﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:09,667
أمضيت 15 عاماً في السجن"
"وقد خرجت

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,834
"الفرص الثانية شيء جميل"

3
00:00:15,292 --> 00:00:18,000
المعذرة، أين مكتب القروض التجارية؟

4
00:00:18,125 --> 00:00:20,417
من هنا يا سيدي -
أيمكنني أخذ بعض هذه الحلوى؟ -

5
00:00:30,751 --> 00:00:33,751
ما القرض الذي جئت لأخذه؟ -
جئتُ لأخذ قرض لشاحنة طعام -

6
00:00:33,876 --> 00:00:37,834
!حقاً؟ يا لها من صدفة
جئت لأخذ قرض لشاحنة طعام أيضاً

7
00:00:38,042 --> 00:00:39,375
في الواقع، إنها شاحنتي الثالثة

8
00:00:39,501 --> 00:00:42,999
أتخصص في المطبخ الجزيئيّ -
نعم، نعم، نعم -

9
00:00:43,083 --> 00:00:44,584
أتعرف ما يعنيه ذلك؟ -
البعض منه -

10
00:00:45,667 --> 00:00:50,709
إنه تلاعب التفاعلات الكيميائية والمادية
مع المكونات

11
00:00:50,834 --> 00:00:54,334
ستكون هذه الشاحنة كلها
...من أطعمة الشارع العرقيّة، نعم، إنها

12
00:00:54,918 --> 00:00:59,999
(واهاكا واندرز) -
إنه طعام لاتيني لمن يعيّنون اللاتينيين -

13
00:01:00,125 --> 00:01:01,751
شيء من هذا القبيل، نعم

14
00:01:03,125 --> 00:01:04,542
3 شاحنات؟ -
نعم -

15
00:01:04,667 --> 00:01:07,125
لا شك أنك أفسدت الأمور
في المرتين الأولى والثانية، صحيح؟

16
00:01:07,250 --> 00:01:12,000
لا تقلق يا صديقي
حين أفتتح شاحنتي، سأريك كيف يُفعل ذلك

17
00:01:12,125 --> 00:01:14,292
لدي خبرة بيع تمتد 25 عاماً

18
00:01:14,417 --> 00:01:17,292
أبقي الزبائن سعداء، أتفهم ماذا أعني؟

19
00:01:17,417 --> 00:01:18,999
السيد (تشيري)؟

20
00:01:19,209 --> 00:01:20,584
هذا أنا، حظاً طيباً

21
00:01:21,709 --> 00:01:24,876
تباً! هل ستطلب قرضاً لشاحنة طعام
أم ستأخذ شهادة الدكتوراه؟

22
00:01:24,999 --> 00:01:27,584
الانطباع الأول والعرض هو أهم ما في الأمر

23
00:01:42,417 --> 00:01:44,459
بصفتي رئيسة لجنة الترميم

24
00:01:44,584 --> 00:01:49,375
يسعدني إعادة حلبة التزلج العزيزة هذه
(إلى (بروكلين

25
00:01:49,501 --> 00:01:51,209
بربكما! أظهرا بعض الحماس

26
00:01:51,334 --> 00:01:56,042
(في طفولتي، كانت (أون آرول
من الأماكن المفضلة لدي لرؤية أصدقائي

27
00:01:56,167 --> 00:01:59,999
(لا تتخيلان مدى روعة رؤية (شاي
(تقلّد (ميشيل أوباما

28
00:02:00,083 --> 00:02:02,834
هذا ملهِم -
هذه أمي فحسب -

29
00:02:02,959 --> 00:02:05,876
لا، لا، هذا فقط لأنكما لم تعرفانها
سوى بهذا الشكل

30
00:02:06,083 --> 00:02:10,626
أتذكر حين كانت مفلسة، وكانت لديها
قناتان على تلفازها، التشغيل والإغلاق

31
00:02:10,918 --> 00:02:13,000
نعم، نامت في سيارتها في إحدى المرات

32
00:02:13,501 --> 00:02:17,626
إن كانت تستطيع فعل هذا
أعرف أني أستطيع أيضاً

33
00:02:19,584 --> 00:02:21,000
!(شاي شاي)

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,584
هيّا، إنها والدتكما -
بدون مزيد من التأجيل -

35
00:02:23,709 --> 00:02:27,834
أريد الإعلان رسمياً
(عن افتتاح (أون آرول

36
00:02:30,792 --> 00:02:32,209
(هيّا يا (بروكلين

37
00:02:35,667 --> 00:02:37,501
شكراً جزيلًا، أقدّر لك هذا

38
00:02:38,083 --> 00:02:41,125
أيمكننا الذهاب الآن؟ -
أتمزحين؟ لم تتزلجا بعد -

39
00:02:41,542 --> 00:02:44,083
قدماي متعبتان من المشي هنا

40
00:02:44,209 --> 00:02:46,751
هل أنت جاد أيها الصبي؟
مشيت 3 أحياء فقط

41
00:02:47,083 --> 00:02:48,667
(أيمكننا قضاء وقتنا في (ستارباكس
بما أنك انتهيت؟

42
00:02:48,792 --> 00:02:50,083
!بربك -
كلا بالتأكيد -

43
00:02:50,292 --> 00:02:53,083
أظهرا بعض الاحترام
تنقذ والدتكما أحد معالم (بروكلين) هنا

44
00:02:53,209 --> 00:02:56,125
(حسناً؟ (أون آرول) أفضل ما يمثل (بروكلين

45
00:02:56,250 --> 00:03:01,125
حلبة التزلج هذه مهمة جداً بالنسبة إلينا
ونشأ فيها نصف سكان (بروكلين) تقريباً

46
00:03:01,417 --> 00:03:03,959
هل كنتما تعرفان بعضكما آنذاك؟ -
لم نكن قد تعارفنا بعد -

47
00:03:04,042 --> 00:03:06,584
وإلا لأقمت علاقة معها
لكني لم أكن أعرفها بعد

48
00:03:06,709 --> 00:03:10,626
أحمد الرب! وإلا لكان عمرك 25 عاماً
وليس 15 عاماً

49
00:03:10,792 --> 00:03:12,459
شاي) تفهم ما أقوله)

50
00:03:14,834 --> 00:03:20,667
لكنّ هذا المكان هو الذي عرّفني
على العمل الجاد والمسؤولية

51
00:03:20,792 --> 00:03:22,834
أصبحت مسؤول أدوات حماية التزلج بسرعة

52
00:03:22,959 --> 00:03:26,000
أنا لم أعمل هنا
لكني بذلت جهداً مع فريق التزلج

53
00:03:27,125 --> 00:03:29,626
"(أطلقنا على أنفسنا اسم (بي كيه شورتيز"

54
00:03:30,250 --> 00:03:35,000
(كنا (سي سي) وصديقتي الحميمة (تيرتل"
"(وأنا وصديقتي (ريجينا

55
00:03:37,667 --> 00:03:40,709
بي كيه شورتيز) في قمّة الأداء)
!فلنشاهد

56
00:03:40,999 --> 00:03:43,375
كنا نتحدى الفرق الأخرى"
"في مسابقات التزلج

57
00:03:43,501 --> 00:03:45,959
كانت أشبه بمسابقات الرقص"
"ولكن على المزالج

58
00:03:46,709 --> 00:03:49,751
كان هناك دائماً فريق آخر"
"يحاول الفوز علينا

59
00:03:50,626 --> 00:03:53,959
(فلنشاهد الآن ما سيقدّمه فريق (هونيز

60
00:03:54,792 --> 00:03:57,250
"يخرجن ويقدّمن حيلهنّ وحركاتهنّ"

61
00:03:58,042 --> 00:04:02,999
لكنّهن لم يستطعن التغلّب علينا"
"...ففي النهاية، إن لم نكن نجيد التزلج

62
00:04:03,459 --> 00:04:05,375
فلنهاجم هؤلاء الحقيرات

63
00:04:13,959 --> 00:04:17,083
!(شاي بوغي) -
!(ليسا تيرتل جونسون) -

64
00:04:18,375 --> 00:04:20,999
!أيتها الفتاة -
كيف حالك؟ -

65
00:04:21,125 --> 00:04:26,417
افتقدتك كثيراً، تبدين جميلة جداً -
أنت تبدين جميلة جداً -

66
00:04:26,542 --> 00:04:28,834
هذان طفلاي

67
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
(نعم، وتعرفين (تراي

68
00:04:31,125 --> 00:04:32,667
"(أون آرول)"

69
00:04:32,792 --> 00:04:36,751
يا إلهي! أرى أنك ما زلت مع ذلك البدين

70
00:04:36,876 --> 00:04:39,834
!أيتها الفتاة -
قلت لكما إني مستعد -

71
00:04:39,959 --> 00:04:43,292
لا، إنه هنا لأجل الطفلين -
أنا في وضعية الاستعداد -

72
00:04:43,417 --> 00:04:48,626
لكن لا شك أن أذنيك كانتا تطنان
(لأني كنت أحدّثهما عن (بي كيه شورتيز

73
00:04:51,000 --> 00:04:52,459
أتساءل ماذا تفعل الفتاتان الأخريان

74
00:04:52,626 --> 00:04:56,167
أراهما باستمرار
كنا في تعميد طفل (سي سي) الأحد الماضي

75
00:04:58,042 --> 00:05:02,209
هل أرى على وجهك المثاليّ الجميل
الخوف من أن يفوتك شيء؟

76
00:05:02,334 --> 00:05:05,417
لأنك لا تفتقدين ذلك
(رأيت صفحتك على (فيسبوك

77
00:05:05,542 --> 00:05:09,334
أعرف أنك أصبحت (شاي) الثرية الآن
ولست كما كنت

78
00:05:09,459 --> 00:05:13,250
أيتها الفتاة، بربك! ما زلت (شاي) القديمة

79
00:05:13,375 --> 00:05:16,667
أتريدين أن نتبادل رقميّ الهاتف؟ -
لِم لا نجتمع مع الأخريان الليلة -

80
00:05:16,792 --> 00:05:19,584
ونحتفل كأننا في عام 1999؟

81
00:05:19,709 --> 00:05:23,751
حسناً، أظن أنك ما زلت (شاي) القديمة

82
00:05:23,876 --> 00:05:26,125
ما زلت (شاي) القديمة بالتأكيد

83
00:05:26,292 --> 00:05:31,125
شانون)، يقول الولدان)
إنهما يريدان سوشي (نوبو) على الغداء

84
00:05:31,584 --> 00:05:34,375
قالا إنه فاخر وثمين جداً

85
00:05:34,501 --> 00:05:38,292
أفترض أنك ستدفعين ثمنه
لأنك تعرفين أني لا أمتلك هذه المبالغ

86
00:05:42,000 --> 00:05:46,417
ثم قضى هذا الرجل حاجته
في القطار رقم 2

87
00:05:46,834 --> 00:05:49,876
نسمّي ذلك 2 مكررة -
!توقفي -

88
00:05:50,501 --> 00:05:52,167
يحدث ذلك باستمرار

89
00:05:54,083 --> 00:05:59,250
هلّا ترفع الصوت؟ ارفع الصوت
هل تتذكرن معركة التزلج في عام 1996؟

90
00:06:00,626 --> 00:06:02,834
6، 7، 8

91
00:06:17,792 --> 00:06:21,125
ليلته الأولى مع الطفل
عفواً، هلّا تخفض الصوت؟

92
00:06:21,626 --> 00:06:26,459
مرحباً يا حبيبي، لا، لن تقتل الطفل
إن جعلته يتجشأ كثيراً

93
00:06:26,834 --> 00:06:28,459
حسناً، وداعاً

94
00:06:28,584 --> 00:06:31,501
أحب ذلك الرجل كثيراً
لكنه غبي جداً

95
00:06:32,918 --> 00:06:35,999
(هذا مؤسف يا (سي سي
لأن حبيبي (غريغ) ذكي جداً

96
00:06:36,083 --> 00:06:37,667
حقاً؟ -
إنه لطيف أيضاً -

97
00:06:37,792 --> 00:06:40,250
هذا لطيف

98
00:06:40,959 --> 00:06:43,542
سأدفع هذه، لا تجادلنني

99
00:06:43,667 --> 00:06:46,375
سأهتم بالأمر -
شكراً لك -

100
00:06:46,501 --> 00:06:50,918
سأتصل بزوجي، إنه محدود التفكير -
سأذهب إلى الحمام -

101
00:06:52,083 --> 00:06:55,626
أشكرك ثانية يا صديقتي
لأنك تعرفين أن حالتي مضغوطة كالجديلة الحديثة

102
00:06:57,334 --> 00:06:59,083
أعرف أنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك

103
00:06:59,209 --> 00:07:02,042
أعرف عن ذلك، الجدائل الحديثة

104
00:07:02,626 --> 00:07:06,125
أتعرفين؟
وظيفتي هي تعيين الموظفين المؤقتين

105
00:07:06,292 --> 00:07:10,542
فلِم لا ترسلين إليّ سيرتك الذاتية
وسأزكّيك

106
00:07:10,667 --> 00:07:12,000
حقاً؟

107
00:07:12,209 --> 00:07:14,167
بوغي)، سيكون ذلك رائعاً)

108
00:07:15,584 --> 00:07:17,501
أنت اللاعبة الأكثر قيمة فعلًا

109
00:07:17,834 --> 00:07:19,459
نعم، شكراً لك

110
00:07:20,209 --> 00:07:23,417
حسناً، لكن لا تتصلي بأي من هذه المرجعيات

111
00:07:23,542 --> 00:07:26,000
(سيرد عليك أخي (دوين
صوته على الهاتف يبدو كصوت البيض

112
00:07:26,125 --> 00:07:27,501
وهو مدين لي بخدمة

113
00:07:28,209 --> 00:07:29,542
حسناً

114
00:07:35,459 --> 00:07:37,042
تبدو وسيماً

115
00:07:37,626 --> 00:07:40,334
أتظن أن هذه البدلة توحي
بأن عليهم إعطائي قرضاً لشاحنة طعام؟

116
00:07:40,459 --> 00:07:41,792
نعم -
لأني رجل مسؤول؟ -

117
00:07:41,918 --> 00:07:45,667
نعم يا ابن العم، تبدو كمدير تنفيذي
وأنا مساعدك

118
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
سأقول لك شيئاً
سأقف معك في السراء والضراء

119
00:07:50,375 --> 00:07:54,542
علي أن أذهب، وصلتني صورة مميزة
وهي ترسل إليّ نداء استغاثة

120
00:07:54,751 --> 00:07:56,792
انظر إلى ذلك -
بوبي)، لا يمكنك أن تتركني لوحدي) -

121
00:07:56,918 --> 00:07:58,959
أنت أوصلتني، وتقدم إلي المساندة المعنوية

122
00:08:02,167 --> 00:08:05,834
لا أستطيع الحضور"
"لأني مع قريبي اليوم

123
00:08:07,834 --> 00:08:09,375
أنت مدين لي بهذا

124
00:08:09,501 --> 00:08:13,709
انظر إلى هذا، معها صديقة
هل ترى ذلك؟ معها... نعم

125
00:08:13,834 --> 00:08:16,000
سأحصل على قرض لشاحنة الطعام
فيما بعد

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,292
هذا ما أتحدث عنه، هيّا

127
00:08:18,709 --> 00:08:20,167
!تباً

128
00:08:20,626 --> 00:08:23,209
لا، لا، ماذا تفعل؟ -
سأفعل الصواب -

129
00:08:23,334 --> 00:08:25,125
"لا يمكنك أن تلمس "بومة -
"ما هي "البومة؟ -

130
00:08:25,250 --> 00:08:27,834
امرأة بيضاء عجوز -
لا بأس، سأساعدك -

131
00:08:27,959 --> 00:08:30,792
حسناً؟ لقد وقعت، أين تعيشين؟
سآخذك إلى المنزل

132
00:08:30,918 --> 00:08:32,834
لا أدري

133
00:08:33,250 --> 00:08:36,542
اتركها حيث وجدتها -
كبوريتو نصف مأكولة؟ لا -

134
00:08:36,667 --> 00:08:38,459
بوبي)، أحضر السيارة) -
عم تتحدث؟ -

135
00:08:38,999 --> 00:08:40,626
بوبي)، أحضر السيارة) -
حسناً -

136
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
ها هي مجموعة الربيع التي تعجبني
...وهي فضفاضة و

137
00:08:45,125 --> 00:08:47,292
تفضلي، ها هو البيرغر النباتي -
(شكراً يا (ليسا -

138
00:08:47,417 --> 00:08:51,250
إيمي)، طلبت طبق دجاج الماسالا)
وأنت طلبت السلطة الخضراء

139
00:08:51,918 --> 00:08:53,209
حسناً

140
00:08:53,417 --> 00:08:58,250
هل أحضرت لك شيئاً؟ -
لم أكن أعرف أنكم تقدمون الغداء -

141
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
فأحضرت شيئاً معي

142
00:09:00,542 --> 00:09:02,250
بعض بقايا طعام

143
00:09:03,209 --> 00:09:05,334
سمك السلور وخبز الذرة

144
00:09:09,959 --> 00:09:12,751
أتعرفين؟ هل لديك ما يكفي لنتقاسمه؟

145
00:09:12,959 --> 00:09:14,542
بالتأكيد يا صديقتي

146
00:09:15,417 --> 00:09:16,751
جيد

147
00:09:18,125 --> 00:09:20,876
إنه لذيذ، صحيح؟ -
نعم -

148
00:09:20,999 --> 00:09:23,709
بوغي)، أتمنى أني لم أحرجك في الخارج)

149
00:09:23,834 --> 00:09:29,167
تيرتل)، أتعرفين كم أشعر بالراحة)
لأني وجدت من أستطيع التواصل معها؟

150
00:09:29,292 --> 00:09:32,918
لا يوجد الكثير منا هنا -
لا أدري حتى لماذا أعمل في هذه الوظيفة -

151
00:09:33,000 --> 00:09:39,501
يفترض أن أصمم عروض الأزياء
في دور كبرى في (ميلانو) وأن أعيش أفضل أيامي

152
00:09:39,626 --> 00:09:41,083
أفهم ما تقولينه

153
00:09:42,999 --> 00:09:45,542
ليسا)، هل أنت بخير؟)

154
00:09:46,501 --> 00:09:47,834
ما الأمر؟

155
00:09:49,626 --> 00:09:51,584
انفصل (غريغ) عني

156
00:09:52,125 --> 00:09:56,125
لا أدري ما الذي حدث
لقد فقد صوابه فحسب

157
00:09:56,584 --> 00:10:00,792
وبدأ ينشر صوره منذ الآن
مع حبيبته الأخرى

158
00:10:02,042 --> 00:10:07,918
وحصل على 173 إعجاباً -
!تباً لها -

159
00:10:08,209 --> 00:10:11,083
أتعرفين ما الذي يغضبني حقاً يا (بوغي)؟

160
00:10:11,250 --> 00:10:17,709
قال إنه سيحتفظ بالأريكة
التي اشتريناها معاً

161
00:10:19,125 --> 00:10:23,125
نفّسي عما بداخلك يا عزيزتي
هيّا، نفّسي عما بداخلك

162
00:10:23,250 --> 00:10:29,209
لماذا؟ -
ربما بصوت أخفض، نفسي عن حزنك بهدوء -

163
00:10:33,918 --> 00:10:36,459
أظن هذا كل شيء -
لا تقلقي -

164
00:10:36,876 --> 00:10:41,042
لهذا أنا سعيدة بوجودنا معاً هنا
يمكننا الاعتناء ببعضنا كما كنا نفعل

165
00:10:41,167 --> 00:10:42,501
حسناً؟

166
00:10:43,626 --> 00:10:45,167
أتعرفين؟

167
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
أتريدين تنظيم جدولي؟

168
00:10:49,834 --> 00:10:53,083
نعم -
حسناً، اجتماع داخلي في الثالثة -

169
00:10:53,209 --> 00:10:54,751
وقياس العارضات في الرابعة

170
00:10:54,918 --> 00:11:00,584
وامسحي كل شيء من جدولي بعد ذلك
لأننا الليلة، سنذهب لاستعادة أريكتك

171
00:11:00,709 --> 00:11:02,459
بالتأكيد

172
00:11:04,042 --> 00:11:07,167
لا تقلقي، سنعتني بك -
نحن بخير، نحن بخير، نحن بخير -

173
00:11:07,918 --> 00:11:09,667
!افتحوا الباب

174
00:11:09,792 --> 00:11:11,876
أنا و(بوبي) معنا هذه المرأة البيضاء
ونحتاج لمساعدتك

175
00:11:11,999 --> 00:11:13,334
لا -
ماذا ستفعلون بي؟ -

176
00:11:13,459 --> 00:11:15,834
!لا، لا تذهب، بربك يا بنيّ

177
00:11:18,375 --> 00:11:24,250
اهدأي، حسناً، انظري إلى الصور الجميلة
حسناً؟ سأعود فوراً، حسناً

178
00:11:25,000 --> 00:11:28,709
تراي)، لا أدري إن كان هذا جيداً) -
اهدآ، حسناً؟ -

179
00:11:28,834 --> 00:11:31,000
أحمد الرب لأني شاهدت 10 آلاف ساعة
(من (لو آند أوردر

180
00:11:31,125 --> 00:11:35,209
أي أني نشأت تقريباً في مكتب مدعٍ عام
حسناً؟ أنا محترف

181
00:11:35,334 --> 00:11:40,209
أول ما علينا فعله هو تفتيش حقيبتها
لمعرفة من هي هذه السيدة البيضاء

182
00:11:40,334 --> 00:11:43,042
ها هي محتويات العجوز البيضاء

183
00:11:43,167 --> 00:11:44,501
حسناً

184
00:11:44,626 --> 00:11:47,792
لا توجد محفظة ولا هوية
تباً! أحدهم سرقها

185
00:11:48,000 --> 00:11:49,501
وذلك يعني أنهم سيحملوننا مسؤولية هذا

186
00:11:49,626 --> 00:11:52,792
لن يحمّلوا أحداً المسؤولية
انظر ماذا يوجد هنا

187
00:11:52,918 --> 00:11:55,751
مغلف من (غولدن كراست)، أتفهمون؟

188
00:11:55,918 --> 00:11:58,584
إنه مطعم جامايكي
أي أن العجوز البيضاء تحب فطائر اللحم

189
00:11:58,709 --> 00:12:00,000
هذا مثير للاهتمام

190
00:12:00,584 --> 00:12:03,959
ماذا لدينا أيضاً؟ -
يبدو أن العجوز في منتزه ما -

191
00:12:04,042 --> 00:12:05,375
(انظر إلى هذا يا (تراي

192
00:12:05,501 --> 00:12:08,792
(هذا منتزه (بروسبكت -
لكن كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟ -

193
00:12:08,918 --> 00:12:10,209
أشجار الدردار

194
00:12:10,334 --> 00:12:12,667
منتزه (بروسبكت) هو المكان الوحيد
...في المدينة الذي يحتوي أشجار الدردار

195
00:12:12,792 --> 00:12:14,459
وثوم الدببة

196
00:12:14,584 --> 00:12:17,000
هذا مثير للاهتمام -
رأيت هذه الأكواب في مكان ما -

197
00:12:17,125 --> 00:12:19,459
في جناح الأمراض النفسية في السجن
لكن ما هذا المسحوق الذي عليه؟

198
00:12:19,584 --> 00:12:21,000
إنها رواسب حبوب الأدوية

199
00:12:21,209 --> 00:12:23,542
إذن، السيدة "بومة" تشرب الحبوب

200
00:12:23,667 --> 00:12:26,042
حسناً، أتعلمون؟ لقد فهمت

201
00:12:26,876 --> 00:12:31,667
السيدة "بومة" هي مجرمة سابقة
تبيع الأفيون في المنتزه

202
00:12:31,792 --> 00:12:34,584
وتقتل الجامايكيين
الذين يتعدون على منطقتها

203
00:12:34,709 --> 00:12:37,542
هذه نظرية جيدة، إنها جيدة بالتأكيد

204
00:12:37,667 --> 00:12:41,709
أيها السادة، أعرف هذا من دار المسنين
التي تعيش فيها جدتي

205
00:12:41,876 --> 00:12:46,125
ليديا)، لأن ساقيها مكسوتان بالشعر)
تطلب ذهابي لأضع الكريم على ساقيها

206
00:12:46,250 --> 00:12:49,334
ليبقى الشعر مسطحاً على عظمتيّ ركبتيها
وعلى فخذيها

207
00:12:49,709 --> 00:12:51,626
تبدو مثيرة جداً -
كفّ عن هذا أيها الفتى -

208
00:12:51,751 --> 00:12:54,334
إذن، كيف سنجد دار المسنين هذه؟

209
00:12:54,626 --> 00:12:58,667
اهدأوا، سنحدد محيط المواقع التي لدينا هنا

210
00:12:58,792 --> 00:13:01,999
(نبحث عن دار مسنين قرب (غولدن كراست
(ومنتزه (بروسبكت

211
00:13:02,083 --> 00:13:03,667
أغلِقت القضية يا قريبي -
!طريقة علميّة -

212
00:13:03,792 --> 00:13:05,918
أحسنت، طريقة علمية -
علميّة، نعم -

213
00:13:06,250 --> 00:13:07,999
"طريقة علميّة؟ كتبت "مثير للاهتمام
مراراً وتكراراً

214
00:13:08,083 --> 00:13:11,459
كان ذلك مثيراً للاهتمام بالنسبة إليّ -
لا، لا، لا، لا -

215
00:13:12,000 --> 00:13:13,501
!"السيدة "بومة

216
00:13:15,167 --> 00:13:17,417
حسناً، سنأخذ أريكة (ليسا)، وسنخرج -
عُلم -

217
00:13:17,542 --> 00:13:19,250
ليسا)، هل معك مفتاح؟) -
أعرف أين يحتفظ به -

218
00:13:19,375 --> 00:13:22,751
حسناً، (سي سي)، راقبي
و(ريجينا)، أنا وأنت سنحمل الأريكة لسيارتك

219
00:13:22,876 --> 00:13:24,167
بالتأكيد -
حسناً -

220
00:13:25,667 --> 00:13:28,542
ليسا)، هل أنت بخير؟)

221
00:13:29,501 --> 00:13:31,584
هيّا يا (بي كيه شورتيز)، فلنفعل هذا

222
00:13:33,876 --> 00:13:37,501
ماذا حدث للمفتاح؟ -
لا فرق بين المفتاح والحجر -

223
00:13:37,626 --> 00:13:41,417
أهذا لغز؟ -
ما الأمر؟ هل أنت خائفة؟ -

224
00:13:41,626 --> 00:13:43,542
كلا بالتأكيد

225
00:13:44,417 --> 00:13:47,083
شاي بوغي) بكامل قوتها يا عزيزتي)

226
00:13:50,000 --> 00:13:51,375
هيّا، هيّا، فلنسرع

227
00:13:52,792 --> 00:13:54,459
هنا، هنا -
فلنأخذها -

228
00:13:54,751 --> 00:13:58,083
!نعم، سنسرق هذه الـ... مهلًا -
1، 2 -

229
00:13:58,209 --> 00:14:00,375
...هذا لطيف جداً، هذا -
حسناً -

230
00:14:00,792 --> 00:14:04,042
من مصمّمه الداخلي الذي استخدمه؟
أهذه لوحة (مايكا مارشيه)؟

231
00:14:04,167 --> 00:14:05,792
لقد زايدتُ عليها

232
00:14:05,959 --> 00:14:08,792
بوغي)، ركّزي) -
حسناً، حسناً -

233
00:14:08,918 --> 00:14:13,501
لكن... ظننت أنك قلتِ إنها أريكة -
إنها أريكة فعلًا -

234
00:14:13,626 --> 00:14:15,375
تبدو لي كمقعد طويل

235
00:14:15,667 --> 00:14:18,000
إنها أريكة، لا يهم، هيّا، احمليها

236
00:14:18,125 --> 00:14:20,751
كما تشائين -
حسناً، 1، 2، 3 -

237
00:14:21,292 --> 00:14:26,042
تباً! حسناً، حسناً -
من هناك، من هناك -

238
00:14:26,167 --> 00:14:28,459
هيّا، هيّا -
انتبها للطاولة، انتبها للطاولة -

239
00:14:32,999 --> 00:14:35,000
تيرتل)، هل هذا الرجل متزوج؟)

240
00:14:35,709 --> 00:14:37,959
قلت لك إنه يعبث مع امرأة أخرى

241
00:14:38,125 --> 00:14:40,375
هل أنت جادة؟ -
ماذا؟ -

242
00:14:40,501 --> 00:14:42,834
تيرتل)، إن كان متزوجاً)
فأنت المرأة الأخرى

243
00:14:42,959 --> 00:14:46,959
كنت معه لنفس المدة التي كانت هي معه فيها
الأمر معقد

244
00:14:47,042 --> 00:14:50,792
!يا إلهي -
تباً! من هذا؟ -

245
00:14:52,999 --> 00:14:55,626
هل لدى (غريغ) ابن مقعد؟

246
00:14:55,751 --> 00:14:59,626
يسجّل هذا الوغد 18 نقطة في المباراة
وهو يعيش حياة كاملة

247
00:14:59,751 --> 00:15:02,709
ليسا)، ليس هذا من حقك) -
هلّا تعودين إلى مكانك؟ -

248
00:15:02,834 --> 00:15:06,042
(أخبريني بالحقيقة يا (تيرتل
هل اشتريت هذه الأريكة؟

249
00:15:06,375 --> 00:15:08,876
كنت معه حين اشتراها، لا فرق

250
00:15:08,999 --> 00:15:12,167
أتقصدين حين اشتراها لزوجته
وابنه المقعد؟

251
00:15:12,292 --> 00:15:15,042
ليسا)، ليس هذا من حقك) -
لقد جرحني -

252
00:15:15,250 --> 00:15:18,459
حسناً؟ والآن هلّا ننقل هذه الأريكة اللعينة؟

253
00:15:20,501 --> 00:15:23,292
ما الذي يحدث بحق السماء؟ -
لا، لا، لا، لا -

254
00:15:23,417 --> 00:15:25,292
ليسا)، أيتها الحقيرة المجنونة)

255
00:15:25,417 --> 00:15:27,792
قلت لك إني سأحل مشاكلي مع عائلتي

256
00:15:27,918 --> 00:15:30,334
مهلًا، مهلًا، أهذه هي؟

257
00:15:30,792 --> 00:15:32,334
غريغ)، أنت تمزح بالتأكيد)

258
00:15:32,459 --> 00:15:38,125
لا يكفي أنك كنت تضاجع هذه الفتاة القذرة
والآن، أحضرت صديقاتها الحقيرات إلى منزلي؟

259
00:15:38,250 --> 00:15:41,792
من حقك أن تغضبي
لكن ذلك لا يعني أن تشتمينا

260
00:15:41,918 --> 00:15:44,501
نعم -
لا، لا أحتاج إلى درس في اللباقة -

261
00:15:44,626 --> 00:15:46,751
من سارقة لعينة، اخرجن من منزلي

262
00:15:46,876 --> 00:15:49,125
حسناً -
!تباً يا (ليسا)! تسببت بكل هذه الدراما -

263
00:15:49,250 --> 00:15:52,083
زوجتك هي التي تصرخ -
أنا أصرخ؟ -

264
00:15:52,209 --> 00:15:55,334
اقتحمت منزلي، وحاولت سرقة
مقعدي الطويل وزوجي

265
00:15:55,459 --> 00:15:56,959
هل رأيت؟ قلت لك إنه مقعد طويل

266
00:15:57,042 --> 00:15:58,584
عرفت أنه مقعد طويل -
...أتعلمين -

267
00:15:58,709 --> 00:16:02,042
!اخرسن أيتها الحقيرات
هل أنتن جادات في الحضور لمنزلي؟

268
00:16:02,167 --> 00:16:04,125
أنت فظة -
أتمزحين؟ -

269
00:16:04,999 --> 00:16:06,667
لا تناولني شيئاً -
هيّا -

270
00:16:06,792 --> 00:16:08,751
ما رأيك بهذا؟

271
00:16:09,751 --> 00:16:12,167
لقد كسرت ضرس الديناصور

272
00:16:13,125 --> 00:16:16,375
هذا جنون، سأتصل بالشرطة، سأتصل بالشرطة

273
00:16:16,501 --> 00:16:19,876
نحن لا نخاف الشرطة -
أنا أخاف من الشرطة -

274
00:16:19,999 --> 00:16:23,083
غريغ)، أنا أفضل من هذا، لقد اكتفيت)

275
00:16:23,250 --> 00:16:27,125
يمكنك البقاء مع هذه الحقيرة القذرة
لا يهمني، لقد طفح الكيل

276
00:16:27,542 --> 00:16:29,792
طفح الكيل -
حبيبتي، أرجوك -

277
00:16:31,292 --> 00:16:32,626
!تباً

278
00:16:33,083 --> 00:16:34,876
(أحبك يا (غريغ

279
00:16:35,584 --> 00:16:37,667
ليسا)، أنت عديمة القيمة)

280
00:16:42,709 --> 00:16:44,375
هذا ثمن تصليح النافذة

281
00:16:47,042 --> 00:16:50,042
"...نحتاج لممرض وكرسي متحرك" -
هلّا تهدأ؟ -

282
00:16:50,167 --> 00:16:53,250
قال الرجل إنه سيعود -
نعم، سيعود مع الشرطة -

283
00:16:53,375 --> 00:16:55,751
لِم لا تهدأ وتسترخي؟ -
حسناً -

284
00:16:55,876 --> 00:16:58,959
أنت توتّرني -
حسناً، آسف، آسف، آسف -

285
00:17:03,083 --> 00:17:05,751
لا أصدق أن الناس يرمون بعضهم بهذه الطريقة

286
00:17:07,501 --> 00:17:11,667
أتدري؟ مستحيل أن أسمح
(بحدوث ذلك لك يا (بوبي

287
00:17:11,876 --> 00:17:13,167
أبداً

288
00:17:14,083 --> 00:17:15,667
شكراً يا قريبي

289
00:17:18,250 --> 00:17:21,292
(عليك الآن أن تقدم إليّ نفس الوعد يا (بوبي

290
00:17:21,918 --> 00:17:24,792
لا أستطيع فعل ذلك
(أنت لا تعتني بنفسك يا (تراي

291
00:17:24,918 --> 00:17:26,209
ماذا؟ -
لا تفعل، لا تفعل -

292
00:17:26,334 --> 00:17:31,209
قد تحتاج إلى غسيل الكلى
وأنا لن أبدّل الحفاضات لرجل بالغ

293
00:17:31,667 --> 00:17:33,584
هذه قسوة -
...أنت -

294
00:17:34,334 --> 00:17:37,918
هل أنتما أحضرتما السيدة (سانت جونز)؟ -
نعم، نعم -

295
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
خبر جيد، إنها تعيش هنا فعلًا -
(قلت لك، (لو آند أوردر -

296
00:17:41,209 --> 00:17:43,000
حسناً، حسناً، أخبرتني فعلًا، أخبرتني

297
00:17:43,125 --> 00:17:46,209
اسمع، ها هي حقيبتها
وعليكم البحث عنها في مكان قريب

298
00:17:46,501 --> 00:17:49,792
البحث عنها؟
إنها هنا، عادت قبل ساعة تقريباً

299
00:17:49,918 --> 00:17:52,250
إنها تخرج دائماً
لكنها تعود حين تشعر بالجوع

300
00:17:52,375 --> 00:17:56,167
أنا آسف جداً بشأن هذا
أتمنى ألا يكون علينا الاتصال بالشرطة

301
00:17:56,292 --> 00:17:58,042
لا -
ليس ذلك ضرورياً -

302
00:17:58,167 --> 00:18:00,167
قطعاً لا -
لا -

303
00:18:00,292 --> 00:18:02,959
(رائع، السيدة (سانت جونز
مصابة بهوس السرقة

304
00:18:03,042 --> 00:18:07,209
ماذا؟ -
هل تعرفان شخصاً اسمه (جيسون واتكنز)؟ -

305
00:18:07,334 --> 00:18:08,876
إنه (جيه بيرد)، أنا سآخذ ذلك

306
00:18:09,501 --> 00:18:11,751
أبعد يديك عني أيها الوغد الأسود

307
00:18:13,834 --> 00:18:15,999
تلك العجوز البيضاء لديها مشاكل

308
00:18:16,292 --> 00:18:18,834
هل لمستك أيضاً؟ -
ماذا؟ -

309
00:18:27,751 --> 00:18:30,709
!يا لجرأتك -
قبل أن تقولي شيئاً أو تتصلي بالشرطة -

310
00:18:30,834 --> 00:18:33,042
أعرف أني أبدو مجنونة لعودتي إلى هنا

311
00:18:33,167 --> 00:18:36,417
لكني أشعر باستياء شديد
بشأن ما فعلناه في تلك الليلة

312
00:18:36,542 --> 00:18:42,959
ولم أستطع منع نفسي من أن ألاحظ
جمال مقعدك الطويل بينما كنت أحاول سرقته

313
00:18:43,042 --> 00:18:48,250
وحين فكرت في ذلك
قلت لنفسي إن علي الاعتذار عن ذلك

314
00:18:48,375 --> 00:18:51,626
وأردت فقط أن أعتذر لك

315
00:18:51,751 --> 00:18:56,542
وأحضرت لك هذه الوسادة الجميلة
التي تناسب مقعدك الطويل

316
00:18:56,667 --> 00:18:58,125
ظننها ستضيف لوناً جميلًا

317
00:18:58,709 --> 00:19:00,417
اتركيها هناك فحسب

318
00:19:04,918 --> 00:19:08,709
أعرف أني أخطأت حين دخلت منزلك
لكني التقيت بإحدى صديقاتي القديمات

319
00:19:08,834 --> 00:19:12,501
وعدت للتظاهر بأني امرأة مختلفة

320
00:19:12,626 --> 00:19:18,167
كنت مرحة جداً، وكنت أحتفل
أتذكرين حين كنت جامحة ومجنونة؟

321
00:19:18,292 --> 00:19:20,834
قبل إنجاب الأطفال والزواج، وما إلى ذلك؟

322
00:19:20,959 --> 00:19:24,584
كان علي أن أتوقف عند الاعتذار
أنا آسفة

323
00:19:24,876 --> 00:19:27,709
لم يكن علي اقتحام منزلك بهذه الطريقة
...و

324
00:19:27,959 --> 00:19:33,751
أتفهّم ألا ترغبي بالتحدث إلي ثانية
لكنّ ذوقك جميل

325
00:19:34,042 --> 00:19:35,667
تتمتعين بذوق جيد جداً

326
00:19:35,876 --> 00:19:38,459
...لكني -
هلّا تغادرين منزلي؟ -

327
00:19:39,125 --> 00:19:41,417
أنا آسفة، آسفة جداً، أعتذر -
حسناً، شكراً -

328
00:19:52,375 --> 00:19:54,209
فيم كنت أفكر بحق السماء؟

329
00:19:59,292 --> 00:20:02,292
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

