﻿1
00:00:18,260 --> 00:00:20,220
"(خُذي التفاحة سيدة (شيرمان" -
"19 ديسمبر، 01:9 صباحاً" -

2
00:00:20,440 --> 00:00:22,300
"مُدي يدكِ وخذي التفاحة" -
"(سيد (رايان" -

3
00:00:22,520 --> 00:00:24,390
"شكراً" -
"سيد (رايان)، عُد إلى منصتك رجاءً" -

4
00:00:24,520 --> 00:00:30,170
"رفضت أخذت التفاحة" -
من اقترح هذا الغباء؟ -

5
00:00:30,300 --> 00:00:33,380
مرحباً سيدتي، وصلت للتو هنا
(في (وينتر بلندرلاند

6
00:00:33,510 --> 00:00:36,510
(بدا كـ(أيك تيرنر"
"يناول (تينا) كوجبةً خفيفة

7
00:00:36,640 --> 00:00:38,250
أظنّنا تعرّفنا على المشكلة الرئيسية

8
00:00:38,380 --> 00:00:40,640
(وهي أنّ (جونا
لا يتفاعل جيداً مع البشر

9
00:00:40,770 --> 00:00:43,550
لا، لا أتفاعل جيداً
مع الساقطات الحمقاوات

10
00:00:43,640 --> 00:00:49,810
(أتدرك أنّك سلّمت (نيو هامشير) لـ(أوبراين
على طبقٍ من فضة؟

11
00:00:49,890 --> 00:00:51,810
سأغلق الخط -
أعتذر أمي -

12
00:00:51,940 --> 00:00:53,370
أتعرفون؟ من الجانب الإيجابي

13
00:00:53,500 --> 00:00:57,280
سأحاول الآن التركيز
على عطلة نهاية الأسبوع العائلية

14
00:00:57,410 --> 00:01:00,060
آل (ماير) وحدنا -
لِمَ (غاري) هنا؟ -

15
00:01:00,710 --> 00:01:03,270
لا أقصد الإهانة -
غاري) من العائلة أيضاً) -

16
00:01:04,060 --> 00:01:06,530
شكراً لكِ -
أنا متحمسة لوجود هذا الوقت -

17
00:01:06,620 --> 00:01:10,140
(لكِ ولوالدي و(موني
(للتعرف على حقيقة (مارجوري

18
00:01:10,310 --> 00:01:13,140
أعني (مارجوري) الممتعة
وليس مجرد العميلة السرية

19
00:01:13,440 --> 00:01:15,960
أنا متحمسة للتعرف
على (مارجوري) الممتعة أيضاً

20
00:01:16,090 --> 00:01:17,660
متى ستصل؟

21
00:01:20,520 --> 00:01:22,650
أمزح وأضايقكِ فحسب

22
00:01:23,610 --> 00:01:25,560
"منتجع (كامب ديفيد)، 40:9 صباحاً"

23
00:01:25,740 --> 00:01:29,000
الرئيسة تقود -
انتبهي -

24
00:01:29,510 --> 00:01:31,860
مطب، ما رأيكم بذلك؟

25
00:01:32,080 --> 00:01:34,600
انظروا -
(أبي، (موني -

26
00:01:35,690 --> 00:01:38,470
حسناً، سيصل الصينيون بأيّة دقيقة -
أجل -

27
00:01:38,640 --> 00:01:40,640
طلبت (بكين) سرية تامة

28
00:01:40,770 --> 00:01:44,370
(فعليك إبعاد (تشارلز بونزي
ومضاجع الفتيات عني

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,680
نحن آل (مايرز) واسعو الحيلة

30
00:01:46,980 --> 00:01:49,550
تعرف أنّك لست فرداً حقيقياً
من عائلتي، أصحيح؟

31
00:01:49,680 --> 00:01:51,280
أجل -
حسناً -

32
00:01:52,110 --> 00:01:55,540
مونيكا)، ما الجنون الذي تضعينه)
فوق الشجرة؟

33
00:01:56,150 --> 00:01:59,540
هذه حلية التوت البري والفشار
منزلية الصنع

34
00:01:59,670 --> 00:02:01,800
...والتي أحب تسميتها -
(بوبكورنامنتس) -

35
00:02:01,930 --> 00:02:03,800
أحدهم كان يقرأ مدونتي

36
00:02:04,140 --> 00:02:06,050
جعلت الكلمة علامة تجارية الأسبوع الماضي

37
00:02:06,180 --> 00:02:08,100
تبدو لذيذة وهي رائعة

38
00:02:08,400 --> 00:02:11,220
(فسأسميها (ديلورابيل
أترين؟ نستطيع جميعنا فعل هذا

39
00:02:11,350 --> 00:02:16,790
(أمي، أردت أن أعلمكِ أنّ (مارجوري
نباتية وطعامها نيىء وحولتني لواحدة

40
00:02:16,920 --> 00:02:19,310
إذن، حوّلتكِ لشيئين

41
00:02:19,440 --> 00:02:23,560
أجل، كنا نفكر بتناول
لحم خنزير مزيف لعيد الميلاد

42
00:02:23,690 --> 00:02:25,390
ما هذا؟ أهو كلحم الحبش المزيف؟

43
00:02:25,560 --> 00:02:27,210
لا سيدتي، لحم الحبش المزيف مطهو

44
00:02:27,340 --> 00:02:31,300
هذا قطعة مكونة من الفطر والجوز المنقوع -
أطعمها كلحم الخنزير؟ -

45
00:02:31,430 --> 00:02:32,900
أجل، المذاق شبيه -
على الإطلاق -

46
00:02:33,080 --> 00:02:34,770
نستطيع تقليل استهلاكنا للحم

47
00:02:34,900 --> 00:02:36,770
(أعتذر بشدة (مارجوري

48
00:02:36,900 --> 00:02:38,550
(حسبتكِ (سيلينا -
لا بأس سيدي -

49
00:02:38,680 --> 00:02:42,250
يخطىء الناس بهذا دوماً -
ما رأيك بعدم لمس إحدانا؟ -

50
00:02:42,460 --> 00:02:45,240
حسناً، سأتفقّد طلب الطعام الغريب

51
00:02:45,370 --> 00:02:48,760
أمي، أردت سؤالكِ عن شيء
ولكنّي أستطيع مناقشته مع أبي

52
00:02:48,850 --> 00:02:52,110
إنّه أفضل في الأمور المالية -
أيّة أمور مالية؟ -

53
00:02:52,280 --> 00:02:54,370
حسناً، إنّه كثير

54
00:02:54,500 --> 00:02:56,190
وتصعب عليّ معرفة ما أفعل به

55
00:02:56,320 --> 00:02:58,840
قال عمي (جورج) إنّه ربما عليّ
(بيع منزل (بالم بيتش

56
00:02:58,970 --> 00:03:00,410
لأدفع الضرائب العقارية -
لا، لا، لا -

57
00:03:00,540 --> 00:03:04,100
(منزل (بالم بيتش
كان منزل أبي المفضل

58
00:03:04,230 --> 00:03:07,490
بالواقع، الآن هو الوقت المثالي للبيع

59
00:03:07,570 --> 00:03:10,530
كاثرين)، أتذكرين سلسلة فنادق (برازيل)؟)

60
00:03:10,660 --> 00:03:12,310
ماذا؟ -
أخبرتهم بأنّكِ نباتية -

61
00:03:12,440 --> 00:03:15,260
وقرروا تحويلها إلى منتجع بيئي

62
00:03:15,390 --> 00:03:17,960
لا، لم يفعلوا -
لدي نشرة في حقيبتي -

63
00:03:18,040 --> 00:03:20,870
سأخبركِ بأمر
ليس علينا التحدث عن المال برأيي

64
00:03:21,040 --> 00:03:24,170
خلال احتفالنا السابق بعيد الميلاد

65
00:03:24,520 --> 00:03:29,560
(كاثرين) و(مارجوري)
هلّا تخرجان وتحضران الحطب لإشعال النار

66
00:03:29,690 --> 00:03:32,380
سيدتي، عينا ابنتكِ المتلألئتان
قد تشعلا ناراً وحدهما

67
00:03:32,550 --> 00:03:36,510
ذلك مفزع، ولكن أظن حقاً
أنّه علينا إحضار الخشب من الخارج

68
00:03:36,640 --> 00:03:38,200
حاضر سيدتي -
غاري)، علينا الذهاب) -

69
00:03:38,810 --> 00:03:40,330
أجل -
"كوخ (هيكوري)، 31:10 صباحاً" -

70
00:03:40,460 --> 00:03:41,980
حسناً، أوصل الصينيون؟

71
00:03:42,110 --> 00:03:43,720
تأخروا على الطريق سيدتي

72
00:03:44,110 --> 00:03:46,330
أفترض أنّهم يقودون ببطء
ولا يستخدمون إشاراتهم

73
00:03:46,460 --> 00:03:48,280
أمِن مستجداتٍ عن الصورة الطيفية
لـ(ديبرالي)؟

74
00:03:48,630 --> 00:03:50,280
لا شيء، سأفقد صوابي

75
00:03:50,930 --> 00:03:52,800
ماذا تفعل هناك (ديبريفي كروكيت)؟

76
00:03:53,060 --> 00:03:55,370
لا نستطيع الدخول بخطة
السكين يخبركِ بذلك

77
00:03:55,490 --> 00:03:57,060
حسناً (بين)، كُن أكثر وضوحاً

78
00:03:57,230 --> 00:03:58,800
تمّ التفاوض مسبقاً سيدتي

79
00:03:58,970 --> 00:04:00,620
مقابل رفع العقوبات

80
00:04:00,710 --> 00:04:02,970
وافقت (الصين) على بناء
(مصنع إلكترونيات في (أوهايو

81
00:04:03,100 --> 00:04:05,400
ومصنع تجميع محركات
(في (كارولاينا الشمالية

82
00:04:05,530 --> 00:04:08,010
(حسناً، لدينا (كارولاينا الشمالية
و(أوهايو)، الرئاسة من نصيبي

83
00:04:08,140 --> 00:04:10,790
(وكالعادة، أثرنا مسألة (دالاي لاما

84
00:04:10,920 --> 00:04:12,660
(وعودة (بانتشن لاما) إلى (التبت

85
00:04:12,790 --> 00:04:15,350
دالاي لاما)، سئمت منه) -
إنّه لا يُحتمل -

86
00:04:15,480 --> 00:04:17,260
مايك)، ألدينا بيان صحفي جاهز؟)

87
00:04:17,390 --> 00:04:19,000
...ليس عليّ سوى ضغط زر الإرسال و

88
00:04:19,300 --> 00:04:21,300
بالواقع، عليّ مراجعة تهجئة هذا

89
00:04:21,430 --> 00:04:23,820
سيدتي، (مينا هاكينين) عبرت الأمن
وهي متوجهة إلى هنا

90
00:04:23,950 --> 00:04:27,730
كيف أقحمت تلك المتوحدة نفسها
في هذا الموقف؟

91
00:04:27,820 --> 00:04:30,120
الرئيس (لو) يثق بها
ويعجبه ما فعلت بصندوق النقد الدولي

92
00:04:30,250 --> 00:04:32,470
سأخبرك بما يعجبه، نساء الشمال

93
00:04:32,860 --> 00:04:35,600
لا تُقاومن -
ماذا؟ -

94
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
(مينا) -
(سيلينا) -

95
00:04:38,290 --> 00:04:41,330
مرحباً -
أهلاً، لم أركِ منذ عدم تصويتكِ -

96
00:04:41,420 --> 00:04:44,290
لأكون رئيسة صندوق النقد الدولي -
وغيّرتِ شعركِ -

97
00:04:44,420 --> 00:04:45,850
أجل، شكراً، زدت الخصلات الفاتحة

98
00:04:45,980 --> 00:04:49,500
غيّرتِ جفنيّ عينيكِ
كان لديكِ ارتخاء بهما

99
00:04:50,930 --> 00:04:52,930
تبدين أكثر تيقظاً -
أجل -

100
00:04:53,540 --> 00:04:55,100
وصل عدد الأصوات الحديث -
"مقر حملة (جونا رايان)" 43:10" -

101
00:04:55,230 --> 00:04:57,360
(وتأخرت 20 نقطة عن الأرملة (شيرمان

102
00:04:57,540 --> 00:04:59,970
علينا إبعادك عن الناس

103
00:05:00,140 --> 00:05:03,750
أجل، نحيطك ببعض الأشجار
ونجعلك تبدو بحجم الإنسان

104
00:05:03,880 --> 00:05:07,220
أجل، نعيدك لموطنك الطبيعي
الذي وجدتك فيه أمك المغفلة

105
00:05:07,360 --> 00:05:09,310
يا ذو القدم الكبيرة المحلوق واللعين

106
00:05:09,440 --> 00:05:12,310
الخبر السار هو أنّك متأخر
عن (جون إتش رايان) بـ3 نقاط

107
00:05:12,440 --> 00:05:14,050
أيّاً كان -
أيّها الماكر -

108
00:05:15,220 --> 00:05:16,700
ما موقف الشقراء؟

109
00:05:16,830 --> 00:05:18,560
أتتعاطى الكوكايين؟

110
00:05:20,080 --> 00:05:22,000
عليك أن تسألها -
أجل -

111
00:05:23,000 --> 00:05:24,470
كان عاماً صعباً جداً

112
00:05:24,600 --> 00:05:26,510
تمكّن مني سن اليأس

113
00:05:26,650 --> 00:05:29,950
أحقاً؟ -
أجل، أنتِ بسن اليأس -

114
00:05:30,600 --> 00:05:32,340
ماذا؟ -
أنتِ بسن اليأس أيضاً -

115
00:05:32,470 --> 00:05:34,550
لا، لست كذلك -
حسناً -

116
00:05:35,770 --> 00:05:38,940
بلى، أنتِ كذلك -
...لا، أنتِ أكبر مني، لذا -

117
00:05:39,070 --> 00:05:41,070
لا، أنا أصغر منكِ بعامين بالواقع

118
00:05:41,550 --> 00:05:44,810
ما تزال الدورة الشهرية منتظمة
ولكنّ مفاصلي منتفخة جداً

119
00:05:44,940 --> 00:05:47,240
فلنعُد لموضوع الصينيين

120
00:05:47,460 --> 00:05:50,540
ربما يحاول الصينيون تغيير شروط
الصفقة التامة

121
00:05:50,670 --> 00:05:52,150
أحقاً؟ -
أجل -

122
00:05:52,280 --> 00:05:55,800
ولكن إن فعلوا هذا
فأنتِ مستعدة ببساطة للانسحاب

123
00:05:56,020 --> 00:05:57,880
لإقناع الصينيين بأنّكِ لن تتفاوضي

124
00:05:58,010 --> 00:05:59,580
إن لم تكُن شروط الصفقة مرضية

125
00:05:59,710 --> 00:06:01,620
حسناً -
تقولين إنّ الشروط مرفوضة -

126
00:06:01,710 --> 00:06:05,880
ثم تضربين الطاولة بكفيكِ بقوة هكذا

127
00:06:06,660 --> 00:06:08,480
رباه -
ثم تنسحبين -

128
00:06:08,660 --> 00:06:11,220
ثم يجب أن يقول أحدهم
إنّ هذه سابقة

129
00:06:11,350 --> 00:06:13,130
لا تفعل هذا قط -
بين) يستطيع فعل هذا) -

130
00:06:13,520 --> 00:06:15,960
من؟ أتقصدينني؟ -
الأمر أصعب بكثير مما يبدو -

131
00:06:16,090 --> 00:06:17,740
ربما علينا التمرن -
بالطبع -

132
00:06:17,870 --> 00:06:20,210
هذا مرفوض

133
00:06:20,520 --> 00:06:22,470
ثم أنسحب

134
00:06:22,600 --> 00:06:25,560
لا، ذلك غير مُصدّق، حاولي مجدداً

135
00:06:25,640 --> 00:06:27,990
هذا مرفوض

136
00:06:28,210 --> 00:06:30,640
لا، الأمر سيّان
ولكنّكِ رفعتِ صوتكِ فحسب

137
00:06:30,820 --> 00:06:34,030
لا تفعل هذا -
ذلك جيد ومقنع -

138
00:06:34,380 --> 00:06:36,030
"مرحباً أيّتها الفتاتين" -
"أمي" -

139
00:06:36,160 --> 00:06:37,640
أجل عزيزتي -
أريد منكِ فتح هديتكِ -

140
00:06:37,770 --> 00:06:40,110
بما أنّها عشية عيد الميلاد المبكرة
أحضرت لكِ شيئاً

141
00:06:40,630 --> 00:06:42,370
ماذا لدينا هنا؟

142
00:06:46,150 --> 00:06:48,980
استُخدم عام 1907
في اتفاقية (لاهاي) الثانية

143
00:06:49,110 --> 00:06:53,230
وفكرت بأن تستخدميه لتوقيع
اتفاقيات السلام المهمة عندما تُنتخبين

144
00:06:53,450 --> 00:06:55,360
كاثرين)، إنّه جميل بالواقع)

145
00:06:55,580 --> 00:06:58,230
أميكس) أعطوني بطاقة جنونية)
مصنوعة من الفولاذ الأسود

146
00:06:59,010 --> 00:07:04,530
تظهر بحقّ الرابط المميز الذي نتشاركه
بين الأم وابنتها

147
00:07:06,440 --> 00:07:07,920
جميل جداً -
لدي فكرة -

148
00:07:08,220 --> 00:07:11,390
مارجوري)، افتحي هديتي)

149
00:07:11,520 --> 00:07:13,220
(أحضرت هدية لـ(مارجوري

150
00:07:13,350 --> 00:07:15,570
مارجوري) فرد من العائلة الآن)
أليس كذلك صديقتي؟

151
00:07:16,300 --> 00:07:19,350
أجل، أحضرت هدية لـ(مارجوري) أيضاً
أصحيح (غاري)؟

152
00:07:19,780 --> 00:07:22,430
أجل -
إنّها جميلة -

153
00:07:22,560 --> 00:07:24,600
إنّها عالقة عند الأمن
أجهل كيف حدث ذلك

154
00:07:24,780 --> 00:07:26,730
لدي رقم التعقب -
حسناً، أرِنا ما لديكِ -

155
00:07:30,990 --> 00:07:32,730
إنّه كتاب قديم -
أأعجبكِ؟ -

156
00:07:32,860 --> 00:07:36,810
غلبتني المشاعر -
يا إلهي -

157
00:07:36,940 --> 00:07:39,590
(إنّها النسخة الأولى لـ(غيرترود ستاين

158
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
إنّه شاعر (مارجوري) المفضل

159
00:07:41,330 --> 00:07:43,630
كيف عرفت أبي؟ -
أنا أصغي -

160
00:07:44,020 --> 00:07:46,190
سأضعه بشيءٍ مميز -
مرحباً -

161
00:07:46,320 --> 00:07:48,980
لاحظت عربتيّ غولف مليئتين بالآسيويين

162
00:07:49,060 --> 00:07:53,840
علينا الذهاب -
ذلك طاقم المطبخ والطاهي -

163
00:07:54,020 --> 00:07:55,800
يرتدون بذل جميلة -
أجل -

164
00:07:55,930 --> 00:07:59,140
(حسناً، سأذهب لإحضار هدية (مارجوري -
وأنا أيضاً -

165
00:07:59,490 --> 00:08:01,830
سأتكفّل بأمر التعريف -
أجل -

166
00:08:01,970 --> 00:08:03,830
أسترتدين هذا؟ -
ماذا؟ -

167
00:08:04,270 --> 00:08:05,740
أجل

168
00:08:11,260 --> 00:08:14,780
(هذا الرئيس (لو تشاي جانغ

169
00:08:14,910 --> 00:08:19,170
درست الهندسة الكيمائية -
أشكرك لمجيئك إلى بلادنا -

170
00:08:19,300 --> 00:08:21,520
القائد الأعلى لجمهورية (الصين) الشعبية

171
00:08:21,650 --> 00:08:23,650
(هذا (زانغ سنشيه -
يجمع الفنون -

172
00:08:23,780 --> 00:08:25,600
رئيس وزراء الحكومة الشعبية -
(ابنه طالب سنة أولى في (جورج تاون -

173
00:08:25,730 --> 00:08:28,560
هذا (تشاو جنتونغ) نائب رئيس الوزراء -
درس بكلية (لندن) للاقتصاد -

174
00:08:28,680 --> 00:08:32,330
هواياته صيد السمك بالذبابة الصناعية
ويحب الفراولة المجففة والمجمدة

175
00:08:32,510 --> 00:08:35,810
شكراً، لم أفهم سوى الفراولة -
حسناً -

176
00:08:36,720 --> 00:08:38,850
تبادل الهدايا -
هذه صورة -

177
00:08:38,980 --> 00:08:43,020
لأكثر شخصية رسوم متحركة شعبية
(في (الصين) وهي (ساد بيغليت

178
00:08:43,200 --> 00:08:44,850
(تشبه ابنتي (كاثرين

179
00:08:46,240 --> 00:08:49,280
ابنتكِ امرأة جميلة وهذا خنزير صغير

180
00:08:49,450 --> 00:08:52,150
لا، أحببته

181
00:08:52,320 --> 00:08:55,230
(صدّقني، إن قلت (سي وورلد) لـ(كاثرين

182
00:08:55,670 --> 00:08:57,490
ستفهم قصدي

183
00:08:57,620 --> 00:09:00,180
هذا جميل، شكراً جزيلاً

184
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
والآن هديتنا

185
00:09:03,440 --> 00:09:05,920
(هذا رداء حريري من سلالة (تشينغ

186
00:09:06,050 --> 00:09:07,960
التنين يرمز إلى الحظ الطيب

187
00:09:08,180 --> 00:09:10,260
غمرتني بكرمك

188
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
...ولذلك -
...هذا -

189
00:09:12,170 --> 00:09:17,520
أحقاً؟ هذا يفوق تخيلاتنا أو تحضيراتنا

190
00:09:17,690 --> 00:09:19,910
هذا بساط حائط مزخرف
(من سلالة (تشينغ

191
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
الصورة المتوسطة وهي عود الصليب

192
00:09:22,170 --> 00:09:25,300
ترمز إلى الملكية والفضيلة -
عود الصليب -

193
00:09:25,470 --> 00:09:29,770
هذا خلّاب وآمل أنّك انتهيت

194
00:09:31,420 --> 00:09:33,160
والآن، هدايانا لك

195
00:09:34,380 --> 00:09:37,980
هذا حجر الجيود الأمريكي

196
00:09:38,420 --> 00:09:45,540
والذي يرمز إلى الأسس القوية
بين بلدينا

197
00:09:45,670 --> 00:09:50,890
ويتلألأ كما نأمل أن يتلألأ حوارنا

198
00:09:51,410 --> 00:09:53,490
شكراً على هذا الحجر

199
00:09:59,360 --> 00:10:04,610
(وهذا النبيذ من وادي (نابا
(في (كاليفورنيا

200
00:10:06,700 --> 00:10:13,780
وهذا النبيذ أيضاً
(من كرم عنب محلي في (نيوزيلندا

201
00:10:13,910 --> 00:10:16,650
وهو محلي بالنسبة إلينا

202
00:10:16,780 --> 00:10:19,260
(وهو أيضاً قريب من (آسيا

203
00:10:19,390 --> 00:10:21,250
وهذا يجعله محلياً بالنسبة إليكم

204
00:10:21,340 --> 00:10:24,730
بما أنّنا صديقان محليان -
شكراً لكِ -

205
00:10:25,120 --> 00:10:27,730
تتصرف بتهذيب فحسب
فالرئيس (لو) لا يحتسي المشروبات الكحولية

206
00:10:28,340 --> 00:10:33,070
رباه -
(لدينا مقولة شائعة في (أمريكا -

207
00:10:33,550 --> 00:10:35,070
"ولكن انتظر، هناك المزيد"

208
00:10:35,370 --> 00:10:38,330
فأودّ تقديم هديتنا الأخيرة لك

209
00:10:39,680 --> 00:10:43,320
قلم حبر مهم وتاريخي جداً

210
00:10:43,580 --> 00:10:47,930
من اتفاقية (لاهاي) الثانية عام 1907

211
00:10:48,710 --> 00:10:50,450
غاري)، الصندوق)

212
00:10:50,800 --> 00:10:52,490
ماذا؟ أحقاً؟ -
أجل -

213
00:10:56,710 --> 00:10:59,050
هذه هدية قيمة جداً -
جيد -

214
00:10:59,180 --> 00:11:01,400
إنّها مهمة تاريخياً وملائمة

215
00:11:01,570 --> 00:11:03,570
الذهب لون سعيد بالنسبة إلى الصينيين

216
00:11:03,700 --> 00:11:06,130
يعني الازدهار والحظ الطيب -
عظيم -

217
00:11:06,220 --> 00:11:08,910
أرضيتهم -
أنا راضية إذن، عظيم -

218
00:11:09,830 --> 00:11:12,130
والآن يناقشون ملابسكِ غير الرسمية

219
00:11:13,000 --> 00:11:18,690
يقولون إنّكِ تبدين كسجينة أو قرصان

220
00:11:20,730 --> 00:11:22,470
كراسة تدريبات

221
00:11:22,990 --> 00:11:27,380
لِمَ لم تحذرنا التي بسن اليأس
من أنّ الصينيين سيتفوقون علينا بالهدايا؟

222
00:11:27,550 --> 00:11:29,680
أشارت معلوماتنا السرية إلى كرهها لكِ -
أجل -

223
00:11:29,860 --> 00:11:31,900
سيدتي، (دان) و(إيمي) يتصلان بكِ

224
00:11:32,030 --> 00:11:34,070
ماذا؟ -
"سيدتي، (جونا) أطلق النار على قدمه" -

225
00:11:34,200 --> 00:11:36,370
رباه، ماذا فعل هذه المرة؟

226
00:11:36,500 --> 00:11:39,020
لا، أطلق النار على قدمه حقاً
نحن في الطوارىء

227
00:11:39,200 --> 00:11:40,980
(سيدتي، شاهدي قناة (سي إن إن
الخبر معلن الآن

228
00:11:41,110 --> 00:11:43,020
...شغّل

229
00:11:43,150 --> 00:11:45,580
هذه الغابات التي كنت أصطاد فيها"
"مع زوج أمي

230
00:11:46,840 --> 00:11:48,880
"...وعلمني الطريقة الملائمة"

231
00:11:49,750 --> 00:11:51,750
رباه -
يا إلهي -

232
00:11:51,880 --> 00:11:54,620
أنا بخير، آمل أنّ الصوت"
"لم يخِف الحيوانات

233
00:11:54,750 --> 00:11:56,530
يا إلهي

234
00:11:56,920 --> 00:12:00,090
بين)، هذا غير مضحك) -
أعرف، إنّه فظيع -

235
00:12:00,270 --> 00:12:02,480
توقف -
"دماؤك تملأ المكان" -

236
00:12:02,960 --> 00:12:06,440
جونا) أطلق ربطة مطاطية على عينه)"
"في الصف الثاني

237
00:12:06,870 --> 00:12:10,650
لأخبرته الآن بما قلته آنذاك"
"قد تكون المسدسات خطيرة

238
00:12:10,780 --> 00:12:14,040
"ندعو جميعاً لشفائه" -
أخبرني، ما مدى سوء الوضع؟ -

239
00:12:14,170 --> 00:12:16,600
إنّه كسر معقد، كسر بعض عظامه

240
00:12:16,730 --> 00:12:19,430
...يُقال إنّه سيستغرق -
لا، ليس لأجله بل لأجلي -

241
00:12:19,600 --> 00:12:23,770
"...صحيح، وضعكِ حرج ولكنّنا لن نلقي" -
حسناً، لن أسمع المزيد من هذا -

242
00:12:23,900 --> 00:12:25,380
(تلك (نيو هامشير) لـ(أوبراين

243
00:12:25,550 --> 00:12:27,120
علينا أخذ تلك المصانع الآن

244
00:12:27,250 --> 00:12:30,380
(مرحباً، الرئيس (لو
مصر على التنزه في الطبيعة معكِ

245
00:12:30,590 --> 00:12:34,630
أنا الرئيسة ولا أتنزه -
هو الرئيس أيضاً ويحب التنزه -

246
00:12:35,290 --> 00:12:39,200
نزهة، (كامب ديفيد) هو المكان
(الذي أتى إليه الرئيس (أيزنهاور

247
00:12:39,330 --> 00:12:41,630
ليتعافى بعد إصابته بنوبة قلبية

248
00:12:45,020 --> 00:12:49,580
أهو بخير؟ -
الرئيس (أيزنهاور) ميت -

249
00:12:50,400 --> 00:12:55,400
...استخدم هذا الطريق مسبقاً

250
00:12:56,050 --> 00:12:58,230
ألديك المزيد من العلكة؟
أأستطيع طلب العلكة؟

251
00:12:59,570 --> 00:13:01,270
أأستطيع مضغ العلكة معك؟

252
00:13:02,350 --> 00:13:05,000
أشكرك، هذه علكة صينية

253
00:13:06,220 --> 00:13:07,830
رائعة جداً، لم أجرّبها مسبقاً

254
00:13:10,520 --> 00:13:12,300
عجباً، مذاقها لاسع

255
00:13:12,950 --> 00:13:14,390
من كان ليعرف هذا؟

256
00:13:14,650 --> 00:13:16,300
مهلاً

257
00:13:17,210 --> 00:13:19,950
لدي التطبيق المناسب -
"شكراً" -

258
00:13:20,080 --> 00:13:23,030
آسف، إنّها اللغة الخاطئة -
علينا التعاون -

259
00:13:23,470 --> 00:13:25,640
(للتعامل بشكل أفضل مع (كوريا الشمالية

260
00:13:25,770 --> 00:13:28,770
لأنّ الكوريين الشماليين شعب مثلنا

261
00:13:28,980 --> 00:13:31,850
عدا أنّهم بلا طعام -
مرحباً أمي -

262
00:13:32,110 --> 00:13:34,160
تسرني رؤيتك -
لا، لا -

263
00:13:34,280 --> 00:13:37,940
للإيضاح، أنا وحبيبتي لسنا نباتيتَين فقط
بل ونتناول الطعام النباتي النيىء

264
00:13:38,150 --> 00:13:42,540
أي لا نتناول اللحوم
أو منتجات الألبان أو الطعام المطهو

265
00:13:45,540 --> 00:13:47,580
شكراً -
حسناً، جيد -

266
00:13:47,970 --> 00:13:51,060
أمي، عودي قريباً، حسناً؟
مونيكا) تُعد زبدة الصويا بجوزة الطيب)

267
00:13:51,190 --> 00:13:53,320
رائع، شكراً

268
00:13:54,750 --> 00:13:59,350
تشاي جانغ)، تلك ابنتي)
وواضح أنّها لم تتعرف عليك

269
00:13:59,700 --> 00:14:04,480
لا تفهم شيئاً عن السياسة العالمية

270
00:14:05,180 --> 00:14:08,350
عائلتي هنا كقصة تغطية

271
00:14:11,820 --> 00:14:16,520
لا، ولكنّي لم أفعل ذلك
لم أفعل هذا بوجهي

272
00:14:16,690 --> 00:14:19,380
هلّا نتابع بهذا الاتجاه

273
00:14:20,030 --> 00:14:22,470
أتستطيع الترجمة؟
علينا إحضار مترجم جديد

274
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
"(مارفن غاردنز)" -
"أتريده؟" -

275
00:14:24,900 --> 00:14:27,330
كاثرين)، هلّا تقرضيني مائتي دولار)
(من لعبة (مونوبولي

276
00:14:27,460 --> 00:14:28,940
ما يزال الجميع مستيقظاً

277
00:14:29,110 --> 00:14:30,680
مرحباً -
مرحباً -

278
00:14:30,810 --> 00:14:33,500
أهذه هدية (مارجوري) من الأمن؟

279
00:14:35,980 --> 00:14:37,460
أجل

280
00:14:38,460 --> 00:14:40,930
سيدتي، لم يكُن هناك داعٍ

281
00:14:44,230 --> 00:14:49,270
سيدتي، هذا مذهل -
حسناً، إنّه قديم -

282
00:14:51,140 --> 00:14:55,050
أجل، وكأنّه أحيك
من شعر (كاثرين) الحريري، المسيه

283
00:14:55,400 --> 00:14:58,660
...حسبتكِ ستستمتعين بشيءٍ -
رباه -

284
00:14:59,220 --> 00:15:00,830
يشبه شعرها -
شكراً لكِ -

285
00:15:00,960 --> 00:15:02,660
شكراً جزيلاً -
على الرحب والسعة -

286
00:15:03,090 --> 00:15:04,870
أمي، لا أصدّق، إنّه رائع

287
00:15:04,960 --> 00:15:06,480
سأخلد للنوم -
كان دوري -

288
00:15:07,040 --> 00:15:08,910
عمتم مساءً -
عمتِ مساءً -

289
00:15:09,080 --> 00:15:10,780
تعرف أنّه من ممتلكات الحكومة، أصحيح؟

290
00:15:11,430 --> 00:15:13,000
ارتكبت للتو جريمة فيدرالية

291
00:15:14,300 --> 00:15:15,990
"نُزُل (نيو هامشير)، 03:7 صباحاً"

292
00:15:18,990 --> 00:15:21,380
عليك رؤية هذا -
رباه، أهذه ملابسكِ للنوم؟ -

293
00:15:21,730 --> 00:15:23,900
إنّه الزي الذي أتخيله
عندما أحاول عدم المجيء

294
00:15:24,380 --> 00:15:25,810
من تلك؟

295
00:15:26,030 --> 00:15:28,550
(جودي شيرمان)"
"(تدّعي أنّها سترأس (نيو هامشير

296
00:15:28,720 --> 00:15:32,760
ما هذا؟ -
"احذر، قد تكون المسدسات خطيرة" -

297
00:15:32,940 --> 00:15:36,800
يوم الانتخابات"
"أخبروا (جودي شيرمان) بأنّ الحرية تهمّكم

298
00:15:37,280 --> 00:15:39,370
ماذا يحدث؟ -
انظر، إنّها على جميع القنوات -

299
00:15:39,760 --> 00:15:41,890
"(شيرمان) تدّعي أنّها سترأس (نيو هامشير)"

300
00:15:42,280 --> 00:15:46,270
رباه، انظري -
"احذر، قد تكون المسدسات خطيرة" -

301
00:15:46,410 --> 00:15:48,490
"يوم الانتخابات" -
الرابطة الوطنية لحملة البنادق -

302
00:15:49,400 --> 00:15:51,270
إنّها معجزة عيد الميلاد

303
00:15:54,960 --> 00:15:56,790
حسناً، سأعود لمتابعة الأمر وسأراكِ لاحقاً

304
00:15:58,570 --> 00:16:01,220
حسناً (كنت)، أفضل التخمينات
أهي عودة (نيو هامشير) لأرض اللعبة؟

305
00:16:01,350 --> 00:16:04,430
"سيدتي، لا أستخدم الكلمة العامية "أخمّن

306
00:16:04,650 --> 00:16:06,910
أحضر (دان) و(إيمي) الآن -
الصينيون مستعدون -

307
00:16:07,130 --> 00:16:11,560
لا تقرع الباب أبداً -
مينا)، أنا مشغولة بأمر) -

308
00:16:11,690 --> 00:16:14,950
سيلينا)، أعليّ تذكيركِ)
بحساسية الصينيين تجاه الدقة بالمواعيد؟

309
00:16:15,080 --> 00:16:17,820
(إذن، لِمَ يقدّمون لي حساء (وونتون
بارداً كل مرة؟

310
00:16:18,470 --> 00:16:22,290
ماذا؟ -
مينا)، مشغولة بحالة طارئة عالمية) -

311
00:16:23,810 --> 00:16:25,250
(إنّها في (الشرق الأوسط -
صمتاً -

312
00:16:25,460 --> 00:16:27,290
(إنّها في (الكويت
وهذا كل ما أستطيع قوله

313
00:16:27,420 --> 00:16:28,900
(الكويت) -
أجل -

314
00:16:29,030 --> 00:16:30,460
ذلك غريب جداً

315
00:16:30,590 --> 00:16:33,720
(لأنّي وأمير (الكبات
(نتابع بعضنا البعض على (إنستغرام

316
00:16:33,850 --> 00:16:37,020
قبل 5 دقائق فقط
نشر صورةً لسلطة العشاء

317
00:16:37,800 --> 00:16:42,490
حدث الأمر
بعد تناوله تلك السلطة بالواقع

318
00:16:42,710 --> 00:16:44,840
إنّها حالة طارئة فاصلة نوعاً ما

319
00:16:45,100 --> 00:16:47,100
(ذلك (دان -
(الإيغان) -

320
00:16:47,270 --> 00:16:50,360
(أجل، سفير دولة (الكويت -
شكراً لك -

321
00:16:50,620 --> 00:16:53,100
دان)، السلام عليكم)

322
00:16:53,310 --> 00:16:55,750
سآخذهم في نزهة -
أجل -

323
00:16:56,180 --> 00:16:57,700
حسناً -
شكراً لكِ -

324
00:16:58,700 --> 00:17:00,830
حسناً، نحب الآن
الرابطة الوطنية لحملة البنادق

325
00:17:01,160 --> 00:17:05,240
الرئيسة (ماير) ستعود"
"حالما تنهي مكالمتها المهمة

326
00:17:05,330 --> 00:17:07,980
"(مع رئيس الوزراء (الكبات"

327
00:17:09,890 --> 00:17:13,190
تلك هي مع ابنتها

328
00:17:21,090 --> 00:17:22,650
"الصينيون مستاؤون جداً" -
"كوخ (لوريل)، 17:10 صباحاً" -

329
00:17:22,830 --> 00:17:25,040
غيّروا شروط الصفقة -
ماذا؟ -

330
00:17:25,170 --> 00:17:26,960
(الصينيون يطالبون (الولايات المتحدة

331
00:17:27,090 --> 00:17:30,130
بإسقاط معارضتها
(لمطالبة (الصين) بجزر (دياويو

332
00:17:30,390 --> 00:17:32,040
كيف أقول هذا بدقة؟

333
00:17:32,260 --> 00:17:36,470
الصينيون انزعجوا جداً من حادثة مؤخرة

334
00:17:36,600 --> 00:17:38,430
ماذا؟ أيّة حادثة؟

335
00:17:38,640 --> 00:17:40,290
مع ابنتكِ

336
00:17:40,470 --> 00:17:42,990
رباه، أحقاً (مينا)؟

337
00:17:43,160 --> 00:17:44,990
كان ذلك خطأ صادقاً تماماً

338
00:17:45,160 --> 00:17:46,770
كاثرين) كانت مرتبكة)

339
00:17:47,070 --> 00:17:49,550
ولكنّكِ أمها ولم توقفيها

340
00:17:49,720 --> 00:17:53,110
كيف لي أن أوقفها؟
كان عليّ أن أجعلها تتابع

341
00:17:53,590 --> 00:17:56,930
أنتِ والدة ولديكِ ابن
فعلتِ ذلك سابقاً بالتأكيد

342
00:17:57,060 --> 00:17:58,760
كنتِ بذلك الموقف -
لا، لم أفعل -

343
00:17:58,890 --> 00:18:00,840
(هذا يحدث أحياناً في (أيسلندا

344
00:18:01,020 --> 00:18:02,670
ولكنّها مجرد حادثة

345
00:18:03,360 --> 00:18:04,800
ماذا؟ -
ماذا؟ -

346
00:18:04,930 --> 00:18:07,530
رباه، كانت تلك مطالبهم الحقيقية
منذ البداية

347
00:18:07,670 --> 00:18:09,790
لم تأتِ تلك الجزر من العدم

348
00:18:09,920 --> 00:18:13,700
بلى بالواقع، الصينيون أنشئوا جزراً
بتكويم الرواسب من تحت البحر

349
00:18:13,830 --> 00:18:16,090
سيدتي الرئيسة
لا تستطيعين إعطاءهم هذه الجزر

350
00:18:16,220 --> 00:18:17,740
فذلك سيزعزع استقرار المنطقة بأكملها

351
00:18:17,870 --> 00:18:20,960
...تحدّثي إلى (تشاي جانغ) وحاولي -
سأحاول -

352
00:18:21,090 --> 00:18:23,610
ولكنّي لا أعرف
إلى متى سأسترعي انتباهه

353
00:18:23,740 --> 00:18:26,130
ولكن عليكِ جعله يشارك بالحديث

354
00:18:26,260 --> 00:18:30,130
أتعرفين؟ هذا يذكرني بالمفاوضات
(بين (الهند) و(بوتان

355
00:18:30,260 --> 00:18:32,470
حسناً، هذا ما أقصده -
كان (بوتان) عنيداً جداً -

356
00:18:32,600 --> 00:18:34,340
حسناً، سأتفقّد موعد الحفلة الراقصة

357
00:18:34,470 --> 00:18:36,080
...حسناً؟ أنا فقط

358
00:18:36,340 --> 00:18:40,030
آسف، أتعرفين من أين أحضر
المزيد من هذه العلكة الصينية الرائعة؟

359
00:18:40,210 --> 00:18:42,860
إنّها علكة نيكوتين -
لا -

360
00:18:52,020 --> 00:18:54,670
حسناً، ذلك لا يغير حقيقة -
"المفاوضات الصينية، 47:4 مساءً" -

361
00:18:54,800 --> 00:18:58,840
(أنّ أصدقاءنا في (اليابان
(ما يزالون يطالبون بجزر (دياويو

362
00:18:59,190 --> 00:19:03,360
يقول الرئيس (لو) إنّ إسقاط اعتراضاتكِ
يجب أن يكون جزءاً من أيّ صفقة

363
00:19:04,010 --> 00:19:07,140
ماذا؟ -
ذلك مرفوض -

364
00:19:07,400 --> 00:19:09,920
مرفوض -
لا تفعل هذا أبداً -

365
00:19:10,050 --> 00:19:12,400
سأغادر، ها أنا راحلة

366
00:19:15,530 --> 00:19:18,400
مستحيل، هذا مرفوض

367
00:19:20,130 --> 00:19:23,700
هذا لن يحدث -
بصدق، لم تفعل هذا أبداً -

368
00:19:26,820 --> 00:19:30,130
لا أعرف كيف تُقال بالصينية

369
00:19:30,260 --> 00:19:32,690
لكنّ زهرة الرئيسة تذبل

370
00:19:33,860 --> 00:19:35,730
أعرف أنّ مليونيّ دولار
يبدو مبلغاً هائلاً عزيزتي

371
00:19:35,950 --> 00:19:40,550
ليس كذلك، إنّه مبلغ ضئيل
ندفعه لإنقاذ الغابة المطرية البرازيلية

372
00:19:40,680 --> 00:19:44,070
ألن تقطع الغابة المطرية لبناء المنتجع؟

373
00:19:44,250 --> 00:19:47,290
للمحافظة على البقية

374
00:19:47,500 --> 00:19:49,720
إنّها دورة فعّالة

375
00:19:49,980 --> 00:19:51,540
مهلاً، مهلاً -
أظنّ ذلك منطقياً -

376
00:19:52,020 --> 00:19:55,150
مرحباً أمي -
ماذا تفعلان هنا؟ -

377
00:19:55,320 --> 00:19:58,500
نستطيع مناقشة الأمر لاحقاً
سأترك الكتيب على وسادتكِ

378
00:19:58,630 --> 00:20:00,670
شكراً أبي -
إلى اللقاء -

379
00:20:01,930 --> 00:20:03,750
حسناً، أصغي إلي

380
00:20:04,140 --> 00:20:06,580
إن أردتِ نصيحة
أو التحدث عن المال

381
00:20:06,970 --> 00:20:10,050
تستطيعين اللجوء إلي
لدي قسم الاستثمار بأكمله

382
00:20:10,180 --> 00:20:14,700
وكانوا أفضل كما أدركت

383
00:20:14,880 --> 00:20:17,920
أعني أنّ والدكِ يحبكِ عزيزتي

384
00:20:18,260 --> 00:20:21,520
ولكنّه محتال -
أعرف -

385
00:20:21,740 --> 00:20:24,130
أصحيح؟ -
المعذرة -

386
00:20:24,610 --> 00:20:27,430
لا أقصد مقاطعة لحظةٍ حميمية

387
00:20:27,560 --> 00:20:31,300
ولكن طرأت تطورات زلزالية في المفاوضات

388
00:20:31,430 --> 00:20:34,430
أزعجتِ الزعماء الصينيين حقاً -
الزعماء الصينيين -

389
00:20:34,600 --> 00:20:36,030
(أجل (كاثرين -
أحقاً أمي؟ -

390
00:20:36,160 --> 00:20:38,900
أظنّه سيستخدم القلم الذهبي
من اتفاقية (لاهاي) الثانية قريباً جداً

391
00:20:39,030 --> 00:20:42,120
حسناً -
قدّمت أمكِ قلماً رائعاً للزعماء الصينيين -

392
00:20:42,240 --> 00:20:44,330
إنّه ذهبي -
تعرفه، تعرف عن ذلك القلم -

393
00:20:44,640 --> 00:20:48,240
أنتِ فظيعة جداً -
(كاثرين) -

394
00:20:48,630 --> 00:20:51,240
لا -
كاثرين)، حسناً) -

395
00:20:51,370 --> 00:20:54,060
آسفة -
حتى المخاض وولادتها كانا كابوساً -

396
00:20:54,190 --> 00:20:56,450
أحقاً؟ لِمَ ذلك؟
هل مهبلك ضيق جداً؟

397
00:20:56,580 --> 00:20:58,410
(مشدود، نستخدم كلمة مشدود في (أمريكا

398
00:20:58,800 --> 00:21:01,930
الاقتصاد الصيني في حالة أسوأ
ممّا تخيله الجميع

399
00:21:02,060 --> 00:21:03,840
العقوبات تعطّلهم حقاً

400
00:21:03,970 --> 00:21:06,140
و(تشاي جانغ) رجل عنيد وفخور

401
00:21:06,230 --> 00:21:07,750
كالسيد (دارسي) ولكن صيني

402
00:21:07,970 --> 00:21:10,360
ولكنّه غبي أيضاً
كالسيد (بينغلي) ولكن صيني

403
00:21:10,440 --> 00:21:14,790
(أحب (ماري بوبينز -
إذن، إن رفعت (أمريكا) العقوبات -

404
00:21:15,050 --> 00:21:19,040
وكانت مستعدة لتلبي احتياجاتهم
للمعادن الصناعية للـ25 سنة المقبلة

405
00:21:19,350 --> 00:21:21,220
...الصينيون ربما

406
00:21:21,870 --> 00:21:26,340
ربما يكونون مستعدين
(لمناقشة مسألة (التبت

407
00:21:26,650 --> 00:21:29,470
المراهنة على ماذا؟ -
(للتحدث عن تحرير (التبت -

408
00:21:29,600 --> 00:21:31,990
لا، إنّهم مستعدون لمناقشة هيكل المحادثات

409
00:21:32,120 --> 00:21:35,550
الموجهة لطريقٍ ممكنٍ لتقرير المصير -
أسأحرر (التبت)؟ -

410
00:21:35,680 --> 00:21:38,290
لا، لن تحررينها -
ستكون على الأرجح بلد واحدة -

411
00:21:38,420 --> 00:21:40,590
(مع نظامين مثل (هونغ كونغ -
طفح الكيل -

412
00:21:40,680 --> 00:21:42,460
بونو) سيرتعد خوفاً)

413
00:21:42,640 --> 00:21:45,810
ذلك أشبه بصعود الإنسان إلى القمر

414
00:21:45,890 --> 00:21:50,410
(رباه، (سيلينا ماير
(المرأة التي حررت (التبت

415
00:21:50,630 --> 00:21:52,110
لن تحرريها حقاً

416
00:21:52,240 --> 00:21:53,980
ماذا عن المصانع في (أوهايو)؟

417
00:21:54,110 --> 00:21:55,890
جونا) متقدّم في جميع الاقتراعات المؤخرة)

418
00:21:56,020 --> 00:21:59,060
(تباً لتلك المصانع، سأحرّر (التبت
تباً لها

419
00:21:59,230 --> 00:22:02,270
لن تحرريها حقاً -
إنّه أمر مأساوي بالطبع -

420
00:22:02,400 --> 00:22:04,840
(بالنسبة إلى عمال (أوهايو
و(كارولاينا الشمالية) العاطلين عن العمل

421
00:22:04,970 --> 00:22:06,660
كان عليهم ارتياد الجامعة -
أجل -

422
00:22:06,750 --> 00:22:11,140
(اقلقي على بطالتكِ في (فنلندا -
(ليست لدينا بطالة في (فنلندا -

423
00:22:11,270 --> 00:22:13,660
سأفوز بجائزة (نوبل) للسلام -
أجل -

424
00:22:13,920 --> 00:22:16,390
مرحى -
مرحى -

425
00:22:16,520 --> 00:22:18,000
آسفة، أأنتِ بخير؟ -
لا بأس -

426
00:22:18,130 --> 00:22:20,870
وسيكون لـ(التبت) مستقبل جديد -
حسناً -

427
00:22:21,000 --> 00:22:23,390
آسف، المعذرة، مرحباً حبيبتي

428
00:22:23,650 --> 00:22:25,340
مرحباً، كيف كانت صورة الأشعة
التلفزيونية فوق الصوتية؟

429
00:22:25,470 --> 00:22:28,470
(ماير)، (سيلينا ماير) -
...آسف، بدا وكأنّه قال -

430
00:22:28,650 --> 00:22:30,820
توأم، رباه

431
00:22:30,950 --> 00:22:33,770
لا، سعادتي مضاعفة الآن

432
00:22:33,950 --> 00:22:35,600
"صوت هنا اليوم" -
"انتخابات (نيو هامشير) الخاصة، 31:8" -

433
00:22:35,820 --> 00:22:37,730
لمن عليّ التصويت؟

434
00:22:40,420 --> 00:22:43,200
"لمن أستطيع التصويت؟"
لا تستطيع تعليم ذلك

435
00:22:44,070 --> 00:22:47,940
آمل أن يصوّت لنفسه -
آسف، أحتاج إلى ورقة اقتراع أخرى -

436
00:22:48,850 --> 00:22:51,500
أحتاج إلى ورقة اقتراع أخرى فحسب

437
00:22:53,930 --> 00:22:55,630
"لا أريد التحدث إليكِ"

438
00:22:56,320 --> 00:23:00,190
أريد إخباركِ بشيءٍ
ولكنّه سري للغاية، حسناً؟

439
00:23:00,800 --> 00:23:04,660
(أمكِ ستحرر (التبت -
"لا أكترث" -

440
00:23:05,100 --> 00:23:07,530
كاثرين)، بربكِ عزيزتي)
أتذكرين عندما كنتِ صغيرة

441
00:23:07,660 --> 00:23:12,010
"(وكان لديكِ ملصق "حرّروا (التبت
وعلّقته على الجدار ولم نستطع إزالته

442
00:23:12,140 --> 00:23:14,740
أتذكرين؟ لأنّكِ وضعته على ورق الجدار
ولا تعليل لذلك

443
00:23:14,870 --> 00:23:17,440
(مرحباً (كيت كات
هذا أنا، أأستطيع الدخول؟

444
00:23:17,570 --> 00:23:19,000
"وحدك فقط"

445
00:23:22,000 --> 00:23:25,170
مرحباً صغيرتي -
حسناً، أجل -

446
00:23:25,730 --> 00:23:28,080
"كوخ (لوريل)، 03:12 مساءً"

447
00:23:32,770 --> 00:23:34,250
رائع

448
00:23:34,860 --> 00:23:36,340
بصحتكم -
بصحتكم -

449
00:23:36,460 --> 00:23:38,420
بصحتكم -
بصحتكم -

450
00:23:38,550 --> 00:23:43,370
دعونا الآن نحتفل بوليمة تقليدية
لعيد الميلاد

451
00:23:43,850 --> 00:23:50,850
هذا مهم حضارياً وتقليدياً

452
00:23:50,980 --> 00:23:53,370
جذع شجرة الحرية -
جذع شجرة الحرية -

453
00:23:53,540 --> 00:23:57,020
فلنقطّعه ليستمتع الجميع به

454
00:23:57,620 --> 00:24:01,930
لدينا بيان جاهز للإصدار

455
00:24:04,360 --> 00:24:06,050
لن يكون هناك بياناً

456
00:24:06,180 --> 00:24:09,660
هذه مسائل دقيقة للغاية
ولا يمكن التعجل بها

457
00:24:09,790 --> 00:24:13,090
أجل بالطبع، أفهم ذلك تماماً

458
00:24:13,260 --> 00:24:17,960
رغم أنّه عندما تكون الأمور
(مهمة كـ(التبت

459
00:24:18,480 --> 00:24:22,910
تُسرّب الأخبار بالخطأ للصحافة

460
00:24:23,390 --> 00:24:26,470
ليعرف العالم عن إنجازاتنا

461
00:24:30,640 --> 00:24:37,380
سنأسف لو تسرّب خبر كذبكِ
على بلدكِ بأمر اختراقنا تغريداتكِ

462
00:24:37,980 --> 00:24:41,370
ذلك سخيف -
لدينا رسائلكِ الإلكترونية لإثبات ذلك -

463
00:24:44,020 --> 00:24:47,590
حسناً، سننتظر إصداركم للبيان

464
00:24:47,720 --> 00:24:49,450
شكراً -
شكراً -

465
00:24:52,110 --> 00:24:53,540
(مينا)

466
00:24:56,190 --> 00:24:57,710
(سيد (ماكلينتوك

467
00:24:58,750 --> 00:25:01,880
خبر سار، تمّت الموافقة
على أوراقك للتبني

468
00:25:02,010 --> 00:25:05,090
أنت وزوجتكِ ستحظيان بطفلٍ صيني قريباً

469
00:25:05,400 --> 00:25:07,050
تهانيّ

470
00:25:09,530 --> 00:25:11,090
ماذا يحدث؟

471
00:25:11,390 --> 00:25:14,130
(حسناً، إلى اللقاء (أندرو -
إن كانت لدى (كاثرين) أيّة أسئلة -

472
00:25:14,260 --> 00:25:16,260
عن الاستثمار البرازيلي
فأنا موجود دوماً

473
00:25:16,390 --> 00:25:20,080
لدي سؤال
أهو حقاً استثمار في (البرازيل)؟

474
00:25:20,870 --> 00:25:23,300
أستطيع حملها إن أردتِ -
شكراً -

475
00:25:23,650 --> 00:25:25,560
شكراً على كل شيء سيدتي -
على الرحب والسعة -

476
00:25:25,860 --> 00:25:28,860
حسناً، أسرعوا
سنركب المروحية الرئاسية بعد 10 دقائق

477
00:25:29,380 --> 00:25:32,030
...احملوا -
(مرحباً (كاثرين -

478
00:25:32,160 --> 00:25:33,640
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

479
00:25:33,770 --> 00:25:35,250
الأمر رسمي -
الساعة 20:8 هذا المساء -

480
00:25:35,330 --> 00:25:39,680
(تنازلت الأرملة (شيرمان -
يا للروعة، أفاز (جونا) بالانتخابات؟ -

481
00:25:39,810 --> 00:25:42,540
كان فارقاً بسيطاً -
ما يزال يُحسب كعلامة للدمار -

482
00:25:42,630 --> 00:25:46,330
سيصوت (جونا) لي -
وستكونين الرئيسة -

483
00:25:46,460 --> 00:25:47,890
عليّ الاتصال به -
اتصلت به، إنّه على الخط -

484
00:25:48,020 --> 00:25:51,410
(رباه، عضو الكونغرس (رايان

485
00:25:51,930 --> 00:25:54,890
مرحباً سيدتي الرئيسة
أم أعليّ تسميتكِ زميلتي الآن؟

486
00:25:55,060 --> 00:25:56,840
لما فعلت ذلك -
أريد أن أعلمكِ فحسب -

487
00:25:56,970 --> 00:25:59,360
(أنّي عضو الكونغرس (جونا رايان

488
00:25:59,710 --> 00:26:03,310
سأسلّمكِ شخصياً الصوت
الذي سيوصلكِ إلى الرئاسة

489
00:26:03,400 --> 00:26:06,700
هذا يعني لي الكثير -
سيدتي، بما أنّكِ على الخط -

490
00:26:06,830 --> 00:26:09,960
نيو هامشير) تكافح مع وباء)
إدمان المخدرات

491
00:26:10,220 --> 00:26:12,610
...لن -
حسناً -

492
00:26:13,310 --> 00:26:15,480
جيد، ضَعه في حقيبتي -
أجل -

493
00:26:20,080 --> 00:26:22,210
أستطيع انتخاب أيّ كان
(في (نيو هامشير

494
00:26:22,860 --> 00:26:25,510
أستطيع انتخاب فيروس إيدز إرهابي

495
00:26:25,780 --> 00:26:28,300
فيروس إيدز لعين

496
00:26:28,420 --> 00:26:31,290
مرتدٍ أصغر حزام ناسف
على الإطلاق

497
00:26:31,420 --> 00:26:34,420
(أستطيع جعله حاكم (نيو هامشير -
حسناً (جيف)، أنت ثمل -

498
00:26:34,550 --> 00:26:37,720
نيو هامشير)، عجباً)
عجباً، (نيو هامشير)، أشكركم

499
00:26:38,240 --> 00:26:40,760
رباه، فعلت هذا

500
00:26:41,720 --> 00:26:44,980
انتخبت (جونا) ليصبح عضو كونغرس

501
00:26:45,110 --> 00:26:47,670
بالنظر من حولي
أرى عدة وجوده مألوفة

502
00:26:47,800 --> 00:26:51,360
لأشخاص دعموني وآمنوا بي -
أجل -

503
00:26:51,490 --> 00:26:53,280
وأرى قلّة لم تفعل

504
00:26:53,450 --> 00:26:54,880
(كـ(جيسيكا تومبسون

505
00:26:55,320 --> 00:26:58,530
جيسيكا)، أراكِ هناك، أجل)

506
00:26:58,710 --> 00:27:01,270
مر وقت طويل منذ المدرسة الثانوية
أعجبني ما فعلته بشعركِ

507
00:27:01,710 --> 00:27:03,700
أيعجبكِ ما فعلته بحياتي؟

508
00:27:04,570 --> 00:27:07,440
(جيمي أوكونور)
انتظرت 20 عاماً لأقول هذا لك

509
00:27:07,570 --> 00:27:10,220
رباه، فعلت هذا -
لست غبياً -

510
00:27:10,390 --> 00:27:12,260
انتخبت (جونا) ليصبح عضو كونغرس

511
00:27:12,390 --> 00:27:14,830
أظنّكم أنتم الأغبياء

512
00:27:15,000 --> 00:27:16,520
لتخليكم عن كل شيء

513
00:27:16,690 --> 00:27:20,730
كان هناك شخص واحد
(آمن حقاً بـ(جونا رايان

514
00:27:21,000 --> 00:27:22,780
(وكان (جونا رايان

515
00:27:23,040 --> 00:27:24,600
هذا حلمي

516
00:27:24,860 --> 00:27:27,340
تستطيعون الإيمان بأنفسكم كثيراً

517
00:27:27,510 --> 00:27:29,990
بحيث تصبحون أعضاء كونغرس في النهاية

518
00:27:30,160 --> 00:27:32,640
شكراً (نيو هامشير)، شكراً

519
00:27:32,900 --> 00:27:34,850
تابعناك، أشكرك عضو الكونغرس

520
00:27:34,990 --> 00:27:37,900
جونا) سيحلف اليمين)
مع بقية الأعضاء الجدد

521
00:27:38,070 --> 00:27:39,630
أجل -
أمي -

522
00:27:39,980 --> 00:27:41,980
اتخذت قراراً بالمناسبة

523
00:27:42,460 --> 00:27:45,410
(بخصوص منزل (بالم بيتش -
حسناً (كاثرين)، أنصتي -

524
00:27:45,540 --> 00:27:48,710
سأحتفظ به -
(كاثرين) -

525
00:27:48,800 --> 00:27:52,060
وسأحوله لملجأ لحيوانات المزرعة المنقذة

526
00:27:53,230 --> 00:27:54,840
ماذا؟ -
حيوانات المزرعة المنقذة -

527
00:27:54,970 --> 00:27:57,450
أجل، سمعتها -
أظنّها فكرة ملهمة سيدتي -

528
00:27:57,750 --> 00:28:04,480
أستأخذين منزل والدي وتحولينه
لمنتجع للماعز؟

529
00:28:04,610 --> 00:28:08,520
لن يكون مجرد ماعز
كنا نتحدث عن ملكية كبيرة

530
00:28:08,610 --> 00:28:12,000
جميع أنواع الحيوانات المختلفة
...أعني هناك البط أو

531
00:28:12,130 --> 00:28:13,610
الخيل العرجاء -
الخنازير -

532
00:28:13,740 --> 00:28:15,740
الخنازير الصغيرة -
طائر الإمو -

533
00:28:16,780 --> 00:28:18,340
ونستطيع إحضار الخيل أيضاً

534
00:28:18,520 --> 00:28:19,990
حسناً -
الطاووس أيضاً -

535
00:28:20,080 --> 00:28:22,690
أتستطيعين إحضار اللاما؟ -
أجل، نستطيع إحضارها -

536
00:28:22,820 --> 00:28:24,990
اللاما -
ربما ماعز بـ3 أرجل -

