﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,584
"1989"

2
00:00:05,209 --> 00:00:06,542
مرحباً يا أمي

3
00:00:11,083 --> 00:00:13,876
أمي، أين الحقيبة الخضراء الصغيرة
التي تركتها هنا؟

4
00:00:13,999 --> 00:00:16,876
أضع فيها لوازم المدرسة

5
00:00:16,999 --> 00:00:19,667
فتحت الماء على لوازم المدرسة
في المرحاض

6
00:00:19,792 --> 00:00:22,167
ماذا؟ -
والـ1200 دولار التي كانت فيها -

7
00:00:22,292 --> 00:00:23,792
تبرعت بها للكنيسة

8
00:00:24,083 --> 00:00:25,999
لا، لا يا أمي، أنت لا تفهمين

9
00:00:26,125 --> 00:00:30,584
سأحاسَب على تلك النقود يا أمي -
أخبرتني بأنك تبيع أحذية الرياضة -

10
00:00:32,751 --> 00:00:35,834
عرفت أنك ستغضبين إن أخبرتك بالحقيقة
اسمعي يا أمي

11
00:00:36,125 --> 00:00:39,459
ليس هناك وظائف أخرى مجزية
أنا أفعل ما يتوجب عليّ

12
00:00:39,584 --> 00:00:43,042
حتى بعد ما حدث لوالدك؟ -
أنا لا أتعاطى بل أبيع -

13
00:00:45,501 --> 00:00:48,751
اخرج من بيتي، ها هي أغراضك

14
00:00:51,292 --> 00:00:53,834
اخرج من منزلي

15
00:00:58,042 --> 00:01:00,083
"ليس هناك ما هو أقوى من حب الأم"

16
00:01:00,292 --> 00:01:02,626
"باستثناء خيبة أمل الأم"

17
00:01:03,250 --> 00:01:06,959
وهذه هي الحقيقة القاسية الصعبة"
"حتى بالنسبة إلى لرجل عصابات

18
00:01:15,417 --> 00:01:17,959
تبدون كأولاد في الصف الثالث
اذهبوا إلى (هولمارت) واشتروا شيئاً

19
00:01:18,042 --> 00:01:20,334
لا تفعل هذا، أنا أحب عمل
بطاقة لعيد الأم

20
00:01:20,459 --> 00:01:23,918
فهذا يعني أنها نابعة من القلب -
لا، بل تعني أنك مفلس -

21
00:01:24,000 --> 00:01:25,501
أنا فقط أستمتع بالحرف الفنية

22
00:01:25,626 --> 00:01:27,042
أيمكنك أن تناولني المقص
الذي يقص متعرجاً؟

23
00:01:27,167 --> 00:01:28,918
أتعني مقص الحواف؟

24
00:01:29,501 --> 00:01:32,000
النساء يحببن أن تعمل بيديك لتبهجهن

25
00:01:32,125 --> 00:01:34,501
توقف عن جعل عيد الأم يبدو مثيراً -
ماذا؟ -

26
00:01:34,626 --> 00:01:37,918
هذه لأم طفلي التي لها نهدين كبيرين
مثل أمي

27
00:01:38,083 --> 00:01:41,959
أتعرفون؟ أنا أحسدكم -
لماذا يا (تراي)؟ هل صدر أمك صغير؟ -

28
00:01:42,042 --> 00:01:44,209
اللعنة يا (أليخاندرو)! لا!ا

29
00:01:45,042 --> 00:01:47,751
مضى 30 عاماً منذ طردتني أمي

30
00:01:48,584 --> 00:01:49,918
هذا وقت طويل؟

31
00:01:50,000 --> 00:01:51,999
طويل جداً -
أعرف هذا -

32
00:01:52,417 --> 00:01:55,209
خيبت أملها كثيراً
ولم تعد تجيب على مكالماتي

33
00:01:55,334 --> 00:01:58,834
أو البطاقات التي كتبتها لها من السجن
لا شيء، لا شيء

34
00:01:58,959 --> 00:02:02,709
لكنك تغيرت الآن
أنت تعيش حياة أفضل

35
00:02:03,667 --> 00:02:05,334
قد تكون محقاً

36
00:02:05,459 --> 00:02:07,792
ربما إذا رأتني الآن وقد غيرت حياتي

37
00:02:08,209 --> 00:02:10,999
وأحاول أن أنهض بعملي
في شاحنة الطعام

38
00:02:11,083 --> 00:02:13,125
ربما لن تكون خائبة الأمل بي

39
00:02:14,125 --> 00:02:16,999
ربما حتى تكون فخورة بي -
يجب أن تذهب لرؤيتها -

40
00:02:18,459 --> 00:02:20,209
أنا حتى لم أعد أعرف أين تعيش

41
00:02:20,334 --> 00:02:23,167
ماذا عن والدك؟ -
مات أبي وأنا طفل -

42
00:02:24,042 --> 00:02:25,709
كان مهماً جداً لي أيضاً

43
00:02:26,959 --> 00:02:31,292
لكن أبي كان يقول دائماً شيئاً واحداً
"تعرف أين تجد أمك دائماً، في كنيستنا القديمة"

44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
لم يفتها يوم أحد قط -
هذه تبدو خطة جيدة -

45
00:02:33,999 --> 00:02:35,751
نعم، ولا يمكنها أن تعنفك في كنيسة

46
00:02:37,417 --> 00:02:39,167
(لا بد أنك لا تعرف (روبرتا باركر

47
00:02:39,292 --> 00:02:40,999
"!يا لها من نعمة"

48
00:02:41,083 --> 00:02:43,584
"يا لها من بهجة إلهية"

49
00:02:43,709 --> 00:02:48,417
"متكئون على أذرع لا نهاية لها"

50
00:02:48,542 --> 00:02:50,417
(أمي، أنا (تراي

51
00:02:50,709 --> 00:02:53,459
"نعم، أنا متكئة هنا"

52
00:02:53,667 --> 00:02:58,292
"أنا آمنة ومطمئنة من كل المخاوف"

53
00:02:58,417 --> 00:03:04,000
"نعم، أنا متكئة، أنا متكئة"

54
00:03:04,125 --> 00:03:11,918
"متكئة على ذراعين أبديين"

55
00:03:12,000 --> 00:03:13,334
!نعم يا إلهي

56
00:03:18,125 --> 00:03:23,876
آمين، وأريد أن أتمنى لكل أم هنا
عيد أم سعيد مبارك

57
00:03:23,999 --> 00:03:27,626
بالتأكيد استمتعنا بالاستماع
إلى القصص الجميلة والشهادات

58
00:03:27,751 --> 00:03:29,626
من بعضكم عن أمهاتكم

59
00:03:29,751 --> 00:03:33,626
والآن سننتقل إلى الجزء التالي من القداس
...افتحوا صفحة

60
00:03:33,751 --> 00:03:37,334
أيها القس، هل فات الأوان
على مشاركتي في هذا؟

61
00:03:37,751 --> 00:03:39,709
المعذرة يا سيدي؟

62
00:03:39,959 --> 00:03:42,125
(اسمي (تراي باركر

63
00:03:43,876 --> 00:03:46,000
وأريد أن أشارككم شهادتي

64
00:03:46,542 --> 00:03:47,876
(الأخ (باركر

65
00:03:48,709 --> 00:03:50,000
تعال إلى هنا

66
00:03:58,999 --> 00:04:00,459
هذه أكثر من شهادة

67
00:04:01,209 --> 00:04:03,709
هذا وقت لطلب الغفران

68
00:04:04,751 --> 00:04:06,417
أتذكر حين كنت أحضر إلى هنا وأنا طفل

69
00:04:06,792 --> 00:04:09,083
سرقة أول قبلة لي هنا في الزاوية

70
00:04:09,626 --> 00:04:12,709
من (تيرولين بيغيلو) أثناء تدريبات الجوقة

71
00:04:12,918 --> 00:04:15,626
تلك الفتاة موهوبة
كما تستطيع الغناء أيضاً

72
00:04:18,000 --> 00:04:21,667
للأسف، كنت لا أفكر إلّا في الشوارع

73
00:04:21,792 --> 00:04:24,751
بيع المخدرات كان عملي

74
00:04:25,209 --> 00:04:26,834
كنت أبيعها في كل مكان

75
00:04:27,542 --> 00:04:30,334
ويخجلني أن أقول إني كنت أبيعها
في الكنيسة أحياناً

76
00:04:30,459 --> 00:04:33,542
حسناً -
تسرني رؤيتك يا (ويلي) تبدو رائعاً -

77
00:04:33,667 --> 00:04:35,584
(اسمي (ديكون هاريس) الآن يا (تراي

78
00:04:35,709 --> 00:04:40,292
(ديكون هاريس)
(له وقع أعذب من (سليك ستيك ويلي

79
00:04:42,542 --> 00:04:44,999
قضيت وقتاً طويلًا في السجن

80
00:04:45,083 --> 00:04:46,751
وهناك تعلمت الطهي

81
00:04:46,959 --> 00:04:49,959
لهذا ترونني هنا أحاول النجاح
في عملي في شاحنة الطعام

82
00:04:50,042 --> 00:04:54,167
وأي شخص من جماعة الكنيسة
له خصم 20 بالمئة من على أي طبق رئيسي

83
00:04:54,292 --> 00:04:55,626
!نعم، رائع

84
00:04:56,959 --> 00:04:58,999
لكني لست هنا لهذا السبب

85
00:04:59,542 --> 00:05:03,542
فكرت كثيراً وبجد في الألم والأذى
الذي سببتهما لك يا أمي

86
00:05:03,751 --> 00:05:07,626
آسف على سنوات الألم وخيبة الأمل

87
00:05:08,417 --> 00:05:10,501
أنا هنا لأطلب السماح منك

88
00:05:23,292 --> 00:05:24,626
بالتأكيد لا

89
00:05:28,417 --> 00:05:29,751
حسناً

90
00:05:33,209 --> 00:05:35,083
حسناً، ها نحن

91
00:05:35,999 --> 00:05:38,751
روبرتا)، أرى هنا فرصة للمسامحة)

92
00:05:38,876 --> 00:05:41,417
لديك ابن ضال حقيقي يعود للبيت

93
00:05:41,542 --> 00:05:44,375
يبدو لي أنه ابن مفلس عائد للبيت
ليطلب بعض المال

94
00:05:44,876 --> 00:05:48,918
أنت سمعته، يستخدم منبر الكنيسة
ليروج لشاحنة الطعام

95
00:05:49,250 --> 00:05:51,626
يدير تجارته في بيت الرب؟

96
00:05:51,959 --> 00:05:55,584
لست هنا لأطلب المال -
هذا الحذاء يخالف كلامك -

97
00:05:55,709 --> 00:05:59,000
أنا أتفهم هذا يا بني
لماذا تدفع أكثر وبإمكانك دفع أقل؟

98
00:06:01,501 --> 00:06:06,584
إذن، تريدني أن أنسى أنه فضّل
بيع الكوكايين على عائلته؟

99
00:06:06,959 --> 00:06:09,083
أنت التي طردتني -
أنت طردت نفسك -

100
00:06:09,209 --> 00:06:11,125
عندما أحضرت المخدرات إلى بيتي

101
00:06:11,459 --> 00:06:13,083
كان ذلك قبل 30 عاماً

102
00:06:13,584 --> 00:06:15,667
متى سينتهي غضبك عليّ يا أمي؟

103
00:06:15,959 --> 00:06:18,375
لم أعرف أن هناك موعد محدد لغضبي

104
00:06:18,751 --> 00:06:21,626
أيها القس، كم يجب أن أبقى غاضبة؟

105
00:06:21,834 --> 00:06:24,792
لعلمك، زوجي لم يكن مدمناً
(عندما ذهب إلى (فيتنام

106
00:06:24,918 --> 00:06:28,167
لكنه عاد مدمناً
وذلك أدى إلى إصابته بالإيدز

107
00:06:28,292 --> 00:06:31,584
واضطررت إلى الوقوف هناك عاجزة
وأراقبه يموت

108
00:06:31,709 --> 00:06:34,209
وابني اختار أن يبيع المخدرات

109
00:06:34,334 --> 00:06:37,250
الشيء ذاته الذي قتل والده

110
00:06:37,375 --> 00:06:39,501
كم سنة من الغضب يعطيني هذا؟

111
00:06:40,667 --> 00:06:42,501
أمين، أريد أن أبدأ بداية جديدة؟

112
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
الأمر ليس بهذه البساطة

113
00:06:46,667 --> 00:06:48,584
(أيتها الأخت (باركر
فلنكن صادقين مع أنفسنا

114
00:06:48,709 --> 00:06:52,792
لو لم أعط كل شخص في هذه الكنيسة
فرصة ثانية لكان هذا المكان خالياً

115
00:06:52,918 --> 00:06:57,918
وأنت من ضمنهم -
أتعرف؟ ليس لدي شيء آخر أقوله -

116
00:06:58,000 --> 00:06:59,334
حسناً

117
00:06:59,792 --> 00:07:02,584
ظننت فقط أنك قد ترغبين
بمقابلة حفيديك

118
00:07:03,417 --> 00:07:06,999
لديّ حفيدان؟
لماذا لم تقل هذا منذ البداية؟

119
00:07:07,125 --> 00:07:10,584
هذا الأخ عليه تفسير الكثير -
أمي، انظري يا أمي -

120
00:07:10,709 --> 00:07:12,000
إنهما توأمان

121
00:07:13,542 --> 00:07:15,375
(هذه (أميرة) وهذا (شازاد

122
00:07:15,501 --> 00:07:18,751
يا للروعة! ولد وبنت

123
00:07:25,334 --> 00:07:27,792
هذا الأمر لا علاقة له بي وبك

124
00:07:29,042 --> 00:07:34,834
لكن إذا استطعت ترتيب لقاء لي مع حفيديّ

125
00:07:35,584 --> 00:07:36,918
فسأكون موجودة

126
00:07:37,250 --> 00:07:39,876
(أميرة) و(شازاد باركر)

127
00:07:40,751 --> 00:07:42,999
أحب وقع هذا الاسم -
حسناً -

128
00:07:43,667 --> 00:07:45,834
(في الحقيقة، الاسم (بيركلاند

129
00:07:46,334 --> 00:07:47,999
أب مختلف؟

130
00:07:48,751 --> 00:07:50,792
لم أتوقع ذلك

131
00:07:56,375 --> 00:08:00,125
يا للروعة، كان شعوراً جيداً
أن أرى أمي بعد كل تلك السنين

132
00:08:00,751 --> 00:08:03,459
جعلني أدرك ما فاتني معها
وأريد استعادة ذلك كله

133
00:08:03,584 --> 00:08:05,918
هذا جميل يا ابن العم
إذن، أكانت سعيدة برؤيتك أيضاً؟

134
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
في البداية، كانت قاسية جداً

135
00:08:09,125 --> 00:08:13,000
لكن عندما أخبرتها بأن لديها حفيدين
بدأ قلبها يلين

136
00:08:13,125 --> 00:08:15,459
(لو أن (تايلور باري) هو من مثل (فروزن

137
00:08:15,876 --> 00:08:17,709
لكانت هي الشخصية الشريرة -
(بوبي) -

138
00:08:17,918 --> 00:08:19,584
(لا أريد شيئاً من هذا الكلام أمام (شاي
حسناً؟

139
00:08:19,709 --> 00:08:22,501
وظيفتك هي أن تساعدني في إقناعها
بالسماح للطفلين برؤية جدتهما

140
00:08:22,626 --> 00:08:26,083
أي أم لن ترغب بأن يرى أطفالها
جدتهم اللطيفة الغائبة منذ زمن؟

141
00:08:26,375 --> 00:08:30,876
لماذا سأعرّف طفليّ السعيدين المتأقلمين جيداً
بامرأة قلت إنها دمرت حياتك؟

142
00:08:30,999 --> 00:08:33,375
(لم تدمر حياتي يا (شاي
أنا دمرت حياتي بنفسي

143
00:08:33,501 --> 00:08:35,292
كنت صغيراً وغبياً وأحاول جني المال

144
00:08:35,417 --> 00:08:37,292
(طردتك وأنت في الـ17 يا (تراي

145
00:08:37,417 --> 00:08:40,042
في الماضي، هكذا كانت الأمهات يتصرفن

146
00:08:40,167 --> 00:08:42,042
"قلت إن لقبها كان "المقلاة

147
00:08:42,167 --> 00:08:44,167
لأنها عندما كانت تضربك
كانت يدها ثقيلة جداً

148
00:08:45,918 --> 00:08:48,918
(يا إلهي! العمة (روبرتا
كانت يدها ثقيلة

149
00:08:49,000 --> 00:08:51,417
كانت تكسر مقبض المرحاض
عندما تفتح الماء

150
00:08:51,542 --> 00:08:53,918
...أتفهمين ماذا أقصد؟ يا إلهي! كانت

151
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
"سأوسعك ضرباً"

152
00:08:56,375 --> 00:08:59,834
أنا... سأذهب من هنا
سأذهب إلى هناك

153
00:09:02,876 --> 00:09:04,959
أرجوك يا (شانون)، هذا الأمر مهم لي

154
00:09:05,709 --> 00:09:08,542
أميرة) و(شازاد) هما أروع شيء حدث لي)

155
00:09:08,999 --> 00:09:10,501
أروع شيء كنت طرفاً فيه

156
00:09:11,000 --> 00:09:14,792
أعرف أنك أنت و(جوش) ربيتماهما
لكني جزء منهما أيضاً

157
00:09:15,125 --> 00:09:19,083
إذا سمحت لأمي برؤيتهما وبدأت تحبهما
وأنا متأكد أنها ستحبهما

158
00:09:19,209 --> 00:09:22,667
فربما تتعلم أن تحبني من جديد

159
00:09:23,792 --> 00:09:26,959
حبيبتي، يمكنك على الأقل مقابلتها، صحيح؟

160
00:09:27,042 --> 00:09:29,876
يبدو هذا عادلًا، قابليها وحسب

161
00:09:30,334 --> 00:09:33,167
حسناً، سأقابلها وأتخذ قراري

162
00:09:33,834 --> 00:09:36,626
لكن إن كانت كما صورتماها لي

163
00:09:36,751 --> 00:09:39,417
فلا أريدها قرب طفليّ إطلاقاً -
اتفقنا -

164
00:09:39,542 --> 00:09:44,083
شكراً جزيلًا، سأعد كل الترتيبات
ثم سأخبركما، حسناً؟

165
00:09:44,209 --> 00:09:48,042
حتى ذلك الحين، أتمنى لكما يوماً رائعاً

166
00:09:48,626 --> 00:09:50,999
أراكما حينذاك -
تراي)، نسيت شيئاً) -

167
00:09:51,083 --> 00:09:53,209
تسريحة شعرك جميلة -
لا -

168
00:09:53,584 --> 00:09:54,918
خذ تابعك معك

169
00:09:55,000 --> 00:09:56,542
بوبي)؟) -
أتريد عجة؟ -

170
00:09:56,667 --> 00:09:58,417
هيا بنا، فلنذهب -
حسناً -

171
00:09:59,751 --> 00:10:02,334
...لاحظت أن بعض الأشياء تنقصكم، لذا

172
00:10:02,459 --> 00:10:04,375
(هيا يا (بوبي -
أعددت... أنا قادم، أنا قادم -

173
00:10:05,459 --> 00:10:07,959
فلنذهب، فلنذهب، هيا

174
00:10:08,042 --> 00:10:10,876
هل قمت بعمل جيد؟ -
نعم، أحسنت، هيا بنا -

175
00:10:13,459 --> 00:10:17,459
شانون)، يسرني حماسك في حماية طفليك)

176
00:10:17,834 --> 00:10:21,334
لكن ليس هناك ما يدعوك للقلق بشأني
أنا لا أدخن ولا اشرب

177
00:10:21,459 --> 00:10:26,292
وأمتلك منزل من طابقين
(في منطقة آمنة جداً قرب (ميرتل أفنيو

178
00:10:26,417 --> 00:10:29,709
(وقريب جداً من (كوم كاو تشيكن

179
00:10:29,834 --> 00:10:32,999
أنت تحبين ذلك المطعم يا حبيبتي -
لا عليك -

180
00:10:33,125 --> 00:10:35,959
أميرة) و(شازاد) سيكونان في أيدٍ أمينة)

181
00:10:36,042 --> 00:10:39,542
لم لا نحدد وقتاً لأقضي معهما مساء يوم؟

182
00:10:39,667 --> 00:10:43,167
كنت أفكر في الأسبوع القادم
...يوم الأربعاء أو الخميس أو

183
00:10:43,292 --> 00:10:48,209
(أنا شاكرة حقاً لحماسك يا (روبرتا
أنا شاكرة حقاً

184
00:10:48,709 --> 00:10:52,918
لكن طفليّ عانيا الكثير العام الماضي

185
00:10:53,000 --> 00:10:55,209
ولا أريد الضغط عليهما في أمور جديدة

186
00:10:55,334 --> 00:10:58,375
ما زلنا نحاول أن نعرف
كيف سيكون (تراي) في حياتهما

187
00:10:58,501 --> 00:11:00,459
و... كيف يمكنني قول هذا؟

188
00:11:00,834 --> 00:11:02,999
لا أريد شخصاً آخر يعقد الأمور

189
00:11:03,209 --> 00:11:04,959
أنا جائع، ماذا ستأكل يا (تراي)؟

190
00:11:05,042 --> 00:11:07,292
لم لا تطلب أنت لي
بما أنك ستدفع ثمنه

191
00:11:07,459 --> 00:11:13,292
أظن أنه سيفيد الطفلين
(أن يقابلا جدتهما (روبرتا

192
00:11:13,417 --> 00:11:18,250
دعيهما يتعرفان على عضو آخر
(من عائلة (باركر

193
00:11:18,375 --> 00:11:22,459
(لا أقصد التقليل من احترامي يا (روبرتا
أعرف أن من المهم لك أن تقابلي طفليّ

194
00:11:22,584 --> 00:11:25,709
لكن أنا من تقرر
إن كنت أظن أنهما مستعدان

195
00:11:26,334 --> 00:11:27,999
توجد أصناف كثيرة على هذه القائمة

196
00:11:28,083 --> 00:11:30,876
شطيرة الدجاج تبدو شهية -
لا أريد تناول الخبز الآن -

197
00:11:30,999 --> 00:11:32,584
ما مشكلة الخبز؟ -
يا فتالتي الصغيرة -

198
00:11:33,751 --> 00:11:36,834
أنا في هذه الحياة منذ مدة طويلة

199
00:11:37,459 --> 00:11:40,918
وأعرف جيداً كيف أربي الأطفال

200
00:11:41,000 --> 00:11:45,959
وأنا متأكدة من أمر واحد
وهو أن الطفلين يحتاجان إلى جدتهما

201
00:11:46,042 --> 00:11:48,751
حنجرتي جافة جداً
هل يحتاج أحد إلى ماء؟

202
00:11:48,876 --> 00:11:50,626
أيمكننا الحصول على ماء هنا؟

203
00:11:50,751 --> 00:11:53,209
أنت طردت (تراي) عندما كان في الـ17

204
00:11:53,334 --> 00:11:56,125
وتوأماي ليسا أصغر بكثير من ذلك

205
00:11:56,250 --> 00:12:00,000
وأنت لم تكوني أماً بعد أن طردته

206
00:12:00,209 --> 00:12:05,250
لذا، في نظري، يبدو أن لدينا
مدة الخبرة نفسها في الأمومة

207
00:12:05,375 --> 00:12:10,667
لذا، حجة أنك تفعلين هذا منذ مدة طويلة
لا تقنعني يا عزيزتي

208
00:12:11,083 --> 00:12:15,584
أمي، لم تقصد هذا
الأمر ليس بالسوء الذي تصوره، أتفهمينني؟

209
00:12:15,792 --> 00:12:17,792
إنها لا تنتقدك، لا تنتقدك

210
00:12:17,918 --> 00:12:19,626
(هذه ليست طباع (شاي
شاي) ليست كذلك)

211
00:12:19,751 --> 00:12:22,375
كانت أمها مدمنة مخدرات

212
00:12:22,501 --> 00:12:24,999
تفهم أن الأمهات لسن مثاليات كلهن

213
00:12:26,042 --> 00:12:28,000
(شانون)

214
00:12:28,834 --> 00:12:32,667
هل قضت أمك وقتاً مع طفليك قبل موتها؟

215
00:12:32,792 --> 00:12:36,918
بالطبع -
إذن، أمك مدمنة المخدرات -

216
00:12:37,000 --> 00:12:39,417
يا إلهي! لا -
سُمح لها بقضاء وقت مع طفليك -

217
00:12:39,542 --> 00:12:42,501
لكن أنا لست جيدة بالقدر الكافي؟

218
00:12:43,501 --> 00:12:44,834
(جوش) -
نعم، توقعت هذا -

219
00:12:44,959 --> 00:12:46,542
حان وقت الذهاب -
نعم -

220
00:12:46,709 --> 00:12:48,999
تراي)، والدتك لم تتغير البتة)

221
00:12:49,083 --> 00:12:53,626
"لن أعرّض طفليّ لـ"المقلاة -
المقلاة"؟" -

222
00:12:53,751 --> 00:12:57,626
قصدت مقلاة بالمعنى الجيد يا أمي
سوداء وجميلة

223
00:12:58,375 --> 00:13:00,792
(أنصحكما كثيراً ببيض (بينيديكت

224
00:13:00,918 --> 00:13:02,834
...(صلصة (هولانديز -
!(جوش) -

225
00:13:13,459 --> 00:13:15,292
(نجهز لتناول العشاء يا (تراي
ما الأمر؟

226
00:13:15,417 --> 00:13:17,083
(لا أظن أنك عادلة يا (شاي

227
00:13:17,626 --> 00:13:21,250
عليك أن تعطي هذا فرصة ثانية
(حتى (فريزر) سامح (علي

228
00:13:21,375 --> 00:13:23,334
(هذا القرار ليس من حقك يا (تراي

229
00:13:23,584 --> 00:13:26,375
ربما علينا ترك الطفلين يقرران -
نقرر ماذا؟ -

230
00:13:26,501 --> 00:13:29,125
أتريدان مقابلة أمي؟ -
بالطبع أريد لقاءها -

231
00:13:29,250 --> 00:13:31,125
وأنا أيضاً -
أيها الوغد -

232
00:13:31,375 --> 00:13:33,417
لماذا تقحم الطفلين في هذا؟ -
الأمر يتعلق بهما -

233
00:13:33,542 --> 00:13:36,083
أمي هي الجدة الوحيدة المتبقية لهما

234
00:13:36,709 --> 00:13:39,667
لا، أنت عرفت ماذا سيقولان
كأنك قلت لهما

235
00:13:40,042 --> 00:13:43,584
(أردت أن آخذكما إلى (ديزني لاند"
"لكن أمكما لا تسمح لي

236
00:13:43,709 --> 00:13:47,125
أنا أفضل لقاء جدتي
(على الذهاب إلى (ديزني لاند

237
00:13:47,501 --> 00:13:49,083
هذا لأنك لا تستطيع الركوب في الألعاب

238
00:13:49,375 --> 00:13:51,459
انظر بماذا تسببت الآن
(غادر البيت يا (تراي

239
00:13:51,584 --> 00:13:54,125
(شانون)، (شانون)
أظن أنك تبالغين برد فعلك

240
00:13:54,334 --> 00:13:57,584
أقترح ألّا تتدخل -
لا، إذا أراد الطفلان مقابلة جدتهما -

241
00:13:57,709 --> 00:13:59,250
...فلا أرى الضرر -
(جوش) -

242
00:14:02,751 --> 00:14:04,042
آسف يا عزيزاي

243
00:14:05,000 --> 00:14:06,334
لقد حاولت

244
00:14:09,000 --> 00:14:10,334
(وداعاً يا (تراي

245
00:14:34,417 --> 00:14:35,751
(مرحباً يا (روبرتا

246
00:14:35,999 --> 00:14:38,834
...هل هذان -
(هذان (شازاد) و(أميرة -

247
00:14:38,959 --> 00:14:40,334
مرحباً -
مرحباً -

248
00:14:40,542 --> 00:14:41,876
حفيداك

249
00:14:46,459 --> 00:14:50,918
هل غيرت (شانون) رأيها؟ -
كلا، لا تعرف أننا هنا -

250
00:14:51,000 --> 00:14:54,125
لكن الطفلين سمعا كل الجدال

251
00:14:54,334 --> 00:14:57,083
وارتأيت أنهما يستحقان الفرصة
للقاء جدتهما

252
00:14:57,209 --> 00:14:59,584
(أنت رجل شجاع يا (جوش -
أحياناً -

253
00:15:00,667 --> 00:15:02,999
أيمكننا الدخول؟ -
أنا آسفة، ادخلوا، تفضلوا -

254
00:15:03,083 --> 00:15:04,417
ادخلا

255
00:15:06,292 --> 00:15:08,584
!يا لروعتكما

256
00:15:09,375 --> 00:15:12,125
تبدين مثلي تماماً
عندما كنت في سنك

257
00:15:12,876 --> 00:15:16,834
وأنت نسخة طبق الأصل عن والدك
!يا لك من مسكين

258
00:15:16,959 --> 00:15:19,667
آمل أنك ذكي -
نعم -

259
00:15:19,834 --> 00:15:21,125
حسناً

260
00:15:21,292 --> 00:15:23,834
ستعرضنا الاثنان إلى مشكلة كبيرة

261
00:15:23,959 --> 00:15:25,667
دعي لي القلق بشأن ذلك

262
00:15:26,083 --> 00:15:29,417
أنا فقط آسف لأني لم أبلغك مسبقاً -
بربك! هل تمزح؟ -

263
00:15:29,792 --> 00:15:33,000
أنا أجهز لهذا منذ أخبرني (تراي) عنهما

264
00:15:33,125 --> 00:15:37,167
أكنت متحمسة للقائنا لهذه الدرجة؟ -
لا تتخيلين يا عزيزتي -

265
00:15:37,292 --> 00:15:40,999
لدي كل شيء هنا من ملابس عيد الفصح
إلى سندات التوفير

266
00:15:41,083 --> 00:15:43,459
أظن أننا بالغت قليلًا

267
00:15:43,584 --> 00:15:46,000
هذا يعتمد، ما نسبة الفائدة
التي حصلت عليها؟

268
00:15:46,751 --> 00:15:49,501
!(شازاد) -
أقصد، شكراً لك -

269
00:15:49,999 --> 00:15:52,417
حسناً، سأعود بعد ساعتين لأخذهما

270
00:15:52,542 --> 00:15:55,209
(أنت رجل صالح يا (جوش بيركلاند

271
00:15:56,292 --> 00:15:58,584
لست أحمق كما ظننت
عندما رأيتك أول مرة

272
00:15:58,999 --> 00:16:01,459
شكراً، حسناً، استمتعا بوقتكما
إلى اللقاء

273
00:16:01,584 --> 00:16:02,999
إلى اللقاء يا أبي -
حسناً -

274
00:16:03,083 --> 00:16:04,417
الأمور المهمة أولًا

275
00:16:04,542 --> 00:16:06,334
هل تم تعميدكما؟ -
لا -

276
00:16:06,459 --> 00:16:08,918
حسناً، سنتدبر هذا الأمر عندما يغادر

277
00:16:09,584 --> 00:16:13,167
أنا أمزح يا (جوش)، اذهب من هنا -
عرفت أنك تمزحين -

278
00:16:17,167 --> 00:16:19,542
قمت بمجازفة كبيرة يا صديقي
وأنا شاكر لك

279
00:16:19,667 --> 00:16:21,250
لكن (شاي) ستقتلك

280
00:16:21,375 --> 00:16:23,626
أتعرف؟ فعلت هذا لأجلنا جميعاً

281
00:16:23,999 --> 00:16:25,709
(هذا صحيح، هذا ما عليك قوله لـ(شاي

282
00:16:25,834 --> 00:16:27,334
ولا تخف

283
00:16:28,167 --> 00:16:31,626
لست خائفاً، لكني أعرف أن الموقف
لن يكون سهلًا

284
00:16:31,751 --> 00:16:35,000
أعرف هذا، لكن هذا ما عليك عمله
انفخ صدرك، انفخه

285
00:16:35,125 --> 00:16:36,999
ماذا تقصد؟ -
صدرك، ادفعه إلى الأمام -

286
00:16:37,083 --> 00:16:38,751
قف كرجل -
نعم -

287
00:16:38,876 --> 00:16:40,417
قف كرجل وعرّض كتفيك

288
00:16:40,542 --> 00:16:42,709
ألست أفعل ذلك؟ أشعر بأني أفعل -
ولا تتراجع -

289
00:16:42,834 --> 00:16:44,209
لا -
وقل لها هذا -

290
00:16:44,334 --> 00:16:47,999
أعرف أنك غاضبة"
"لكني أتدخل في هذا الأمر، حسناً؟

291
00:16:48,083 --> 00:16:52,250
"تصرفت بما فيه مصلحة الطفلين"
قل ذلك

292
00:16:52,918 --> 00:16:57,834
اسمعي يا (شاي)، أعرف أنك غاضبة"
"لكني أتدخل في هذا الأمر

293
00:16:58,125 --> 00:17:01,083
تصرفت بالطريقة الصحيحة"
"وفعلت هذا لأجل الطفلين

294
00:17:01,584 --> 00:17:03,542
فعلت ماذا؟ -
(اسمعي يا (شاي -

295
00:17:04,125 --> 00:17:06,375
...أعرف أنك غاضبة، لكني

296
00:17:06,542 --> 00:17:07,876
لكنك ماذا؟

297
00:17:08,584 --> 00:17:10,542
أنا آسف

298
00:17:11,209 --> 00:17:13,959
أولًا، الطفلان يستحقان أن يكونا مع جدتهما

299
00:17:14,042 --> 00:17:15,375
أعرف -
حسناً؟ -

300
00:17:15,667 --> 00:17:18,584
حسناً؟ لا يمكنك معاقبتهما
على ما حدث منذ سنوات

301
00:17:18,709 --> 00:17:20,292
صحيح -
لا يمكنك تغيير الماضي -

302
00:17:20,542 --> 00:17:23,709
وجود جدة الطفلين معهما
أفضل لحياتهما

303
00:17:24,334 --> 00:17:26,375
نعم، هذا... هذا صحيح

304
00:17:26,501 --> 00:17:29,083
قبل بضعة أيام، لم يكونا يعلما بوجودها

305
00:17:29,209 --> 00:17:30,709
وكانا بحال جيد، هذا صحيح

306
00:17:30,876 --> 00:17:33,375
(اعترفي يا (شاي
منع الطفلين عن جدتهما

307
00:17:33,501 --> 00:17:36,292
(هو طريقة أخرى لمعاقبة (تراي
على ما فعله بك

308
00:17:36,417 --> 00:17:40,459
نعم، أظن أنك لو أردت معاقبة (تراي) حقاً
لطلبت إعالة للطفلين

309
00:17:40,584 --> 00:17:41,959
لذا، قد لا يكون ذلك هدفك

310
00:17:42,042 --> 00:17:43,542
لم أفكر في ذلك

311
00:17:43,709 --> 00:17:49,792
باختصار، ما أسوأ ما قد يحدث
من السماح بعلاقة بين (روبرتا) والطفلين؟

312
00:17:49,999 --> 00:17:53,375
نعم، أظن أنني لم أفكر في هذا أيضاً
لكن أتعرفين ماذا أدركت للتو؟

313
00:17:53,501 --> 00:17:55,292
كل هذه الأمثلة التي ضربتها

314
00:17:55,417 --> 00:17:58,626
من أنها ستعرفهما ثم تتركهما
وأنها تأثير معنوي سيىء

315
00:17:58,751 --> 00:18:01,792
وأن تقطع الوعود ولا تفي بها

316
00:18:01,959 --> 00:18:04,834
تلك كلها أمور فعلتها أمك

317
00:18:05,292 --> 00:18:06,626
أنت لا تعرف شيئاً

318
00:18:06,751 --> 00:18:10,042
ربما موقفك هذا لا يتعلق
بـ(تراي) و(روبرتا) كما يبدو

319
00:18:10,167 --> 00:18:11,584
...ربما

320
00:18:11,876 --> 00:18:14,375
ربما ما زلت تتعاملين مع غضبك
(على (روث

321
00:18:17,459 --> 00:18:19,000
سنذهب لإحضار الطفلين

322
00:18:23,250 --> 00:18:27,667
قضيت وقتاً رائعاً معكما -
ونحن أيضاً -

323
00:18:27,959 --> 00:18:29,918
انتظرا، انتظرا

324
00:18:30,751 --> 00:18:34,334
لا داعي لأن تفعلي هذا
تذكري فقط أن عيد ميلادنا في يونيو

325
00:18:34,667 --> 00:18:36,375
اتفقنا -
ماذا؟ -

326
00:18:37,000 --> 00:18:39,834
لماذا أوقفتها؟ رأيت بضعة مئات معها

327
00:18:39,959 --> 00:18:41,834
(جوش) -
(توقف عن الجشع يا (شازاد -

328
00:18:41,959 --> 00:18:43,250
شكراً لك

329
00:18:52,999 --> 00:18:56,209
لا اصدق أنك سألتها إن كان مرض السكري
متفشياً في عائلتها

330
00:18:56,334 --> 00:18:59,250
اسمعي، أنا أضع النظارات
منذ كنت في الثانية من عمري

331
00:18:59,375 --> 00:19:01,250
لا أريد مفاجآت جينية أخرى

332
00:19:01,375 --> 00:19:03,834
(ماذا عما قالته عن أن (تراي
كان متفوقاً في الرياضيات في طفولته؟

333
00:19:03,959 --> 00:19:05,501
أعرف -
أليس هذا جنونياً؟ -

334
00:19:05,626 --> 00:19:07,292
وكان لديها التقارير المدرسية لإثبات ذلك

335
00:19:07,834 --> 00:19:09,792
(اسمه الأوسط (لاتفيكيس -
(لاتفيكس) -

336
00:19:10,584 --> 00:19:13,292
ولا تنس أنها قالت إنها ستعد لنا
الفاصولياء بالخضار المرة القادمة

337
00:19:13,417 --> 00:19:14,751
نعم

338
00:19:16,792 --> 00:19:19,334
هل قالت ماذا ستضع في الخضار -
لا؟ -

339
00:19:19,459 --> 00:19:22,125
قالت لي قدمها -
ألا تستخدمين هذا يا أمي؟ -

340
00:19:22,459 --> 00:19:24,292
ما معنى هذا؟
معناه أنك تضع روحك فيه -

341
00:19:29,292 --> 00:19:32,959
"المحبة تتأنى وترفق"

342
00:19:33,876 --> 00:19:38,999
افتحوا أناجيلكم على الرسالة الأولى
إلى أهل (كورنثوس)، الفصل 13، آية 4

343
00:19:39,584 --> 00:19:44,959
سترون أنه جاء فيها
"المحبة تتأنى وترفق"

344
00:19:45,417 --> 00:19:46,751
"المحبة لا تحسد، المحبة لا تتفاخر"

345
00:19:49,417 --> 00:19:51,459
"ولا تنتفخ"

346
00:19:53,542 --> 00:19:59,042
أما الآن فيثبت الإيمان والرجاء والمحبة"
"هذه الثلاثة

347
00:19:59,667 --> 00:20:03,083
"ولكن أعظمهن المحبة"

348
00:20:03,876 --> 00:20:06,209
آمين -
آمين -

349
00:20:08,709 --> 00:20:11,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

