﻿1
00:01:11,694 --> 00:01:13,854
جميعكم تتكلمون عن المعجزات

2
00:01:13,984 --> 00:01:17,564
اليقظة والحيل والخداع والبعث

3
00:01:18,064 --> 00:01:19,904
والمجيء الثاني لـ(المسيح)

4
00:01:20,274 --> 00:01:24,944
هراء، كل ذلك هراء
ويرفضه الكرسي البابوي

5
00:01:25,564 --> 00:01:29,194
الصورة التي أشعلت خيالكم التُقطت قبل عامين

6
00:01:29,314 --> 00:01:34,564
أراد أحدهم ترتيب مقلب ضدنا
مزحة غير لائقة

7
00:01:34,694 --> 00:01:36,604
أكاذيب يا (صوفيا)، أكاذيب

8
00:01:36,734 --> 00:01:41,944
نحن متأكدون تقريباً أن غرفة العناية المركزة
في مستشفى (البندقية) فارغة

9
00:01:42,194 --> 00:01:44,314
(بايوس الثالث عشر) لم يعد هناك

10
00:01:44,444 --> 00:01:46,524
"أنكر ذلك بشكل قاطع"

11
00:01:46,694 --> 00:01:48,404
"ماذا حدث له إذن؟"

12
00:01:48,944 --> 00:01:51,444
هل التقى بنفس الرجل
الذي التقاه (فرانسيس الثاني)؟

13
00:01:51,564 --> 00:01:53,444
هذا استفزاز متعمد

14
00:01:53,564 --> 00:01:56,734
وكما تعرفون جميعاً، الكرسي البابوي
لا يرد على الاستفزازات أبداً

15
00:01:56,854 --> 00:01:59,194
- شكراً
- هيّا

16
00:01:59,774 --> 00:02:03,104
لكن يا (صوفيا)، أرجوك، أرجوك

17
00:05:26,679 --> 00:05:30,679
- كيف أبدو؟
- تبدو متألقاً

18
00:05:32,389 --> 00:05:37,179
- اشتقت إليك
- أنا صديقك، وسأبقى دائماً

19
00:05:38,769 --> 00:05:41,309
هذا يشعرني بالطمأنينة

20
00:05:44,389 --> 00:05:47,429
- هل أنت متوتر؟
- حين أريد يا (غوتيرز)

21
00:05:47,849 --> 00:05:50,679
أعرف كيف أقف على المسرح

22
00:05:51,639 --> 00:05:52,969
أعرف

23
00:06:12,917 --> 00:06:16,827
للفتيات اللاتي ازدريننا
والأولاد الذين تخلوا عنا

24
00:06:16,957 --> 00:06:22,417
الأغراب الذين تجاهلونا
والآباء والأمهات الذين أساءوا فهمنا

25
00:06:24,417 --> 00:06:29,957
وأصحاب العمل الذين رفضونا
والمعلمون الذين شكوا بنا

26
00:06:31,577 --> 00:06:36,207
وللمتنمرين الذين ضربونا
والإخوة والأخوات الذين سخروا منا

27
00:06:36,997 --> 00:06:39,997
"والأصدقاء الذين تخلوا عنا"

28
00:06:41,167 --> 00:06:44,417
وممثلو الأعراف الذين استبعدونا

29
00:06:46,077 --> 00:06:52,867
القبلات التي حُرمنا منها
لأن لا أحد رآنا

30
00:06:54,407 --> 00:06:56,827
"نحن الآن محبوبون"

31
00:06:58,037 --> 00:07:01,787
كانوا جميعاً منشغلين
في تسليط أنظارهم إلى أماكن أخرى

32
00:07:01,917 --> 00:07:05,787
بينما كنت أوجّه عينيّ عليكم

33
00:07:07,117 --> 00:07:08,787
عليكم فقط

34
00:07:10,037 --> 00:07:13,037
لأني واحد منكم

35
00:07:13,167 --> 00:07:19,117
"البابا (برانوكس)، شكراً لك"

36
00:07:27,065 --> 00:07:29,815
ليس للحزن مراتب

37
00:07:30,815 --> 00:07:36,365
المعاناة ليست رياضة
لا يوجد تصنيف نهائي

38
00:07:38,655 --> 00:07:44,065
عُذبوا بحب الشباب والخجل
وعلامات التشقق في الجلد

39
00:07:44,195 --> 00:07:50,985
والانزعاج بسبب الصلع
وفقدان الثقة بالنفس بسبب قلّة الشهية والنهام

40
00:07:51,115 --> 00:07:56,565
بسبب البدانة والتنوع
والتعرض للشتم بسبب لون بشرتنا

41
00:07:56,655 --> 00:08:02,655
وميولنا الجنسية ومحافظنا الفارغة
وعللنا الجسدية

42
00:08:02,945 --> 00:08:06,025
وجدالنا مع كبار السن

43
00:08:06,525 --> 00:08:09,445
وبكاؤنا الذي لا يواسينا أحد فيه

44
00:08:09,615 --> 00:08:13,605
وهاوية ضآلتنا

45
00:08:13,815 --> 00:08:18,445
وكهوف خسارتنا والفراغ في داخلنا

46
00:08:18,565 --> 00:08:23,195
والفكرة المستمرة لإنهاء كل شيء

47
00:08:23,315 --> 00:08:28,565
لا مكان للراحة، ولا مكان للوقوف
ولا شيء ننتمي إليه

48
00:08:28,655 --> 00:08:31,565
لا شيء، لا شيء، لا شيء

49
00:08:34,565 --> 00:08:35,865
"نعم..."

50
00:08:37,365 --> 00:08:39,865
"ذلك ما شعرنا به"

51
00:08:40,195 --> 00:08:45,115
"وأتذكر كل شيء مثلكم تماماً"

52
00:08:46,615 --> 00:08:51,945
"لكن لم يعد يهمنا أن العالم لم يتقبلنا"

53
00:08:52,945 --> 00:08:58,115
"فالآن، نحن من سنعارض العالم"

54
00:08:58,235 --> 00:09:02,905
"لن نتقبّل أن نُعتبر نحن المشكلة"

55
00:09:03,605 --> 00:09:08,775
لأن الحقيقة أن المشكلة فيهم
ونحن الحل

56
00:09:08,905 --> 00:09:12,195
نحن من تعرّضنا للخيانة والهجران

57
00:09:12,315 --> 00:09:16,695
والرفض وسوء الفهم
والتجاهل والحط من قدرنا

58
00:09:21,332 --> 00:09:24,832
"لا مكان لكم هنا"

59
00:09:24,962 --> 00:09:28,122
هذا ما قالوه لنا بصمتهم

60
00:09:28,292 --> 00:09:34,792
"أين مكاننا إذن؟"، ناشدناهم بصمتنا

61
00:09:37,962 --> 00:09:40,962
لم نسمع رداً على ذلك

62
00:09:42,212 --> 00:09:46,672
لكننا نعرف الآن، نعم
نعرف مكاننا

63
00:09:49,122 --> 00:09:51,382
مكاننا هنا

64
00:09:54,172 --> 00:09:56,582
مكاننا هو الكنيسة

65
00:09:57,792 --> 00:10:01,122
الكاردينال (بيفي) قالها أولًا

66
00:10:01,252 --> 00:10:04,752
وبطريقة بسيطة لدرجة مذهلة

67
00:10:06,462 --> 00:10:09,832
"كلنا بائسون تعساء"

68
00:10:09,962 --> 00:10:15,042
"جمعهم الرب معاً ليكوّنوا كنيسة بهيّة"

69
00:10:16,332 --> 00:10:21,082
نعم، كلنا بؤساء وتعساء

70
00:10:21,172 --> 00:10:24,122
"نعم، جميعنا متشابهون"

71
00:10:24,792 --> 00:10:28,422
"ونعم، نحن المنسيون"

72
00:10:30,882 --> 00:10:32,922
لكن ليس بعد اليوم

73
00:10:33,332 --> 00:10:40,082
منذ الآن فصاعداً،
لن نكون منسيين، أؤكد لكم

74
00:10:40,632 --> 00:10:46,332
سيتذكروننا، لأننا نحن الكنيسة

75
00:10:55,832 --> 00:10:59,832
"لقد قتلتم (بايوس الثالث عشر)"

76
00:11:04,331 --> 00:11:06,251
ما الخطب؟

77
00:11:08,291 --> 00:11:09,711
لا شيء

78
00:11:11,751 --> 00:11:13,541
هل أنت مترددة؟

79
00:11:15,501 --> 00:11:19,211
- لا أفهم فحسب
- لا تفهمين ماذا؟

80
00:11:23,331 --> 00:11:25,421
ما الذي نريده؟

81
00:11:34,091 --> 00:11:36,001
جثة (ليني)

82
00:11:36,841 --> 00:11:39,341
ذلك ما نريده

83
00:11:39,881 --> 00:11:41,541
حياً أو ميتاً

84
00:11:43,211 --> 00:11:49,041
- لن نرتاح إلا حين نجد جثته
- لماذا؟

85
00:11:49,171 --> 00:11:53,671
لأنه بالنسبة إليّ، أشبه بجسد المسيح

86
00:11:55,541 --> 00:11:57,841
أليس كذلك بالنسبة إليك؟

87
00:11:58,421 --> 00:12:01,171
عليك أن تدركي أنك إن فعلت ذلك

88
00:12:00,844 --> 00:12:05,054
على الأرجح أنه لن يُسمح لك
بالاستمرار في العمل هنا

89
00:12:05,184 --> 00:12:07,974
إذن، ليس الذهاب إلى الشرطة فكرة جيدة

90
00:12:08,094 --> 00:12:13,884
الفكرة الجيدة هي التي تقلّل من الأضرار
وتزيد الأرباح

91
00:12:14,684 --> 00:12:17,094
في الخارج، يسمونها رأسمالية

92
00:12:18,264 --> 00:12:22,264
لكننا نمارسها منذ أيام سراديب الموتى

93
00:12:48,014 --> 00:12:49,764
"لماذا فعلت ذلك؟"

94
00:12:49,894 --> 00:12:53,474
"قلت لي إن العقاب الحقيقي
ليس المدة التي تُمضيها في السجن"

95
00:12:53,594 --> 00:12:55,054
"بل السجن في الروح"

96
00:12:56,804 --> 00:13:01,224
لكني فكرت بأن السجن هو المكان المثالي
لمواجهة الروح

97
00:13:01,354 --> 00:13:06,474
إذن، فلنوثّق الحادثة بأكملها
ونعود إلى العمل يا (صوفيا)

98
00:13:06,594 --> 00:13:07,894
لا

99
00:13:11,104 --> 00:13:13,474
لقد قررت أن أستقيل

100
00:13:14,764 --> 00:13:16,724
- سأرحل
- لماذا؟

101
00:13:17,474 --> 00:13:20,474
أرجوك يا صاحب النيافة
لا تجبرني على قولها

102
00:13:21,184 --> 00:13:23,934
أنت أذكى رجل في العالم

103
00:13:24,354 --> 00:13:27,224
أنا متأكدة أنك تعرف السبب

104
00:13:27,894 --> 00:13:32,104
لماذا ترتكبون جميعاً نفس الخطأ؟

105
00:13:32,434 --> 00:13:37,644
- ما هو؟
- عاجلًا أم آجلًا، جميعكم تقعون في الحب

106
00:13:40,434 --> 00:13:45,184
"(فينتوتيني، لازيو، إيطاليا)

107
00:13:57,854 --> 00:14:02,594
"مدرسة (ألتيرو سبينيلي)"

108
00:14:36,969 --> 00:14:42,309
بين الشهداء المسيحيين
هناك 9900 قديس وصالح

109
00:14:42,429 --> 00:14:45,179
لن أصلي لأي منهم، بل سأصلي لك فقط

110
00:14:45,309 --> 00:14:48,389
أنت القديس الوحيد الذي التقيت به
ويهتم بالآخرين

111
00:14:49,389 --> 00:14:50,889
فلنلتزم بالحقائق

112
00:14:52,559 --> 00:14:58,759
يستغل الخليفة اللاجئين
على جزيرة (فينتوتيني)

113
00:14:58,889 --> 00:15:05,469
ويحتجز 6 طلاب في الابتدائية كرهائن
مع معلمهم، (دون أنتونيو)

114
00:15:05,889 --> 00:15:09,969
قسيس صالح يا (جيرولامو)
قسيس صالح، أقسم لك

115
00:15:10,139 --> 00:15:13,929
لكنّك تعرف ذلك
أمضيت حياتي وأنا أجمع المعلومات

116
00:15:14,049 --> 00:15:15,929
لكنك تعرف ذلك أفضل مني بالتأكيد

117
00:15:16,049 --> 00:15:17,599
فلندخل في صُلب الموضوع

118
00:15:17,719 --> 00:15:21,059
أطلب منك بكل قوتي، حرّرهم

119
00:15:21,559 --> 00:15:27,179
حرّرهم بدون أن يصابوا بأذى
إنهم أطفال، إنهم أبرياء

120
00:15:27,929 --> 00:15:30,679
إنهم قديسون، وجميلون مثلك

121
00:16:50,058 --> 00:16:54,978
أرجوك، افعلوا ما تشاؤون بي
لكن اتركوا الأطفال

122
00:17:12,547 --> 00:17:16,127
كنت أفضّل لو كان لقاؤنا الأول

123
00:17:16,257 --> 00:17:20,007
في ظروف أفضل

124
00:17:20,127 --> 00:17:23,797
لكننا نتحمل عبء مهمة صعبة وطارئة

125
00:17:24,377 --> 00:17:27,467
هناك 6 أطفال وقسيس علينا إنقاذهم

126
00:17:28,507 --> 00:17:32,667
- الشرطة...
- ليس هذا من عمل الشرطة

127
00:17:33,967 --> 00:17:36,627
إنه اختصاص الكنيسة

128
00:17:42,507 --> 00:17:47,007
أتعرف من كان خائفاً أكثر منك
من أن أستيقظ؟

129
00:17:47,127 --> 00:17:50,797
- من؟
- الخليفة

130
00:17:54,967 --> 00:17:58,877
فلنحلل الموقف يا قداسة البابا

131
00:18:03,644 --> 00:18:07,984
دخلت غيبوبة، وأصبحت قديساً

132
00:18:09,694 --> 00:18:15,154
شهدنا أول مؤشرات للتعصب الكاثوليكي

133
00:18:15,644 --> 00:18:20,484
حتى الآن، كان التعصب
مقتصراً على الخليفة

134
00:18:20,944 --> 00:18:25,904
يشعر بأننا تعدينا على منطقته
لذلك هاجمنا

135
00:18:27,274 --> 00:18:31,484
والآن، إنه خائف لأني استيقظت

136
00:18:31,604 --> 00:18:34,104
لذا، زاد من أفعاله

137
00:18:36,328 --> 00:18:41,488
واستهدف أكثر ما أحبه، الأطفال

138
00:18:41,618 --> 00:18:44,658
لكنه ليس خائفاً لأنك استيقظت

139
00:18:45,278 --> 00:18:48,948
يخشى أن تكون قد عدت بعد الموت

140
00:18:49,408 --> 00:18:52,948
وفي تلك الحالة، لست مجرد كافر

141
00:18:53,078 --> 00:18:56,198
بل كما ستكون (المسيح الدجال)
بالنسبة إلينا

142
00:18:56,328 --> 00:18:59,818
بالنسبة إليه، ستكون (إبليس)، الشيطان

143
00:18:59,908 --> 00:19:03,158
ولا يمكن التعامل مع الشيطان

144
00:19:04,118 --> 00:19:07,948
هذا ما أريده بالضبط
سيكون عليه التعامل معي

145
00:19:10,618 --> 00:19:13,818
لا يعرف الخليفة بشكل مؤكد

146
00:19:13,908 --> 00:19:18,158
إن كنت قد عدت من الموت أم لا

147
00:19:21,280 --> 00:19:23,110
لديه شكوك

148
00:19:23,780 --> 00:19:28,690
وشكوكه كما يقول (فويلو)، هي سلاح

149
00:19:28,780 --> 00:19:31,610
لكن لدينا سر، أمر مؤكد

150
00:19:34,230 --> 00:19:39,650
لقد عدت فعلًا، ويقيننا ليس سلاحاً
إنه قنبلة

151
00:19:41,230 --> 00:19:45,860
لا أحد يريد أن تنفجر تلك القنبلة

152
00:19:46,360 --> 00:19:49,440
لذلك يمكننا إجباره على إطلاق سراح الأطفال

153
00:19:50,150 --> 00:19:53,780
لا أفهم ما الذي تنوي فعله

154
00:19:53,900 --> 00:19:59,650
أنوي أن أجعل الخليفة يعرف بشكل مؤكد
أني لم أعد في غيبوبة

155
00:19:59,770 --> 00:20:02,780
يعرف أني إن أظهرت نفسي للعالم

156
00:20:02,900 --> 00:20:05,940
فسأسلب منه احتكاره للتعصب

157
00:20:08,873 --> 00:20:12,953
أستطيع صنع مليار كاثوليكي متطرف
خلال أسبوع

158
00:20:14,123 --> 00:20:17,703
يعرف الخليفة ذلك
لهذا تصرف بهذا الشكل المضطرب

159
00:20:18,623 --> 00:20:20,043
إن لم أظهر نفسي للعالم

160
00:20:20,163 --> 00:20:25,453
فيمكنه الاستمرار في أحلامه وهذيانه

161
00:20:27,003 --> 00:20:29,203
سيكون عليه أن يقرر

162
00:20:30,293 --> 00:20:33,003
لكن إن لم يكن يريدني أن أظهر نفسي

163
00:20:33,413 --> 00:20:38,083
فسيكون عليه أن يطلق سراح هؤلاء الأطفال
ومعلمهم فوراً

164
00:20:39,163 --> 00:20:40,953
ما رأيك؟

165
00:20:44,793 --> 00:20:50,663
أظن أننا الكنيسة
وعلينا أن نتصرف بما يليق بالكنيسة

166
00:20:50,753 --> 00:20:55,833
علينا أن نجثو على ركبنا ونصلي
لأجل 6 أطفال وقسيس

167
00:20:55,953 --> 00:21:00,953
بينما تضع قوى الأمن خطة لتحريرهم

168
00:21:01,083 --> 00:21:04,503
بدون أن يخلّفوا جثثاً

169
00:21:07,001 --> 00:21:10,131
وذلك ما سنفعله يا (ليني)

170
00:21:10,251 --> 00:21:12,671
هذا هو الحل الوسط

171
00:21:12,791 --> 00:21:17,591
أنت البابا، وأنت تحدد الطريق
وسأمتثل لإرادتك

172
00:21:23,140 --> 00:21:25,810
في تلك الليلة،
بكيت قرب قبر أخيك (آدم)

173
00:21:25,930 --> 00:21:28,930
قلت له إن الرب لا يحبك

174
00:21:35,020 --> 00:21:37,100
كيف عرفت ذلك؟

175
00:21:39,640 --> 00:21:41,720
هل ظننت أنك كنت وحدك؟

176
00:21:43,350 --> 00:21:45,430
كنت معك هناك يا (جون)

177
00:21:47,560 --> 00:21:53,560
(جون)، عليك أن تستسلم وتثق بي

178
00:21:54,970 --> 00:21:59,720
الآن وقد أدركت ما أنا

179
00:22:00,470 --> 00:22:04,350
"حرروهم الآن، حرروهم الآن
حرروهم الآن"

180
00:22:04,470 --> 00:22:09,520
"حرروهم الآن، حرروهم الآن
حرروهم الآن، حرروهم الآن"

181
00:22:09,640 --> 00:22:15,060
"حرروهم الآن، حرروهم الآن
حرروهم الآن، حرروهم الآن"

182
00:22:15,180 --> 00:22:16,520
"حرروهم الآن"

183
00:23:53,446 --> 00:23:55,196
إخوتي الكرادلة

184
00:24:01,526 --> 00:24:03,316
لقد عدت

185
00:24:05,116 --> 00:24:08,946
سيكون هذا الاجتماع اليوم سراً بيننا

186
00:24:11,866 --> 00:24:15,026
إن كشفتم لأحد أني عدت

187
00:24:15,736 --> 00:24:18,406
سأعرف كيف أعاقبكم

188
00:24:23,066 --> 00:24:27,486
هل تتذكرون يا إخوتي الكرادلة
حين قلت لكم

189
00:24:27,616 --> 00:24:31,566
إن على المؤمنين الحضور إلينا
عبر باب ضيق

190
00:24:32,316 --> 00:24:34,866
وإننا لن نذهب إليهم؟

191
00:24:38,019 --> 00:24:42,229
كنتم جميعاً شكاكين

192
00:24:43,099 --> 00:24:46,229
وذلك ما يحدث بالضبط

193
00:24:48,019 --> 00:24:51,889
لهذا أريدكم جميعاً الآن

194
00:24:52,099 --> 00:24:57,139
وبصمت كامل، وعيونكم مغمضة

195
00:24:59,639 --> 00:25:04,479
وعيونكم مغمضة لتركزوا

196
00:25:05,519 --> 00:25:08,479
وتطلبوا مني السماح

197
00:25:08,929 --> 00:25:11,429
وتقولوا لأنفسكم

198
00:25:11,559 --> 00:25:16,309
"لن يحدث ذلك ثانية أبداً
أن أقوم أنا، الرجل البائس"

199
00:25:17,389 --> 00:25:22,099
"بتكذيب (بايوس الثالث عشر)"

200
00:25:30,519 --> 00:25:33,719
نقول دائماً إننا نرشد قلوب الناس

201
00:25:33,809 --> 00:25:35,729
لكن ماذا يعني ذلك؟

202
00:25:37,979 --> 00:25:42,639
القلب بحد ذاته، كما أعرف جيداً

203
00:25:43,929 --> 00:25:47,639
ليس سوى عضو ينبض

204
00:25:48,309 --> 00:25:53,099
ينبض بسرعة أكبر أحياناً
وأحياناً، ينبض ببطء

205
00:25:57,103 --> 00:25:59,563
وأحياناً، يتوقف

206
00:26:01,023 --> 00:26:05,353
القلب آلية، لا يعني شيئاً

207
00:26:05,483 --> 00:26:10,983
ماذا يعني أن نرشد قلوب الناس؟

208
00:26:14,063 --> 00:26:19,973
يعني أن نتحكم بالمشاعر

209
00:26:21,023 --> 00:26:23,063
مشاعركم

210
00:26:23,603 --> 00:26:28,233
ومشاعر الكاثوليك الآخرين خارج هذه الأسوار

211
00:26:29,433 --> 00:26:32,063
إن استطعتم التحكم بمشاعر أخيكم الإنسان

212
00:26:32,183 --> 00:26:37,813
فسيتبعكم حيثما تريدون

213
00:26:46,597 --> 00:26:50,727
هذا هو النفوذ

214
00:26:54,307 --> 00:27:00,977
(فويلو) الرائع يمارسه مرة تلو مرة

215
00:27:02,807 --> 00:27:08,137
أنا و(يوحنا بولس الثالث)
نمارسه على مستوى العالم كله

216
00:27:12,767 --> 00:27:16,887
يا للعمل الرائع الذي قام به
(يوحنا بولس الثالث)!

217
00:27:19,017 --> 00:27:22,017
حين صرخ بـ"لا" في (لورد)

218
00:27:22,727 --> 00:27:26,967
استعرض كل الشجاعة
التي لطالما افتقرتم إليها

219
00:27:27,637 --> 00:27:31,267
والأحد الماضي، في صلاة التبشير

220
00:27:31,927 --> 00:27:37,967
حين كشف قلبه
كشف قلوب الآخرين أيضاً

221
00:27:38,887 --> 00:27:42,677
آخرون كانوا يخفون أنفسهم

222
00:27:45,330 --> 00:27:50,990
والآن، ظهروا من غرفهم الصغيرة المثيرة للشفقة

223
00:27:51,660 --> 00:27:55,280
من خنادق شكوكهم

224
00:27:56,950 --> 00:28:01,700
جميعهم في الخارج الآن، في الميدان

225
00:28:03,740 --> 00:28:11,120
لقد جاؤوا، ومكثوا
وسيبقون هنا

226
00:28:14,990 --> 00:28:20,870
يا له من بابا عظيم، (يوحنا بولس الثالث)

227
00:28:42,720 --> 00:28:48,640
لأنه أخيراً، (يوحنا بولس الثالث)
كوّن القاعدة الغاضبة

228
00:28:48,770 --> 00:28:52,140
للجيش الكاثوليكي للشباب

229
00:28:53,600 --> 00:29:00,100
إن دعت الضرورة، فسأوسّعهم وسألهمهم
وسأسلّحهم

230
00:29:01,980 --> 00:29:04,310
ستكون الأيام القادمة حاسمة

231
00:29:05,100 --> 00:29:08,310
لهذا أحتاج إليكم بجانبي الآن

232
00:29:08,480 --> 00:29:10,640
أحتاج إلى ستارتي الخلفية الحمراء

233
00:29:11,060 --> 00:29:14,230
لذا ستبقون بجانبي

234
00:29:14,350 --> 00:29:18,770
صامتون ومطيعون وصالحون

235
00:29:19,980 --> 00:29:22,230
أنتم أكبر من أن تكتشفوا أنفسكم من جديد

236
00:29:22,350 --> 00:29:27,180
أكبر من أن تستوعبوا التغيرات
في الطبيعة العاطفية لهذا العالم

237
00:29:28,020 --> 00:29:30,310
ليس عليكم أن تثقوا بي

238
00:29:30,430 --> 00:29:36,390
عليكم أن تعهدوا أنفسكم إليّ، وتصلوا

239
00:29:36,680 --> 00:29:42,640
صلوا لأجل الدون (أنتونيو)
القسيس الصالح الذي يعاني

240
00:29:42,850 --> 00:29:46,430
ولـ6 أطفال خائفين

241
00:29:50,944 --> 00:29:53,114
الرب في صفنا

242
00:29:53,904 --> 00:29:58,784
نحن نعتني بالخير
والرب يعتني بالخير

243
00:29:58,904 --> 00:30:03,734
لذلك سيبقى الرب في صفنا

244
00:30:04,154 --> 00:30:08,654
لأنه يعرفني، وأنا أعرفه

245
00:30:11,694 --> 00:30:13,034
فلنصلّ

246
00:30:33,060 --> 00:30:37,810
لا أفهم، من هو البابا الآن؟

247
00:30:38,690 --> 00:30:41,980
اخرس وصلّ أيها الأحمق

248
00:30:43,060 --> 00:30:47,940
حين يقوم رجل باسم الآخرين

249
00:30:49,390 --> 00:30:53,440
وباسم الرب باختطاف أطفال

250
00:30:53,980 --> 00:30:58,640
يروّعهم ويحرمهم من الطعام
ويهددهم بالموت

251
00:30:59,770 --> 00:31:05,560
فهو لا يرتكب جريمة فحسب
إنه يعلن الحرب

252
00:31:08,491 --> 00:31:12,991
الكنيسة المعاصرة
لن تنخدع بهذه الاستفزازات

253
00:31:13,821 --> 00:31:17,951
لكني لست معاصراً، أنا قديم

254
00:31:18,611 --> 00:31:23,071
أقول لك الآن، أنا مستعد
للرد على إعلان الحرب هذا

255
00:31:23,201 --> 00:31:25,781
- قداستك...
- اخرس يا (فويلو)، واسمعني

256
00:31:27,371 --> 00:31:31,241
سوف نبيدهم

257
00:31:32,871 --> 00:31:37,741
صباح الغد، أريد من (يوحنا بولس الثالث)
أن يخاطب الناس في الساحة

258
00:31:37,871 --> 00:31:41,451
سجّل الملاحظات يا (فويلو)
علي أن أملي عليك ما سيقوله

259
00:31:51,495 --> 00:31:54,245
أخاطب المختطفين

260
00:31:54,375 --> 00:31:59,205
نعم، أنتم أخساء
وأنتم في عداد الأموات

261
00:31:59,375 --> 00:32:02,585
تتصرفون بطريقة تخالف إرادة أي إله

262
00:32:02,705 --> 00:32:08,575
لذا، آمركم بإطلاق سراح الأطفال
والدون (أنتونيو)

263
00:32:08,665 --> 00:32:11,625
إن لم تنفذوا، فسآتي إلى هناك

264
00:32:11,745 --> 00:32:16,955
وسيكون معي الرب والحديد
والإيمان والنار

265
00:32:17,085 --> 00:32:23,375
ولن أكون وحدي، عليكم أن تعرفوا ذلك
لن أكون وحدي

266
00:32:28,875 --> 00:32:33,165
هل تعرف العمل الذي كنا نقوم به؟

267
00:32:34,455 --> 00:32:37,125
لم ننم منذ أيام

268
00:32:37,245 --> 00:32:41,665
الاستخبارات والديبلوماسيون
ونائب الرئيس

269
00:32:41,785 --> 00:32:45,535
كلنا كنا نعمل بجد لإنقاذكم

270
00:32:45,625 --> 00:32:47,495
ولإنقاذ هؤلاء الأطفال والقسيس

271
00:32:47,585 --> 00:32:50,785
والبابا، كيف شكرنا؟

272
00:32:53,342 --> 00:32:57,472
بأن جعل (يوحنا بولس الثالث)
يقول إنه مستعد لإعلان الحرب؟

273
00:32:57,592 --> 00:33:00,222
هل فقدتم صوابكم؟

274
00:33:00,932 --> 00:33:06,722
آخر حرب خضتموها كانت في عام 1540
وكانت بهدف احتلال (بيروجيا)

275
00:33:06,842 --> 00:33:12,552
هل لديك أي فكرة
عن خطورة إعلان الحرب؟

276
00:33:12,682 --> 00:33:16,392
- لا، ما هو؟
- أنه سيكون عليك القتال فيها

277
00:33:17,302 --> 00:33:23,262
اهدأ يا (باور)
(بايوس الثالث عشر) متوتر قليلًا

278
00:33:23,392 --> 00:33:26,802
حسناً، لِم لا تحاول تهدئته قليلًا؟

279
00:33:26,892 --> 00:33:31,182
وإلا، سأكون مضطراً
لفعل شيء أكثر حسماً

280
00:33:31,432 --> 00:33:34,682
ماذا تريد أن تفعل يا (باور)؟
هل ستغتال البابا؟

281
00:33:34,802 --> 00:33:38,142
لا فائدة من ذلك، سيستيقظ ثانية

282
00:33:38,262 --> 00:33:40,762
قد يستيقظ هو، لكنك لن تفعل

283
00:33:41,682 --> 00:33:44,642
دعني أشرح لك شيئاً يا صاحب النيافة

284
00:33:46,896 --> 00:33:49,976
حين نعرف السيناريو، يمكننا التحكم به

285
00:33:50,066 --> 00:33:55,066
لكن حين يكون كل شيء مجهولًا
فستخرج الأمور عن السيطرة

286
00:33:55,186 --> 00:33:57,146
في يوم من الأيام، ستأخذ ابنك إلى المنتزه

287
00:33:57,276 --> 00:34:00,066
وفي اليوم التالي، تختبىء في ملجأ

288
00:34:00,186 --> 00:34:03,146
يوماً ما، البابا ليس مرتبكاً

289
00:34:03,276 --> 00:34:06,936
وفي اليوم التالي، تشتعل الحرب العالمية
الثالثة قبل أن تعرف ما حدث

290
00:34:07,026 --> 00:34:11,276
والآن، هل ترى هذا الأسطورة الذي يقف خلفي؟

291
00:34:13,226 --> 00:34:16,976
- لاحظته فوراً
- جنرال (باركر)، هذا يكفي

292
00:34:17,066 --> 00:34:21,026
والآن، لن يقول الجنرال كلمة واحدة

293
00:34:21,146 --> 00:34:26,896
لكنه سيحرك رأسه رداً على أسئلتي
فراقبه جيداً

294
00:34:28,984 --> 00:34:32,784
جنرال (باركر)، في حال اشتعال حرب

295
00:34:32,904 --> 00:34:36,784
هل ستكون (الولايات المتحدة)،
أقوى بلد في العالم

296
00:34:36,904 --> 00:34:40,864
مستعدة لإنقاذ (الفاتيكان)؟

297
00:34:47,654 --> 00:34:50,614
- هل فهمت؟
- نعم، فهمت

298
00:34:50,824 --> 00:34:55,744
لكن أنت من تتظاهر بأنك لا تفهم
لا أحد يريد حرباً

299
00:34:55,864 --> 00:34:59,824
إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه
أمام العالم

300
00:34:59,984 --> 00:35:02,984
فسيغضب المتعصبون الكاثوليك

301
00:35:03,074 --> 00:35:07,284
إن ذكر (بايوس الثالث عشر) كلمة "حرب"

302
00:35:07,404 --> 00:35:10,114
ملايين الناس من أنحاء العالم

303
00:35:10,244 --> 00:35:14,444
مستعدون للتضحية بأنفسهم
على الحدود السورية

304
00:35:14,574 --> 00:35:19,744
وإطلاق أعظم حرب دينية في التاريخ

305
00:35:19,864 --> 00:35:23,034
كثيرون منهم سيكونون أمريكيين

306
00:35:23,154 --> 00:35:28,784
الخطوط الأولى ستتضمن الطوائف الكاثوليكية

307
00:35:28,904 --> 00:35:32,694
من الصراعات من (يوغوسلافيا) السابقة

308
00:35:32,994 --> 00:35:38,074
والمقاتلين لأجل الحرية من (أوكرانيا)
والقوات الخاصة من (ليتوانيا)

309
00:35:38,194 --> 00:35:42,194
والكثير من اليهود الكاثوليك

310
00:35:42,324 --> 00:35:46,494
سيقفون مستعدين لتمويل الصراع
وتزويد الأسلحة

311
00:35:47,944 --> 00:35:50,244
هل أنا مخطىء أيها الجنرال (باركر)؟

312
00:35:54,984 --> 00:36:00,194
هل ترى؟ قد نكون ضعفاء بعض الشيء
لكننا ما زلنا نعرف بعض الأشياء عن الحرب

313
00:36:04,144 --> 00:36:07,064
لا أصدق أننا نجري هذه المحادثة

314
00:36:07,684 --> 00:36:13,314
(الفاتيكان) يرحب بفكرة إعلان حرب
على الإسلام

315
00:36:13,434 --> 00:36:17,894
- يا للهول يا (فويلو)!
- انتظر يا (باور)

316
00:36:18,014 --> 00:36:21,064
ليست الحرب على الإسلام
بل على الإرهابيين المسلمين

317
00:36:21,184 --> 00:36:25,974
نعرف جيداً أن غالبية المسلمين معتدلين

318
00:36:26,104 --> 00:36:28,394
لكنّ هذا هو بيت القصيد

319
00:36:28,644 --> 00:36:33,974
المعتدلون الكاثوليك
هم من يخاطرون بأن يصبحوا أقلية

320
00:36:34,104 --> 00:36:38,064
لأن الغالبية سيصبحون متعصبين

321
00:36:39,646 --> 00:36:44,266
إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه

322
00:36:44,776 --> 00:36:46,816
فاسمعني الآن يا (باور)

323
00:36:46,936 --> 00:36:52,976
قد يفكر (بايوس الثالث عشر)
في ترك إشارة، إشارة سماوية

324
00:36:53,776 --> 00:36:55,776
ليس سلاماً لحظياً

325
00:36:55,896 --> 00:37:00,266
يستمر فقط حتى يأتي المجنون التالي

326
00:37:00,356 --> 00:37:03,646
وهو متحمس
لشن هجوم في مكان ما من العالم

327
00:37:03,776 --> 00:37:09,476
لكنّ السلام الدائم
أو على الأقل، السلام الذي يدوم طويلًا

328
00:37:10,827 --> 00:37:12,867
فيما كنت عاجزاً عن إنجاز ذلك

329
00:37:12,997 --> 00:37:16,157
قد يستطيع النجاح فيه

330
00:37:16,287 --> 00:37:22,747
لأن الخيال الجماعي
أقوى من القنبلة الذرية

331
00:37:22,867 --> 00:37:24,787
هل تفهم الآن يا (باور)؟

332
00:37:27,827 --> 00:37:29,747
الحياة جميلة جداً

333
00:37:30,947 --> 00:37:34,787
سيكون كافياً أن نعانقها كما هي

334
00:37:35,827 --> 00:37:39,327
فرصة للبهجة والجمال

335
00:37:40,407 --> 00:37:44,117
للحب والسعادة

336
00:37:46,117 --> 00:37:48,787
متى فقدتم سعادتكم؟

337
00:37:51,617 --> 00:37:52,947
متى؟

338
00:38:25,183 --> 00:38:27,273
الجميع هناك يتذكرون معجزاتي

339
00:38:27,393 --> 00:38:30,483
لكنهم نسوا جرائمي

340
00:38:33,143 --> 00:38:37,483
لا يعرفون أني أنا من قتلت
ذلك القسيس المسكين، البطل في (فينتوتيني)

341
00:38:37,603 --> 00:38:42,813
وأنا تركت هؤلاء الأطفال الـ6 المرتبكين
وحدهم مع هؤلاء المجانين

342
00:38:43,143 --> 00:38:46,143
غداً، سيلومون (يوحنا بولس الثالث)
لكنّي كنت السبب

343
00:38:46,643 --> 00:38:52,143
أنا خطر على الآخرين، أنا عديم القيمة
طفل متهور غير عقلاني

344
00:38:55,603 --> 00:38:59,433
قداستك، (يوحنا بولس الثالث)
يريد رؤيتك

345
00:39:09,893 --> 00:39:13,643
- نيافتك
- (باور)، ماذا تفعل هنا؟

346
00:39:14,473 --> 00:39:16,483
أحضرت من يريد رؤيتك

347
00:39:20,563 --> 00:39:21,933
من هو؟

348
00:39:22,183 --> 00:39:24,473
أقرب رجل إلى الخليفة

349
00:39:25,273 --> 00:39:27,853
- هل تعقّبته؟
- لا

350
00:39:28,393 --> 00:39:31,353
هذا المثير للاهتمام
هو من بحث عني

351
00:40:30,513 --> 00:40:36,303
حين لا يكون لديك دليل
لا يكون لديك دليل

352
00:40:45,013 --> 00:40:46,553
اتصل بي (فويلو)

353
00:40:46,673 --> 00:40:50,303
لقد اتصلوا، سعوا إلينا، إنهم خائفون

354
00:40:50,803 --> 00:40:54,343
يدعون أنهم ليسوا الفاعلين
إنهم يكذبون بالطبع

355
00:40:54,473 --> 00:40:57,303
هذا هو التأكيد على أنهم الفاعلين

356
00:41:01,433 --> 00:41:05,933
هل أنت دجال؟ هل أنت معلم؟

357
00:41:06,763 --> 00:41:09,973
هل أنت قديس؟ هل أنت الشيطان؟

358
00:41:10,223 --> 00:41:13,133
هل أنت المخلّص؟ هل أنت (المسيح)؟

359
00:41:13,343 --> 00:41:14,723
هل أنت إله؟

360
00:41:17,320 --> 00:41:21,860
ليس ذلك مهماً يا (ليني)، أنا البابا

361
00:41:22,360 --> 00:41:26,190
بالنسبة إلي، أنت قسيس، وليس أكثر من ذلك

362
00:41:26,320 --> 00:41:31,150
وستظهر لي الطاعة الكاملة
كما يفعل كل القساوسة

363
00:41:31,320 --> 00:41:35,690
لأن ذلك كل ما نعرفه، هذه هي الكنيسة

364
00:41:36,900 --> 00:41:41,030
ونحن نخضع للكنيسة

365
00:41:42,758 --> 00:41:47,378
قداستك، أنت محق تماماً، أنا مخطىء

366
00:41:48,838 --> 00:41:53,338
إن تابعت الاستماع إلي
فسأستمر في ارتكاب الأخطاء

367
00:41:53,798 --> 00:41:56,958
سأعتزل إلى برجي بقية حياتي

368
00:41:57,088 --> 00:42:01,378
- ولن يراني أحد ثانية أبداً
- لا، لن تعتزل

369
00:42:01,958 --> 00:42:05,168
ستظهر نفسك للعالم

370
00:42:05,588 --> 00:42:10,628
وستقول ما لم أمتلك الشجاعة لقوله

371
00:42:11,458 --> 00:42:13,628
هل ستكون بجانبي يا قداسة البابا؟

372
00:42:14,976 --> 00:42:20,896
لا، اللحظة التي لطالما تقت إليها
جاءت أخيراً

373
00:42:23,146 --> 00:42:28,526
- أية لحظة؟
- حين أحقق طموحي الوحيد

374
00:42:29,606 --> 00:42:34,276
- أن أصبح طيّ النسيان
- لكنك البابا

375
00:42:36,686 --> 00:42:41,486
لا، أنا قطعة خزف هشّة

376
00:42:43,856 --> 00:42:49,186
لكني فهمت أخيراً أن هشاشتي
هي مصدر قوتي

377
00:42:50,066 --> 00:42:52,066
وليست خطيئتي

378
00:42:54,986 --> 00:42:56,986
ماذا ستفعل؟

379
00:42:58,896 --> 00:43:00,816
هل ستعود إلى الديار؟

380
00:43:09,972 --> 00:43:12,722
سأعود إلى نفسي

381
00:43:22,762 --> 00:43:25,722
هل نحن متأكدون أننا لم ننس شيئاً؟

382
00:43:27,092 --> 00:43:29,392
نعم يا سيدي

383
00:43:34,092 --> 00:43:36,842
ماذا أفعل بالصندوق يا سيدي؟

384
00:43:38,512 --> 00:43:41,432
فلنحتفظ به الآن، حسناً؟

385
00:43:42,132 --> 00:43:47,642
كما كان الكاردينال (نيومان) يقول
"لا أحد يعرف ماذا سيحدث في الحياة"

386
00:48:02,994 --> 00:48:04,364
انهضي

387
00:48:35,614 --> 00:48:42,154
"تقول إنك سترحل
لكنك لا تقول إلى متى"

388
00:48:42,824 --> 00:48:47,324
"تقول إنك ذهبت للعمل
لكني لست متأكدة"

389
00:48:50,194 --> 00:48:56,694
"تقول إنك تحبني، ثم ترحل"

390
00:48:58,324 --> 00:49:02,744
"وأبقى هنا وأنا راغبة في المزيد"

391
00:49:04,694 --> 00:49:11,654
"هناك الكثير من الأشياء
التي أستطيع أن أحققها معك بالطبع"

392
00:49:11,904 --> 00:49:16,114
"لا تنقصني أشياء أفعلها أبداً"

393
00:49:19,234 --> 00:49:26,284
"عصر اليوم، صنعت السمك يا أمي"

394
00:49:27,364 --> 00:49:31,244
"صنعته لك فقط"

395
00:49:32,364 --> 00:49:38,364
"لا تذهب أرجوك، ابق هنا معي"

396
00:49:39,234 --> 00:49:42,784
"ليست هذه غلطتي، عمري 3 سنوات فقط"

397
00:49:42,904 --> 00:49:48,154
"عمري 3 سنوات فقط، عمري 3 سنوات فقط"

398
00:49:48,244 --> 00:49:51,864
"عمري 3 سنوات فقط، عمري 3 سنوات فقط"

399
00:49:51,994 --> 00:49:56,444
"عمري 3 سنوات فقط"

400
00:49:58,284 --> 00:50:00,994
"حين تبدو الأمور بيضاء وسوداء..."

401
00:50:01,614 --> 00:50:02,944
يا إلهي!

402
00:50:11,259 --> 00:50:13,969
هذه (آمبر)، مرافقة من (هانوفر)

403
00:50:14,099 --> 00:50:16,389
تتبعني إلى كل مكان

404
00:50:16,509 --> 00:50:19,589
في الواقع، قررت مؤخراً أن أتزوجها

405
00:50:19,679 --> 00:50:22,639
- سأفتقدك يا (فويلو)
- هل سترحل؟

406
00:50:22,849 --> 00:50:25,589
- نعم، انتهى عملي هنا
- أين ستذهب؟

407
00:50:25,969 --> 00:50:28,969
إلى (كوريا)، الأمور في حالة سيئة هناك

408
00:50:29,099 --> 00:50:31,099
سأذهب وأحاول تهدئتهم

409
00:50:31,219 --> 00:50:33,509
أرجوك، لا تخبر أحداً أني سأذهب إلى هناك

410
00:50:33,599 --> 00:50:37,259
- لم أكن بحاجة إلى هذا
- نعم، أعرف

411
00:50:38,509 --> 00:50:41,389
ورغم أني أفعل ما بوسعي
لإقناع الناس بالعدول عن الأشياء

412
00:50:41,509 --> 00:50:45,009
إلا أنهم في النهاية، يحبونني دائماً

413
00:50:45,349 --> 00:50:49,799
كنت محقاً، لم يشنّ الخليفة
أي من الهجمات في (أوروبا)

414
00:50:50,429 --> 00:50:52,799
مع من سأتحدث الآن؟

415
00:50:53,049 --> 00:50:56,589
منذ توفي (جيرونيمو)
كنت صديقي الوحيد

416
00:50:56,679 --> 00:51:00,509
اهدأ يا (فويلو)، لسنا في القرن الـ15

417
00:51:00,599 --> 00:51:03,099
مع بعض الاحتياطات
يمكننا التحدث على الهاتف

418
00:51:03,219 --> 00:51:04,549
لكن عليك أن تتمنى لي الحظ الجيد

419
00:51:04,639 --> 00:51:10,009
كنت آكل البطلينوس هنا
وسيطعمونني حساء الكلاب في (كوريا)

420
00:51:12,547 --> 00:51:17,207
أليس حبيبي (باور) لطيفاً جداً؟

421
00:51:18,337 --> 00:51:22,877
أرجوك، لا تقولي ذلك يا حبيبتي
ستقضين على أسطورتي

422
00:51:22,997 --> 00:51:26,707
(فويلو)، أريدك أن تشرح لي شيئاً

423
00:51:27,457 --> 00:51:30,877
لماذا يقتل بعض الكاثوليكيين
كاثوليكيين آخرين؟

424
00:51:31,587 --> 00:51:36,837
لأن التعصب والبلادة أمر واحد

425
00:51:37,087 --> 00:51:40,837
على أي حال،
لم يعودوا يأكلون الكلاب في (كوريا)

426
00:51:40,957 --> 00:51:44,167
أعرف، أعرف، لكن ذلك ليس مهماً

427
00:51:44,297 --> 00:51:47,587
كلما قدموا لي الطعام
ذلك ما سأتوقعه

428
00:51:48,337 --> 00:51:51,547
ستكون تلك هي نظرتي، كلب

429
00:51:53,543 --> 00:51:59,213
وكما نعرف أنا وأنت يا صديقي
النظرة هي المهم

430
00:52:11,713 --> 00:52:17,463
سير (جون)، والداك يريدان رؤيتك

431
00:52:21,833 --> 00:52:24,503
يريدان الترحيب بك في الديار

432
00:53:04,377 --> 00:53:08,797
أفواهنا مليئة بكلمة "حب"

433
00:53:09,627 --> 00:53:15,537
لكني قبل الجميع،
لم أعرف كيف أعرّفه

434
00:53:17,457 --> 00:53:20,337
أفواهنا كانت مليئة بكلمة "جمال"

435
00:53:22,547 --> 00:53:27,457
لكني قبل الجميع
لم أعرف كيف أتقبله

436
00:53:29,957 --> 00:53:32,627
وأطلب منكم السماح لهذا

437
00:53:35,721 --> 00:53:37,851
سامحوني أرجوكم

438
00:53:40,561 --> 00:53:45,971
أحياناً، نخلط بين الحب والجنون

439
00:53:47,851 --> 00:53:51,931
والجمال والنشوة

440
00:53:54,101 --> 00:53:56,351
لقد كرر التاريخ نفسه

441
00:53:56,521 --> 00:54:02,431
الجنون والنشوة أثبتا ثانية
أنهما إغراءات لا تُقاوم

442
00:54:05,273 --> 00:54:09,563
لكنها تنتهي دائماً
كما انتهى الموقف في (فينتوتيني)

443
00:54:11,393 --> 00:54:13,393
بموت ظالم

444
00:54:14,353 --> 00:54:18,063
في هذه الحالة، موت قسيس صالح وبريء

445
00:54:19,523 --> 00:54:26,183
يمكن إيجاد حياة سعيدة
في محيط الرقة

446
00:54:27,943 --> 00:54:33,853
اللطف والاعتدال والحب

447
00:54:37,023 --> 00:54:40,063
علينا أن نتعلم أن نكون في العالم

448
00:54:40,853 --> 00:54:47,143
وعلى الكنيسة الأخذ في الاعتبار
فكرة الانفتاح للحب الممكن

449
00:54:47,233 --> 00:54:50,733
لتقاتل ضد الحب الضال

450
00:54:54,321 --> 00:54:59,361
كل هذا، (يوحنا بولس الثالث)
وبتواضع كبير

451
00:55:00,161 --> 00:55:02,451
يسميها الطريق المعتدل

452
00:55:04,071 --> 00:55:10,701
في الأيام الماضية، فهمت...
أنه ليس الطريق المتوسط

453
00:55:12,151 --> 00:55:14,281
إنه الطريق الوحيد

454
00:55:17,741 --> 00:55:20,071
منذ عودتي

455
00:55:20,281 --> 00:55:24,281
وأنتم تسألون أنفسكم أسئلة كثيرة

456
00:55:25,861 --> 00:55:28,241
هل هو الأب أم الابن؟

457
00:55:29,531 --> 00:55:33,611
هل هو الأب أم الروح القدس؟

458
00:55:34,491 --> 00:55:37,741
هل هو رجل عادي أم عظيم؟

459
00:55:38,701 --> 00:55:43,031
هل استيقظ؟ أم نهض بعد الموت؟

460
00:55:47,779 --> 00:55:50,739
هل هو قديس أم مدّعٍ؟

461
00:55:52,859 --> 00:55:57,399
هل هو (المسيح) أم (المسيح الدجال)؟

462
00:55:59,649 --> 00:56:01,739
هل هو حي أم ميت؟

463
00:56:04,239 --> 00:56:07,069
لا يهم

464
00:56:13,859 --> 00:56:17,189
أتعرفون ما الجميل في الأسئلة؟

465
00:56:22,859 --> 00:56:26,989
أننا لا نعرف الإجابات

466
00:56:30,569 --> 00:56:33,439
في النهاية، الرب فقط يعرف الإجابات

467
00:56:35,609 --> 00:56:37,489
إنها أسراره

468
00:56:41,015 --> 00:56:44,515
أسرار الرب، التي لا يعرفها سواه

469
00:56:46,395 --> 00:56:49,015
هذا هو اللغز الذي نؤمن به

470
00:56:52,645 --> 00:56:56,975
وهو اللغز الذي يرشد وعينا

471
00:57:03,095 --> 00:57:08,765
والآن، أريد أن أنزل بينكم

472
00:57:09,765 --> 00:57:13,395
وأن أفعل ما أردت فعله منذ أول لحظة

473
00:57:15,645 --> 00:57:19,555
سأعانقكم واحداً تلو الآخر

474
01:02:20,438 --> 01:02:26,438
إخوتي الكرادلة، بعد أن حالفنا الحظ
برجلين عظيمين في منصب البابا

475
01:02:26,768 --> 01:02:31,938
(يوحنا بولس الثالث) و(بايوس الثالث عشر)
ما الذي نحتاج إليه؟

476
01:02:32,068 --> 01:02:35,108
رجل غني بالوسطية

477
01:02:35,228 --> 01:02:40,018
ممل وجاد في العمل وحساس ومنفتح

478
01:02:40,148 --> 01:02:46,478
للطلبات التي لا تُحصى
من زملائه المحبوبين في مجمع الكرادلة

479
01:02:48,323 --> 01:02:51,533
لم يغمض لي جفن الليلة الماضية

480
01:02:51,653 --> 01:02:57,613
قرأت وأعدت قراءة الكتاب البابوي السنوي
ألف مرة

481
01:02:58,363 --> 01:03:04,653
وفي النهاية، لم أجد اسماً واحداً

482
01:03:04,783 --> 01:03:07,153
يستجيب للنداء

483
01:03:08,193 --> 01:03:12,653
أنا وجدت، وجدت اسماً

484
01:03:12,783 --> 01:03:14,613
من يا (دون كافالو)؟

485
01:03:14,733 --> 01:03:19,233
الأخير وفقاً للحروف الهجائية
(فويلو أنجيلو)

486
01:03:21,245 --> 01:03:28,075
لماذا عليك أن تُشعرني بالاضطراب دائماً؟

487
01:03:58,043 --> 01:04:01,493
"ماذا سأفعل للتخلص"

488
01:04:01,793 --> 01:04:06,163
"من هذا الخوف من أن أكون محبوباً
ومن الإخلاص للألم؟"

489
01:04:06,283 --> 01:04:09,833
"لقد أخطأت، وأفتقدك"

490
01:04:09,953 --> 01:04:11,833
"لن أكون مثلك"

491
01:04:14,083 --> 01:04:17,703
"أنا مستعدة لتغيير أي شيء"

492
01:04:17,833 --> 01:04:22,123
"هذا القلب المتقلب
الذي يحب الأشياء البراقة الزائفة"

493
01:04:22,283 --> 01:04:25,833
"لقد أخطأت، وأفتقدك"

494
01:04:25,953 --> 01:04:28,123
"لن أكون مثلك أبداً"

495
01:04:32,501 --> 01:04:36,631
"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
لقد أخطأت"

496
01:04:36,761 --> 01:04:40,591
"أرجوك، انظر إلى وجهي
وأخبرني بأن كل شيء بخير"

497
01:04:40,711 --> 01:04:44,011
"لأني أعرف ذلك"

498
01:04:44,131 --> 01:04:45,961
"لن أكون مثلك أبداً"

499
01:04:48,501 --> 01:04:52,671
"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
لقد أخطأت"

500
01:04:52,801 --> 01:04:56,631
"أرجوك، انظر إلى وجهي
وأخبرني بأن كل شيء بخير"

501
01:04:56,761 --> 01:04:58,801
"لأني سأهتم بالأمر"

502
01:05:00,131 --> 01:05:02,461
"لن أكون مثلك أبداً"

503
01:05:04,261 --> 01:05:07,881
"كيف أجعلك ترغب في البقاء؟"

504
01:05:08,051 --> 01:05:12,421
"أكره النوم بمفردي
وأفتقد مذاقك"

505
01:05:12,511 --> 01:05:15,961
"وأنا الآن في حالة سيئة، وأفتقدك"

506
01:05:16,091 --> 01:05:18,131
"لن أكون مثلك أبداً"

507
01:05:19,921 --> 01:05:23,921
"توقف عن النظر إلي بهاتين العينين"

508
01:05:24,051 --> 01:05:28,341
"كأني قد أختفي، ولن تهتم بذلك"

509
01:05:28,551 --> 01:05:32,051
"أنا في حالة سيئة الآن، وأفتقدك"

510
01:05:32,171 --> 01:05:34,261
"لن أكون مثلك أبداً"

511
01:05:36,551 --> 01:05:40,711
"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
لقد أخطأت"

512
01:05:40,841 --> 01:05:44,631
"أرجوك، انظر إلى وجهي
وأخبرني بأن كل شيء بخير"

513
01:05:44,761 --> 01:05:46,801
"لأني سأهتم بالأمر"

514
01:05:46,921 --> 01:05:50,211
"لن أكون مثلك أبداً"

515
01:07:04,687 --> 01:07:07,977
(بايوس)، أنت مزعج

516
01:07:19,307 --> 01:07:22,307
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

