﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:03,626
"كنت أحب الناس دائماً"

2
00:00:03,876 --> 00:00:06,626
حتى عندما كنت أبيع المخدرات"
"أردت أن يحبني الناس

3
00:00:06,999 --> 00:00:09,501
"ليس فقط لأنني أزودهم بالمخدرات"

4
00:00:09,876 --> 00:00:12,667
"بل لأني كنت محبباً للنفس" -
"2002" -

5
00:00:12,792 --> 00:00:17,250
تراي)، ماذا ستعطيني مقابل هذا الطفل؟) -
لا أريد دمية محشوة -

6
00:00:17,375 --> 00:00:20,167
أعطني نقودي، أنت مدين لي بـ20 دولاراً -
لا أدين لك بشيء، شمها -

7
00:00:20,292 --> 00:00:23,999
...لا، لن أشم طفلًا مزيفاً، بربك -
إذن، سأعطيك طفلًا حقيقياً -

8
00:00:24,083 --> 00:00:26,959
لا، أنت مدين لي بـ20 دولاراً، اذهب -
أدين لك بـ19 دولاراً -

9
00:00:27,042 --> 00:00:28,709
اذهب من هنا -
حسناً، أنا ذاهب -

10
00:00:28,834 --> 00:00:30,209
(شكراً يا (سوبي -
لن أعود -

11
00:00:30,334 --> 00:00:33,459
...أبعد هذا من هنا، بنت أو ولد

12
00:00:33,584 --> 00:00:35,167
أنت تعرف ما هذا

13
00:00:35,292 --> 00:00:38,876
لا، أرجوك -
هيا، هات ما معك -

14
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
تباً! أنت تعرف ما أفعله، حسناً؟

15
00:00:43,876 --> 00:00:45,999
فقط للعلم، لم يكن لدي نقود
لشراء المخدرات

16
00:00:46,083 --> 00:00:48,959
لذلك فحبوب الإكستاسي هذه
ليست سوى مرجوانا مغموسة في البول

17
00:00:51,417 --> 00:00:53,501
أنت رجل مضحك، ما اسمك؟

18
00:00:53,626 --> 00:00:55,125
(تراي) -
(تراي) -

19
00:00:55,709 --> 00:00:59,334
(لا تعتبره أمراً شخصياً يا (تراي
لكننا نعيش حياتنا حسب المتاح أياً كان

20
00:01:00,667 --> 00:01:02,918
هذا حذاء جيد -
لا، أرجوك -

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,626
اخلع الحذاء -
لا، أرجوك، لدي فطريات في القدمين -

22
00:01:05,751 --> 00:01:08,626
أصابع قدميّ تبدو كأن الفئران هاجمتها

23
00:01:11,959 --> 00:01:13,459
لا يمكنك أن تجعلني
أسير إلى البيت بجاربيّ

24
00:01:13,584 --> 00:01:16,083
الشوارع مليء ببول مدمني الكوكايين

25
00:01:16,209 --> 00:01:18,209
أحد الرجال تغوط هناك للتو

26
00:01:18,334 --> 00:01:21,751
إذا دست عليها سينتهي أمري
أتفهمني؟ أظافر قدميّ ميتة سلفاً

27
00:01:21,999 --> 00:01:24,834
لا تجعلها تضطر إلى جنازة بتابوت مغلق

28
00:01:25,083 --> 00:01:32,167
حسناً... حسناً، اسمعني
أنت مضحك جداً، لذا، احتفظ بالحذاء

29
00:01:33,125 --> 00:01:35,042
لكني أحب هذه السترة

30
00:01:35,459 --> 00:01:36,918
...لا، البرد شديد هنا

31
00:01:37,250 --> 00:01:39,918
البرد هنا أشد من أن تكون
بلا سترة إضافية

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,125
أعرف هذا، اعذرني يا سيدي

33
00:01:42,250 --> 00:01:45,125
إنها تبدو رائعة عليك -
أتظن هذا؟ -

34
00:01:45,250 --> 00:01:47,999
!نعم، نعم، يا إلهي -
سُررت بالعمل معك -

35
00:01:48,083 --> 00:01:49,417
هيا بنا

36
00:01:52,250 --> 00:01:54,667
""اكتشفت أن اسم الرجل "العين الحسودة"

37
00:01:55,667 --> 00:01:58,542
"كانوا يسمونه "العين الحسودة"
"لأنه كان يريد ما لدى الآخرون

38
00:01:58,667 --> 00:02:01,042
"ولم يكن يخشى قتل أحد للحصول عليه"

39
00:02:01,334 --> 00:02:03,459
"تلك الليلة، تركني أفلت بسهولة"

40
00:02:03,584 --> 00:02:05,584
"شخصيتي ساعدتني كثيراً لأتقدم في حياتي"

41
00:02:05,709 --> 00:02:09,375
ونقلتني من بيع المخدرات"
"إلى بيع الوجبات

42
00:02:10,375 --> 00:02:14,501
هذه المرة، أؤذيهم فقط في محافظهم"
"وفي معدل الكوليسترول لديهم

43
00:02:14,626 --> 00:02:15,959
"وأفضل ما في هذا الأمر" -
"(لاست ميل أون ويلز)" -

44
00:02:16,042 --> 00:02:18,876
أنا أخيراً أفعل شيئاً"
"سيجعل أمي فخورة بي

45
00:02:19,292 --> 00:02:22,626
وعلى الأقل، لن أضطر للقلق"
"بشأن السلطات بعد الآن

46
00:02:23,083 --> 00:02:24,417
!اللعنة

47
00:02:30,209 --> 00:02:33,542
أشكرك على مساعدتي اليوم -
على الرحب والسعة يا صديقي -

48
00:02:33,667 --> 00:02:36,000
سأغادر المكان وأذهب لرؤية

49
00:02:36,125 --> 00:02:38,042
ماذا؟ عم تتحدث؟

50
00:02:38,167 --> 00:02:40,042
لا، لا، لا أستطيع تولي هذا لوحدي

51
00:02:40,167 --> 00:02:41,834
لن تذهب من هنا -
يمكنك تدبر هذا -

52
00:02:41,959 --> 00:02:45,083
إذا وجدت نفسك في ورطة فاسأل نفسك
"ماذا سيفعل (تراي)؟"

53
00:02:45,209 --> 00:02:47,999
...أريد اثنين -
ابتعد من هنا -

54
00:02:48,083 --> 00:02:50,167
ألا ترى أنني أكوي شطيرة؟

55
00:02:51,042 --> 00:02:54,042
قلت لك أنك تستطيع تدبر الأمر
عد إلى هنا، أنا سآخذ طلبك

56
00:02:54,167 --> 00:02:55,501
...ماذا -
أنا آسف -

57
00:02:57,709 --> 00:02:59,959
(لاست ميل أن ويلز)
عليكم أن تجربوه، إنه لذيذ

58
00:03:00,042 --> 00:03:03,334
لاست ميل أن ويلز)، ستحبونه)
لا شيء أفضل من وجبة سجن لذيذة

59
00:03:03,459 --> 00:03:05,999
يوم افتتاح سعيد -
مرحباً، شكراً -

60
00:03:06,083 --> 00:03:09,709
تهانينا يا صديقتي -
شكراً، شكراً، شكراً، أأنت جائعة؟ -

61
00:03:09,834 --> 00:03:11,709
لا تضيعي حساء اليوم
إنه حساء الدجاج بالشعيرية

62
00:03:11,834 --> 00:03:15,292
سأكون على ما يرام -
لا أصدق أنني أواعد صاحب عمل صغير -

63
00:03:15,417 --> 00:03:18,083
أنا أملكه، لكن لا أملكه بالمعني الصحيح

64
00:03:18,209 --> 00:03:19,542
ماذا تعني؟ -
أتفهمين ماذا أعني؟ -

65
00:03:19,667 --> 00:03:24,751
أنا صممته وأصلحته، لكني أحب أن أكون
وراء الكواليس، أتفهمينني؟

66
00:03:24,876 --> 00:03:29,125
في الواقع، دعني أقدمك إلى مستخدمي
أعني... تعرفين

67
00:03:29,999 --> 00:03:34,626
!مرحباً يا (بوغي)، يا إلهي
أين كنت يا فتاة؟

68
00:03:35,709 --> 00:03:37,459
(مرحباً يا (ليسا -
هل تعرفن بعضكن؟ -

69
00:03:37,584 --> 00:03:41,751
نعم، نعرف بعضنا -
عليك ألا تتحدثي بهذه النبرة المتقززة -

70
00:03:42,375 --> 00:03:46,250
بوغي)، راقبي صديقتك) -
تراقبني؟ راقبي ذاكرتك أيتها الساقطة -

71
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
ساقطة؟ حسناً -
أيُفترض أن أعاملك بلطف بعد اقتحامك بيتي؟ -

72
00:03:49,125 --> 00:03:52,626
انتظري قليلًا لأني سمعت شتيمتك -
لا، لا تفعلي هذا الآن، لا، لا -

73
00:03:52,751 --> 00:03:54,083
حقاً؟ -
هيا، فلنفعل هذا -

74
00:03:54,209 --> 00:03:55,542
اهدئي، اهدئي -
اهدئي، اهدئي -

75
00:03:55,667 --> 00:03:58,876
لديك نقود كثيرة، لديك الكثير تخسرينه
ويوجد شهود كثيرون، حسناً؟

76
00:03:58,999 --> 00:04:02,167
يمكنك التعامل مع هذه المشكلة لاحقاً -
أنا مشكلة الآن؟ -

77
00:04:02,292 --> 00:04:06,042
نعم أيتها الساقطة، أنت مشكلة -
عليك أن تهدئي -

78
00:04:06,167 --> 00:04:08,876
عليك أنت أن تهدئي -
سأقضي عليك -

79
00:04:09,792 --> 00:04:12,542
خير لكنّ أن تتشاجرن بعيداً عن شاحنتي

80
00:04:13,209 --> 00:04:16,626
أتصدقين ذلك؟ أتصدقين... يا فتاة

81
00:04:16,918 --> 00:04:21,584
أتصدقين ذلك الهراء؟ تنظر إلي كأننا صديقتان
كأنني أنا من لديها مشكلة

82
00:04:21,709 --> 00:04:25,334
ومن ذلك الأحمق الذي كانت معه
"تقول له "من الذي تقول عنها ساقطة؟

83
00:04:25,459 --> 00:04:30,334
كان ذلك (بوبي) قريب زوجي السابق
وهو عابث، إن كان ذلك يحسن شعورك

84
00:04:30,459 --> 00:04:34,751
لذلك لا داعي لتقلقي بشأنه لأنه حالما
يرى فتاة مثيرة فسيلقي بها فوراً

85
00:04:36,417 --> 00:04:38,292
...عليك الاعتذار لتلك الفتاة -
...نعم، أيمكنك المجيء معي؟ لأني -

86
00:04:38,417 --> 00:04:41,125
نعم، كان تصرفك وقحاً -
المعذرة يا سيدتي، أنا آسفة -

87
00:04:42,501 --> 00:04:45,042
حسناً، إذن، كل ما حدث هناك
كان بسبب رجل؟

88
00:04:45,167 --> 00:04:46,584
(كان اسمه (غريغ

89
00:04:47,125 --> 00:04:53,542
...واتضح أنه كان متزوجاً بها، لكن

90
00:04:53,667 --> 00:04:57,292
أترين؟ ها هي المشكلة
عرفت أن القصة أكبر من ذلك

91
00:04:57,417 --> 00:04:58,834
لم يخبرني، حسناً؟

92
00:04:58,959 --> 00:05:01,584
كنا معاً لأشهر
قبل أن تكتشف (فيث) الأمر

93
00:05:01,709 --> 00:05:07,167
وعندما حاولت إخبارها بالقصة من جانبي
كانت غاضبة جداً ولم أستطع التحدث إليها

94
00:05:07,459 --> 00:05:08,792
...والآن

95
00:05:09,709 --> 00:05:11,876
أتعرف؟ الأفضل أن أذهب

96
00:05:12,083 --> 00:05:13,584
أنا لا أستحقك

97
00:05:13,709 --> 00:05:16,999
أعرف أنك ربما تظنني عاهرة
وأنني لا أساوي شيئاً

98
00:05:17,375 --> 00:05:19,250
لذا، أتعرف؟ سأذهب وحسب

99
00:05:21,792 --> 00:05:23,876
لا، لا، لا، لا، لا تذهبي

100
00:05:25,167 --> 00:05:26,501
لا أظن أنك عاهرة

101
00:05:27,834 --> 00:05:29,125
حقاً؟

102
00:05:29,999 --> 00:05:34,834
حقاً، إذا لم يخبرك بأنه متزوج
فكيف كنت ستعرفين؟

103
00:05:34,959 --> 00:05:36,250
كيف كنت سأعرف؟

104
00:05:37,292 --> 00:05:38,667
وأنا أظن أنك امرأة صالحة

105
00:05:39,209 --> 00:05:42,167
وكنت تتعاملين مع رجل لا يستحقك

106
00:05:43,417 --> 00:05:47,125
بوبي)، أنت أفضل رجل عرفته)

107
00:05:49,250 --> 00:05:50,584
يمكنني موافقتك على ذلك

108
00:06:07,501 --> 00:06:08,834
كيف كان يومك الأول؟

109
00:06:10,083 --> 00:06:12,751
مرحباً، كان جيداً جداً في الواقع

110
00:06:12,876 --> 00:06:14,334
التسويق بالكلام يحقق الكثير

111
00:06:14,792 --> 00:06:17,459
هذا رائع، معظم المشاريع الناشئة الصغيرة
لا تنجح

112
00:06:17,584 --> 00:06:20,999
تهانينا على يوم أول ناجح -
نعم -

113
00:06:21,209 --> 00:06:22,751
لطف منك أن تقول هذا، شكراً

114
00:06:22,959 --> 00:06:26,584
للأسف، سأغلق الشاحنة الآن

115
00:06:26,792 --> 00:06:28,459
أنا آسف -
لم أحضر لأجل الطعام -

116
00:06:29,876 --> 00:06:32,375
أنا هنا لتحصيل ضريبة
وجودك في هذا الحي

117
00:06:33,584 --> 00:06:36,375
حسناً، سمعت أن دائرة ضريبة الدخل
تتصرف بعدوانية

118
00:06:36,501 --> 00:06:38,751
لكن هذا مبالغ فيه، ألا تظن ذلك؟

119
00:06:39,083 --> 00:06:42,167
واضح لي أنك غبي
لذلك سأجعل هذا بسيطاً

120
00:06:42,584 --> 00:06:45,083
عندما تعمل في هذا الحي
فأنت تعمل لديّ

121
00:06:45,501 --> 00:06:48,501
وفي كل شهر، عليك دفع ضرائب
مقابل ميزة عملك في شوارعي

122
00:06:49,000 --> 00:06:50,334
أفهمت؟

123
00:06:50,667 --> 00:06:52,918
أقول لك هل فهمت؟ -
نعم -

124
00:06:54,375 --> 00:06:57,209
لا أعرف حتى... ماذا ندفع؟

125
00:06:57,334 --> 00:06:59,667
ما أطلبه مهما كان عندما يحين الوقت

126
00:07:03,792 --> 00:07:05,918
(اسأل الشاحنات الأخرى عن (بامف

127
00:07:06,626 --> 00:07:07,999
يعرفون الاتفاق

128
00:07:21,501 --> 00:07:24,459
جوشوا)، أشكرك للحلول محلي)
ليلة أمس

129
00:07:26,209 --> 00:07:28,083
جوش)، هل أنت بخير؟)

130
00:07:29,042 --> 00:07:32,000
كدت أتعرض للسطو ليلة أمس -
ماذا؟ -

131
00:07:32,125 --> 00:07:33,459
نعم -
هل أنت بخير؟ -

132
00:07:33,584 --> 00:07:36,999
لا، أنا مهزوز قليلًا لكني لم أتأذى

133
00:07:37,167 --> 00:07:41,250
جاء الرجل وأنا أنظف المشواة
وأخرج لي مسدساً

134
00:07:41,375 --> 00:07:43,292
وقال لي إن علينا دفع ضرائب

135
00:07:43,417 --> 00:07:46,459
أخبرت الشرطة ولم يفعلوا شيئاً

136
00:07:46,751 --> 00:07:48,918
بعض الأمور في (بروكلين) لم تتغير

137
00:07:49,375 --> 00:07:53,501
كان الرجال في هذا الحي يأخذون الضرائب
من أصحاب المحلات منذ كان أبي طفلًا

138
00:07:53,999 --> 00:07:56,542
لماذا لم تذكر اسمي؟
كانوا سيحترمون ذلك

139
00:07:56,667 --> 00:07:58,876
لا أعرف، لا أعرف قوانين الشارع

140
00:07:59,000 --> 00:08:02,584
أنا كاتب تلفزيوني
أكثر شيء فعلته يتعلق بالعصابات

141
00:08:02,709 --> 00:08:04,876
هو تعبئة تقرير الشرطة ذلك -
حقاً؟ -

142
00:08:04,999 --> 00:08:08,042
نعم -
مهلًا، تعاطيت الهيروين -

143
00:08:08,167 --> 00:08:09,667
شكراً -
انتشيت بالمخدرات -

144
00:08:09,792 --> 00:08:12,501
وتصارعت مع إندونيسي
(حيث وُلد (غودزيلا

145
00:08:12,626 --> 00:08:16,000
(وأنت متزوج بـ(شانون
هذا كله يجعلك في مستوى رجل عصابات

146
00:08:17,626 --> 00:08:20,709
أليس (غودزيلا) من (اليابان)؟ -
(لا، لقد دمر (اليابان -

147
00:08:20,834 --> 00:08:22,292
(وُلد في (إندونيسيا

148
00:08:23,459 --> 00:08:25,792
"(بيبي تشيزي)"

149
00:08:26,876 --> 00:08:28,167
مرحباً

150
00:08:28,751 --> 00:08:30,542
مرحباً، صباح الخير -
صباح الخير -

151
00:08:30,667 --> 00:08:33,959
أنت صاحب شاحنة السجن -
لاست ميل أن ويلز)، نعم، هذا أنا) -

152
00:08:34,042 --> 00:08:36,751
(تراي باركر) -
(اسمي (كورلين) وهذه زوجتي (آيرين -

153
00:08:36,876 --> 00:08:39,626
جربت طعامك، إنه جيد جداً

154
00:08:40,417 --> 00:08:43,709
شكراً -
ما الذي جاء بك؟ هل تتفقد المنافسين؟ -

155
00:08:43,834 --> 00:08:47,209
أحاول فقط فهم مسألة الضرائب هنا

156
00:08:47,334 --> 00:08:48,918
لا نعرف شيئاً

157
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
أريد فقط أن أعرف اسم
الشخص الذي عليّ التحدث إليه

158
00:08:51,125 --> 00:08:53,250
هل هناك شيء في أذنيك؟
أم أنك فقط لا تسمع جيداً؟

159
00:08:53,375 --> 00:08:55,667
أخبرتك بأننا لا نعرف شيئاً

160
00:08:55,792 --> 00:08:58,334
اسمعا، لست أحاول إثارة المشاكل

161
00:08:58,459 --> 00:09:01,292
أحاول فقط أن أعرف كيف أعمل

162
00:09:01,667 --> 00:09:04,417
حسناً، سأعطيكما 200 طبق وكوب

163
00:09:04,542 --> 00:09:07,334
أخبراني باسم فقط، أرجوكما -
حسناً -

164
00:09:07,542 --> 00:09:10,959
(الرجل الذي عليك التحدث إليه هو (بامف
(ب ا م ف)

165
00:09:11,042 --> 00:09:13,667
"إنه اختصار لـ"وغد قاسي

166
00:09:13,792 --> 00:09:15,584
أنصحك بعدم التأخر في الدفعات

167
00:09:15,709 --> 00:09:18,792
أين يمكنني إيجاده؟ -
اذهب إلى منتزه (بروسبيكت)، هو سيجدك -

168
00:09:21,250 --> 00:09:23,667
شكراً -
نحن لا نعرفك -

169
00:09:24,918 --> 00:09:28,792
98، 99، 100

170
00:09:28,918 --> 00:09:30,375
رائع جداً، أيمكنك المجيء للعمل؟ -
(أنا محارب يا (جوش -

171
00:09:30,501 --> 00:09:32,250
أيمكنك المساعدة؟ انظر إلى الطابور -
محارب -

172
00:09:32,375 --> 00:09:34,292
حسناً، أيمكنك البدء بالعمل رجاءً؟
أحتاج إلى مساعدة

173
00:09:34,417 --> 00:09:37,292
(بوبي) -
ما الأمر يا (شاي)؟ أنا متحمس اليوم -

174
00:09:37,417 --> 00:09:39,834
إن كنت قادمة للعمل
فأريد منك ممارسة تمرين الضغط

175
00:09:39,959 --> 00:09:42,584
لا، جئت أحذرك من (ليسا) المجنونة

176
00:09:42,709 --> 00:09:46,167
لا تصدق شيئاً مما تقوله
كل ما تفعله هو الكذب، حسناً؟

177
00:09:46,292 --> 00:09:48,375
ليسا) ليست جيدة) -
عم تتحدثين؟ -

178
00:09:48,999 --> 00:09:50,999
اسمعي، (ليسا) أفضل شيء حدث لي

179
00:09:51,083 --> 00:09:54,250
نحن نقوم بما يقوم به الكبار
نذهب إلى حفلات الجاز وسوق المزارعين

180
00:09:54,375 --> 00:09:56,459
حتى أننا ذهبنا إلى تذوق للنبيذ
وإليك هذا النبأ العاجل

181
00:09:56,584 --> 00:09:58,626
ليس كل أنواع النبيذ حلوة، هذا جنون

182
00:09:58,751 --> 00:10:00,042
...(بوبي) -
لا، توقفي -

183
00:10:00,167 --> 00:10:03,709
أفهم أن صديقتك (ليسا) لديها مشكلة معها
لكن ذلك لا علاقة له بي

184
00:10:03,834 --> 00:10:07,792
مشاكلك مع فتاتي هي مشاكلك أنت

185
00:10:07,918 --> 00:10:10,000
إنها تؤمن بي وتؤمن بأحلامي

186
00:10:10,250 --> 00:10:12,375
(هل تؤمن بحلمك باستنساخ (ريانا
وممارسة جنس ثلاثي؟

187
00:10:12,501 --> 00:10:14,834
ليس ذلك بالضبط، لكني سأخبرك بالتالي

188
00:10:15,250 --> 00:10:18,417
إنها أول شخص يقول لي إنني محق
أنت لا تفعلين هذا إطلاقاً

189
00:10:18,542 --> 00:10:19,999
(أنت مخطىء يا (بوبي -
هذا بالضبط ما أقوله -

190
00:10:20,083 --> 00:10:22,834
لن أنخرط في مشاكلك يا (شاي)، لا
لن أنخرط فيها

191
00:10:22,959 --> 00:10:24,751
أتفهمينني؟ إنها فتاتي

192
00:10:25,999 --> 00:10:29,292
مرحباً حبيبتي، أديت تمرين الضغط
قبل الصعود إلى هنا

193
00:10:32,584 --> 00:10:34,709
هل طلبت سيارة؟ -
لا، لا أريد -

194
00:10:34,876 --> 00:10:37,083
(لا، أنت بالتأكيد طلبت سيارة يا (تراي

195
00:10:38,209 --> 00:10:39,834
...أنت، كيف تعرف اسمي

196
00:10:47,584 --> 00:10:48,918
كيف تعرف اسمي؟

197
00:10:49,000 --> 00:10:51,709
أنا أهتم بمعرفة الناس
الذين يبحثون عني

198
00:10:51,876 --> 00:10:53,167
(إذن، لا بد أنك (بامف

199
00:10:53,417 --> 00:10:56,626
عندما كنت صغيراً، كانت ألاعيبي هي القفز
من سيارة الأجرة من دون أن أدفع

200
00:10:56,751 --> 00:10:58,125
وليس أن أكون في سيارة أجرة فعلياً

201
00:10:58,250 --> 00:11:00,709
الحي تغير منذ وقت طويل

202
00:11:00,834 --> 00:11:03,959
هذه الأيام، البيض يبلغون الشرطة
...عن الفتية السود الذين يسرقون، لذا

203
00:11:04,709 --> 00:11:07,876
التوصيل في السيارة
هي الطريقة المناسبة للعمل بالسر، حسناً؟

204
00:11:08,459 --> 00:11:11,083
ما الحكاية؟ لماذا تسأل الناس عني؟

205
00:11:11,209 --> 00:11:13,334
لأنك ذهبت إلى مكان عملي الليلة الماضية

206
00:11:13,459 --> 00:11:16,125
جئت إلى هنا على أمل التحدث إليك

207
00:11:16,250 --> 00:11:19,375
(قضيت 15 عاماً في سجن (ساوثفيلد

208
00:11:19,501 --> 00:11:22,083
وعدت إلى هنا قبل عام
وأحاول الوقوف على قدميّ

209
00:11:22,209 --> 00:11:26,834
وأنا وجماعتي نريد أن نعرف
إن كان ممكناً أن تعفينا من ضرائب الشارع

210
00:11:29,167 --> 00:11:31,334
هل تقدم طبق الغباء في شاحنتك؟

211
00:11:31,626 --> 00:11:34,501
أنت غبي بقدر ذلك الرجل الأبيض
ليس هناك إعفاءات من الضرائب

212
00:11:34,626 --> 00:11:36,792
أنا الحكومة الأمريكية
في هذا الموقف، هل تسمع؟

213
00:11:37,083 --> 00:11:40,667
هل لديك أسئلة أخرى؟ -
لا -

214
00:11:41,918 --> 00:11:43,417
هذا ما ظننته

215
00:11:44,918 --> 00:11:47,042
مرحباً، أأنت (ريتشارد)؟ -
نعم -

216
00:11:47,501 --> 00:11:49,792
(أرى أنكما ذاهبان إلى (هارلم

217
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
هناك إشارات ضوئية
لذلك لن يكون المشوار طويلًا

218
00:11:51,709 --> 00:11:55,542
استمتعا بماء الضيافة في حامل الأكواب
وسنصل بعد قليل

219
00:11:55,667 --> 00:11:56,999
شكراً

220
00:11:59,334 --> 00:12:01,584
أتحبان (شوتيونز)؟ -
ومن لا يحبها؟ -

221
00:12:02,083 --> 00:12:03,959
(سوبرمان) أسرع من (فلاش)

222
00:12:04,042 --> 00:12:06,125
في الفضاء الخارجي
...يكسر حاجز السرعة الضوئية، 9.2

223
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
ما المكتوب على علبة دمى شخصيات الإثارة؟

224
00:12:08,167 --> 00:12:11,834
"مكتوب "(فلاش)، أسرع رجل في العالم
فهل هذا مكتوب على علبة (سوبرمان)؟

225
00:12:11,959 --> 00:12:14,083
لا، لا، لا -
لا داعي للكتابة، إنه أمر مفروغ منه -

226
00:12:14,209 --> 00:12:16,042
سوبرمان) أسرع من الرصاصة) -
لا، لا، لا -

227
00:12:16,167 --> 00:12:18,250
لا تفعل هذا -
(تراي)، (تراي) -

228
00:12:18,542 --> 00:12:22,292
هل أنت بخير؟ -
أحد الصعاليك يحاول ابتزازي -

229
00:12:22,667 --> 00:12:24,375
ماذا حدث لقانون الشوارع؟

230
00:12:24,501 --> 00:12:26,876
قانون الشوارع الوحيد في (بروكلين) الآن
هو أن تسيطر على كلبك

231
00:12:27,250 --> 00:12:29,334
رأيت هيبياً يخسر شاربه
لأنه خرق هذا القانون

232
00:12:29,501 --> 00:12:31,959
لا، أنا أتحدث عن الاحترام الأساسي

233
00:12:32,334 --> 00:12:37,125
هؤلاء الصعاليك لا يحترمون الرجال
الذين كانوا في مكانهم يوماً ما

234
00:12:37,250 --> 00:12:40,918
لأننا نذكرهم دائماً بأننا كنا حيث هم اليوم
ومع ذلك ليس لدينا شيء الآن

235
00:12:41,000 --> 00:12:44,584
يا للأسف! الأوضاع هنا تغيرت كثيراً

236
00:12:44,709 --> 00:12:46,667
من كان يدير شارعه؟ -
ما أهمية ذلك؟ -

237
00:12:46,792 --> 00:12:49,667
أنه إما أن هذا الفتى أخذ الشارع
من رجل العصابة الأصلي

238
00:12:49,792 --> 00:12:52,000
أو أن رجل العصابة الأصلي
أعطى الشارع لهذا الفتى

239
00:12:52,125 --> 00:12:54,542
وإن كان الأمر الثاني
فذلك هو الرجل الذي يحترمه

240
00:12:55,751 --> 00:12:57,167
أنت محق في هذا

241
00:12:57,999 --> 00:13:00,292
(كما أظن أنك محق بشأن (فلاش -
نعم -

242
00:13:00,417 --> 00:13:03,626
لا، لا، لا -
فلاش)، إنه الأسرع) -

243
00:13:11,501 --> 00:13:13,876
تراي)، ماذا تفعل هنا؟)

244
00:13:14,209 --> 00:13:15,751
العين الحسودة"، أريد أن أتحدث إليك"

245
00:13:15,876 --> 00:13:17,584
من الجيد أنك ما زلت تعيش مع أمك

246
00:13:17,709 --> 00:13:19,667
في الواقع، هذا بيت ابنتي الآن

247
00:13:19,876 --> 00:13:22,584
تحياتي لأمك
لقد ربّت ابنتك تربية جيدة

248
00:13:23,000 --> 00:13:24,334
ادخل

249
00:13:25,626 --> 00:13:29,667
ما الأخبار؟ -
أعمل وأكافح، وأنت؟ -

250
00:13:29,792 --> 00:13:31,792
أنا أعمل محاولًا أن أكون كما كنت أنت
وأنا صغير

251
00:13:32,709 --> 00:13:34,792
هذا عالمكم، أنا أحاول فقط العيش فيه

252
00:13:34,918 --> 00:13:39,959
لا، أعيش في عالم حيث أحد أولئك الصعاليك
هنا يحاول أخذ ضريبة كاملة على شاحنتي

253
00:13:40,042 --> 00:13:42,501
(وهددني بمسدسه، اسمه (بامف

254
00:13:42,626 --> 00:13:44,876
هل تعرفه؟ -
نعم -

255
00:13:45,000 --> 00:13:48,959
اسمعني أيها "العين الحسودة"، أنت من القلائل
الذين يستطيعون مساعدتي في هذا

256
00:13:49,167 --> 00:13:52,125
إذا رأيته في الشارع
قل له شيئاً بشأني

257
00:13:52,334 --> 00:13:55,125
سأعطيك ما تريد بعد ذلك
الطعام المجاني أو أي شيء تريده

258
00:13:55,250 --> 00:13:58,042
أنا لدي مسدس
بالنسبة لي، كل شيء مجاني

259
00:13:58,167 --> 00:14:00,918
فكر لي في حل
من رجل عصابة أصلي إلى رجل عصابة أصلي

260
00:14:01,042 --> 00:14:03,792
إذا رأيت الفتى، قل له شيئاً

261
00:14:03,918 --> 00:14:06,751
حسناً، دعني أوقفك هنا
(أنا وأنت صديقان يا (تراي

262
00:14:07,792 --> 00:14:09,834
لكن هذا الأمر ليس من شأني

263
00:14:10,876 --> 00:14:12,167
لا بأس

264
00:14:12,292 --> 00:14:13,626
سأفكر في حل

265
00:14:14,334 --> 00:14:15,876
كما فعلت في كل شيء آخر في حياتي

266
00:14:15,999 --> 00:14:18,334
كان أول عامين لي في السجن
صعبين جداً

267
00:14:18,751 --> 00:14:21,417
كنت أذهب لأستحم بالشورت والجوارب

268
00:14:21,542 --> 00:14:23,584
لأني لم أرد أن أغتَصب
أو أن أصاب بفطريات في قدميّ

269
00:14:23,751 --> 00:14:25,584
لكن كان لذلك نتيجة عكسية عليّ

270
00:14:25,709 --> 00:14:28,542
انتهى بي الأمر أصاب بفطريات في قضيبي
وبقدميّ تُداسان

271
00:14:28,667 --> 00:14:30,417
ما زلت مضحكاً يا صديقي

272
00:14:30,542 --> 00:14:33,000
لا أصدق أنني أقول هذا
لكن، ما المانع؟

273
00:14:33,417 --> 00:14:35,667
(فلنر إن كنا نستطيع التحدث إلى (بامف
حديثاً سريعاً

274
00:14:36,709 --> 00:14:38,000
حسناً

275
00:14:38,626 --> 00:14:42,667
العين الحسودة"، عندما كنا فتيين"
لم نكن متفقين أنا وأنت

276
00:14:42,918 --> 00:14:45,999
لكنك ما زلت من الأصليين في نظري -
"كلا، قلت "فلنر -

277
00:14:46,083 --> 00:14:48,667
لن تستخدمني كخدمة برقيات شخصية لنفسك

278
00:14:48,792 --> 00:14:50,834
سيقلل هذا من شأني في نظرهم

279
00:14:51,042 --> 00:14:52,375
ماذا تظن هذا بحق الجحيم؟

280
00:14:53,584 --> 00:14:55,167
مهلًا، أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

281
00:14:56,459 --> 00:14:57,959
هل سرقت واحدة فقط
من هذه السترات الواقية؟

282
00:15:00,459 --> 00:15:02,167
ماذا سأرتدي أنا؟ ماذا سأرتدي؟

283
00:15:08,334 --> 00:15:10,000
إذا سمحتما لي أن أوضح

284
00:15:10,125 --> 00:15:15,125
السياق الباطن هو الطبيعة الثنائية
لحياة المدينة العنيفة

285
00:15:15,417 --> 00:15:16,876
حسناً، دعني أسألك سؤالًا

286
00:15:16,999 --> 00:15:19,792
أين في الإنجيل يُذكر
أن ساقيّ (يسوع) كانتا مقوستين؟

287
00:15:19,918 --> 00:15:23,250
لأن هذا مقوّس الساقين -
نعم، لقد أفحمك -

288
00:15:23,375 --> 00:15:24,959
هذا غير دقيق

289
00:15:26,584 --> 00:15:28,792
أنت لا تعرف شيئاً -
!كم أنت ذكي -

290
00:15:32,626 --> 00:15:35,042
وهو الأفضل في السرير

291
00:15:35,626 --> 00:15:40,709
أعني، من بين كل الرجال، هو الأفضل

292
00:15:40,834 --> 00:15:43,209
أنت الأفضل -
ماذا هذا بحق الجحيم؟ -

293
00:15:43,584 --> 00:15:46,584
!(ماذا؟ يا إلهي! (غريغ -
لا، لا، لا -

294
00:15:46,709 --> 00:15:48,626
لا يُسمح لك بالاقتراب مني
في حدود 12 متراً

295
00:15:48,751 --> 00:15:51,709
ماذا؟ كيف كنت سأعرف
أنك ستكون هنا؟

296
00:15:51,834 --> 00:15:56,083
لأني أمتلك هذا المعرض -
هذا ما قلته لكنك كنت تكذب -

297
00:15:56,209 --> 00:15:58,250
كتلك المرة حين قلت
إنك تمتلك تلك الأريكة

298
00:15:58,375 --> 00:16:00,834
وتلك السيارة وتلك المفاتيح إلى قلبي

299
00:16:00,959 --> 00:16:03,167
هل هذا مشهد تمثيلي؟ -
أريد منك أن تصمت -

300
00:16:03,292 --> 00:16:06,209
أنا أحاول أن أكون ودوداً
لكني أريد أن تغادري

301
00:16:06,334 --> 00:16:08,042
!أتعرف؟ تباً لهذا

302
00:16:08,167 --> 00:16:11,167
أنت محظوظ لأني لن أجعل حبيبي
يوسعك ضرباً

303
00:16:11,792 --> 00:16:13,209
أنت لا تقصدينني -
هيا -

304
00:16:13,334 --> 00:16:16,083
...أعرف أنك لا تتحدثين عني لأن هذا
لا، أنت متأكدة أن هذا ليس صحيحاً

305
00:16:16,250 --> 00:16:18,250
أتعرفين؟ لقد أخبرتني (شاي) عنك -
ماذا؟ -

306
00:16:18,375 --> 00:16:21,083
لا وقت لدي لهذا، لا وقت لدي لهذا -
لا تضع إصبعك أمام وجهي -

307
00:16:21,209 --> 00:16:23,167
أنت محظوظة
لأنني تحت إطلاق سراح مشروط

308
00:16:25,417 --> 00:16:27,375
إذن، ماذا ستفعل بعد هذا؟

309
00:16:34,042 --> 00:16:35,626
هنا يقضي وقته؟ -
نعم -

310
00:16:36,000 --> 00:16:37,542
"قاعة الشخصيات المهمة"

311
00:16:37,667 --> 00:16:39,584
ألم تحضر هنا من قبل؟

312
00:16:40,125 --> 00:16:41,834
لا وقت لديّ للهو

313
00:16:42,459 --> 00:16:44,292
نعم، سأنال من هذا

314
00:16:47,083 --> 00:16:48,626
منصة إطلاق اللعينة

315
00:16:51,083 --> 00:16:53,751
كيف الحال؟ -
لا جديد -

316
00:16:53,959 --> 00:16:55,918
أردت فقط التحدث إليك عن رجلي

317
00:16:56,417 --> 00:17:00,083
أهذا رجلك؟ -
نعم، الذي شهرت مسدسك عليه -

318
00:17:00,959 --> 00:17:03,834
أنا رجل مسالم -
مت أيها القذر -

319
00:17:04,250 --> 00:17:06,083
لقد تسببت في قتلي

320
00:17:06,209 --> 00:17:08,959
أنت و(تراي) صديقاي
وعلينا مناقشة موضوع الضريبة

321
00:17:09,042 --> 00:17:12,375
عامله كفرد من العائلة
عامله كما تعاملني

322
00:17:13,626 --> 00:17:16,042
لكن أنا أعرفك

323
00:17:17,292 --> 00:17:18,626
ولا أعرفه

324
00:17:24,292 --> 00:17:26,501
أيها الصديق، أنا أناشدك

325
00:17:27,209 --> 00:17:29,167
ما تحاول أن تفعله، فعلته أنا قبلك

326
00:17:29,834 --> 00:17:31,250
وتعلمت قاعدة واحدة

327
00:17:31,417 --> 00:17:34,959
هناك دائماً شخص أصغر وأطمع
يخطط لأخذ مكانك

328
00:17:35,626 --> 00:17:36,959
افعل ما يتوجب عليك

329
00:17:37,083 --> 00:17:39,918
سينتهي بك الأمر ميتاً أو في السجن

330
00:17:40,000 --> 00:17:44,417
أو كمخضرم مفلس
لا شيء لديه إلّا المعرفة، مثلي

331
00:17:45,042 --> 00:17:46,792
لهذا جئت أتحدث إليك

332
00:17:47,042 --> 00:17:50,125
قضيت 15 عاماً في السجن
كي لا تضطر أنت إلى عمل ذلك

333
00:17:50,417 --> 00:17:52,292
..أنا فعلت ذلك لأجلك، أنا

334
00:17:56,167 --> 00:17:57,876
تباً لهذا! فلنذهب

335
00:17:58,375 --> 00:17:59,709
لا يريد سماع شيء

336
00:18:10,792 --> 00:18:12,292
قلت كلاماً مؤثراً هناك

337
00:18:13,626 --> 00:18:14,959
!يا للهول

338
00:18:15,250 --> 00:18:17,209
أنا على وشك أن أكون
من المخضرمين المفلسين

339
00:18:17,626 --> 00:18:19,250
عمليات السرقة لم تعد كما كانت

340
00:18:19,667 --> 00:18:21,209
فلا أحد يحمل نقوداً

341
00:18:21,417 --> 00:18:23,709
(لديهم (باي بال) و(فينمو
ماذا يُفترض أن أفعل بذلك؟

342
00:18:23,876 --> 00:18:26,542
لا أعرف، هاتفي مغلق منذ شهرين

343
00:18:28,292 --> 00:18:29,626
...أنا أقصد فقط

344
00:18:31,626 --> 00:18:34,209
لم يكن مصغياً، لكن أنا كنت أصغي

345
00:18:35,000 --> 00:18:36,334
حسناً، اسمع

346
00:18:37,292 --> 00:18:38,876
سأعمل في شاحنتك

347
00:18:39,876 --> 00:18:41,167
مجاناً؟

348
00:18:41,584 --> 00:18:45,709
(لأنني بعد لأن أدفع لـ(بامف
قد لا يبقى معي ما يكفي لأدفع لنفسي

349
00:18:46,042 --> 00:18:48,083
سمعته، إنه يعرفني

350
00:18:48,584 --> 00:18:50,792
لن يأخذ منك ضريبة
إن كنت أنا في تلك الشاحنة

351
00:18:50,918 --> 00:18:53,542
اسمع، ادفع لي نصف ما كنت لتدفعه له

352
00:18:53,667 --> 00:18:56,626
حسناً، لكن إذا عيّنتك
فيجب أن تكون بداية جديدة

353
00:18:56,751 --> 00:19:00,083
لا أستطيع كتابة "العين الحسودة" على شيك راتب
الحكومة لن توافق غلى ذلك

354
00:19:00,209 --> 00:19:03,626
لكن إن كان (دوين) يريد وظيفة
فهي لك

355
00:19:13,834 --> 00:19:16,375
ليس عليّ الخضوع لفحص مخدرات، صحيح؟ -
لا -

356
00:19:27,501 --> 00:19:29,375
تعرفين أنك كنت تستطيعين
إرسال رسالة نصية وحسب

357
00:19:29,542 --> 00:19:31,334
لا، بعض الأمور يجب عملها شخصياً

358
00:19:31,876 --> 00:19:34,292
حسناً، إذن، تريدين محادثة بين راشدين؟

359
00:19:34,584 --> 00:19:36,834
حسناً، دعيني أبدأ أولًا

360
00:19:37,334 --> 00:19:40,792
ليسا)، لقد أفسدت أموري، حسناً؟)
لا تتصلي بي

361
00:19:42,000 --> 00:19:43,334
لقد تأخرت

362
00:19:43,459 --> 00:19:45,000
لا، أنت في الموعد الصحيح
أنت في الموعد الصحيح

363
00:19:45,125 --> 00:19:46,876
لم نحدد موعداً لهذه المحادثة

364
00:19:46,999 --> 00:19:50,083
أنت التي قررت الظهور -
...لا يا (بوب)، أعني -

365
00:19:51,501 --> 00:19:53,083
متأخرة

366
00:19:57,667 --> 00:19:58,999
ما الأمر؟ هل فاتك قطار أو ما شابه؟

367
00:20:00,083 --> 00:20:01,417
(أنا حامل يا (بوبي

368
00:20:07,125 --> 00:20:09,918
ادخلي، لا تلمسي شيئاً، حسناً؟

369
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

