,865
كان في الحضانة، صنعنا
كاميرات بلا عدسات

499
00:40:00,989 --> 00:40:05,740
وكنا نتابع كسوف الشمس
وشعرت بهذه اللحظة

500
00:40:05,907 --> 00:40:09,781
والتي لديك عن كلية الحقوق
أحياناً يكون صحيحاً تماماً

501
00:40:09,948 --> 00:40:13,281
أجل، باستثناء أنها لم تكن لحظتي

502
00:40:13,448 --> 00:40:17,198
- كانت لـ(إيفان)
- لم أفهم

503
00:40:19,573 --> 00:40:24,907
أن أكون الآنسة الموافقة
كان سهلاً لأتبع طريق (إيفان)

504
00:40:25,031 --> 00:40:28,489
سهل جداً بعد أن
نسيت أني أتبع أحداً قط

505
00:40:28,656 --> 00:40:33,656
لم أدرك ذلك حتى سألني عميد القبول
(هارفارد) عن رغبتي بأن أصبح محامية

506
00:40:33,823 --> 00:40:38,198
وكان علي القول بسبب عشيقي القديم

507
00:40:43,281 --> 00:40:47,907
إن كان هناك ما تعلمته

508
00:40:48,031 --> 00:40:52,531
هو عيش حياة شخص
آخر ليست فكرة جيدة أبداً

509
00:40:55,740 --> 00:41:00,489
عرف جميع من بحصة
اختبار القبول ما أرادوا تماماً

510
00:41:00,656 --> 00:41:05,323
من سبب رغبتهم بدخول كلية
الحقوق لأي محامي يودون أن يصبحوا

511
00:41:05,489 --> 00:41:09,364
واتضح أني أعرف ما أريده تماماً

512
00:41:09,531 --> 00:41:13,489
أعلم نوع القانون
الذي أريده لا شيء

513
00:41:15,072 --> 00:41:17,281
ماذا الآن؟

514
00:41:20,865 --> 00:41:24,323
الآن، لا نستغرق بالتفكير

515
00:41:24,489 --> 00:41:29,198
نعود إلى (زيتا بيتا زيتا)
نعد الطعام ونخبز البسكويت

516
00:41:29,364 --> 00:41:32,907
- ونأكل الطبق كله، أموافق؟ - أجل

517
00:41:35,823 --> 00:41:37,823
ليس ذلك المعطف

