﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,459
"2002"

2
00:00:04,959 --> 00:00:07,459
"كنت محباً للناس طوال حياتي"

3
00:00:07,667 --> 00:00:09,834
"أتفق مع الجميع"

4
00:00:11,459 --> 00:00:13,626
!ابتعد عني يا رجل! ابتعد عني

5
00:00:13,834 --> 00:00:16,209
المطبخ هو مكاننا في السجن
لا تنتمي إلى هنا أيها الفتى

6
00:00:16,334 --> 00:00:20,125
لم أكن فتىً يوماً يا رجل
وُلدت وأنا رجل، أتفهم؟

7
00:00:20,250 --> 00:00:22,209
كانت رجولتي القوية واضحة

8
00:00:25,584 --> 00:00:29,918
اتركوه وشأنه
أقترح أن تبتعد قبل أن أتعامل معك

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,751
بربك يا (بيلي)! لا ينتمي إلينا -
تراي) مقبول) -

10
00:00:32,876 --> 00:00:35,876
هو من أخبرتك عنه حين أعدّ الفطائر -
في عيد ميلادك؟ -

11
00:00:35,999 --> 00:00:37,709
نعم، التي كانت عليها الزينة

12
00:00:37,834 --> 00:00:39,999
تباً يا رجل! كانت تلك الفطائر رائعة
أنا مخطىء

13
00:00:40,083 --> 00:00:43,792
لا يهم، حاولتَ قتلي -
لا مشكلة بيننا، في الوقت الحالي -

14
00:00:47,959 --> 00:00:49,999
بي)، شكراً)

15
00:00:50,125 --> 00:00:52,792
سيضمونني للعصابة يا رجل
يجب أن يحميني أحد

16
00:00:52,918 --> 00:00:56,918
لا يا (تراي)، ليس ذلك مناسباً لك
لديّ فكرة أفضل

17
00:00:57,417 --> 00:00:58,751
هيّا

18
00:01:00,417 --> 00:01:02,042
(كوكي)

19
00:01:03,250 --> 00:01:05,999
(هذا غاسل الأطباق الذي أخبرتك عنه، (تراي

20
00:01:06,083 --> 00:01:09,167
أظنه يستطيع مساعدتك -
لا، لا أحتاج إلى المساعدة -

21
00:01:09,292 --> 00:01:14,459
انتظر يا (كوكي)، قبل أن ترفض
لِم لا تعطيني المكونات الباقية، وتراقب السحر؟

22
00:01:15,375 --> 00:01:16,876
حسناً

23
00:01:22,626 --> 00:01:25,959
حسناً، أحتاج فقط إلى الملح من هذا

24
00:01:27,459 --> 00:01:29,959
وسأضع القليل من اللحم المعلّب هنا
من لا يحب اللحم المعلّب؟

25
00:01:30,042 --> 00:01:34,542
وحين أفصل الجزء الفاسد من سلطة البطاطا هذه
لا أحتاج سوى إلى البابريكا

26
00:01:35,250 --> 00:01:36,918
نسختي الخاصة من الأجنحة الحارة

27
00:01:37,083 --> 00:01:40,501
"أسميها "حارقات الحيّ الفقير
لأنها مصنوعة برذاذ الفلفل من الحرس

28
00:01:43,792 --> 00:01:47,751
لذيذ، أليس كذلك؟ -
شعرت بالإثارة للمرة الأولى منذ سنوات -

29
00:01:48,334 --> 00:01:49,667
كيف توصّلت إلى هذا؟

30
00:01:49,792 --> 00:01:54,000
كما استخدم العبيد قطعاً من الخنزير
وأعشاباً مرة، وصنعوا الطعام التقليدي

31
00:01:54,584 --> 00:01:56,584
أفعل ما أستطيع فعله بما يتوفر لي

32
00:01:56,709 --> 00:01:58,834
ما رأيك إذن يا (كوكي)؟
هل ستسمح لي بالتدريب تحت إشرافك؟

33
00:01:58,959 --> 00:02:03,375
وإلا، فستقطّعني العصابة إرباً
وسيحولونني إلى لعبة (بينياتا) سوداء

34
00:02:03,501 --> 00:02:08,792
بيلي)، أخبر العصابة بأن (تراي) يعمل معي)
إنه محايد

35
00:02:08,918 --> 00:02:11,083
شكراً يا (كوكي)، شكراً جزيلًا

36
00:02:11,209 --> 00:02:13,584
يمكنك أن تردّ الجميل
ببعض تلك الوصفات الخاصة

37
00:02:13,709 --> 00:02:16,459
"كما قلت، أنا أتفق مع الجميع"

38
00:02:23,459 --> 00:02:27,667
اسمعوا، لا أحد يحب تذكيركم
بأنكم لا تساوون شيئاً أكثر مني

39
00:02:28,250 --> 00:02:31,501
"في الواقع، "أنتم لا تساوون شيئاً

40
00:02:31,626 --> 00:02:36,000
لكن اسمعوا أيها السادة
لا يفترض أن تكونوا قساة على أنفسكم

41
00:02:36,792 --> 00:02:38,334
لهذا أحاول تشجيعكم

42
00:02:38,459 --> 00:02:42,792
أتظنون أني لا أفهم صعوبة العودة
إلى سوق العمل والبدء من جديد؟

43
00:02:43,042 --> 00:02:44,918
أعرف ذلك، لأني فعلتُه

44
00:02:45,000 --> 00:02:47,459
مولينز)، المعاناة شديدة)

45
00:02:47,667 --> 00:02:49,959
لا يهمني كم درساً عن السيرة الذاتية
ستعطينا

46
00:02:50,042 --> 00:02:52,542
أو دروس المقابلات -
"أو دروس "القرأة -

47
00:02:52,667 --> 00:02:55,209
(دروس القراءة يا (بيغ كانتري -
دروس القراءة -

48
00:02:55,334 --> 00:02:57,834
اسمعوا، إن كنتم تعيشون هنا
فعليكم أن تعملوا

49
00:02:57,959 --> 00:03:00,250
هذا هو الاتفاق الذي وقّعتم عليه
حين وصلتم إلى هنا

50
00:03:00,375 --> 00:03:02,584
وإن لم ترغبوا في العمل
فعليكم العيش في مكان آخر

51
00:03:02,709 --> 00:03:06,125
(أنت لا تسمعني جيداً يا (مولينز
لم أقل إني لا أريد العمل

52
00:03:06,250 --> 00:03:08,584
بل أعني أنه قد يكون من الأفضل
أن أفعل ذلك لحساب نفسي

53
00:03:08,709 --> 00:03:11,209
ماذا ستفعل؟
هل ستعمل كمقلّد لـ(بيز ماركي)؟

54
00:03:11,542 --> 00:03:14,876
بربك يا رجل! بل كشيف
الجميع هنا يعرفون ما أتقنه

55
00:03:14,999 --> 00:03:17,792
أطهو لكم منذ وصلت إلى هنا، حسناً؟

56
00:03:17,918 --> 00:03:22,584
أريد فقط تأسيس مكان حيث يشعر الناس
بالسعادة بطعامي، بشيء صنعتُه بنفسي

57
00:03:22,709 --> 00:03:25,959
لكنك لا تفهم ذلك
(لأنك لا تفهم الأحلام يا (مولينز

58
00:03:26,125 --> 00:03:30,334
أنا لا أفهم الأحلام؟ تظنون جميعاً أن
هذا المنزل الانتقالي هو النهاية بالنسبة إليّ

59
00:03:30,459 --> 00:03:32,000
لكنه ليس كذلك، إنه مجرد البداية

60
00:03:32,167 --> 00:03:33,751
لا تحدّثني عن الأحلام

61
00:03:33,959 --> 00:03:36,584
في الواقع، املأوا جميعاً هذه الطلبات

62
00:03:36,709 --> 00:03:41,167
أريدكم أن تخرجوا إلى هناك
وتحصلوا على 5 طلبات عمل في اليوم

63
00:03:41,334 --> 00:03:43,626
بأسماء حقيقية في أماكن حقيقية
لأني سأتحقق منها

64
00:03:43,751 --> 00:03:47,083
أحتاج إلى طلب جديد
(ملأت هذا بأسماء فرقة (وو تانغ كلان

65
00:03:47,209 --> 00:03:50,709
هل أنت جاد يا (بيغ كانتري)؟
أخطأت في كتابة (رزا)؟

66
00:03:51,459 --> 00:03:52,792
إنها 3 حروف

67
00:03:53,000 --> 00:03:54,334
شكراً -
تفضل -

68
00:03:54,459 --> 00:03:57,250
سمحت لك أمي أخيراً بأن توصلنا إلى المدرسة
وستجعلنا نتأخر

69
00:03:57,375 --> 00:04:00,501
نعم، أحتاج إلى توقيع آخر فقط
(للتخلص من ضغوط (مولينز

70
00:04:01,501 --> 00:04:03,626
ألست مهتماً حقاً بأي من هذه الوظائف إذن؟

71
00:04:03,751 --> 00:04:05,751
(هذه هي المشكلة يا (أميرة
إنها مجرد وظائف

72
00:04:05,876 --> 00:04:10,167
أريد تركيز طاقتي على شيء أكبر
كافتتاح مطعمي الخاص

73
00:04:11,167 --> 00:04:15,334
أتدري أن 90 بالمئة من المطاعم
تفلس في السنة الأولى؟

74
00:04:15,459 --> 00:04:18,792
هل رأيت؟ لِم عليك أن تدمر أحلامي؟

75
00:04:19,167 --> 00:04:22,999
أتفهم؟ أعرف رجلًا كان محكوماً عليه بالإعدام
(وكان أكثر تفاؤلًا منك يا (شازاد

76
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
ألم يكن لديك ما تريد فعله
في حياتك يوماً ما؟

77
00:04:25,918 --> 00:04:29,876
كنت أريد الفوز بجائزة الحضور المثالي
لكنك تفسد ذلك الآن بجعلنا نتأخر

78
00:04:30,417 --> 00:04:32,000
لقد وصلنا، انظر

79
00:04:32,125 --> 00:04:35,334
اهدأ، حسناً؟ سأراكما لاحقاً، أحبكما

80
00:04:37,209 --> 00:04:39,999
بربكما! هل أنتما أفضل
من أن تقولا لوالدكما إنكما تحبانه؟

81
00:04:40,250 --> 00:04:42,083
لا نعرفك منذ مدة طويلة

82
00:04:43,334 --> 00:04:46,334
استمتعا بوقتكما، حسناً؟ إلى اللقاء

83
00:04:51,250 --> 00:04:52,959
أحتاج إلى توقيع آخر

84
00:04:53,375 --> 00:04:56,584
هل أنت مجرم سابق؟ -
(نعم، لست مناسباً لـ(روثمان -

85
00:04:56,709 --> 00:04:58,167
...أريد منك أن توقّع لي هذه الورقة فقط

86
00:04:58,292 --> 00:05:03,667
في الواقع، نحن نشارك في برنامج
للتوظيف وإعادة الدمج في المجتمع

87
00:05:03,792 --> 00:05:08,083
نتلقى حوافز لتقديم وظائف ابتدائية وتدريب

88
00:05:08,417 --> 00:05:11,417
...فإن ملأت هذا الطلب

89
00:05:11,542 --> 00:05:15,125
وظائف ابتدائية؟ -
أعني كعامل صيانة أو جنائني -

90
00:05:15,250 --> 00:05:16,584
أشياء من هذا القبيل

91
00:05:16,876 --> 00:05:20,542
دعني أكون صريحاً معك
أريد أن أصبح شيف

92
00:05:20,667 --> 00:05:25,083
فهلّا تقدّم إليّ خدمة
وتوقّع هذا الطلب لأقول إني حاولت؟

93
00:05:25,334 --> 00:05:28,209
حسناً، دعني أكون صريحاً معك أيضاً

94
00:05:28,626 --> 00:05:34,000
نحن متأخرون في جمع حصتنا
في برنامج إعادة التأهيل لنستحق الحوافز

95
00:05:34,125 --> 00:05:38,667
فهلّا تقدّم إليّ خدمة وتملأ الطلب؟

96
00:05:39,000 --> 00:05:41,918
فقط ليقول كل منا إننا حاولنا

97
00:05:42,375 --> 00:05:44,792
هل نوقع في نفس الوقت؟ -
نعم -

98
00:05:55,209 --> 00:05:58,501
حسناً، ما الفرق بين جيب التمام والوتر؟

99
00:05:58,667 --> 00:06:01,751
"لا أدري" -
لا تقلقي، هذا سهل -

100
00:06:01,876 --> 00:06:06,083
ينتهي الوتر على محيط الدائرة
...وجيب التمام

101
00:06:06,209 --> 00:06:07,709
"يستمر إلى ما لانهاية"

102
00:06:07,834 --> 00:06:10,959
!أحسنت يا (شيلا)، نعم -
!"نعم" -

103
00:06:11,375 --> 00:06:12,834
"ارفعي الصوت، هذا الجزء المفضل لدي"

104
00:06:13,250 --> 00:06:16,250
عليّ أن أملأ الخزان"
"لا، عليّ أن أملأ الخزنة

105
00:06:16,375 --> 00:06:19,417
عليّ أن أعرّف كل الساقطات"
"ألا أحد من الزنوج بأمان

106
00:06:22,501 --> 00:06:25,626
نحن لا نستخدم هذه الكلمة -
أبي، اهدأ -

107
00:06:25,792 --> 00:06:29,834
لا، هذا منزلي، وسنتبع قوانيني -
(سأعاود الاتصال بك يا (شيلا -

108
00:06:30,501 --> 00:06:34,542
أشكرك على إفساد الواجب المنزلي -
آسف، هذه هي وظيفتي -

109
00:06:35,292 --> 00:06:39,834
هل ترى؟ لقد حاولت
5 توقيعات، ولم أحقق شيئاً بعد، لا شيء

110
00:06:40,125 --> 00:06:43,709
(اتصلت مدرسة (روثمان
حصلت على وظيفة للعمل في الكافيتيريا

111
00:06:43,959 --> 00:06:47,375
مهلًا، حصلتُ على وظيفة في كافيتيريا؟

112
00:06:49,209 --> 00:06:51,334
أنا شيف -
لا، رأيتُ الراتب الذي ستتقاضاه -

113
00:06:51,459 --> 00:06:53,000
ثق بي، أنت مجرد طاهٍ

114
00:06:53,125 --> 00:06:55,000
نعم، راقب فحسب

115
00:07:00,250 --> 00:07:03,083
نعم! هذا هو العزف المنفرد على الطبول الجيد

116
00:07:03,959 --> 00:07:06,083
مرحباً يا (شيلا)، مستعدة لاختبار الهندسة؟

117
00:07:06,209 --> 00:07:07,999
بالتأكيد، حسناً، وداعاً -
وداعاً -

118
00:07:08,083 --> 00:07:11,292
هذه هي (شيلا)؟ هل تسمحين لفتاة بيضاء
بذكر كلمة "زنجي" أمامك؟

119
00:07:11,417 --> 00:07:13,959
كانت في أغنية، وليست بطريقة سيئة

120
00:07:14,042 --> 00:07:15,667
كل الطرق هي طرق سيئة

121
00:07:16,083 --> 00:07:19,042
البيض يشترون أغاني الـ(هيب هوب) أكثر منا
وكل الفنانين يعرفون ذلك

122
00:07:19,209 --> 00:07:21,626
لذا، لا شك أنه من المقبول
أن يقولوا كلمة "زنجي" أيضاً

123
00:07:21,751 --> 00:07:24,834
لا أتحدث عن قبول مغني الـ(راب) بذلك
يجب ألا تقبليه أنت

124
00:07:24,999 --> 00:07:30,042
أشعر بأن جيلنا استعاد السيطرة على الكلمة
وتخلص من سلبيتها

125
00:07:30,375 --> 00:07:33,709
السود فقط يمكنهم استعادة السيطرة عليها
(وليست فتاة بيضاء اسمها (شيلا

126
00:07:33,834 --> 00:07:35,167
تلعب هوكي الحقل

127
00:07:35,584 --> 00:07:37,709
اسمها لاكروس، لا تضع أنماطاً

128
00:07:37,834 --> 00:07:41,000
ولا يجوز أيضاً أن تتعرض الفتاة السوداء الوحيدة
في الصف لعقوبة التأخير على الملونين

129
00:07:41,125 --> 00:07:44,000
لا أوافق على ذلك المصطلح أيضاً، وداعاً -
وداعاً -

130
00:07:44,125 --> 00:07:46,876
وداعاً، استمتعي بيومك

131
00:07:53,999 --> 00:07:57,250
مرحباً، أنت والدة (شيلا)، صحيح؟
(أنا (جوش بيركلين

132
00:07:57,375 --> 00:07:59,459
شيلا) وابنتي (أميرة) صديقتان)

133
00:07:59,584 --> 00:08:03,042
نعم، مرحباً، تتكلم (شيلا) عن (أميرة) باستمرار
سعدت بلقائك

134
00:08:03,167 --> 00:08:06,375
نعم، وأنا أيضاً
قد يبدو هذا مفاجئاً

135
00:08:06,667 --> 00:08:10,834
لكن حدث شيء ما بينما كانت الفتاتان تدرسان
...وظننتك ستريدين أن تعرفي عنه، لذا

136
00:08:10,959 --> 00:08:13,334
إن أردت أن تخبرني بأن (شيلا) غبية جداً
فلا تقلق، أعرف ذلك مسبقاً

137
00:08:13,459 --> 00:08:14,792
أحمد الرب لأنها جميلة

138
00:08:15,167 --> 00:08:16,501
ليس هذا ما أقصده

139
00:08:16,792 --> 00:08:19,501
"لا، استخدمت (شيلا) كلمة "زنجي

140
00:08:20,876 --> 00:08:23,250
!يا إلهي -
(كانتا تغنيان مع أغنية (هيب هوب -

141
00:08:23,375 --> 00:08:25,167
...وسمعتها تقولها، وذلك

142
00:08:26,000 --> 00:08:30,959
كانت في الأغنية؟ -
نعم، نعم، لكنها تلك الكلمة -

143
00:08:31,250 --> 00:08:33,375
هل قالتها (أميرة)؟ -
ليس ذلك مهماً -

144
00:08:33,501 --> 00:08:38,834
أعني فقط أنه في مثل هذه المواقف
...عليك الاعتراف بأن الأمر

145
00:08:39,209 --> 00:08:41,000
محيّر بعض الشيء، أتفهم؟

146
00:08:41,167 --> 00:08:46,876
حسناً، اسمحي لي بأن أجعل الأمور
أقلّ إثارة للحيرة لك، حسناً؟

147
00:08:47,334 --> 00:08:49,250
أنا متزوج بامرأة سوداء
ولديها طفلان أسودان

148
00:08:49,375 --> 00:08:54,751
ولا أرتاح لاستخدام ابنتك البيضاء
كلمة "زنوج" أمام ابنتي السوداء

149
00:08:54,876 --> 00:08:56,918
حسناً -
(لا أرتاح حين تقولها (أميرة -

150
00:08:57,125 --> 00:08:59,501
هناك الكثير من التاريخ لما تعنيه تلك الكلمة

151
00:08:59,626 --> 00:09:01,542
(سأتحدث إلى (شيلا

152
00:09:02,125 --> 00:09:03,459
شكراً

153
00:09:06,626 --> 00:09:08,334
بالمناسبة، نحن يهود

154
00:09:15,667 --> 00:09:16,999
شكراً

155
00:09:17,125 --> 00:09:19,083
كيف حالك يا (تراي)؟ ما الخطب؟

156
00:09:19,375 --> 00:09:21,792
لا شيء أيها المقاتل الشاب
أنا أقدّم الغداء

157
00:09:22,250 --> 00:09:27,125
بصراحة، ظننت أني سأقدم أطباقي
كينوا؟ ما هذا؟ تعني "كريمة القمح" بالهندية

158
00:09:29,334 --> 00:09:31,375
خذ، تذوق هذا

159
00:09:31,626 --> 00:09:33,876
جربها وأخبرني برأيك

160
00:09:34,250 --> 00:09:37,999
ما هذا؟ إنه لذيذ جداً -
نعم -

161
00:09:38,083 --> 00:09:41,542
هذه المعكرونة بالجبنة المميزة
صنعتها بـ4 أنواع من الجبنة

162
00:09:41,667 --> 00:09:46,959
(استخدمت (تشيتوز) و(تشيز بافز
و(تشيز ويز)، والأهم، استخدمت جبنة الحكومة

163
00:09:47,042 --> 00:09:48,959
إنها مخبوزة مع ذلك

164
00:09:49,626 --> 00:09:53,375
نعم، أترى هذه النظرة؟
هذا ما يجعل والدك يفعل ما يفعله

165
00:09:53,501 --> 00:09:55,375
لأني أريد إسعاد الناس بطعامي

166
00:09:55,501 --> 00:09:57,167
أتظن أني أستطيع تناول هذه
بدلًا من غدائي؟

167
00:09:57,292 --> 00:10:00,751
أتظن هذا لذيذاً؟
سأقدم إليك المزيد من الأطعمة الشهية

168
00:10:00,876 --> 00:10:03,709
خذ هذا يا عزيزي -
هل يحتوي هذا السكر؟ -

169
00:10:03,834 --> 00:10:07,083
هذا يخالف سياسة المدرسة -
أضمن لك أن يجعل قدمك خدرة -

170
00:10:07,751 --> 00:10:09,375
ستستخدم الأنسولين طوال حياتك

171
00:10:09,501 --> 00:10:11,459
أتمنى لو كان الآخرون
يستطيعون تذوق طهيك

172
00:10:11,584 --> 00:10:15,501
سأعطيك المزيد من الطعام اللذيذ لاحقاً
فتذكر، انشر الخبر بين أصدقائك

173
00:10:15,626 --> 00:10:16,959
فهمت -
حسناً -

174
00:10:17,042 --> 00:10:18,709
(شازاد)

175
00:10:19,375 --> 00:10:20,999
أحبك

176
00:10:21,999 --> 00:10:23,584
!بربك يا رجل

177
00:10:33,334 --> 00:10:35,918
هذا رائع، نعم -
نعم؟ -

178
00:10:36,083 --> 00:10:37,459
نعم

179
00:10:37,667 --> 00:10:40,834
كنت ستشعرين بالفخر بي قبل قليل -
حقاً؟ ماذا حدث؟ -

180
00:10:40,959 --> 00:10:45,375
"البارحة، سمعت (شيلا) تقول كلمة "زنجي

181
00:10:45,709 --> 00:10:47,709
(أتمنى ألا تكون (شيلا
قد وصفت صغيرتي بالزنجية

182
00:10:47,834 --> 00:10:50,999
(لا، كانتا تغنيان أغنية (هيب هوب

183
00:10:51,083 --> 00:10:54,375
(وتحدثت إلى والدة (شيلا
(ووافقت على التحدث إلى (شيلا

184
00:10:54,501 --> 00:10:56,167
حسناً، رائع، شكراً -
جيد -

185
00:10:57,876 --> 00:10:59,167
نعم

186
00:10:59,334 --> 00:11:03,042
لذا، لا داعي لذكر الموضوع
حين تتحدثين إلى (شيلا) أو إلى والدتها

187
00:11:03,876 --> 00:11:07,334
لم أكن سأفعل -
...أعرف، لكني -

188
00:11:07,584 --> 00:11:11,292
أظن أني قلت كل ما كنت ستريدين قوله
...على أي حال، لذا

189
00:11:11,417 --> 00:11:15,501
حسناً، لكن لماذا يُسمح لك أن تتكلم
ولا يُسمح لي؟

190
00:11:15,667 --> 00:11:19,375
أعني أنه لا داعي لتبالغي في رد فعلك

191
00:11:19,626 --> 00:11:22,667
تحدثت إلى أمها لأنها قالت كلمة
(ذُكرت في أغنية (راب

192
00:11:22,792 --> 00:11:24,501
هذه هي المبالغة في رد الفعل -
حقاً؟ -

193
00:11:24,626 --> 00:11:25,959
نعم، لا أدري لماذا تحاضرني

194
00:11:26,042 --> 00:11:30,626
لم أفعل، لكن تعرفين طريقتك في التعامل
مع بعض الأمور

195
00:11:32,834 --> 00:11:34,334
كيف أتعامل معها؟

196
00:11:34,459 --> 00:11:38,751
بعض الأشياء تجعلك... تفقدين أعصابك

197
00:11:38,876 --> 00:11:42,209
ألهذا فقدت أعصابك على والدة (شيلا)؟
لأنك ظننتني سأهاجمها؟

198
00:11:42,501 --> 00:11:46,626
نعم، نوعاً ما، نعم -
أولًا، أعرف كيف أتحدث إلى الناس -

199
00:11:46,792 --> 00:11:49,459
ثانياً، لماذا أصبحت قلقاً علي فجأة؟

200
00:11:49,918 --> 00:11:52,834
لأنك تخيفين البيض حين تغضبين

201
00:11:59,334 --> 00:12:00,876
لم أقصد ما قلته

202
00:12:01,584 --> 00:12:03,459
(شاي) -
لا أريد أن أخيفك -

203
00:12:15,667 --> 00:12:19,375
شاي)، أنا... آسف لأني جرحت مشاعرك)

204
00:12:19,501 --> 00:12:25,167
لم يكن علي أن أقول ذلك
لكن بصراحة، لديك تاريخ من إخافة البيض

205
00:12:25,959 --> 00:12:28,542
لماذا تعاملني بهذه الطريقة؟
أنا ثرية أيتها الحقيرة

206
00:12:28,667 --> 00:12:32,083
انظري إليّ، انظري إلى هذا الثوب
ثمنه 700 دولار، هل ترين هذا الحذاء؟

207
00:12:32,209 --> 00:12:36,000
لا تقولي لي أن أهدأ، حسناً؟
لدي بطاقة المكتبة العامة، وكذلك زوجي

208
00:12:36,125 --> 00:12:39,417
في الواقع، تبرعنا بمبلغ كبير
لهذه المكتبة المدمرة

209
00:12:39,542 --> 00:12:43,209
أنا أعيش هنا، حسناً؟
أعيش هنا منذ مدة طويلة

210
00:12:43,375 --> 00:12:48,250
جوش)، أخبره بأن هذا منزلي)
!وبأننا نعيش هنا كزوج وزوجة، أخبره

211
00:12:50,125 --> 00:12:53,250
ماذا؟ حدث هذا حقاً

212
00:12:53,375 --> 00:12:57,042
عادة حين تطلبين مني دليلًا لإثبات كلامي
لا أجده

213
00:12:57,167 --> 00:12:59,834
أتظن أن كل هذه الأشياء حدثت بدون مبرر؟

214
00:13:00,292 --> 00:13:01,834
أيمكنني رؤية هويتك؟ -
بالتأكيد -

215
00:13:01,959 --> 00:13:05,167
لكن لماذا تطلبين هويتي؟
لم تطلبي هوية تلك الشابة التي كانت هنا

216
00:13:05,501 --> 00:13:08,250
أنا أقوم بعملي فقط يا سيدتي -
لكن هل تعرفينها؟ -

217
00:13:13,667 --> 00:13:16,751
سيداتي، هلّا تخفضن أصواتكن؟
هذه مكتبة

218
00:13:18,042 --> 00:13:19,459
ماذا؟ حقاً؟

219
00:13:21,209 --> 00:13:22,918
الأمن؟ حقاً؟

220
00:13:23,459 --> 00:13:27,417
!مفتاحي -
بشرتها داكنة، المعذرة، أهذه سيارتك؟ -

221
00:13:27,542 --> 00:13:30,417
نعم، أيمكنك مساعدتي في إخراج مفتاحي؟

222
00:13:30,542 --> 00:13:32,375
حسناً، بدأت تتصرف بانفعال

223
00:13:32,501 --> 00:13:34,626
اتصل بالشرطة، قد يستطيعون إخراج
مفتاحي من هنا

224
00:13:34,918 --> 00:13:38,959
هل رأيت؟ كان لدي مبرر للغضب
في كل مرة

225
00:13:39,417 --> 00:13:42,709
أنا آسف، أنت محقة -
شكراً لك -

226
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
...لكن -
لكن ماذا؟ -

227
00:13:45,584 --> 00:13:49,584
ما زلت أرى أن هناك طريقة أفضل
لمواجهة مواقف معينة

228
00:13:49,709 --> 00:13:51,584
بالنسبة إلي أم الآخرين؟

229
00:13:51,709 --> 00:13:54,125
لا نستطيع السيطرة على سلوك الآخرين

230
00:13:54,250 --> 00:13:57,042
لكن يمكنك تحقيق المزيد بالتصرفات اللطيفة

231
00:13:57,292 --> 00:13:58,834
اذهب إلى الجحيم يا حبيبي

232
00:14:01,292 --> 00:14:02,709
خذيها واذهبي

233
00:14:04,209 --> 00:14:06,167
سأطلب الوجبة غير المذكورة في القائمة من فضلك

234
00:14:06,501 --> 00:14:08,125
انطلقي بحكمة

235
00:14:09,125 --> 00:14:11,209
أريد البضائع غير القانونية من فضلك -
غير القانونية؟ -

236
00:14:11,334 --> 00:14:13,626
نعم، غير القانونية -
لا أدري عمّ تتحدث -

237
00:14:13,751 --> 00:14:15,375
لدي ما ذُكر في قائمة الطعام فقط

238
00:14:15,501 --> 00:14:19,167
المكان خطير الآن -
(أحب الخطورة، لا بأس يا سيد (باركر -

239
00:14:19,292 --> 00:14:22,125
هيّا، السلطات تلاحقني -
ماذا؟ -

240
00:14:22,250 --> 00:14:26,375
عليّ الاختباء يا رجل
ليس الآن، أنا تحت المراقبة

241
00:14:26,751 --> 00:14:28,042
عد فيما بعد

242
00:14:28,876 --> 00:14:30,167
!اذهب

243
00:14:34,459 --> 00:14:37,209
(مرحباً يا سيد (باركر -
تيمي)، لقد أخفتَني) -

244
00:14:37,334 --> 00:14:40,125
قلت لي أن أعود لاحقاً
أيمكنني أن آخذ البضائع الآن؟

245
00:14:40,250 --> 00:14:43,584
(لا أدري يا (تيمي
أنا أنظر إلى عينيك، تبدو مدمناً

246
00:14:43,709 --> 00:14:46,667
سأدفع لك، سأدفع لك -
تيمي)، لا أفعل هذا لأجل النقود) -

247
00:14:46,792 --> 00:14:49,334
أنا أحب الطهي فقط -
أرجوك، أحتاج إلى هذا -

248
00:14:51,709 --> 00:14:54,459
(استجمع قواك يا (تيمي -
(ضبطتُك يا سيد (باركر -

249
00:14:54,584 --> 00:14:56,417
!كلا بالتأكيد

250
00:14:57,083 --> 00:15:00,792
ما هذا؟ -
(مافن الشوكولاتة وحلوى (إم أند إم -

251
00:15:00,918 --> 00:15:04,042
هذا كل شيء -
(لا، هذا مرض السكري في طبق يا سيد (باركر -

252
00:15:04,959 --> 00:15:07,792
الحق بي إلى مكتبي
(يمكنك الذهاب يا (تيموثي

253
00:15:09,417 --> 00:15:11,667
آسف لأنك طُردت يا ابن العم -
شكراً -

254
00:15:11,918 --> 00:15:15,834
أتدري؟ أفتقد إطعام الأطفال منذ الآن
أريد وظيفة هادفة فحسب

255
00:15:15,959 --> 00:15:18,959
يبدو أن عليك أن تعمل لحساب نفسك

256
00:15:19,042 --> 00:15:22,375
أسس مطعمك الخاص -
(لا أمتلك الأموال المطلوبة يا (بوبي -

257
00:15:22,501 --> 00:15:24,501
قلت لك ذلك مسبقاً -
حسناً، حسناً، اسمع -

258
00:15:24,626 --> 00:15:27,792
ماذا لو كان المطعم متنقلًا؟

259
00:15:30,125 --> 00:15:35,918
(نعم، نعم، لا تخبر (مولينز
لكني سأفعل شيئاً تعلمته في صفه

260
00:15:36,000 --> 00:15:38,292
أعرف ما تقصده، الكوميديا الارتجالية

261
00:15:38,417 --> 00:15:40,417
...أتدري؟ وفقاً لطريقتك في التفكير -
نعم -

262
00:15:40,542 --> 00:15:42,125
لا شك أنك مصاب باضطراب

263
00:15:43,542 --> 00:15:46,959
مولينز) ماهر، هل رأيت ما فعله بالخيار؟)

264
00:15:52,792 --> 00:15:54,083
هذه هي المطلوبة

265
00:15:56,042 --> 00:15:59,876
آسف يا (تراي)، لست مؤهلًا للقرض
لأنه ليس لديك رصيد ائتمانيّ

266
00:16:00,334 --> 00:16:02,792
صفر، لا شيء -
سأكون صريحاً معك -

267
00:16:02,918 --> 00:16:05,417
كنت في السجن
لم تكن لديّ بطاقة ائتمان من قبل

268
00:16:05,542 --> 00:16:08,584
أحاول أن أرتّب حياتي فحسب
لهذا علي أن أريك هذا

269
00:16:10,501 --> 00:16:11,834
خطة عمل

270
00:16:13,626 --> 00:16:16,167
نعم، هذا مثير للاهتمام

271
00:16:16,584 --> 00:16:19,083
لكن حتى إن كنت مؤهلًا
لقرض لشراء الشاحنة

272
00:16:19,209 --> 00:16:22,459
سيبقى عليك دفع 50 ألفاً
لشراء المعدات وإصدار التصريح

273
00:16:22,584 --> 00:16:24,000
ماذا؟ -
!تباً -

274
00:16:24,125 --> 00:16:26,250
حسناً، سأهتم بهذا يا ابن عمي

275
00:16:26,375 --> 00:16:27,751
استخدم حسابي الائتماني أنا

276
00:16:28,209 --> 00:16:29,834
نعم، بالتأكيد
ما رقم ضمانك الاجتماعي؟

277
00:16:31,042 --> 00:16:34,042
حسناً، ها نحن ذا، واحدة من هذه

278
00:16:34,417 --> 00:16:37,083
حسناً، ها هو رقم جيد

279
00:16:37,334 --> 00:16:39,209
اسم العائلة فيها لشخص أبيض

280
00:16:40,459 --> 00:16:43,125
(حسناً، لا بأس، تريد اليهودي، (سميكلسون

281
00:16:45,959 --> 00:16:47,834
دانيالز)، عشاء لشخصين)

282
00:16:49,501 --> 00:16:53,876
مرحباً، أردت الاعتذار ثانية
عن الليلة الماضية

283
00:16:53,999 --> 00:16:57,167
هل ظننت دعوتي إلى مطعمي المفضل
سيجعلك تفلت من عقوبتك؟

284
00:16:57,542 --> 00:16:58,876
نعم، كنت أتمنى ذلك

285
00:17:00,292 --> 00:17:05,709
أتدري؟ إن كنت سأتحدث بصراحة
فأنا أفقد أعصابي أحياناً

286
00:17:06,542 --> 00:17:10,125
لكن عليك أن تفهم أني لا أفقده
في الكثير من الأحيان

287
00:17:10,334 --> 00:17:12,250
ليس من السهل أن أكون امرأة سوداء

288
00:17:12,375 --> 00:17:15,792
قد أغضب من نفس الأشياء
التي تُغضب امرأة بيضاء

289
00:17:15,999 --> 00:17:19,250
لكنّ الناس سيعتبرونني غاضبة أو حقيرة

290
00:17:19,375 --> 00:17:22,876
أتفهّم ذلك، أتفهّم حقاً -
لا، لا تتفهّمه -

291
00:17:23,167 --> 00:17:27,959
ولا بأس بذلك، لو كانت لدي صديقة سوداء
فقد أجري معها نفس المحادثة الآن

292
00:17:28,042 --> 00:17:30,209
وستتفهّم ما أعنيه جيداً

293
00:17:30,876 --> 00:17:35,167
لكن ليس لديّ سواك
وأريدك ألا تقلق بآراء الآخرين

294
00:17:35,292 --> 00:17:37,834
وأن تساندني سواء كنت محقة أم مخطئة

295
00:17:38,209 --> 00:17:40,209
لأنك زوجي

296
00:17:41,334 --> 00:17:43,834
هيّا بنا، فلنأكل

297
00:17:46,125 --> 00:17:47,459
من هنا

298
00:17:51,667 --> 00:17:54,876
مهلًا، ألم يدخلا بعدي؟ -
نعم، بالتأكيد -

299
00:17:55,042 --> 00:17:57,834
آسف، لكني أظننا جئنا إلى هنا قبلهما

300
00:17:58,042 --> 00:18:00,083
آسفة، ما اسمك؟ -
(جوش بيركلاند) -

301
00:18:00,876 --> 00:18:02,918
جاءا قبلكما -
كلا، لم يفعلا -

302
00:18:03,209 --> 00:18:08,626
راقبتهما وهما يدخلان بعد زوجتي، حسناً؟
وهذا ليس مقبولًا

303
00:18:08,792 --> 00:18:12,584
هذا ليس مقبولًا، أتعرفين؟ سنذهب، حبيبتي

304
00:18:12,709 --> 00:18:14,125
حقاً؟ -
نعم، سنذهب -

305
00:18:14,250 --> 00:18:18,042
سنذهب، هذا مزعج
نحن نأتي إلى هنا كثيراً

306
00:18:18,667 --> 00:18:20,417
أيمكنني أخذ أعواد ثقاب؟

307
00:18:20,918 --> 00:18:22,209
شكراً

308
00:18:22,834 --> 00:18:24,209
آسف

309
00:18:25,918 --> 00:18:30,042
حسناً، ما رأيك بذلك؟
لم أهتم بآراء الآخرين

310
00:18:30,834 --> 00:18:33,709
هل بالغت؟ -
نعم، أردت أن آكل هناك -

311
00:18:33,834 --> 00:18:36,459
نعم، أنا أيضاً، آسف

312
00:18:36,751 --> 00:18:38,042
"(منزل (مولينز"

313
00:18:47,292 --> 00:18:51,042
تراي)، هل ستنهض؟) -
ما الفائدة؟ -

314
00:18:51,584 --> 00:18:53,626
ماذا سيحدث لحلم مؤجّل؟

315
00:18:53,918 --> 00:18:59,751
هل يجفّ كزبيبة في الشمس؟
أم يتقيّح كالتهاب ويسيل؟

316
00:19:00,375 --> 00:19:02,792
(لانغستون هيوز) -
من؟ -

317
00:19:03,626 --> 00:19:05,626
"باركر)، تعال إلى هنا)"

318
00:19:13,000 --> 00:19:14,334
اجلس

319
00:19:15,876 --> 00:19:17,167
حقاً؟

320
00:19:17,667 --> 00:19:20,250
فقدت وظيفتك خلال أقل من أسبوع؟

321
00:19:20,375 --> 00:19:22,250
سأقبل بالوظيفة التالية التي ستُتاح لي

322
00:19:22,542 --> 00:19:25,667
قد لا يكون ذلك ضرورياً

323
00:19:27,876 --> 00:19:31,375
...وجدت خطة عملك في القمامة، و

324
00:19:33,542 --> 00:19:34,876
ليست سيئة

325
00:19:35,417 --> 00:19:36,834
هيّا، الحق بي

326
00:19:37,834 --> 00:19:39,209
تعال أيها الوغد

327
00:19:40,876 --> 00:19:43,584
يا إلهي! هل ستعطيني شاحنة طعام؟

328
00:19:44,125 --> 00:19:46,459
سأعطيك فرصة

329
00:19:46,584 --> 00:19:48,792
كما أني أساعد صديقاً
في تنظيف ساحة خردوات

330
00:19:48,918 --> 00:19:51,209
تعرضت الشاحنة لحادث
وربما توفي فيها شخص ما، لا أدري

331
00:19:51,334 --> 00:19:54,334
يقول إن أصواتاً غريبة
...تصدر منها ليلًا، لكن

332
00:19:54,501 --> 00:19:56,125
على أي حال، إنها لك

333
00:19:56,250 --> 00:20:00,584
مولينز)، تعرف أني ماهر في الطهي)
ستحقق هذه الشاحنة أرباحاً كبيرة

334
00:20:00,709 --> 00:20:03,959
أنا صاحب مشروع
هذا أكثر أيام حياتي فخراً

335
00:20:04,042 --> 00:20:07,459
أتدري أنك تقول هذا وأنت تقف
خلف منزل انتقالي بملابسك الداخلية؟

336
00:20:07,584 --> 00:20:09,959
تعال إلى هنا يا (مولينز)، عانقني

337
00:20:10,042 --> 00:20:13,042
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

