﻿1
00:00:06,660 --> 00:00:11,360
وإلى الشعب الأمريكي الذي دعمني
بأغلبيّة الأصوات الشعبيّة

2
00:00:11,790 --> 00:00:16,050
أعدكم بأنّ هذا المشروع المذهل
...والمشترك لتنظيف الطاقة مع

3
00:00:16,400 --> 00:00:18,180
أتعرف؟ أنا و(ويندي) نقابل بديلات

4
00:00:18,660 --> 00:00:21,870
إنّها متحمّسة جدّاً
لأنّ منيي سيكون بامرأة أخرى

5
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
ذلك غريب -
وأن رياح التغيّرات الاقتصاديّة -

6
00:00:26,340 --> 00:00:29,560
ستهب علينا، شكراً لكم

7
00:00:29,730 --> 00:00:32,510
سيّدتي الرئيسة -
شكراً جزيلاً لكم -

8
00:00:32,650 --> 00:00:36,770
لمَ يلتف شعري
وهذه الأشياء لا تفعل شيئاً مثلك؟

9
00:00:36,990 --> 00:00:39,900
يبدو أنّهم يغلقون التوربينات
إن كانت سرعة الرياح عالية جدّاً

10
00:00:40,070 --> 00:00:41,940
هل فات الأوان
على تحويلها إلى رافعات للنّفط؟

11
00:00:42,070 --> 00:00:45,030
سيّدتي، وردتي أنباء محزنة جدّاً
أمك في المستشفى

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,980
ماذا؟ مجدّداً؟ -
يبدو أنّها تعرّضت لجلطة -

13
00:00:49,200 --> 00:00:52,330
يمكننا التخلّص من مقابلة المهندسين
والترحيب بهم، لن تكون تلك مشكلة

14
00:00:52,460 --> 00:00:53,930
أجل -
لماذا؟ -

15
00:00:54,240 --> 00:00:56,320
لأنّ عليك الإسراع
لتكوني بجوار فراش أمك

16
00:00:56,450 --> 00:00:59,150
أجل -
...حسناً، حسناً، أنا -

17
00:01:13,880 --> 00:01:17,350
أتمنّى أن (ميماو) بخير -
واجهت الموت 5 مرّات -

18
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
ولكنّها تعود إلى الحياة دائماً -
ذلك صحيح -

19
00:01:19,610 --> 00:01:21,740
...إنّها مثل ذلك الرجل

20
00:01:22,260 --> 00:01:23,690
(لازاروس) -
(راسبوتين) -

21
00:01:23,910 --> 00:01:25,820
بدت لطيفة
(عندما زارت (البيت الأبيض

22
00:01:26,040 --> 00:01:27,520
أحقّاً ذلك؟ دعني أخبرك بشيء

23
00:01:27,600 --> 00:01:29,860
بعدما خسرت الانتخابات الأولى
أمام سيناتور الولاية

24
00:01:30,770 --> 00:01:35,600
قالت لي أمي إنّه ليس خطئي
بل ابتسامتي المليئة بالأسنان

25
00:01:35,730 --> 00:01:39,860
يا إلهي، أحب ابتسامتك -
ليس هذا ما أحاول قوله -

26
00:01:40,070 --> 00:01:41,680
ستبدو ابتسامتك أغرب
إن لم تظهري أسنانك

27
00:01:42,160 --> 00:01:45,980
لا أصدّق أنّ هذا يحدث
في خضم كلّ هذا

28
00:01:46,160 --> 00:01:49,460
أعرف، أعرف، دعيني أخبرك
عندما أصيبت أمي بسرطان المبيض

29
00:01:49,630 --> 00:01:51,110
(اتّصل بـ(كينت

30
00:01:51,890 --> 00:01:57,060
ولهذا علينا إيقاف التورّط المتهوّر
في عمليّات الانتخابات

31
00:01:57,370 --> 00:02:02,400
والالتزام بالموعد النهائي القانوني
ونقبل بعدد الأصوات كما هو

32
00:02:02,620 --> 00:02:04,060
شكراً لكم

33
00:02:04,840 --> 00:02:06,270
إن كان ذلك يُرضي المحكمة

34
00:02:06,440 --> 00:02:11,310
توجد أمور كثيرة هنا
للوقوف ومناقشتها لساعات

35
00:02:11,660 --> 00:02:14,700
هل السماء زرقاء؟
هل الماء مبلّل؟

36
00:02:15,050 --> 00:02:19,570
ولكن، ألن يكون أسوأ بكثير
أن نلتزم بالموعد النهائي المفروض

37
00:02:19,830 --> 00:02:22,780
بدلاً من عد كلّ صوت قانوني؟

38
00:02:24,910 --> 00:02:27,340
يا إلهي، اعتراض انتخابي؟

39
00:02:28,300 --> 00:02:31,770
(انتظري قليلاً، ذلك أحمق (أوبراين
من طاولة عدّ الأصوات

40
00:02:32,210 --> 00:02:34,600
اعتراض مزيّف
(هذا تصرف طبيعي من (أوبراين

41
00:02:34,900 --> 00:02:36,380
إنّها حركة حقيرة

42
00:02:36,510 --> 00:02:38,380
"ألغوا عدّ الأصوات غير النهائي"

43
00:02:40,550 --> 00:02:42,380
أجل، سأحضر مالاً كثيراً

44
00:02:43,640 --> 00:02:45,810
سيّدتي، عليك رؤية هذه التغريدة
(الغبيّة من (أوبراين

45
00:02:45,940 --> 00:02:47,850
يوم آخر لإهدار دولارات"
"دافعي الضرائب

46
00:02:47,940 --> 00:02:50,150
(مال مع (ماير) و(ويندميلز"
"لا يساوي شيئاً

47
00:02:50,410 --> 00:02:51,890
حسناً، هذا خطأك، صحيح؟

48
00:02:52,020 --> 00:02:54,100
اعرف إن أمكنك تدبير شيء
لهذا اليوم، حسناً؟

49
00:02:54,190 --> 00:02:55,970
يا إلهي -
(سيّدتي، تتّصل بك (إيمي -

50
00:02:57,490 --> 00:02:58,970
إيمي)، مرحباً، ماذا يحدث؟)

51
00:02:59,100 --> 00:03:03,060
سيّدتي، أنا آسفة جدّاً -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

52
00:03:03,190 --> 00:03:04,620
ماذا؟ -
"أمك" -

53
00:03:04,750 --> 00:03:06,840
(قرأت على موقع (هافبو"
"أنّها في المستشفى

54
00:03:06,970 --> 00:03:09,790
إيمي)، ظننتك تتحدّثين)
عن إعادة عد الأصوات

55
00:03:09,960 --> 00:03:14,130
لا تخيفيني هكذا أبداً مجدّداً -
أنا آسفة -

56
00:03:14,260 --> 00:03:17,040
ابذلي ما يتطلّبه الأمر فقط"
"لجعل تلك الأصوات محسوبة، حسناً؟

57
00:03:17,220 --> 00:03:18,830
ستكون أمي بخير، عليّ الذهاب

58
00:03:18,960 --> 00:03:20,390
...يا إلهي، نحن فقط

59
00:03:23,080 --> 00:03:26,520
الجميع هنا -
هذه طاولتك المؤقّتة للنقاش -

60
00:03:26,650 --> 00:03:29,040
آسف، هل هناك غلّاية ما
أو آلة لكي الملابس بالبخار هنا؟

61
00:03:29,340 --> 00:03:31,340
لا -
حسناً، سيكون هذا يوماً رائعاً -

62
00:03:31,640 --> 00:03:33,120
إذاً، أين هي أمي؟

63
00:03:33,250 --> 00:03:35,470
إنّها بآخر الرواق على اليمين -
حسناً -

64
00:03:35,600 --> 00:03:37,030
و(أندرو) هنا -
ماذا؟ -

65
00:03:37,200 --> 00:03:39,120
ماذا؟ -
(ذلك بناءً على طلب (كاثرين -

66
00:03:39,250 --> 00:03:40,720
وحرصت على عدم وجود مكان
ليجلس فيه

67
00:03:41,030 --> 00:03:42,500
(أنت شخص جيّد يا (سو

68
00:03:43,200 --> 00:03:47,240
أندرو)، مرحباً)
وصلت إلى هنا بسرعة

69
00:03:47,370 --> 00:03:49,200
(اتّصلت بي (كاثرين
وأنت كنت بعيدة

70
00:03:49,370 --> 00:03:51,850
أجل، أخدم البلاد -
آسف جدّاً بشأن أمك -

71
00:03:51,980 --> 00:03:53,450
شكراً -
(هذه (مونيكا -

72
00:03:53,970 --> 00:03:57,320
تشرّفني مقابلتك يا سيّدتي الرئيسة
أنا أساندك بما يحدث الآن

73
00:03:57,450 --> 00:04:00,140
شكراً جزيلاً لك
أحضرت معك رفيقة لك

74
00:04:00,360 --> 00:04:02,580
لا أعرفها -
(أنا أواعد (مونيكا -

75
00:04:02,710 --> 00:04:05,700
إنّها تشكّل جزءاً من حياتي
وتؤلّف كتباً عن تدبير المنازل

76
00:04:05,840 --> 00:04:07,920
ومدوّنات عن الترفيه -
أنا لا أعرفها -

77
00:04:08,220 --> 00:04:12,350
وتعدّ أحد البرامج الصباحيّة المحليّة
تستضيفها إذاعة (باليتمور) بالإجازات

78
00:04:12,530 --> 00:04:15,520
حسناً يا عزيزي، لا تريد الرئيسة
سماع سيرتي الذاتيّة الآن

79
00:04:15,650 --> 00:04:18,520
إنّها ذكيّة
ربّما تستطيع تعلّم شيء منها

80
00:04:18,610 --> 00:04:20,090
شكراً -
على الرحب والسعة -

81
00:04:20,650 --> 00:04:23,520
عليّ الاعتراف لك بهوس زوجتي
بوصفتك لشراب البيض المتبّل

82
00:04:23,650 --> 00:04:25,950
نشربه طوال السنة -
يمكنك إعداد بوظة لذيذة منه -

83
00:04:26,080 --> 00:04:27,560
لا أصدّقك -
أجل -

84
00:04:31,160 --> 00:04:33,510
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا أمي -

85
00:04:34,120 --> 00:04:36,380
...كاثرين)، هذه) -
(مرحباً يا (كات -

86
00:04:36,510 --> 00:04:39,810
شكراً جزيلاً على مجيئك -
هل تعرفان بعضكما؟ -

87
00:04:39,940 --> 00:04:41,420
كنّا نتسكّع معاً قليلاً

88
00:04:41,720 --> 00:04:43,330
أجل، أعطتني (موني) هذه السترة

89
00:04:43,460 --> 00:04:45,150
لا، لم أعطك هذه السترة بالتأكيد

90
00:04:45,280 --> 00:04:46,720
ليس ذلك اللون -
...لا، أنا لم أعتقد -

91
00:04:46,850 --> 00:04:49,850
آسفة، أعتقد أنّها تتحدّث عني
(إنّها تناديني بـ(موني

92
00:04:50,020 --> 00:04:53,150
تبدو مثل كلمة أمي -
حسناً، حسناً -

93
00:04:56,060 --> 00:04:59,010
لا أتحمّل هذه الموسيقى، حسناً؟ -
أجل، أرجوكم -

94
00:04:59,140 --> 00:05:00,580
أعني، انتهت الحملة الانتخابيّة

95
00:05:00,710 --> 00:05:02,400
ليس عليّ التظاهر بعد الآن
بأنّ الموسيقى الريفيّة تعجبني

96
00:05:02,530 --> 00:05:04,660
(هذه (تيم ماك غرو
إنّها أغنية (ميماو) المفضّلة

97
00:05:05,570 --> 00:05:09,610
ماذا؟ لا، أغنية (ميماو) المفضّلة
(هي أغنية خلفيّة (نيام ماركوس

98
00:05:09,700 --> 00:05:11,180
أطفئيها رجاءً، حسناً؟

99
00:05:11,570 --> 00:05:13,520
أمي، عليك إلقاء التحيّة عليها

100
00:05:14,090 --> 00:05:16,220
عزيزتي، إن أردت التحدّث
إلى شخص فاقد للوعي

101
00:05:16,350 --> 00:05:17,910
(لشاركت في برنامج (تشارلي روز

102
00:05:21,780 --> 00:05:23,300
ماذا حدث لأظافرها؟

103
00:05:24,250 --> 00:05:27,300
يبدو أنّها كانت تحفر
للبحث عن البطاطا أو غير ذلك

104
00:05:27,510 --> 00:05:31,210
لمَ يهمّك أمر يديها الآن؟
ذلك ليس أمراً مهمّاً جدّاً

105
00:05:31,380 --> 00:05:35,030
كاثرين)، تحبّ أمي يديها) -
أجل -

106
00:05:35,290 --> 00:05:38,030
لطالما ارتدت قفازات لغسيل الأطباق
عندما كانت تحمّمني

107
00:05:38,200 --> 00:05:40,810
ولهذا لا أغسل الأطباق
أدركت هذا للتّو

108
00:05:43,020 --> 00:05:45,890
مرحباً يا سيّدتي الرئيسة
(أنا الطبيبة (ميربوري

109
00:05:46,200 --> 00:05:48,370
...(أيّتها الطبيبة (مير -
(ميربوري) -

110
00:05:48,800 --> 00:05:53,100
حسناً، كيف حالها؟ -
للأسف، حالتها سيئة -

111
00:05:53,230 --> 00:05:54,670
توقّفت كلّ وظائفها العقليّة

112
00:05:57,320 --> 00:06:00,010
إذاً، ألن تستعيد وعيها؟

113
00:06:01,100 --> 00:06:02,880
للأسف، أعتقد أنّنا سنبقيها
على أجهزة دعم الحياة

114
00:06:03,230 --> 00:06:04,700
إلى أن تفارق الحياة

115
00:06:06,180 --> 00:06:08,010
هل ما تزالين تريدين طلاء أظافرها؟

116
00:06:08,090 --> 00:06:09,570
أجل -
حسناً -

117
00:06:10,090 --> 00:06:11,960
"لا، لن نوظّف تلك المرأة"

118
00:06:12,090 --> 00:06:13,650
كانت مجرّد تقرّحات يا عزيزتي

119
00:06:13,780 --> 00:06:16,000
لا أريد دفع 40 ألف دولار
لطفل مصاب بمرض القوباء

120
00:06:16,170 --> 00:06:17,610
(مرحباً يا (ديبلاري -
أجل -

121
00:06:17,740 --> 00:06:21,170
مرحباً، أنا (مايك)، تسرنّي مقابلتك -
(مرحباً، (ديبلاري)، مرحباً (ويندي -

122
00:06:21,300 --> 00:06:22,820
تسرّني مقابلتك كثيراً، لا بأس -
هل تريدين طلب شيء؟ -

123
00:06:22,950 --> 00:06:25,820
شكراً، احتسيت شاي الكومبوتشا
وأنا في طريقي إلى هنا

124
00:06:25,950 --> 00:06:28,120
...إذاً -
حسناً، سأبدأ بالأمر مباشرة -

125
00:06:28,250 --> 00:06:29,990
سيكون ذلك رائعاً -
سأخبركما بالقليل عن خلفيّتي -

126
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
تعرفان أنّي حملت بـ3 أطفال
في نفس الوقت مسبقاً

127
00:06:32,730 --> 00:06:35,680
أتناول كلّ شيء عضوي
وأمارس التمارين في كلّ يوم

128
00:06:35,990 --> 00:06:38,330
لا أحتسي المشروبات ولا أدخن
ولم أفعل ذلك قط

129
00:06:38,720 --> 00:06:42,680
ذلك مذهل -
أعني، هذا ما نريده تماماً -

130
00:06:43,330 --> 00:06:44,760
شكراً للرّب

131
00:06:45,410 --> 00:06:49,060
هل أنتما مسيحيّان؟ -
أجل، أجل -

132
00:06:49,370 --> 00:06:52,930
أعني، يعتقد الكثير أنّي يهوديّة
ولكن ذلك ليس صحيحاً

133
00:06:54,450 --> 00:06:55,930
إلى أي كنيسة تذهبان؟

134
00:06:56,100 --> 00:06:59,140
(كنيسة (ليدي أو ذيه هولي وومب -
(كنيسة (هولي وومب -

135
00:06:59,320 --> 00:07:03,050
(وومب أوف جيسوس)
إنّه تجمّع صغير ولكنّه مذهل

136
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
إنّه مقدّس

137
00:07:05,750 --> 00:07:07,570
حسناً، تعمل (إميلي) على أظافرها الآن

138
00:07:07,700 --> 00:07:09,870
جيّد، هل هو لون غامق؟ -
عذراً يا سيّدتي الرئيسة -

139
00:07:10,260 --> 00:07:12,180
لم تكن أمك واضحة معنا
بشأن أمر عدم إنعاشها

140
00:07:12,310 --> 00:07:14,090
حسناً -
لذلك، سيعتمد الأمر عليك -

141
00:07:14,260 --> 00:07:16,260
أدعو لحدوث معجزة، حسناً -
أرجوك، لا تفعل ذلك -

142
00:07:18,820 --> 00:07:23,600
(حسناً أيّتها الطبيبة (ماك كاري -
(ميربوري) -

143
00:07:23,730 --> 00:07:25,820
...أجل، ذلك ما قلته، إذاً

144
00:07:25,950 --> 00:07:28,860
علامَ يتوقّف ذلك؟
تعرفين، مثل سحب قابس ما

145
00:07:29,210 --> 00:07:30,640
ليس هناك قابس فعلاً

146
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
ما نتحدّث عنه
يتطلّب إزالة أنبوبة التنفّس

147
00:07:35,550 --> 00:07:37,720
وبعدها ستبدأ أعضاؤها بالتلف

148
00:07:38,160 --> 00:07:41,110
حسناً، عليّ الجلوس قليلاً
إن كان لا بأس بذلك

149
00:07:42,500 --> 00:07:44,850
...سنراقب مؤشّراتها الحيويّة، وبعدها

150
00:07:45,150 --> 00:07:47,370
لا بأس يا (كاثرين)، لا بأس

151
00:07:49,890 --> 00:07:52,230
ذلك صوت عال يا عزيزتي
ذلك صوت عال

152
00:07:53,540 --> 00:07:55,800
...و(ستيفين هوكينغ) هذا متوعّك، لذلك

153
00:07:56,450 --> 00:07:58,580
مارجوري)، هلّا تساعدينني بهذا) -
أجل يا سيّدتي -

154
00:07:58,840 --> 00:08:00,790
أجل، أريد أن أؤكّد لك فقط
يا سيّدتي الرئيسة

155
00:08:00,920 --> 00:08:03,750
...سنبذل ما بوسعنا للحرص -
أجل، انتظري قليلاً -

156
00:08:04,050 --> 00:08:05,700
(هناك ما يشغل تفكيري، (كينت

157
00:08:05,830 --> 00:08:07,790
آسف، لم أقصد التطفّل -
لا، لا -

158
00:08:07,920 --> 00:08:09,350
اخترت طريقاً مكافئاً مدروساً
بعيداً عن مصدر الصوت

159
00:08:09,480 --> 00:08:12,650
لا بأس -
ما الأمر؟ -

160
00:08:14,040 --> 00:08:18,000
احتجت إلى استراحة فقط
من حاصدة الأرواح الهندوسية هناك

161
00:08:27,470 --> 00:08:29,640
لا أعرف إن كان بهذا عزاء

162
00:08:29,770 --> 00:08:36,940
ولكن، منذ إعلان تراجع صحّة والدتك
حصلت على دعم كبير جدّاً

163
00:08:38,850 --> 00:08:40,810
والذي هو لمصلحتك

164
00:08:42,110 --> 00:08:44,800
أتحدّث عن إنهاء حياتي أمي هنا

165
00:08:44,930 --> 00:08:49,060
كيف لزيادة بنصف درجة مئويّة
أن تلين ذلك الموقف؟

166
00:08:49,320 --> 00:08:51,100
بل إن أصواتك تضاعفت -
أحقّاً ذلك؟ -

167
00:08:53,230 --> 00:08:57,530
ولكن، بداعي الفضول فقط
...إن كنت، تعرف

168
00:09:00,530 --> 00:09:05,660
هل سينتهي ذلك؟ -
تلك احتماليّة قصيرة المدى -

169
00:09:05,790 --> 00:09:11,740
ولكنّ الأرقام ستزيد بشكل كبير
إن فعلت ذلك

170
00:09:12,220 --> 00:09:13,650
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

171
00:09:17,910 --> 00:09:21,300
حسناً، هذه أمور شديدة وصعبة

172
00:09:21,430 --> 00:09:25,290
بالفعل -
أجل، عليّ التفكير جيّداً -

173
00:09:40,980 --> 00:09:44,410
كنت في (واشنطن) لفترة طويلة"
"وظننت أنّي رأيت كلّ شيء

174
00:09:44,540 --> 00:09:47,280
"(ولكنّ عدم حساسيّة السيناتور (أوبراين"

175
00:09:47,540 --> 00:09:50,800
توضّح بشكل كبير"
"أنّه لا يستطيع الحكم

176
00:09:50,930 --> 00:09:53,530
"...وليست لديه الكرامة الضروريّة" -
هذا رجل دولة حقيقي -

177
00:09:53,660 --> 00:09:57,230
حسناً، أحتاج إلى مكان هادئ
للتفكير فيه

178
00:09:57,360 --> 00:10:00,570
وليس فيه وجه (مايك) الغبي -
أستطيع الالتفاف يا سيّدتي -

179
00:10:00,660 --> 00:10:03,570
هناك كنيسة صغيرة بالطابق الرابع
نستطيع الحرص على إخلائها لك

180
00:10:03,830 --> 00:10:05,310
حسناً، أجل

181
00:10:05,530 --> 00:10:06,960
سيّدتي -
ماذا؟ -

182
00:10:07,520 --> 00:10:12,430
لا يمكننا خسارة من نحب
لأنّهم سيشكّلون جزءاً منا دائماً

183
00:10:12,740 --> 00:10:14,950
(شكراً لك يا (بين
وأيّاً كان كاتب تلك الكلمات

184
00:10:15,260 --> 00:10:16,870
انظروا إلامَ وجدت -
تأخّرت كثيراً -

185
00:10:17,000 --> 00:10:18,780
بالطبع -
أعرف تلك الكلمات -

186
00:10:19,210 --> 00:10:20,780
كانت مكتوبة على البطاقة
التي أرسلتها إليّ زوجتك

187
00:10:20,910 --> 00:10:23,510
(عندما ماتت قطّتي (فيبوناتشي
جعلتني تلك الكلمات أهدأ

188
00:10:25,950 --> 00:10:27,810
"ألغوا عدّ الأصوات غير النهائي"

189
00:10:27,940 --> 00:10:30,070
يا إلهي، تلك ترنيمة رائعة
إنّها ملفتة تماماً

190
00:10:30,250 --> 00:10:32,030
يا إلهي
اخلع الشارة اللعينة يا رجل

191
00:10:32,330 --> 00:10:33,850
يا إلهي، حسناً، أروني الفن

192
00:10:34,030 --> 00:10:37,240
حسناً، لدينا العد يشكّل الأصوات -
ما ذلك؟ ماذا تعني بتشكيل؟ -

193
00:10:37,370 --> 00:10:40,280
إنّها تعبرّ عن كلمة الكل -
عد جميع الأصوات -

194
00:10:40,500 --> 00:10:42,020
لديكم عمل واحد

195
00:10:42,150 --> 00:10:44,020
وهو جمع الحشود بلافتاتكم
المؤيّدة للرئيسة

196
00:10:44,150 --> 00:10:46,020
والحصول على وجوهكم غير الودودة
على شاشة التلفاز

197
00:10:46,150 --> 00:10:49,150
(أجل، لا يمكنك إظهار (جونا راين
على شاشة التلفاز بهذا الشكل

198
00:10:49,280 --> 00:10:51,580
سيُشتّت ذلك تركيز النساء
من عمر الـ18 إلى الـ34

199
00:10:51,670 --> 00:10:55,620
الشيء الوحيد التي ستفعله تلك النساء
عند رؤيتهنّ لوجوهكم على الكاميرا

200
00:10:55,790 --> 00:10:57,230
هو الحصول على أمر تقييدي

201
00:10:57,570 --> 00:10:59,230
لذلك، أصدروا ضجّة عالية
أيّها الأغبياء

202
00:10:59,400 --> 00:11:01,570
علامَ تبتسم؟ -
أنا مسرور لكوني هنا فقط -

203
00:11:02,180 --> 00:11:03,660
هذا غير معقول

204
00:11:03,790 --> 00:11:05,870
ماذا نريد؟ إحصاء الأصوات

205
00:11:06,180 --> 00:11:09,260
متى نريد ذلك؟
نتمنّى ذلك قبل الموعد النهائي

206
00:11:10,870 --> 00:11:12,350
"هل تدعو؟" -
"كثيراً" -

207
00:11:13,480 --> 00:11:17,780
إلامَ تدعو؟ -
...تعرفين -

208
00:11:21,900 --> 00:11:23,380
هل تريدين تجربة ذلك؟

209
00:11:24,640 --> 00:11:27,030
بالتأكيد، تعرف، ما المانع؟
نحن هنا، صحيح؟

210
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
حسناً -
أجل -

211
00:11:29,990 --> 00:11:31,420
حسناً

212
00:11:31,940 --> 00:11:33,630
...يا إلهي، أنا

213
00:11:37,150 --> 00:11:39,110
...أنا، أنا فقط

214
00:11:39,280 --> 00:11:41,590
(يا إلهي، إنّها أنا، (سيلينا

215
00:11:41,710 --> 00:11:44,630
(يا إلهي، إنّها أنا، (سيلينا -
امنحني الحكمة والقوّة -

216
00:11:44,800 --> 00:11:47,150
امنحني الحكمة والقوّة -
امنحني وجودك المريح -

217
00:11:47,280 --> 00:11:49,930
امنحنا وجودك المريح
حسناً، فهمت الأمر الآن، فهمته

218
00:11:51,100 --> 00:11:52,530
يا إلهي أرجوك

219
00:11:52,930 --> 00:11:56,920
خفّف ألم أمي ومعاناتها -
أجل يا إلهي، أجل -

220
00:11:57,490 --> 00:12:00,310
خفّف موتها، خفّف كلّ شيء

221
00:12:00,440 --> 00:12:05,350
أجل -
...اجعل ذلك سهلاً لدرجة -

222
00:12:05,920 --> 00:12:09,610
يا إلهي، دع ابنتها
وهي عبدتك المتواضعة

223
00:12:10,220 --> 00:12:14,340
أن تكون أول امرأة
(ليتم انتخابها كرئيسة لـ(أمريكا

224
00:12:15,300 --> 00:12:17,820
أرجوك، تحمّل هذا أمر صعب

225
00:12:17,950 --> 00:12:21,120
إنّه كذلك يا إلهي، أجل -
اسمع دعائي -

226
00:12:21,340 --> 00:12:24,030
اسمع دعاءها -
ارفعني -

227
00:12:24,550 --> 00:12:26,030
ارفعها يا إلهي -
لا، أقصد أن ترفعني فعلاً -

228
00:12:26,160 --> 00:12:28,420
لأنّ كعب حذائي عالق
في هذا الشيء

229
00:12:29,160 --> 00:12:30,640
هيّا، من هنا -
أجل، تولّيت هذا -

230
00:12:34,200 --> 00:12:37,330
حسناً، لمعلوماتك فقط
بعد إزالة جهاز التنفّس

231
00:12:37,460 --> 00:12:40,190
قد يكون هناك بعض السعال
وهو ردّ فعل عكسي

232
00:12:40,330 --> 00:12:42,540
وليس دليلاً على إدراكها لشيء
أو أنّها تعاني بأيّ شكل

233
00:12:42,710 --> 00:12:45,490
حسناً -
حسناً، سأمنحك وقتاً لتودّعيها -

234
00:12:47,190 --> 00:12:48,800
هل تقصدين الآن؟ -
ماذا؟ -

235
00:13:06,090 --> 00:13:07,570
حسناً، ذلك أفضل بكثير

236
00:13:18,510 --> 00:13:19,950
حسناً يا أمي

237
00:13:21,900 --> 00:13:23,940
...أريد منك فقط

238
00:13:32,680 --> 00:13:38,240
لا يمكنك خسارة من أحببت
لأنّهم جزءاً منك دائماً

239
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
...لذلك

240
00:13:45,190 --> 00:13:46,670
حسناً

241
00:13:48,840 --> 00:13:50,270
سيّدتي -
أجل؟ -

242
00:13:50,840 --> 00:13:52,310
آسف، يمكن تأجيل ذلك
إلى وقت لاحق

243
00:13:52,580 --> 00:13:54,310
لا، لا، ادخلوا -
هل أنت متأكّدة؟ -

244
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
أجل، ادخلوا

245
00:13:56,050 --> 00:13:58,400
أيّتها الطبيبة، أيمكننا... أجل

246
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
حسناً، (نيكول)، يمكنك أن تبدئي

247
00:14:02,400 --> 00:14:04,090
سيّدتي، لا أعتقد فعلاً
أنّ علينا التواجد هنا

248
00:14:04,220 --> 00:14:06,040
لا، عليكم أن تبقوا
ستبقون هنا

249
00:14:06,260 --> 00:14:08,910
حسناً، ستزيل جهاز التنفّس
من الأنبوب

250
00:14:13,820 --> 00:14:15,250
ماذا؟

251
00:14:18,950 --> 00:14:20,380
ماذا؟

252
00:14:20,950 --> 00:14:27,380
إذاً، استناداً إلى خبرتك
إلى متى يدوم هذا الشيء؟

253
00:14:27,510 --> 00:14:29,110
لدقائق بالعادة -
حسناً -

254
00:14:29,640 --> 00:14:31,330
رأيت حالات يدوم فيها لساعات

255
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
ولأيّام في حالات نادرة جدّاً

256
00:14:34,370 --> 00:14:41,060
حسناً، لن يناسبني ذلك
بسبب جدولي وحياتي

257
00:14:41,710 --> 00:14:43,150
يا إلهي

258
00:14:43,320 --> 00:14:46,270
أنا آسف جدّاً -
أطفئه -

259
00:14:47,320 --> 00:14:48,800
حسناً

260
00:14:50,010 --> 00:14:51,490
حسناً، لا

261
00:14:55,050 --> 00:14:56,960
ماتت يا سيّدتي الرئيسة

262
00:14:57,220 --> 00:14:58,790
أجل، حسناً -
تعازيّ لك -

263
00:14:59,440 --> 00:15:02,050
أيمكنني الانفراد بها قليلاً؟ -
أجل، بالطبع، بالتأكيد -

264
00:15:16,510 --> 00:15:18,080
حسناً، لمَ لا تتفقّدون هواتفكم؟

265
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
تبدون وكأنّكم سرقتم عدّة أجهزة هزّازة

266
00:15:21,340 --> 00:15:26,680
أطلقت محكمة ولاية (نيفادا) العليا
أمراً يجيز استمرار عد الأصوات

267
00:15:26,940 --> 00:15:28,370
سيستمر عد الأصوات

268
00:15:29,500 --> 00:15:31,890
نجح دعائي، صحيح؟

269
00:15:32,020 --> 00:15:35,200
ربّما، ربّما -
أردت مساعدة سماويّة وها هي -

270
00:15:35,280 --> 00:15:37,800
أجل، إنّ ذلك رائع -
أمي؟ -

271
00:15:38,500 --> 00:15:41,580
ما الأمر؟ لمَ يهتف الجميع؟
هل تحسّنت حالة (ميماو)؟

272
00:15:42,190 --> 00:15:44,580
كاثرين)، ظننتك كنت هنا)

273
00:15:44,710 --> 00:15:47,320
لا، ذهبت لإحضار القهوة
سألتك إن أردت شيئاً ما

274
00:15:47,670 --> 00:15:49,750
لا، لم أسمعك تقولين ذلك

275
00:15:50,920 --> 00:15:55,220
هل ماتت؟
هل سحبت القابس من دوني؟

276
00:15:55,350 --> 00:15:58,480
لم يكن قابساً
...كان أنبوب تنفس وفقط

277
00:16:01,130 --> 00:16:03,390
عزيزتي، حبيبتي، لا، لا

278
00:16:03,480 --> 00:16:05,780
(لم تعرف (ميماو
أنّك لم تكوني هنا يا عزيزتي

279
00:16:06,430 --> 00:16:10,040
ماتت دماغيّاً يا عزيزتي
كانت ميتة دماغياً

280
00:16:11,650 --> 00:16:14,430
(لدينا أنباء سارّة عن (نيفادا

281
00:16:16,430 --> 00:16:21,380
انتظري، ماذا؟ -
(لدينا أنباء سارّة من (نيفادا -

282
00:16:28,370 --> 00:16:29,810
أمي

283
00:16:33,020 --> 00:16:35,850
سأكون في الخارج، حسناً -
حسناً -

284
00:16:39,270 --> 00:16:41,620
ما كانت أمي تسمح لي أبداً
بالعزف على البيانو

285
00:16:43,310 --> 00:16:46,130
كان عليّ أخذ دروسي دائماً
على البيس الطويل في حجرة

286
00:16:48,790 --> 00:16:52,170
أتعرفون؟ ستكون تلك قصّة جيّدة
لسردها في التأبين

287
00:16:52,390 --> 00:16:54,740
(أمي، لمَ تريدين إظهار (ميماو
بهذه الصورة السلبيّة؟

288
00:16:54,950 --> 00:16:59,340
(كاثرين)، ما كان (توماس كينكادي)
ليُظهر (ميماو) بصورة إيجابيّة

289
00:17:00,210 --> 00:17:02,820
يا إلهي، لم تعرفي أبي أبداً

290
00:17:03,820 --> 00:17:06,730
كان لطيفاً جدّاً
لامتني (ميماو) على موته

291
00:17:06,990 --> 00:17:11,330
ماذا؟ -
أظنّ ذلك تفسيرها لما حدث -

292
00:17:11,460 --> 00:17:14,160
كاثرين)، لا تعرفين أبداً)

293
00:17:14,290 --> 00:17:18,630
شعور كونك الطفلة الوحيدة
لامرأة نرجسيّة مرضيّة

294
00:17:18,760 --> 00:17:22,460
أعني، كلّ ما فعلته هذه المرأة
هو انتقادي أو تجاهلي

295
00:17:23,150 --> 00:17:25,980
سأذهب للنوم -
حسناً، ليلة سعيدة -

296
00:17:26,800 --> 00:17:28,710
الوسائد ليست للنّوم عليها

297
00:17:29,710 --> 00:17:32,100
(سيّدتي، (جورج هانتزنغر
محامي والدتك هنا

298
00:17:32,230 --> 00:17:35,140
(حسناً، خالي (جورج -
(سيلينا) -

299
00:17:35,970 --> 00:17:37,490
أم عليّ قول سيّدتي الرئيسة؟

300
00:17:37,750 --> 00:17:40,880
يا إلهي، مسرورة جدّاً لرؤيتك

301
00:17:41,050 --> 00:17:44,570
أتعرف؟ لطالما كنت المفضّل لدي
من بين محامي والدتي كلّهم

302
00:17:44,700 --> 00:17:46,310
أنت لطيفة جدّاً -
لا، إنّها الحقيقة -

303
00:17:46,440 --> 00:17:51,090
إذاً، علي منحك المفاتيح
لمنزل أمي الصيفي لمخمّني الأسعار

304
00:17:51,220 --> 00:17:52,910
انتظر، من هنا؟ أجل -
هل ذلك هو؟ -

305
00:17:53,040 --> 00:17:57,300
كانت أكثر النساء لطفاً -
أجل، تقريباً، أجل -

306
00:17:57,430 --> 00:17:58,910
ها هو المفتاح يا سيّدي -
ها هو -

307
00:17:59,040 --> 00:18:01,080
سيّدتي، علينا أن نعود فعلاً
للتخطيط للجنازة

308
00:18:01,210 --> 00:18:03,250
أجل -
يوجد أشخاص كثيرون في الخارج -

309
00:18:03,340 --> 00:18:05,730
خفت من قيادة السيّارة بينهم
لأصل إلى هنا

310
00:18:05,860 --> 00:18:08,250
أحقّاً ذلك؟ هل هم محتجّون؟

311
00:18:08,380 --> 00:18:10,940
فقد هذا البلد إحساسه بالأدب -
حسناً، إنّهم حيوانات -

312
00:18:11,070 --> 00:18:13,460
لا، يا إلهي، لا
إنّهم يريدون الخير لك

313
00:18:14,240 --> 00:18:15,720
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

314
00:18:16,550 --> 00:18:21,240
هل يتمنّى الناس لي الخير؟ -
حسناً، بالطبع، أنت في حداد -

315
00:18:22,760 --> 00:18:24,190
صحيح، أجل

316
00:18:26,890 --> 00:18:29,580
شكراً جزيلاً لكم
أنتم في غاية اللطف

317
00:18:29,710 --> 00:18:33,010
أنا أقدّر ذلك، يا إلهي
أشعر بأنّي عروس

318
00:18:33,230 --> 00:18:36,100
عروس حزينة بالطبع
لأنّ هذا يوم للحزن بالتأكيد

319
00:18:36,270 --> 00:18:40,270
كان عقلها تالفاً منذ فترة طويلة

320
00:18:40,400 --> 00:18:41,870
أحبكم

321
00:18:42,440 --> 00:18:45,740
توجد وجوه ودودة كثيرة
ومتعدّدة هنا

322
00:18:46,220 --> 00:18:51,260
وأتمنّى لو أنّ أمي حيّة
لترى هذا على ملكيّتها

323
00:18:51,870 --> 00:18:53,340
"(أوبراين)"

324
00:18:53,430 --> 00:18:55,520
(سيّدة (بروكهايمر
كيف تسير عمليّة الإحصاء؟

325
00:18:55,730 --> 00:18:58,820
إنّها رائعة، إن كنت أحمق
وتعتقد أنّك ستكون رئيسنا التالي

326
00:18:59,120 --> 00:19:02,080
(أوبراين) -
إذاً، هل (أوبراين) جذّاب؟ -

327
00:19:02,560 --> 00:19:03,990
هل (إيلانور روزفيلت) سحاقيّة؟

328
00:19:04,420 --> 00:19:06,420
يا إلهي

329
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
يا إلهي، أنا آسفة
(هكذا نتحدّث في (البيت الأبيض

330
00:19:09,380 --> 00:19:11,110
لست مدركة لفعل ذلك بعد الآن

331
00:19:11,770 --> 00:19:13,420
...أعني، تبدين فعلاً

332
00:19:13,630 --> 00:19:15,110
...وثمّ

333
00:19:15,240 --> 00:19:16,980
قد لا تكون الحقيقة
إن مارست الجنس مع امرأة

334
00:19:17,110 --> 00:19:18,980
أم فعلت ذلك بإصبعها
لتصل إلى (بنسلفينيا)؟

335
00:19:19,240 --> 00:19:22,540
تبّاً لي، أنا أفعل ذلك مجدّداً -
يا للهول -

336
00:19:24,630 --> 00:19:28,670
تبّاً، يبدو أنّ بديلتنا الجديدة
تعارض عدم الإنعاش بشدّة

337
00:19:28,800 --> 00:19:30,450
لذلك، عندما أنهت الرئيسة حياة أمها

338
00:19:30,670 --> 00:19:32,100
أعادت التفكير بالأمر

339
00:19:32,360 --> 00:19:36,440
هل شرحت لها عدم وجود
دليل علمي على قوّة عظمى؟

340
00:19:37,830 --> 00:19:39,480
منذ متى وهذا اللبن هنا؟

341
00:19:39,790 --> 00:19:41,270
(تصرّف براحتك يا (مايك

342
00:19:41,400 --> 00:19:43,660
لا تأكل الموز، إنّه من الشمع -
تلقّيت ذلك -

343
00:19:43,790 --> 00:19:46,000
(أنباء سيئة من (نيفادا -
ماذا؟ -

344
00:19:46,260 --> 00:19:48,390
تميل الأصوات الجديدة بشدّة
(إلى مصلحة (أوبراين

345
00:19:48,910 --> 00:19:51,910
يبدو أنّ أغلبها من متغيبين عسكريين

346
00:19:52,430 --> 00:19:55,910
(بالطبع، (فورت دوتون
كلّ هذا منطقي

347
00:19:56,950 --> 00:19:59,990
لا، لا، ذلك ليس منطقيّاً
نيفادا) هي ولايتي)

348
00:20:00,160 --> 00:20:04,160
سأكون رئيسة
سأكون أوّل رئيسة منتخبة

349
00:20:04,290 --> 00:20:06,810
سأحظى بتنصيب جميل
(وسيغني فيه (بيلي جويل

350
00:20:06,940 --> 00:20:09,720
لذلك، سيكون عليكم إيقاف
إعادة عدّ الأصوات

351
00:20:10,120 --> 00:20:11,630
أنا آسف، ماذا؟ -
أوقفوا عد الأصوات -

352
00:20:11,770 --> 00:20:13,760
(اصمت يا (غاري -
سيّدتي، لا يمكننا ذلك -

353
00:20:13,890 --> 00:20:16,280
لا أهتم -
أصبح ذلك علنيّاً -

354
00:20:16,460 --> 00:20:18,800
وانطلق بسرعة عالية -
عليك إيقاف العد -

355
00:20:18,930 --> 00:20:21,540
سيّدتي، سيبدو ذلك كتقلّب بسيط
...لا يمكننا فعلاً

356
00:20:21,670 --> 00:20:24,930
لا أهتم، ستلغون إعادة العد

357
00:20:25,060 --> 00:20:27,360
(كحفلة البلوغ الديني لابنة (آن فرانك -
أجل، سأعمل على ذلك -

358
00:20:27,670 --> 00:20:29,490
مع أنّي أظنّ منسّق الأغاني
أنفق ما في الوديعة مسبقاً

359
00:20:29,880 --> 00:20:33,360
سأعمل على ذلك الآن
أجل، (إيمي)، أجل

360
00:20:33,440 --> 00:20:35,050
سئمت من خسارة الأشياء

361
00:20:36,440 --> 00:20:40,010
نريد اقتراح حركة
لاستبعاد كل الأصوات المعلّقة

362
00:20:40,140 --> 00:20:43,660
من إعادة عد الأصوات -
(آنسة (كولينز -

363
00:20:43,830 --> 00:20:47,220
هل تدركين أنّ ما تقولينه
هو معارضة قطرية

364
00:20:47,350 --> 00:20:48,960
على القضيّة التي قدّمتها أمس؟

365
00:20:49,170 --> 00:20:53,080
إن مرّ الموعد النهائي
لمَ يُسمح باستمرار إعادة العد؟

366
00:20:53,600 --> 00:20:57,250
أنا أعترض يا حضرتك
على العد أن يستمر

367
00:20:57,860 --> 00:21:01,510
(هل أخبرنا (هيوي) و(ديوي
و(ريبي) بأنّ العد توقّف الآن

368
00:21:01,820 --> 00:21:03,290
وعدم عد كلّ صوت؟

369
00:21:03,900 --> 00:21:05,380
تبّاً

370
00:21:05,770 --> 00:21:08,590
عدّوا كلّ صوت
عدّوا كلّ صوت

371
00:21:09,110 --> 00:21:11,810
عدّوا كلّ صوت
عدّوا كلّ صوت

372
00:21:11,940 --> 00:21:13,370
ألا يسير الأمر لمصلحة (أوبراين)؟

373
00:21:14,760 --> 00:21:16,670
لا، يا إلهي
هيّا يا (ريتشارد)، لا

374
00:21:17,280 --> 00:21:18,760
عدّوا كلّ صوت

375
00:21:18,890 --> 00:21:21,410
(جونا) -
(ريتشارد) -

376
00:21:22,410 --> 00:21:24,280
توقّفوا عن الاحتجاج أيّها الأغبياء

377
00:21:24,410 --> 00:21:26,750
عدّوا كلّ صوت"
"عدّوا كلّ صوت

378
00:21:27,150 --> 00:21:29,790
عدّوا كلّ صوت"
"عدّوا كلّ صوت

379
00:21:30,060 --> 00:21:31,660
ربّما سيغتالونني

380
00:21:36,440 --> 00:21:40,010
(سيلينا)، (سيلينا) -
أجل، ماذا؟ -

381
00:21:40,140 --> 00:21:42,740
تسير الحياة بأكثر من شكل -
أجل -

382
00:21:42,870 --> 00:21:45,390
أريد منك معرفة ما أعنيه -
حسناً -

383
00:21:45,740 --> 00:21:50,690
مونيكا) لطيفة ورائعة)
وعلاقتي بها ستكون قصيرة

384
00:21:51,000 --> 00:21:53,260
إنّها شيء ليجعلني أصمد
في الليالي الطويلة إلى الآن

385
00:21:54,910 --> 00:21:56,860
أندرو)، تعرف أنّنا بجنازة، صحيح؟)

386
00:21:56,990 --> 00:22:01,030
(لسنا في نادي (ميد -
لطالما كنت هنا -

387
00:22:05,160 --> 00:22:06,590
في كنيسة

388
00:22:06,720 --> 00:22:08,680
سيّدتي الرئيسة -
(توم) -

389
00:22:08,810 --> 00:22:10,900
آسف جدّاً على خسارتك -
شكراً جزيلاً لك -

390
00:22:11,030 --> 00:22:12,550
(شكراً لأنّك هنا يا (توم
أقدّر لك ذلك

391
00:22:13,330 --> 00:22:14,940
أرى أنّ (تشارلي بيرد) هنا

392
00:22:15,240 --> 00:22:17,280
أجل، أتى إلى هنا بطائرة
صباح هذا اليوم

393
00:22:17,980 --> 00:22:20,240
(إذاً، من يُغذّي اقتصاد (أمريكا
بينما هو هنا؟

394
00:22:21,060 --> 00:22:24,360
حقّاً يا (توم)؟ -
أعتذر يا سيّدتي الرئيسة -

395
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
يا إلهي -
(تشارلي) -

396
00:22:26,490 --> 00:22:28,230
تومي)، سيّدتي) -
أجل -

397
00:22:28,450 --> 00:22:30,270
انتظر قليلاً، مرحباً

398
00:22:30,790 --> 00:22:32,270
مرحباً -
مرحباً -

399
00:22:32,360 --> 00:22:33,830
(مرحباً يا (غاري -
مرحباً -

400
00:22:34,400 --> 00:22:37,140
زوجك السابق لا يخشى
من دمج الأعمال بالحداد

401
00:22:37,440 --> 00:22:41,390
أجل، بأيّ سرعة بعد مقابلته لك
طلب منك الاستثمار بأحدث مشاريعه؟

402
00:22:41,520 --> 00:22:43,350
بعد 17 ثانية، حسبت الوقت -
أحقّاً ذلك؟ -

403
00:22:43,780 --> 00:22:47,520
هناك خطّة ما لعدم خسارة
(أكبر ثالث سلسة فنادق بـ(البرازيل

404
00:22:47,950 --> 00:22:49,390
لا يمكننا خسارتها -
لا يمكننا خسارتها -

405
00:22:49,520 --> 00:22:51,000
عليّ رؤية إن كانت محفظتي
ما تزال لدي

406
00:22:51,690 --> 00:22:53,520
سيّدتي، آسف على المقاطعة -
أجل؟ -

407
00:22:53,650 --> 00:22:56,690
خطاب التأبين جاهز
وأضفت قصّة البيانو الرائعة

408
00:22:57,210 --> 00:22:58,640
ممتاز -
...سيّدتي، لا أعرف إن كان -

409
00:22:58,770 --> 00:23:00,250
لا، إنّها جيّدة

410
00:23:00,950 --> 00:23:02,420
(أندرو)

411
00:23:02,810 --> 00:23:04,640
هل يمكن لأيّ أحد
الاستثمار بأمر (البرازيل)؟

412
00:23:04,720 --> 00:23:06,200
لديّ طفل لأدفع ثمنه

413
00:23:06,590 --> 00:23:09,810
(دعيني أضع أغنية (تيم ماك غرو
لو سمحت، لقد جهّزتها

414
00:23:09,890 --> 00:23:13,200
جديّاً يا (كاثرين)، هذه جنازة
(وليست سباق (ناسكار

415
00:23:13,370 --> 00:23:14,890
ليس لديّ الوقت لهذا الآن

416
00:23:15,020 --> 00:23:17,410
متى لديك الوقت إذاً يا أمي؟
متى؟ حسناً؟

417
00:23:17,540 --> 00:23:19,930
(لأنّك لا تحبّين (توم ماك غرو

418
00:23:20,060 --> 00:23:23,150
فليس على أحد أن يحبّه -
(كاثرين) -

419
00:23:23,410 --> 00:23:26,620
أنت ممنوعة
(من قول اسم (توم ماك غرو

420
00:23:26,800 --> 00:23:28,660
مجدّداً على الإطلاق -
هذا غير معقول -

421
00:23:28,790 --> 00:23:31,100
كانت (ميماو) محقّة بشأنك -
ماذا تعنين بذلك؟ -

422
00:23:31,310 --> 00:23:33,880
اعذريني يا سيّدتي، اعذريني
هلّا أتحدّث إليك قليلاً

423
00:23:34,010 --> 00:23:36,790
ماذا؟ -
تناقشت مع السفير القطري للتّو -

424
00:23:37,570 --> 00:23:40,260
(محمد بن ناصر بن خليفة الجعفر)

425
00:23:40,570 --> 00:23:42,130
لا تدعه يوقّع على سجل الحضور -
أجل -

426
00:23:42,390 --> 00:23:43,960
(أتى ومعه رسالة من (الصين

427
00:23:44,090 --> 00:23:45,690
لمَ على (الصين) إيصال كلامها
بواسطة (قطر)؟

428
00:23:45,830 --> 00:23:48,480
يحب القطريّون التدخّل بالأمور
إنّهم كذلك

429
00:23:48,740 --> 00:23:50,340
هل يحبّون المضاجعة من المؤخّرة؟ -
لا -

430
00:23:51,170 --> 00:23:53,950
لديهم موهبة بالإحساس
بالتغيّرات السياسيّة السائدة

431
00:23:54,470 --> 00:23:55,900
أراهن أنّهم يحبّون المضاجعة
من المؤخّرات أيضاً

432
00:23:56,510 --> 00:23:59,290
أولئك الأشخاص المستثمرين معك
بينما يجلبون آخرين للاستثمار أيضاً

433
00:24:00,160 --> 00:24:01,810
سأحصل على نسبة منهم -
نسبة من ذلك -

434
00:24:01,990 --> 00:24:05,070
إلى الأبديّة

435
00:24:05,810 --> 00:24:07,590
سيّدتي الرئيسة -
سيّدي السفير -

436
00:24:08,330 --> 00:24:10,680
إذاً، أعرف أنّ لديك رسالة لي

437
00:24:10,890 --> 00:24:13,370
ما سأقوله له
هو أمر بغاية السريّة

438
00:24:14,150 --> 00:24:16,580
العقوبات التي هدّدت بفرضها
(ضد أصدقائنا في (الصين

439
00:24:16,670 --> 00:24:20,410
ربّما ستقوّض اقتصادهم الضعيف
في أكثر وقت غير مناسب

440
00:24:21,100 --> 00:24:24,930
ولكن، مقابل تخفيف الضغط الاقتصادي

441
00:24:25,710 --> 00:24:29,100
سيقبلون بالمحادثات غير المباشرة

442
00:24:30,570 --> 00:24:32,750
ما الأمر المعروض علي؟

443
00:24:33,570 --> 00:24:35,050
كلّ شيء

444
00:24:35,310 --> 00:24:37,700
من التغيّر بالمناخ إلى حقوق الإنسان

445
00:24:38,260 --> 00:24:41,700
سنكون على تواصل -
...(شكراً أيّها السفير (أل -

446
00:24:43,170 --> 00:24:44,650
حسناً

447
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
حسناً، كان ذلك غامضاً، صحيح؟

448
00:24:49,080 --> 00:24:52,210
سيّدتي، إنّهم جاهزون لك -
أجل؟ لنبدأ بهذا -

449
00:24:52,910 --> 00:24:54,820
نحن مجتمعون اليوم معاً

450
00:24:55,160 --> 00:24:57,770
(لتذكّر حياة (كاثرين كالفرت إيتون

451
00:24:58,030 --> 00:25:00,860
(هذا الأمر المتعلّق بـ(الصين
هو مثل الإرث العظيم، صحيح؟

452
00:25:01,380 --> 00:25:04,250
بل أشبه بجائزة (نوبل) للسلام

453
00:25:11,670 --> 00:25:13,110
ماذا؟

454
00:25:13,980 --> 00:25:16,500
سأخبرك بعد هذا -
أخبرني الآن -

455
00:25:18,060 --> 00:25:19,580
لم تستطع (كارين) إيقاف العد

456
00:25:20,840 --> 00:25:22,280
خسرنا (نيفادا) بشكل رسمي

457
00:25:22,410 --> 00:25:24,230
لذلك، سيكون علينا المواجهة
في الكونغرس

458
00:25:24,930 --> 00:25:27,710
...و -
وماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

459
00:25:28,970 --> 00:25:31,100
مع فوز (أوبراين) بالأصوات

460
00:25:32,310 --> 00:25:34,870
(نحن، (كينت

461
00:25:36,270 --> 00:25:38,090
خسرنا الصوت الشعبي

462
00:25:38,480 --> 00:25:39,960
يا إلهي

463
00:25:45,560 --> 00:25:49,340
أنا آسف جدّاً يا سيّدتي
آسف على خسارتك

464
00:25:49,430 --> 00:25:52,340
أجل، حسناً

465
00:25:56,030 --> 00:25:57,510
أنا أحزن معك

466
00:25:59,810 --> 00:26:02,460
(شكراً لك يا (كينت -
بينما سنبدأ بقداسنا -

467
00:26:02,680 --> 00:26:06,070
سنسمع الآن تأبيناً من ابنتها
(الرئيسة (سيلينا ماير

468
00:26:16,970 --> 00:26:20,710
كان لدى أمي بيانو جيّد

469
00:26:25,140 --> 00:26:26,620
أنا آسفة

470
00:26:26,790 --> 00:26:29,700
بدأت أستوعب الأمر الآن

471
00:26:32,570 --> 00:26:34,310
خسرت

472
00:26:37,350 --> 00:26:38,830
أموراً كثيرة

473
00:26:43,520 --> 00:26:45,740
آسفة، لا أستطيع فعل هذا
لا أستطيع

474
00:26:46,820 --> 00:26:50,210
(كاثرين)
(ضعي أغنية (تيم ماك غرو

475
00:27:00,850 --> 00:27:04,680
"قبّعتها معلّقة خلف الباب"

476
00:27:05,500 --> 00:27:08,980
"(تلك التي اشترتها من (المكسيك"

477
00:27:09,890 --> 00:27:13,540
"ردعت الرياح وأوقفت المطر"

478
00:27:14,410 --> 00:27:18,100
"...لم تغادر قط" -
هذا ليس عادلاً -

479
00:27:18,230 --> 00:27:20,230
هذا ليس عادلاً أبداً

480
00:27:26,580 --> 00:27:30,310
الحذاء الذي اشترته"
"في أمسية عيد الميلاد

481
00:27:31,090 --> 00:27:34,830
"ضحكت وقالت إنّه أراد منها شراءه"

482
00:27:35,870 --> 00:27:39,520
"وكأنّه ينتظرها في الرواق"

483
00:27:40,170 --> 00:27:43,390
"حتّى ترتديه"

484
00:27:45,950 --> 00:27:48,860
تأبين مفعم بالمشاعر -
(شكراً لك يا (جورج -

485
00:27:48,990 --> 00:27:51,470
عندما تشعرين بتحسّن
(عليّ الجلوس معك و(كاثرين

486
00:27:51,600 --> 00:27:54,470
ومناقشة الممتلكات وعلاقتكما بها

487
00:27:54,950 --> 00:27:56,900
علاقتي بالممتلكات؟

488
00:27:57,200 --> 00:28:00,810
إنّه أمر غير مألوف للإرث
أن يتجاوز جيلاً

489
00:28:01,120 --> 00:28:04,500
وقرار أمك بمنح أغلب ممتلكاتها
(إلى (كاثرين

490
00:28:04,630 --> 00:28:08,060
أغلبها؟ أجل -
ستكون الأمور بخير -

491
00:28:09,460 --> 00:28:11,760
خطاب رائع، أحب تلك الأغنية -
شكراً لك -

492
00:28:11,930 --> 00:28:15,060
حسناً -
آسف بشأن ما قلته مسبقاً -

493
00:28:15,240 --> 00:28:18,410
كان ذلك بتأثير حزني -
حسناً -

494
00:28:18,540 --> 00:28:20,270
كاثرين)، عزيزتي)

495
00:28:20,410 --> 00:28:21,840
أحتاج إلى منديل

496
00:28:21,970 --> 00:28:23,660
ليس لديّ منديل -
حسناً، ذلك عديم الفائدة -

497
00:28:23,920 --> 00:28:25,400
سيّدتي -
أجل -

498
00:28:26,010 --> 00:28:27,490
كرهت والدي

499
00:28:29,310 --> 00:28:30,790
(شكراً لك يا (توم

500
00:28:31,180 --> 00:28:32,660
سنسعى إلى الكونغرس

501
00:28:33,530 --> 00:28:35,310
سنسعى إلى الكونغرس، أجل

502
00:28:38,260 --> 00:28:39,780
تهانينا

