﻿1
00:00:18,160 --> 00:00:19,980
(مايك)، (مايك)

2
00:00:20,120 --> 00:00:22,770
هل ستدلي الرئيسة ببيان
عن تصويت مجلس النوّاب؟

3
00:00:23,160 --> 00:00:25,550
لا، لن تفعل الرئيسة ذلك
في الوقت الحالي

4
00:00:25,680 --> 00:00:27,410
بينما خاب أملها من النتيجة

5
00:00:27,940 --> 00:00:29,890
استمتعت برؤية عمل الديموقراطيّة

6
00:00:30,020 --> 00:00:32,500
أعني، فرص حدوث ذلك
في (روسيا) مستحيلة

7
00:00:32,630 --> 00:00:34,110
(مايك) -
(مايك) -

8
00:00:34,240 --> 00:00:36,150
(إن فاز (توم جيمس
(ضد السيناتور (مونتيز

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,670
بمجلس الشيوخ وأصبح رئيساً
...هل ستفكّر الرئيسة (ماير) في

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,450
حسناً، دعيني أوقفك هناك

11
00:00:40,800 --> 00:00:43,840
الرئيسة (سيلينا ماير) غير مهتمّة
بأن تكون نائبة رئيس مجدّداً

12
00:00:43,970 --> 00:00:45,530
تجاوزت ذلك العمل

13
00:00:45,710 --> 00:00:47,180
أجازف بسمعتي على هذا

14
00:00:47,400 --> 00:00:51,570
(لن تكون (سيلينا ماير
نائبة رئيس مجدّداً على الإطلاق

15
00:00:52,220 --> 00:00:53,740
"إذاً يا (توم)، لنكن واقعيين"

16
00:00:54,440 --> 00:00:56,180
ستكون رئيساً بالصدفة

17
00:00:57,000 --> 00:00:58,570
منافقة

18
00:00:58,960 --> 00:01:01,780
أنا هنا لأعرض عليك المساعدة

19
00:01:02,560 --> 00:01:06,690
لتبسيط نقل السلطة قدر المستطاع

20
00:01:07,170 --> 00:01:11,080
عن طريق انضمامي إلى إدارتك

21
00:01:11,250 --> 00:01:14,120
حسناً، بشكل غريب
كنت أفكّر بقول نفس الجمل

22
00:01:14,250 --> 00:01:17,990
حسناً، رائع، سأخبرك بما أريد
أريد أن أكون وزيرة الخارجيّة

23
00:01:18,420 --> 00:01:22,460
لأنّ ذلك أقل ما يمكنك فعله -
فكّرت بجعلك نائبة الرئيس -

24
00:01:23,070 --> 00:01:25,590
ذلك أقل ما يمكنك فعله حقّاً

25
00:01:26,150 --> 00:01:28,070
وأريد منصب وزيرة الخارجيّة فعلاً

26
00:01:28,240 --> 00:01:30,850
نائبة الرئيس -
هيّا، وزيرة الخارجيّة -

27
00:01:31,500 --> 00:01:34,150
(لدى لقب نائبة الرئيس (ماير
وقع مألوف وجيّد

28
00:01:34,280 --> 00:01:36,490
لا، ليس كذلك -
منصب نائبة الرئيس -

29
00:01:36,630 --> 00:01:38,620
اقبلي بالمنصب أو ارفضيه -
لن أكون نائبتك -

30
00:01:39,140 --> 00:01:43,320
إن كانت هضبة خضراء
(ومليئة بمعجبي (جودي فوستر

31
00:01:43,450 --> 00:01:47,310
في الصف الأول من تنصيبك -
أنت ترفضين عرضي إذاً -

32
00:01:47,700 --> 00:01:51,530
(يمكن للجنرال (جورج واشنطن
الخروج من قبره الآن

33
00:01:51,660 --> 00:01:57,170
وسأفضّل تملّقه وهو حي ميت
مرّتين في اليوم

34
00:01:57,610 --> 00:02:00,000
على أن أكون نائبته

35
00:02:00,130 --> 00:02:02,080
حسناً، لندع فكرة نائب الرئيس الآن

36
00:02:04,080 --> 00:02:06,040
جديّاً؟ -
صباح الخير يا سيّدتي -

37
00:02:06,120 --> 00:02:08,770
(هلّا يوقظ أحد (مايك
أو لا، ما الفرق؟

38
00:02:08,910 --> 00:02:12,900
سيّدتي، أجريت اقتراعاً سريعاً
على الباحثين بالرئاسة مساء أمس

39
00:02:13,030 --> 00:02:16,510
ووضعوك في المرتبة الـ43
لأكثر الرؤساء فعاليّة على الإطلاق

40
00:02:16,680 --> 00:02:18,160
وما العدد الكلّي؟ -
44 -

41
00:02:18,290 --> 00:02:19,980
(تفوّقت مباشرة على (جميس بيوكانون

42
00:02:20,110 --> 00:02:21,980
والذي يشعر الكثيرون
بأنّه تسبب بحرب أهليّة

43
00:02:22,110 --> 00:02:25,890
كينت)، هلّا تحذّرني مسبقاً)
قبل أن تصدمني

44
00:02:26,070 --> 00:02:27,540
لا تحذير من البيانات يا سيّدتي

45
00:02:27,850 --> 00:02:29,850
هل هناك احتمال لزواج
مارجوري) و(كاثرين)؟)

46
00:02:30,020 --> 00:02:31,710
تفضّلي، أوّل زفاف للسحاقيّات
(في (البيت الأبيض

47
00:02:31,840 --> 00:02:35,150
سيدخلك ذلك بكتب التاريخ -
لا يمكنني تحمّل صدى هذا -

48
00:02:37,060 --> 00:02:40,970
(ما علينا فعله هو تحرير (التبت

49
00:02:41,100 --> 00:02:42,580
سيكون ذلك إرثي

50
00:02:42,710 --> 00:02:44,880
(سيلينا ماير)
(المرأة التي حرّرت (التبت

51
00:02:45,010 --> 00:02:48,090
سيّدتي، لم نتواصل مع الصينيّين
منذ أسبوعين

52
00:02:48,220 --> 00:02:52,390
حسناً، لمَ لا نرسل سفناً حربيّة
إلى البحار الصينيّة الجنوبيّة؟

53
00:02:52,520 --> 00:02:55,520
بل بحر واحد -
أريد جائزة (نوبل) للسلام -

54
00:02:58,560 --> 00:03:00,040
الإرث

55
00:03:01,340 --> 00:03:03,210
تمّ تأجيل اجتماع الإرث

56
00:03:04,390 --> 00:03:08,300
هاتفي مليء بعروض التلفاز
أظنّني أحتاج إلى عميل، أتعرفون؟

57
00:03:08,430 --> 00:03:10,420
(شخص يمكنه تطوير (دان إيغن

58
00:03:10,560 --> 00:03:11,990
انتحار (غوبيلز) مؤسف إذاً

59
00:03:13,120 --> 00:03:16,070
الرئيسة الوحيدة التي تبوّلت جالسة
(من بعد (فرانكلين ديلانو روزفيلت

60
00:03:16,550 --> 00:03:18,330
هل سيكون ذلك إرثي يا (بين)؟
هل سيكون ذلك؟

61
00:03:18,550 --> 00:03:21,160
أتبوّل وأنا جالس أحياناً
إن كنت سأتبوّل لوقت طويل

62
00:03:21,290 --> 00:03:23,330
(حسناً، علينا تحرير (التبت

63
00:03:23,680 --> 00:03:25,670
اتّصلوا بالقطريّين، حسناً؟

64
00:03:25,890 --> 00:03:28,580
أراهن بوجود الآلاف منهم
(بفندق (فور سيسونز) في (جورجتاون

65
00:03:28,720 --> 00:03:31,890
(اذهبوا إلى تاجر بسيّارات الـ(لامبرغيني
أتعرفون؟ حيث يحتفظون بالعاهرات

66
00:03:32,410 --> 00:03:33,840
يمكن لهما مساعدتك

67
00:03:36,490 --> 00:03:39,790
أنهيت جدارك للتباهي
(كلّ صورك مع نخبة (واشنطن

68
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
هل هناك صور لي
حيث لا تصرخ الرئيسة علي؟

69
00:03:42,010 --> 00:03:45,140
حسبما أعرف
لا وجود لصورة كتلك بالكون بأكمله

70
00:03:45,220 --> 00:03:47,830
وأيضاً، علينا إحضار مثيرات هنا

71
00:03:47,960 --> 00:03:49,400
أتعرف؟ تعيين بعض المتدرّبات المثيرات

72
00:03:49,570 --> 00:03:51,700
(أرسل إليك خالك (جيف
(سير ذاتيّة من (نيو هامبشر

73
00:03:51,920 --> 00:03:53,780
وأحدها كان رقم هاتف
على منديل ورقي لحانة

74
00:03:53,910 --> 00:03:55,440
لا، (نيو هامبشر) كلمة راقية

75
00:03:55,560 --> 00:03:57,650
تعني أنّ الجو بارد بالخارج
حتّى لا أحلق شعر عانتي

76
00:03:57,740 --> 00:04:00,300
سأدوّن ذلك -
ركّز على الولايات الدافئة، حسناً؟ -

77
00:04:00,520 --> 00:04:01,950
يا عضو الكونغرس

78
00:04:02,210 --> 00:04:04,470
أشعر بأنّك ستفعل أموراً مذهلة -
أشعر بالجوع بعض الشيء -

79
00:04:04,600 --> 00:04:06,950
أيمكنك إيجاد مسؤول
ليتناول معي الغداء فجأة؟

80
00:04:07,340 --> 00:04:09,470
(جرّب الاتّصال بشركة (بيغ فارما
(سمعت بأنّهم يدعمون مطعم (بالم

81
00:04:10,080 --> 00:04:11,510
سيّدتي الرئيسة

82
00:04:11,860 --> 00:04:14,290
عليّ إخبارك للأسف
بأنّ الصينيّين متوتّرين قليلاً

83
00:04:14,380 --> 00:04:16,550
(بشأن المتابعة بأمر (التبت

84
00:04:16,720 --> 00:04:19,770
بما أنّه لا سلطة لديك -
هذا غير صحيح -

85
00:04:20,240 --> 00:04:21,850
وعلى الإطلاق

86
00:04:22,290 --> 00:04:25,800
بالحقيقة، لم يتم إعلان هذا
بشكل رسمي بعد

87
00:04:26,060 --> 00:04:28,450
ولكنّي سأتابع العمل

88
00:04:29,370 --> 00:04:30,970
...بصفتي

89
00:04:33,020 --> 00:04:34,490
بصفتي نائبة رئيس

90
00:04:36,800 --> 00:04:38,620
عرض عليها (توم جيمس) المنصب
في الأمس

91
00:04:38,970 --> 00:04:41,180
إنّه كمنصب رئيس ثاني -
صحيح -

92
00:04:41,310 --> 00:04:42,750
ألا توافقني يا (بين)؟ -
بالتأكيد -

93
00:04:42,880 --> 00:04:44,360
وهذا الأمر بيني وبينك

94
00:04:44,880 --> 00:04:47,660
(عليّ الاعتراف بأنّ (توم جيمس
يمكنه أن يكون بصحّة أفضل

95
00:04:48,220 --> 00:04:50,130
...أجل، إنّه قليلاً

96
00:04:51,260 --> 00:04:54,130
حسناً، أظنّ هذا سيفيد الصينيّين كثيراً

97
00:04:54,350 --> 00:04:56,870
رائع، شكراً جزيلاً لك
أجل، شكراً لك

98
00:04:57,040 --> 00:05:00,300
صحيح، لا يمكنك لمس النساء -
لا، لا بأس، نحن على انفراد -

99
00:05:00,600 --> 00:05:02,380
لا تدعوا المجانين في موطني
يعرفون بشأن ذلك فقط

100
00:05:04,600 --> 00:05:06,120
"حسناً، هيّا يا (بين)، لنذهب"

101
00:05:06,250 --> 00:05:07,690
"أجل يا سيّدتي" -
"سيكون هذا سيئاً" -

102
00:05:08,730 --> 00:05:10,210
انتظر، عليّ التوقّف هنا قليلاً

103
00:05:11,210 --> 00:05:13,030
سيّدتي الرئيسة -
هل نائب الرئيسة موجود؟ -

104
00:05:13,160 --> 00:05:14,900
لا، إنّه في مجلس الشيوخ للتصويت

105
00:05:29,410 --> 00:05:30,890
حسناً، يمكنني فعل هذا

106
00:05:32,670 --> 00:05:35,580
سيلينا ماير)، يا للشرف) -
(توم) -

107
00:05:36,100 --> 00:05:37,750
لديّ خبر جيّد

108
00:05:38,100 --> 00:05:40,620
...قرّرت أن -
لا، لا تخبريني -

109
00:05:40,880 --> 00:05:47,570
قرّرت التخلّص من كلّ كرامتك
وقبول عرضي كنائبة رئيس

110
00:05:48,350 --> 00:05:50,790
أعتقد ذلك، أجل

111
00:05:51,000 --> 00:05:52,430
يسرّني سماع ذلك

112
00:05:53,220 --> 00:05:54,960
شكراً لك -
لا أريد منك أن تقلقي -

113
00:05:55,090 --> 00:05:58,080
لن تكوني أيّ نائبة رئيس

114
00:05:59,650 --> 00:06:01,300
ستكونين زميلة لي

115
00:06:01,780 --> 00:06:04,780
وجزء مهم جدّاً من إدارتي

116
00:06:04,900 --> 00:06:06,860
أنت حقير -
لا، أنا جاد -

117
00:06:06,950 --> 00:06:08,550
...أنا جاد، ستكونين

118
00:06:08,990 --> 00:06:10,640
أتعرفين؟ ستكونين من الفريق

119
00:06:10,770 --> 00:06:12,290
وستكونين في كلّ اجتماع -
حسناً -

120
00:06:12,550 --> 00:06:14,200
هذه تفاهة

121
00:06:14,380 --> 00:06:16,030
يشكرك بلدك

122
00:06:17,030 --> 00:06:19,720
(مكتب عضو الكونغرس (راين
مكتب عضو الكونغرس (راين)، مرحباً؟

123
00:06:20,070 --> 00:06:21,630
صباح الخير يا سيّدي -
صباح الخير -

124
00:06:22,330 --> 00:06:24,890
(مكتب عضو الكونغرس (راين -
ريتشارد)، من هؤلاء الرجال؟) -

125
00:06:25,020 --> 00:06:27,370
هؤلاء المتدرّبون الجدد -
ماذا؟ -

126
00:06:27,500 --> 00:06:29,230
(هذا (كولت)، من جامعة (فرجينيا
وكان يلعب اللاكروس

127
00:06:29,410 --> 00:06:31,890
(ريتشارد)
أخبرتك بتعيين متدرّبات مثيرات

128
00:06:32,010 --> 00:06:33,930
سيّدي، وفق جميع المعايير
(كولت) و(برادي) و(ميسون)

129
00:06:34,060 --> 00:06:35,580
جذّابين بلا شك

130
00:06:35,840 --> 00:06:39,270
أعني بذلك متدرّبات جذّابات
كيف لا تعرف هذا؟

131
00:06:39,400 --> 00:06:41,750
عذراً يا سيّدي
أعددت لك كوب قهوة بالحليب

132
00:06:42,880 --> 00:06:44,350
شكراً لك

133
00:06:45,920 --> 00:06:47,610
يا إلهي، هذه القهوة استثنائيّة

134
00:06:47,830 --> 00:06:49,310
شكراً

135
00:06:50,090 --> 00:06:52,300
أيمكننا إبقاؤه رجاءً؟ -
أجل، بالطبع -

136
00:06:52,610 --> 00:06:54,300
(كولت)، مرحباً بك بفريق (راين)

137
00:06:54,480 --> 00:06:55,950
أريد منكم أن تعتادوا أمرين

138
00:06:56,170 --> 00:06:57,650
النجاح الساحق اليومي بالبرلمان

139
00:06:57,780 --> 00:06:59,820
وتقييم ليلي للإرشاد التربوي
لأفلام المراهقات الإباحيّة

140
00:06:59,990 --> 00:07:01,470
ممتاز -
ممتاز -

141
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
ممتاز -
ممتاز -

142
00:07:04,600 --> 00:07:06,160
تفصلنا دقائق"
"عن تصويت مجلس الشيوخ

143
00:07:06,290 --> 00:07:08,250
لمنصب نائب الرئيس"
"(بين السيناتور (توم جيمس

144
00:07:08,380 --> 00:07:09,810
"(والسيناتور (لورا مونتيز"

145
00:07:09,940 --> 00:07:11,850
"وبالطبع، بشغر منصب الرئاسة"

146
00:07:12,200 --> 00:07:14,810
"سيكون الفائز بهذا التصويت الرئيس"

147
00:07:15,240 --> 00:07:19,150
(حسناً أيّها الرئيس (لو
مسرورة جدّاً لأنّنا توصّلنا لاتّفاق

148
00:07:19,280 --> 00:07:21,500
وأنا مسرورة بشكل استثنائي

149
00:07:21,630 --> 00:07:24,110
لأنّنا سنعمل معاً لـ4 سنوات أخرى

150
00:07:24,370 --> 00:07:28,930
الرئيس (لو) مسرور خاصّة"
"(لأنّه سيعمل مع السيناتور (جيمس

151
00:07:29,230 --> 00:07:31,750
"يعرف أنّه رجل دولة حقيقي"

152
00:07:32,140 --> 00:07:33,580
بل أشبه برجل دولة

153
00:07:34,320 --> 00:07:36,620
وهي مزحة بالتأكيد، ماذا؟

154
00:07:36,840 --> 00:07:38,970
علينا رؤية ما يحدث الآن
مع مجلس الشيوخ

155
00:07:39,360 --> 00:07:40,790
أنت تمزح

156
00:07:40,920 --> 00:07:44,960
(سامحني أيّها الرئيس (لو
ولكن، عليّ الذهاب وحضور التصويت

157
00:07:45,090 --> 00:07:47,350
والذي يحدث الآن
في مجلس شيوخنا

158
00:07:47,830 --> 00:07:50,090
ولكن، تابع ذلك على التلفاز

159
00:07:50,220 --> 00:07:53,560
أو ربّما على واحدة
من أجهزة التجسّس

160
00:07:53,690 --> 00:07:55,300
(التي وضعتموها في (البيت الأبيض

161
00:07:55,470 --> 00:07:58,390
"يا سيّد (أليسون)؟" -
"(السيناتور (جيمس" -

162
00:07:58,510 --> 00:08:01,040
يا إلهي، ماذا يحدث؟ -
الأمر أصعب ممّا توقّعنا -

163
00:08:01,170 --> 00:08:02,820
سيّدتي، (توم) متقدّم بصوتين -
ماذا؟ -

164
00:08:03,040 --> 00:08:05,340
"سيّد (موريه)؟" -
"(السيناتور (مونتيز" -

165
00:08:05,560 --> 00:08:07,640
بل صوت واحد -
توم)، ماذا يحدث هنا؟) -

166
00:08:07,770 --> 00:08:09,290
...لا أعرف، أنا

167
00:08:09,420 --> 00:08:12,420
"(السيناتور (مونتيز" -
هل صوّت (نيلسون) ضدّك؟ -

168
00:08:12,550 --> 00:08:14,590
ولكنّ (نيلسون) هو مرشدك
يا رجل

169
00:08:14,720 --> 00:08:16,200
اتّصلوا بـ(نيلسون) على الفور

170
00:08:16,290 --> 00:08:18,240
لا يحدث هذا ببساطة -
توم)، لقد صوّت) -

171
00:08:18,410 --> 00:08:20,800
إنّهم يتّبعون الترتيب الأبجدي
اتّصل بشخص دوره بعده

172
00:08:20,940 --> 00:08:22,890
(اتّصلوا بـ(ووليس -
(اتّصلوا بـ(ووليس -

173
00:08:23,020 --> 00:08:24,930
(أسمع شيئاً عن مرشّحك (دانكيرك

174
00:08:25,110 --> 00:08:27,760
أجل، مرشّح بمحكمة الدائرة -
ماذا؟ -

175
00:08:27,890 --> 00:08:30,100
لا، كان ذلك منذ 10 سنوات

176
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
يحاول أحد العبث معي

177
00:08:33,010 --> 00:08:35,010
"(توم جيمس)" -
(شكراً يا (سامرلين -

178
00:08:35,140 --> 00:08:37,490
أيّها المسن البغيض

179
00:08:37,710 --> 00:08:39,660
50 صوت مقابل 48 -
يحتاج (توم) إلى صوت آخر -

180
00:08:39,830 --> 00:08:41,790
هناك شائعات كثيرة
عن مقايضة الأصوات

181
00:08:42,090 --> 00:08:44,350
لسنا من يفعل ذلك -
تبّاً -

182
00:08:44,440 --> 00:08:45,920
(ستصوّت (ويليس) لـ(مونتيز

183
00:08:46,220 --> 00:08:49,170
إنّها تخبر الناس بأنّك تراجعت عن
(مشروع قانونها لتنظيف ساحل (ألاسكا

184
00:08:49,310 --> 00:08:51,220
كانت تلك صدقة كبيرة لشركات النفط

185
00:08:51,390 --> 00:08:54,260
"(سيّدة (ووليس" -
"(السيناتور (مونتيز" -

186
00:08:54,430 --> 00:08:56,520
50 صوت مقابل 49 صوتاً
(هذا ليس من شيم (مونتيز

187
00:08:56,650 --> 00:08:58,820
لديها من يساعدها -
"(السيّد (يونوي" -

188
00:08:58,950 --> 00:09:01,690
(هيّا أيّها الحقير من (هاواي
العابث والسمين

189
00:09:02,640 --> 00:09:04,120
"(السيناتور (مونتيز"

190
00:09:04,210 --> 00:09:06,810
لديها 50 صوتاً -
ليس تعادلاً آخراً -

191
00:09:07,210 --> 00:09:09,030
ماذا الآن؟ -
التعادل في مجلس الشيوخ -

192
00:09:09,160 --> 00:09:11,120
سيفصله رئيس مجلس الشيوخ

193
00:09:11,250 --> 00:09:13,590
أو ما نسمّيه بنائب الرئيسة

194
00:09:13,720 --> 00:09:15,500
يا إلهي، هذا ممتاز
يمكنك التصويت لنفسك

195
00:09:15,680 --> 00:09:17,590
هيّا، هيّا -
توم) ليس نائب الرئيسة) -

196
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
أيّها الخادم -
دويل) هو نائب الرئيسة) -

197
00:09:20,410 --> 00:09:24,760
استدعائي للفصل بهذا التعادل"
"هو سرور وشرف لي

198
00:09:25,540 --> 00:09:29,230
وليس عبئاً"
"هناك عدم وضوح كاف بالبلد

199
00:09:29,360 --> 00:09:32,140
"لذلك، لن أماطل أكثر"

200
00:09:32,270 --> 00:09:33,710
أرجوك

201
00:09:33,840 --> 00:09:35,970
هيّا أيّها الحقير -
"وأنا أفكّر في هذا" -

202
00:09:36,140 --> 00:09:39,880
"(أصوّت للسيناتور (لورا مونتيز"

203
00:09:41,530 --> 00:09:44,960
إنّه أمر رسمي"
"لدى (أمريكا) رئيسة جديدة

204
00:09:45,570 --> 00:09:49,130
هذا انقلاب مذهل حقاً بالأحداث"
"(لـ(لورا مونتيز

205
00:09:49,260 --> 00:09:50,820
والآن تعرف ما شعرت به

206
00:09:51,740 --> 00:09:53,210
لديّ مصدر

207
00:09:53,340 --> 00:09:56,340
يبدو أنّ (دويل) خطّط لكل شيء

208
00:09:56,470 --> 00:09:57,950
تقول شائعة ما

209
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
إنّه سيكون وزير الخارجيّة -
وزير الخارجيّة -

210
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
يا إلهي، أكره هذا البلد

211
00:10:04,080 --> 00:10:05,550
أعرف

212
00:10:12,680 --> 00:10:14,150
أيّها الحقراء

213
00:10:15,500 --> 00:10:16,980
كيف تجرؤون على ذلك؟

214
00:10:17,330 --> 00:10:22,240
اعتمدت عليكم تلك المرأة الرائعة
وأنتم خذلتموها أيّها الفاشلون

215
00:10:22,370 --> 00:10:23,930
أجل، عليّ معاودة الاتّصال بك
أمر رائع يحدث الآن

216
00:10:24,110 --> 00:10:27,620
كلّ ما كان يهمّكم
هو مصلحتكم الغبيّة والشريرة

217
00:10:27,880 --> 00:10:30,750
أرقامكم تافهة

218
00:10:31,710 --> 00:10:34,010
وخطاباتكم تافهة

219
00:10:34,920 --> 00:10:37,140
وهل يُفترض بك أن تنصحها؟
هل ذلك صحيح؟

220
00:10:37,270 --> 00:10:40,050
سمعت نصيحة غبيّة فقط
ولا أعرف ما كانت

221
00:10:40,480 --> 00:10:41,960
تافهة؟

222
00:10:42,700 --> 00:10:44,180
(غاري) -
اصمت -

223
00:10:47,520 --> 00:10:49,220
أفسدت الأمور معها بأكبر شكل

224
00:10:50,300 --> 00:10:51,950
في جميع الطرق

225
00:10:52,650 --> 00:10:56,080
أعرف أنّكم تسخرون منّي

226
00:10:56,210 --> 00:10:59,120
وأعرف أنّكم تظنّونني مضحكاً
أنا مضحك

227
00:10:59,770 --> 00:11:01,250
حسناً، اهتممت بها على الأقل

228
00:11:01,510 --> 00:11:04,640
أدّيت عملي واهتممت لأمرها

229
00:11:10,330 --> 00:11:12,240
حسناً، جعل ذلك هذه السنة
تستحق العناء

230
00:11:12,460 --> 00:11:13,890
أجل

231
00:11:14,850 --> 00:11:18,410
"اليوم يوم عظيم للديموقراطيّة"

232
00:11:18,630 --> 00:11:21,840
"(ويشير إلى فصل جديد لـ(أمريكا"

233
00:11:23,190 --> 00:11:27,010
أتعرفون؟ التصويت الذي شهدناه للتّو"
"يرسل رسالة واضحة جدّاً

234
00:11:27,410 --> 00:11:30,530
"حان الوقت لتجاهل تقسيماتنا"

235
00:11:30,660 --> 00:11:33,100
"ونتقدّم بهذه الأمة الرائعة"

236
00:11:33,440 --> 00:11:37,050
تحدّثت للتّو إلى صديقي الجيّد"
"(السيناتور (بيل أوبراين

237
00:11:37,230 --> 00:11:42,660
ويسرّني قول إنّه يدعم رئاستي"
"بشكل كلّي

238
00:11:43,050 --> 00:11:45,830
"لذلك، سأعتمد على مساعدته"

239
00:11:45,960 --> 00:11:47,910
"للأسابيع والأشهر القادمة" -
أحتاج إلى الفواكه -

240
00:11:48,040 --> 00:11:52,340
"بينما أقود (أمريكا) بالأوقات الصعبة"

241
00:11:53,520 --> 00:11:54,990
(ها هي، الطفلة (إيلين

242
00:11:55,340 --> 00:11:57,910
أجل، تبدو ضخمة جدّاً
بالنسبة إلى طفلة

243
00:11:58,250 --> 00:11:59,730
كنت طويلاً وأنا بسن الـ3

244
00:11:59,950 --> 00:12:01,950
بالحقيقة، ظنّ الناس في الحي
أنّ هناك خطباً ما في

245
00:12:02,080 --> 00:12:03,640
لأنّي كنت بحجم طفل بسن الـ5

246
00:12:03,770 --> 00:12:05,250
إذاً، ما السبب الآن؟

247
00:12:05,380 --> 00:12:07,290
صباح الخير يا سيّدتي الرئيسة
أنا عدت

248
00:12:07,680 --> 00:12:10,070
ألم تكوني هنا؟ -
نيفادا)، لـ6 أيام) -

249
00:12:10,980 --> 00:12:13,020
أجل، كانت زيارة مذهلة جدّاً

250
00:12:13,150 --> 00:12:16,800
هذه لوحة أمي في الخلف
أريد التأكّد من وضعها في منزلي

251
00:12:16,930 --> 00:12:19,630
(حسناً، تقنيّاً هذه لوحة (كاثرين

252
00:12:25,450 --> 00:12:26,930
مرحباً -
مرحباً -

253
00:12:27,060 --> 00:12:29,920
هل أنت هنا أيضاً
لبيع قصّة خياليّة للراشدين الصغار؟

254
00:12:30,050 --> 00:12:32,230
قصّتي في إطار زمني بديل

255
00:12:32,580 --> 00:12:35,270
حيث رؤساء الطاقم السابقين
والسمينين ومدمني الكحول

256
00:12:35,400 --> 00:12:36,880
يُعتبرون جائزة جنسيّة

257
00:12:36,960 --> 00:12:40,440
الإطارات الزمنيّة البديلة أساسيّة
لكتب الخيال العلميّة الكسولة

258
00:12:40,570 --> 00:12:43,960
(مثل (ستار تريك
(باستثناء (ديب سبيس ناين

259
00:12:44,180 --> 00:12:46,480
عليك تجربة الروايات الرومانسيّة -
فعلت ذلك -

260
00:12:47,870 --> 00:12:50,780
(هل سمعت عن السيناتور (مونتيز
وإبقائها موظّفاً كبيراً بـ(البيت الأبيض)؟

261
00:12:51,000 --> 00:12:52,820
ربّما هي مجرّد إشاعة
ما كنت لأقلق بشأن ذلك

262
00:12:54,210 --> 00:12:55,690
"كما هي العادة"

263
00:12:55,770 --> 00:13:00,290
(ستقضي الرئيسة المرشّحة (مونتيز
(وعائلتها الليلة في بيت (بلير

264
00:13:00,990 --> 00:13:03,810
وغداً في الساعة الـ10 صباحاً
(ستنضم إلى الرئيسة (ماير

265
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
لاحتساء القهوة في الغرفة الحمراء

266
00:13:06,070 --> 00:13:07,940
قبل الذهاب إلى حفل التنصيب

267
00:13:08,330 --> 00:13:11,630
(علمت قناة (إم إس إن بي سي"
"(أنّ الرئيسة المنتخبة (مونتيز

268
00:13:11,760 --> 00:13:14,240
"(تخطّط لترشيح المصرفي (تشارلي بيرد"

269
00:13:14,370 --> 00:13:16,240
يبدو ذلك صائباً
"ليكون وزير الخزانة" -

270
00:13:16,500 --> 00:13:19,800
واعدت الرئيسة (ماير) المصرفي"
"لفترة قليلة في السنة الماضية

271
00:13:29,110 --> 00:13:32,240
(مرحباً يا (ريتشارد -
سيّدتي الرئيسة -

272
00:13:33,410 --> 00:13:36,280
أنهي حزم أغراض المكتب القديم
(لعضو الكونغرس (راين

273
00:13:36,580 --> 00:13:38,230
عليّ فعل ذلك الآن
...لأنّه في مساء أمس قبل

274
00:13:39,280 --> 00:13:41,970
أجل، أعرف ما حدث في مساء
...أمس قبل

275
00:13:42,450 --> 00:13:43,970
هل تعرفين عن حفلة عشاء
عيد ميلاد (كولت)؟

276
00:13:45,190 --> 00:13:47,490
إنّه لذيذ، صحيح؟ -
إنّه مريح للأعصاب كثيراً -

277
00:13:47,620 --> 00:13:49,310
كان عليّ الاعتماد أكثر عليك
(يا (ريتشارد

278
00:13:49,440 --> 00:13:51,830
أعني، جديّاً
أنت أحد الموظّفين الجيّدين

279
00:13:52,220 --> 00:13:54,790
شكراً لك يا سيّدتي الرئيسة -
أعني، لو كان لديّ مئة منك -

280
00:13:54,920 --> 00:13:56,350
من يعرف ما كنت سأفعله؟

281
00:13:57,220 --> 00:13:58,700
ربّما الكثير

282
00:13:58,870 --> 00:14:01,220
أو يمكن أن يتغيّر الأمر كما يحدث
(في (توايلايت زون

283
00:14:01,300 --> 00:14:02,780
حيث نقتل بعضنا

284
00:14:03,040 --> 00:14:05,820
لا أتذكّر كيفيّة القيادة حتّى

285
00:14:07,950 --> 00:14:09,860
أحتاج إلى محفظة -
على الأغلب -

286
00:14:10,820 --> 00:14:13,120
وطوابع بريديّة، عليّ شراؤها -
أجل -

287
00:14:13,250 --> 00:14:16,380
إن كنت فتاة صغيرة
وسألتني عمّا أريد فعله

288
00:14:16,510 --> 00:14:18,940
كنت سأقول لك
أرجوك، أيمكن أن أكون رئيسة؟

289
00:14:19,160 --> 00:14:23,720
وبعدها، اتّضح أنّها أكثر 12 شهراً
شعرت بها بالوحدة بحياتي

290
00:14:23,850 --> 00:14:25,680
كانت خالتي تتحدّث بهذا الشكل
عن الوحدة

291
00:14:25,850 --> 00:14:27,980
حسناً، صحيح، تعرف ذلك -
أجل، أجل -

292
00:14:28,330 --> 00:14:30,800
كانت علاقتنا وطيدة جدّاً

293
00:14:30,930 --> 00:14:33,410
وخاصّة لأنّ أمي
كانت أكبر سنّاً منها بكثير

294
00:14:33,840 --> 00:14:35,580
مسنّة كفاية لتكون جدّتي بالحقيقة

295
00:14:35,670 --> 00:14:37,670
أجل -
...أجل، ربّما -

296
00:14:37,970 --> 00:14:39,970
كانت خالتي أمّي الحقيقيّة

297
00:14:40,450 --> 00:14:43,530
وكانت أمي هي جدّتي بالحقيقة

298
00:14:44,050 --> 00:14:45,840
بدأ هذا يصبح منطقيّاً أكثر

299
00:14:46,310 --> 00:14:47,880
والجميع عرف ذلك إلّا أنا

300
00:14:48,570 --> 00:14:51,440
هل سندعو يا سيّدتي؟ -
لا، سأستلقي على الأرض فقط -

301
00:14:54,000 --> 00:14:55,440
يا إلهي

302
00:14:57,480 --> 00:14:58,910
أتمنّى لو فزت

303
00:15:00,040 --> 00:15:01,520
أتمنّى لو فاز الجميع

304
00:15:04,650 --> 00:15:06,080
سيّدتي؟

305
00:15:07,600 --> 00:15:09,040
سيّدتي؟

306
00:15:09,510 --> 00:15:10,990
سيّدتي؟

307
00:15:11,510 --> 00:15:12,990
حسناً

308
00:15:15,680 --> 00:15:18,460
هلّا تبقى هنا -
بالتأكيد يا سيّدتي -

309
00:15:27,810 --> 00:15:31,190
مخفوق مميّز لسيّدة مميّزة -
"يوم التنصيب، 39:7" -

310
00:15:32,970 --> 00:15:35,020
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

311
00:15:35,840 --> 00:15:38,670
يا إلهي
(أتمنّى أنّي لم أضاجع (ريتشارد

312
00:15:38,800 --> 00:15:40,270
ماذا؟

313
00:15:40,530 --> 00:15:43,400
حسناً، أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
لا -

314
00:15:43,920 --> 00:15:46,750
حسناً، السيناتور (مونتيز) وعائلتها
في طريقهم إلى هنا

315
00:15:46,880 --> 00:15:49,010
وسترحّبين بهم
عند بوّابة (بورتيكو) الشماليّة

316
00:15:49,140 --> 00:15:50,620
أمي

317
00:15:51,570 --> 00:15:53,700
هل رأيت فيلمي؟
أنا لا أجد القرص الصلب

318
00:15:53,830 --> 00:15:55,390
عزيزتي، انظري إلى نفسك

319
00:15:55,870 --> 00:15:58,090
أجل، كنت أعمل
مع مصمّم تسريحات جديد

320
00:15:58,220 --> 00:16:00,260
بما أنّي كنت مع الصحافة
من أجل مزرعة إنقاذ الحيوانات

321
00:16:00,560 --> 00:16:02,170
إنّه مظهري الجديد

322
00:16:03,130 --> 00:16:05,860
أمي، ستسرّحين شعرك، صحيح؟

323
00:16:08,730 --> 00:16:10,730
يا إلهي، انظروا إلى هذا

324
00:16:10,860 --> 00:16:12,560
حسناً، استمعي إلي، اسمعيني

325
00:16:13,210 --> 00:16:16,470
يمكنهم حرمانك من رئاستك وسلطتك

326
00:16:16,680 --> 00:16:18,120
ويمكنهم حرمانك من كرامتك

327
00:16:18,250 --> 00:16:21,900
ولكن، ما الشيء الوحيد
الذي لا يمكنهم حرمانك منه؟

328
00:16:22,550 --> 00:16:24,680
جمالي -
هذا صحيح، لنذهب -

329
00:16:27,150 --> 00:16:28,590
ضعها في الأعلى

330
00:16:29,500 --> 00:16:30,980
هكذا -
جعلتني أرتكب خطأ -

331
00:16:31,110 --> 00:16:33,970
(هل تدرك أنّ مبنى المكاتب (ريبورن
بأكمله

332
00:16:34,100 --> 00:16:37,800
يسمعك وجيشك من الشواذ
وأنتم تعبثون مع بعض؟

333
00:16:37,930 --> 00:16:39,670
آسف يا سيّدي
كنّا نعلب بخشونة

334
00:16:39,750 --> 00:16:42,270
(يا إلهي يا (ويل
هل تنظر إلامَ أنظر إليه؟

335
00:16:42,450 --> 00:16:44,840
ويل)، أخبره بالقاعدة الأولى)
لتوظيف طاقم من الذكور

336
00:16:44,920 --> 00:16:47,570
يجب أن يكونوا أقلّ جاذبيّة
من عضو الكونغرس

337
00:16:47,700 --> 00:16:50,010
كدت أن أعيّن محارب عراقيّاً

338
00:16:50,270 --> 00:16:51,740
وعلى نصف وجهه حروق
من الدرجة الثالثة

339
00:16:51,870 --> 00:16:53,390
...ولكنّ شخصيّته كانت رائعة، لذلك

340
00:16:53,520 --> 00:16:55,220
حسناً، أخبره لمَ عيّنتك عوضاً عنه

341
00:16:55,350 --> 00:16:57,560
لأنّ مظهري وأخلاقي منفران

342
00:16:57,780 --> 00:17:02,470
دعني أنصحك قبل طردهم لك
كجنين مشجّعة غير مرغوب فيه

343
00:17:02,610 --> 00:17:04,650
لا تقل شيئاً وافعل أقل من ذلك

344
00:17:04,860 --> 00:17:07,640
واخلع تلك النظارات
(لأنّك تشبه (كلارك كينت

345
00:17:07,780 --> 00:17:10,120
(إن أخرجوا جثّة (كريستوفر ريف
للعب ذلك الدور

346
00:17:10,340 --> 00:17:13,070
وبالنسبة إليكم، هذه العاصمة
(وليست (ميامي

347
00:17:15,030 --> 00:17:16,860
(تهانينا يا (جون -
شكراً يا رجل -

348
00:17:18,030 --> 00:17:19,460
تبّاً لذلك الرجل

349
00:17:19,590 --> 00:17:21,370
هيّا، لننطلق، بدأت اللعبة، هيّا

350
00:17:23,370 --> 00:17:27,020
خصيتاي -
(تبّاً يا (كولت -

351
00:17:27,370 --> 00:17:28,800
اتّصلوا بطبيب واتّصلوا بأمي

352
00:17:32,280 --> 00:17:34,020
هل استخدمت ذلك الرواق قط
ترومان بولنغ)؟)

353
00:17:34,150 --> 00:17:36,450
لا، بالطبع لا، عملت هنا

354
00:17:36,580 --> 00:17:39,620
(لم أذهب إلى (البيت الأبيض
لحفلة عيد ميلاد للصف الرابع

355
00:17:39,930 --> 00:17:41,840
هذا صحيح -
يا إلهي، أنا آسفة -

356
00:17:42,050 --> 00:17:43,790
...آسفة، ذلك -
(إيمي) -

357
00:17:44,050 --> 00:17:46,180
مرحباً -
مرحباً يا (كاندي)، تهانينا -

358
00:17:46,490 --> 00:17:49,270
رئيسة طاقم (مونتيز) الجديدة -
بين) كان يأخذني بجولة هنا) -

359
00:17:49,480 --> 00:17:51,530
أجل -
أديّت مقابلات كثيرة هنا -

360
00:17:51,650 --> 00:17:54,440
أظنّك تعرفين المكان جيّداً الآن

361
00:17:54,780 --> 00:17:56,700
(كينت ديفسون) -
(مايك ماكلينتوك) -

362
00:17:57,350 --> 00:17:58,820
هل حالفك الحظ
في البحث عن وظيفة جديدة؟

363
00:17:59,560 --> 00:18:02,130
(لا بأس، عدت للعمل في (بوست
لذلك، أمورنا بخير، أجل

364
00:18:02,390 --> 00:18:03,860
هذه (ديبرالي)، بديلتنا

365
00:18:03,990 --> 00:18:06,080
مرحباً، هنا -
والتوأمان هناك -

366
00:18:06,470 --> 00:18:09,080
(وهذه (إيلين

367
00:18:09,210 --> 00:18:10,640
فتاتنا الكبيرة الجديدة
وعمرها هو 3 سنوات

368
00:18:11,030 --> 00:18:13,290
مايك)، لديها محيط رأس فتاة)
في سن الـ6

369
00:18:14,030 --> 00:18:15,510
عمري 6 سنوات

370
00:18:16,680 --> 00:18:18,110
ماذا قالت؟

371
00:18:18,250 --> 00:18:19,720
إليكم بحقيقة مثيرة للإعجاب

372
00:18:19,810 --> 00:18:24,020
أتصدّقون أنّ اسمها هو الغرفة الحمراء
قبل طلائها باللون الأحمر؟

373
00:18:25,460 --> 00:18:26,930
سمعت بذلك -
أجل -

374
00:18:27,060 --> 00:18:29,150
كم كانت تكلفة طلائها
في ذلك الوقت؟

375
00:18:29,630 --> 00:18:31,320
12 دولار -
أجل، 12 دولار -

376
00:18:31,580 --> 00:18:33,410
ظننت أنّها 15 دولار

377
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
ربّما لو كانت ولاية للعبيد
لكان طلاؤها سيكون بالمجان

378
00:18:39,790 --> 00:18:41,970
أنا أتساءل فقط أيّها الولدان

379
00:18:42,310 --> 00:18:44,180
أيّها الولدان، لا، هما بخير

380
00:18:45,050 --> 00:18:48,740
عندما كان أولادي بذلك السن
كانا سيدمّران هذا المكان

381
00:18:48,870 --> 00:18:51,440
لديّ 3 أولاد
ورائحة منزلي مثل الإبط

382
00:18:51,570 --> 00:18:54,520
يفعلون ذلك، أترون؟
أنا مسرور لأنّ لدي بنات

383
00:18:54,780 --> 00:18:56,260
ستكلّفك الفتيات لاحقاً

384
00:18:57,260 --> 00:18:58,690
الفتيات هنّ الأسوأ

385
00:19:02,560 --> 00:19:05,380
حسناً، سمعت أنّ المراهقين
سيأتون إلى هنا أيضاً الليلة

386
00:19:05,510 --> 00:19:07,860
عليّ إخراج معطفي الفرو
للحفلة الراقصة الليلة، صحيح؟

387
00:19:09,030 --> 00:19:11,900
أجل، عليك ذلك -
أعطني المسدّس في أي يوم -

388
00:19:12,990 --> 00:19:14,590
(وبإعادة التفكير، ترعرعت في (المكسيك

389
00:19:14,940 --> 00:19:17,680
بالتأكيد، أجل، نعرف ذلك -
(عائلته من ولاية (خاليسكو -

390
00:19:17,850 --> 00:19:19,630
الجو حار جدّاً هناك

391
00:19:20,070 --> 00:19:23,410
(ومن أين أنت بالضبط من (أوهايو
يا (لورا)؟

392
00:19:25,240 --> 00:19:28,710
(حسناً، ترعرعت خارج (كليفلاند

393
00:19:28,840 --> 00:19:32,190
ولكن، بعد 15 سنة

394
00:19:32,320 --> 00:19:35,320
أشعر بأنّي مكسيكيّة جديدة تماماً

395
00:19:35,620 --> 00:19:37,840
مكسيكيّة جديدة وليس مكسيكيّة؟

396
00:19:41,970 --> 00:19:45,880
(بين جميع تقاليد (البيت الأبيض
ربّما هذا هو المفضّل لدي

397
00:19:46,140 --> 00:19:48,090
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

398
00:19:59,040 --> 00:20:00,690
انتظر قليلاً
كان معي قبل قليل

399
00:20:02,470 --> 00:20:05,040
لديّ إيّاه كلّ يوم والآن لا أجده -
حسناً -

400
00:20:07,290 --> 00:20:09,160
كما توقّعنا، مليون شخص

401
00:20:09,290 --> 00:20:13,160
ينتظرون بحماس
(وصول الرئيسة المنتخبة (لورا مونتيز

402
00:20:13,290 --> 00:20:16,200
(مونتيز)، (مونتيز)

403
00:20:18,330 --> 00:20:19,760
"سيّداتي وسادتي"

404
00:20:20,500 --> 00:20:24,590
(رئيسة (الولايات المتّحدة"
"(سيلينا ماير)

405
00:20:28,500 --> 00:20:30,280
"وصلت الرئيسة (ماير) إلى المنصّة"

406
00:20:30,580 --> 00:20:33,450
وهي تحيّي غريبة مثيرة جدّاً

407
00:20:33,580 --> 00:20:35,930
"(هذه الابنة الأولى، (كاثرين ماير"

408
00:20:37,790 --> 00:20:40,180
ذلك مؤسف جدّاً -
"بدأ تسليم السلطة" -

409
00:20:40,360 --> 00:20:42,700
(حيث ستقسم الرئيسة المنتخبة (مونتيز"
"قسم الرئاسة

410
00:20:42,830 --> 00:20:45,830
وتتحدّث إلى الأمة كرئيسة"
"للمرّة الأولى

411
00:20:46,740 --> 00:20:48,180
لمَ فعلت ذلك يا (أندرو)؟

412
00:20:48,700 --> 00:20:50,520
عرضت عليك منصب وزير الخارجيّة

413
00:20:50,700 --> 00:20:52,350
عرضت ذلك المنصب على الجميع
في المدينة

414
00:20:52,870 --> 00:20:55,170
(مقامك أعلى من تملّق (مونتيز

415
00:20:55,300 --> 00:20:58,300
في عيد ميلاد (أليخاندرو) القادم
سيقضي عليك

416
00:21:01,300 --> 00:21:02,730
تلك هي الحقيقة

417
00:21:03,080 --> 00:21:06,600
تستغل الرئيسة (ماير) دقيقة
لمواكبة الأحداث مع نائبها

418
00:21:06,690 --> 00:21:08,810
وحليفها السياسي منذ فترة طويلة"
"(أندرو دويل)

419
00:21:08,990 --> 00:21:10,810
تجمعهما علاقة مميّزة جدّاً

420
00:21:12,120 --> 00:21:16,020
(أنا، (لورا بريسيلا مونتيز
أقسم وبشكل رسمي

421
00:21:16,240 --> 00:21:20,240
(أنا، (لورا بريسيلا مونتيز
أقسم وبشكل رسمي

422
00:21:20,410 --> 00:21:24,670
أنّي سأنفّذ مهامي وبكل إخلاص
(كرئيسة لـ(الولايات المتّحدة

423
00:21:24,980 --> 00:21:29,320
أنّي سأنفّذ مهامي وبكل إخلاص
(كرئيسة لـ(الولايات المتّحدة

424
00:21:29,540 --> 00:21:31,320
وسأسعى بأقصى قدراتي

425
00:21:31,490 --> 00:21:33,400
وسأسعى بأقصى قدراتي

426
00:21:33,620 --> 00:21:37,580
(للحافظ على دستور (أمريكا
وحمايته والدافع عنه

427
00:21:38,100 --> 00:21:41,790
(للحافظ على دستور (أمريكا
وحمايته والدافع عنه

428
00:21:41,960 --> 00:21:44,180
وليساعدنى الرّب -
وليساعدنى الرّب -

429
00:21:44,740 --> 00:21:46,700
"تهانينا أيّتها الرئيسة"

430
00:21:51,520 --> 00:21:53,000
شكراً لكم

431
00:21:53,430 --> 00:21:54,870
أصدقائي المواطنين

432
00:21:55,260 --> 00:21:57,860
هذا فجر عهد جديد

433
00:21:58,170 --> 00:22:00,860
هذا عهد جديد

434
00:22:02,950 --> 00:22:06,380
(نقاطع خطاب الرئيسة (مونتيز"
"من أجل أخبار عاجلة

435
00:22:06,730 --> 00:22:09,510
على الجهة اليسار من الشاشة"
"لديكم صورة مباشرة

436
00:22:09,640 --> 00:22:11,290
"من قاعدة (أندروز) للقوّات الجويّة"

437
00:22:11,680 --> 00:22:14,720
عرفنا للتّو أنّه بعد دقائق"
"من تولّي (مونتيز) للرئاسة

438
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
عقدت الرئيسة (مونتيز) صفقة"
"(مع الحكومة الصينيّة لتحرير (التبت

439
00:22:20,020 --> 00:22:22,720
وعلى متن تلك الطائرة"
"ما يسمّونهم باللاما الصغيرة

440
00:22:22,930 --> 00:22:25,500
وهم قادة (التبت) الروحيون"
"والذين تحرّروا من عقود

441
00:22:25,630 --> 00:22:27,060
"من الأسر لدى الصينيّين"

442
00:22:27,190 --> 00:22:29,100
كجزء من هذه الاتفاقيّة التاريخيّة

443
00:22:29,360 --> 00:22:32,190
(سيرشّح هذا الرئيسة (مونتيز
لجائزة (نوبل) بالتأكيد

444
00:22:32,320 --> 00:22:35,750
لحل جميع مشاكلنا"
"علينا التحلّي بالإيمان

445
00:22:36,360 --> 00:22:39,140
لن تصدّقي هذا
ولكنّها حرّرت اللاما للتّو

446
00:22:40,960 --> 00:22:43,660
ماذا؟ -
(تعاقدت من الصينيّين لتحرير (التبت -

447
00:22:43,790 --> 00:22:48,090
شكراً، ليبارككم الرّب
(ويبارك (أمريكا

448
00:22:53,390 --> 00:22:54,870
سيّدتي الرئيسة

449
00:22:56,340 --> 00:22:57,820
(السيناتور (جيمس

450
00:22:58,390 --> 00:23:00,510
إنّه يوم تاريخي للنساء

451
00:23:00,820 --> 00:23:02,300
ما رأيك في الخطاب؟

452
00:23:02,690 --> 00:23:04,470
لم أعرف أبداً أنّ ثدييها
كبيران إلى هذه الدرجة

453
00:23:06,290 --> 00:23:07,770
إذاً، ما خطوتك التالية؟

454
00:23:07,900 --> 00:23:10,720
لطالما حلمت بالعيش بمدينة صغيرة

455
00:23:10,850 --> 00:23:13,810
وشراء منزل صغير بالشارع الرئيسي
وتعليق لوح خشبي أمامه

456
00:23:13,900 --> 00:23:16,890
وإدارة صناديق الاستثمار الخاصة بي
ذات المليارات من الدولارات

457
00:23:17,500 --> 00:23:20,540
تعرفين، العودة إلى الأساسيّات -
حسناً، حسناً -

458
00:23:21,190 --> 00:23:23,540
سأراك لاحقاً -
سأراك لاحقاً -

459
00:23:24,280 --> 00:23:25,970
سيّدتي الرئيسة -
ماذا؟ -

460
00:23:27,100 --> 00:23:28,540
حذاء جميل

461
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
بحقّك يا رجل

462
00:23:34,190 --> 00:23:35,660
شكراً لكم

463
00:23:36,490 --> 00:23:38,440
شكراً لكم، شكراً

464
00:23:39,090 --> 00:23:40,960
أين (سو)؟ -
لا أعرف -

465
00:23:44,260 --> 00:23:46,050
حسناً، لست بارعة في الوداع

466
00:23:48,610 --> 00:23:50,430
أو الفوز بالانتخابات الرئاسيّة

467
00:23:50,560 --> 00:23:53,130
ذلك ليس صحيحاً، حسناً -
بل هو كذلك -

468
00:23:59,250 --> 00:24:00,730
لا أعرف ما عليّ قوله

469
00:24:00,900 --> 00:24:02,380
هل كان عليّ كتابة شيء
يا سيّدتي؟

470
00:24:02,510 --> 00:24:03,950
لم يخبرني أحد بذلك

471
00:24:04,340 --> 00:24:06,810
ظننته سيحصل على طفلة -
تلك ليست طفلة -

472
00:24:09,850 --> 00:24:11,770
حسناً، منحنا (أمريكا) كلّ ما لدينا

473
00:24:11,900 --> 00:24:13,330
أجل، بالتأكيد

474
00:24:13,680 --> 00:24:16,330
كلمات ملهمة يا سيّدتي
رحلة آمنة

475
00:24:16,540 --> 00:24:19,630
شكراً لكم جميعاً

476
00:24:21,320 --> 00:24:22,760
...إنّه

477
00:24:24,410 --> 00:24:27,360
حسناً يا فتاتان، اركبن الطائرة -
حسناً يا سيّدتي -

478
00:24:41,050 --> 00:24:42,480
سيّدتي

479
00:24:42,610 --> 00:24:46,480
سيّدتي، أريد شكرك علامَ فعلته -
إيمي)، تعالي معنا فقط) -

480
00:24:46,610 --> 00:24:48,350
لا، لا -
لا، عليك المجيء فقط -

481
00:24:48,480 --> 00:24:49,910
...ولكن، ليس لديّ

482
00:24:56,170 --> 00:24:57,650
إلى أين سيذهبون؟

483
00:25:08,070 --> 00:25:10,810
يا إلهي، من بعيد
إنّه يبدو جميلاً جدّاً

484
00:25:12,760 --> 00:25:14,810
أجل، من بعيد

485
00:25:16,540 --> 00:25:18,850
أيمكنني استعارة هاتف أحدكم
(عليّ الاطمئنان على (بادي

486
00:25:18,980 --> 00:25:21,060
هل حصلت على كلب؟ -
...بادي) هو) -

487
00:25:22,280 --> 00:25:24,490
ما كان ذلك؟ ما ذلك؟ -
حسناً -

488
00:25:24,630 --> 00:25:26,750
مشكلة صغيرة بأحد المحرّكات"
"يا سيّدتي الرئيسة

489
00:25:26,880 --> 00:25:28,670
"علينا الهبوط" -
يا إلهي -

490
00:25:31,320 --> 00:25:32,880
إنّه وقت ممتاز لينفذ الوقود

491
00:25:34,140 --> 00:25:35,920
إن أمكنكم الابتعاد قليلاً
عن الطائرة

492
00:25:36,050 --> 00:25:38,180
سنطلب لكم موكباً -
يا إلهي -

493
00:25:39,920 --> 00:25:42,180
علامَ أسير؟ -
العشب يا سيّدتي -

494
00:25:45,390 --> 00:25:47,260
أمي، هل أنت متأكّدة -
ماذا؟ -

495
00:25:47,390 --> 00:25:49,260
من أنّك لا تعرفين مكان
القرص الصلب الذي عليه فيلمي؟

496
00:25:49,430 --> 00:25:50,910
لا -
لا -

497
00:25:54,210 --> 00:25:55,650
ما ذلك الصوت؟

498
00:25:55,860 --> 00:25:57,340
الموكب يا سيّدتي

499
00:25:58,560 --> 00:25:59,990
أعتقد أنّي أستطيع العودة سيراً
من هنا

500
00:26:34,660 --> 00:26:36,140
يا إلهي

501
00:26:38,880 --> 00:26:40,310
تفضّلي

502
00:26:48,780 --> 00:26:50,560
ربّما سيفسد هذا موكبها

503
00:26:51,300 --> 00:26:53,910
(هذه أخبارنا من (ناشونال مول
(عودة إليك يا (وولف

504
00:26:54,470 --> 00:26:55,950
"وانتهى التصوير"

505
00:26:56,950 --> 00:26:58,380
(أحسنت عملاً يا (إيغن -
شكراً -

506
00:26:58,510 --> 00:26:59,990
ربّما أستطيع توفير عمل لك
بدوام كامل

507
00:27:00,950 --> 00:27:04,030
أحقاً ذلك؟ -
لدينا شاغر لتغطية وزارة الخارجيّة -

508
00:27:04,730 --> 00:27:06,460
في الفترة الليليّة -
أحقّاً ذلك؟ -

509
00:27:06,850 --> 00:27:09,030
(على مهلك يا (كرونكايت
فكّر على أنّه الصباح بمكان آخر

510
00:27:09,160 --> 00:27:10,590
كاري)؟) -
أجل؟ -

511
00:27:10,720 --> 00:27:12,420
هلّا تعطيني بحث الغد

512
00:27:13,810 --> 00:27:15,280
إذاً، ما رأيك؟

513
00:27:15,410 --> 00:27:17,590
حصلت للتّو على عرض
من قناة (سي بي إس) للأخبار

514
00:27:18,890 --> 00:27:20,630
لذلك يا (غريغ)، سأقول هذا

515
00:27:21,150 --> 00:27:24,930
(سيخرج (إيغان
أجل، وصلني بريدكم الإلكتروني للتّو

516
00:27:25,060 --> 00:27:28,060
أريد التأكّد من أنّ العمل
مع (سي بي إس)، صحيح؟

517
00:27:28,190 --> 00:27:29,660
هل تلك قناة بث (كولومبيا)؟

518
00:27:30,580 --> 00:27:33,010
أجل، هناك تورّم بسيط فقط
(يا سيّد (راين

519
00:27:33,140 --> 00:27:34,570
ولكنّ الثلج سيعالج تلك المشكلة

520
00:27:34,700 --> 00:27:36,180
ممتاز

521
00:27:37,830 --> 00:27:39,830
لدي تذاكر للحفلة الراقصة
للتنصيب الليلة

522
00:27:40,530 --> 00:27:42,050
أجل، أنا عضو في الكونغرس

523
00:27:43,650 --> 00:27:46,740
التذكرة الثانية ليست لأحد
إن كنت متوفّرة

524
00:27:46,870 --> 00:27:49,430
أنا متزوّجة، خاتمي تحت القفّاز

525
00:27:49,560 --> 00:27:51,040
لا، رأيته -
لا -

526
00:27:51,210 --> 00:27:53,080
على أيّ حال
لا طريقة سهلة لقول هذا

527
00:27:53,210 --> 00:27:55,910
لديك ورم تحت خصيتك اليسار

528
00:27:56,080 --> 00:27:58,510
أريد أخذ خزعة لها
ويمكننا المتابعة بعد ذلك

529
00:27:59,550 --> 00:28:02,730
متابعة ماذا؟ -
الكشف المبكّر كان سيمنع هذا -

530
00:28:02,860 --> 00:28:05,550
نشجّع الفحص الذاتي المنتظم -
أجل، أعرف ذلك -

531
00:28:08,370 --> 00:28:10,460
(ينتظرونك في غرفة (روزفيلت
يا سيّدتي

532
00:28:10,590 --> 00:28:12,070
(شكراً لك يا (سو -
بالتأكيد -

533
00:28:12,850 --> 00:28:15,720
سيلينا)، لديّ خبر جيّد)
وجدنا أصوات (نيفادا) المفقودة

534
00:28:15,850 --> 00:28:17,280
فزت

535
00:28:22,490 --> 00:28:24,450
بعد هذه"
"لنذهب إلى لعبة فناجين الشاي

536
00:28:25,010 --> 00:28:26,790
ما المشكلة؟ -
هل يمكنني الحصول على طلاق؟ -

537
00:28:27,010 --> 00:28:29,450
لا، في المرّة القادمة
(سنحجز إقامتنا مع (فاست باس

538
00:28:29,580 --> 00:28:31,360
لنجتاز هذه الطوابير بشكل أسرع

