﻿1
00:00:18,530 --> 00:00:21,740
واشنطن) العاصمة، 3 أيام حتى)"
"(اعتماد اقتراع ولاية (نيفادا

2
00:00:22,960 --> 00:00:25,610
(طاولة لشخصين باسم (ماكلنتوك
(مايك ماكلنتوك)

3
00:00:25,740 --> 00:00:27,780
نعم، الطاولة جاهزة

4
00:00:27,960 --> 00:00:30,000
(المكان آمن، أحضر (سبارو

5
00:00:31,170 --> 00:00:36,080
اسمعي، أيمكنني أن أكرر مدى أسفي؟

6
00:00:36,250 --> 00:00:39,510
يا للهول، انظر إلى هذا
أعتقد أنهم يحبوننا، صحيح؟

7
00:00:39,820 --> 00:00:41,860
مرحباً، هذا رائع

8
00:00:41,990 --> 00:00:44,160
ماذا كنت تقول؟ -
عبرت عن مدى أسفي -

9
00:00:44,290 --> 00:00:46,850
ولست من الأشخاص
الذين يحبون الاعتذار

10
00:00:47,070 --> 00:00:50,070
أجل، ولكنك أحببته الآن، صحيح؟ -
أجل، أتريدين اعتذار آخر؟ -

11
00:00:50,200 --> 00:00:52,290
أجل أريد -
أنا آسف حقاً -

12
00:00:52,590 --> 00:00:55,240
آسف للغاية -
والآن غنها -

13
00:00:55,460 --> 00:00:58,410
"المؤتمر الصحفي للبيت الأبيض" -
(استمتعت الرئيسة بعشاء لذيذ مع (بيرد -

14
00:00:58,540 --> 00:01:01,670
مكون من السلطعون الأزرق
(اصطاده الصياد المحلي (ستيف يركي

15
00:01:01,800 --> 00:01:04,280
وطبق من الجبن يحتوي
(على الجبنة الزرقاء (بيلي هيزن

16
00:01:04,410 --> 00:01:08,010
(من (جاسبر هيل) في ولاية (فيرمونت -
مايك)، كيف تركز على الاقتصاد) -

17
00:01:08,140 --> 00:01:12,100
إن كانت تتجول مع حبيبها الجديد؟ -
لطالما خصصت الرئيسة قيمة كبيرة -

18
00:01:12,270 --> 00:01:15,440
للمسؤولية المالية
في الحقيقة، عندما كانت نائبة الرئيس

19
00:01:15,570 --> 00:01:19,180
كانت أيضاً رئيسة اللجنة البريدية
لـ(ماير)، وخفضت ديون مكتب البريد

20
00:01:19,310 --> 00:01:22,920
من 65 مليار إلى أكثر
من 62 مليار فحسب

21
00:01:23,180 --> 00:01:26,090
"أصوات (نيفادا)، (ماير) 636،502" -
حسناً يا نسر أراك بعد قليل، وداعاً -

22
00:01:27,390 --> 00:01:30,170
حصلنا على 6 أصوات جديدة صباحاً -
"أوبراين) 842،502 صوت)" -

23
00:01:30,730 --> 00:01:32,600
لن نقلص الفارق

24
00:01:32,730 --> 00:01:36,040
حسناً، من الجانب الأقل سوءاً
(الناس أحبوكما أنتِ و(تشارلي بيرد

25
00:01:36,170 --> 00:01:39,120
حتى أنكما أعجبتما القطاع المالي -
حقاً؟ هل ارتفعت البورصة؟ -

26
00:01:39,250 --> 00:01:42,380
كلا، البورصة مستقرة، ولكن عدم
انخفاضها يناسبنا في هذه المرحلة

27
00:01:42,600 --> 00:01:45,380
سيدتي الرئيسة، تلقينا خبراً
يفيد أنّ القراصنة الصينيين

28
00:01:45,510 --> 00:01:47,940
اخترقوا خوادم مجلس الأمن القومي

29
00:01:48,070 --> 00:01:51,980
لديّ فكرة رائعة، لمَ لا نعطي
أسماء وكلمات مرور خاصة بالصينيين؟

30
00:01:52,110 --> 00:01:54,280
اتفقنا؟ سنوفر وقت كثير على الجميع

31
00:01:54,410 --> 00:01:57,240
سيدتي، وكالة الغذاء والدواء
(تراقب انتشار بكتيريا (السلمونيلا

32
00:01:57,370 --> 00:02:00,150
(في مزرعة للدواجن في (ميزوري
لديّ بعض الأسئلة عن الدواجن

33
00:02:00,280 --> 00:02:02,580
ماذا؟ -
وأيضاً من قسم الاتصالات -

34
00:02:02,760 --> 00:02:07,060
هناك عدة إشارات عن جولة الغد
(إلى متحف التاريخ الطبيعي في (نيويورك

35
00:02:07,140 --> 00:02:10,620
(برفقة السيد (تشارلي بيرد -
لا بأس، الهاتف -

36
00:02:12,100 --> 00:02:15,480
استمع إلى هذا، (تشارلي) يقول
إنّ (أوبراين) لن يعاشر زوجته

37
00:02:15,620 --> 00:02:17,700
من دون الكعك بصلصة اللحم

38
00:02:18,480 --> 00:02:21,440
أيمكنك أن تريني
(كيف أجد على موقع (تويتر

39
00:02:21,570 --> 00:02:23,960
تغريدات الناس الذين يتحدثون
بحماس عنّي أنا و(تشارلي)؟

40
00:02:24,090 --> 00:02:25,870
أجل، أترين هذا الزر هنا؟

41
00:02:25,960 --> 00:02:28,910
حسناً اسمعوا، اعتماد الأصوات غداً

42
00:02:29,040 --> 00:02:33,730
أعني، ألدينا سبب لنعتقد أنّنا لسنا
هالكين كخادم مجلس الشيوخ؟

43
00:02:33,860 --> 00:02:36,900
في الحقيقة يا سيدتي، أعتذر
عن تأخري، أعتقد أنّي وجدت شيء

44
00:02:37,030 --> 00:02:40,380
(أعتقد أنّ بيانات التصويت في (نيفادا
عبارة عن عدة انحرافات معيارية

45
00:02:40,510 --> 00:02:42,940
خارج الوسائل -
يا إلهي (كنت)، لاحظ من تخاطب -

46
00:02:43,070 --> 00:02:47,110
أعتقد أنّ هناك دليل إحصائي
(لأصوات مفقودة في (نيفادا

47
00:02:47,510 --> 00:02:48,980
أين؟ -
لا أعلم -

48
00:02:49,110 --> 00:02:50,590
كم عدد الأصوات؟ -
لا أعلم -

49
00:02:50,720 --> 00:02:52,330
أأنت متأكد؟ -
تماماً -

50
00:02:53,070 --> 00:02:55,630
غريدون كارتر) يتوسل لنشر صورة)
(لكِ مع (تشارلي بيرد

51
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
(في مجلة (فانتي فير -
(غارفيلد)، نحن نتحدث عن (نيفادا) -

52
00:02:59,020 --> 00:03:01,060
حسناً؟ بمَ يمكنك إخبارنا (كنت)؟

53
00:03:01,190 --> 00:03:03,710
قد أتمكن من تحديد الأصوات المفارقة

54
00:03:03,840 --> 00:03:07,490
إن استطعت تحليل المتغيرات المربكة
باستخدام قاعدة اعتراض

55
00:03:07,620 --> 00:03:10,750
يحاول (آلن ترننغ) القول إنّه
إن كان هناك أصوات مفقودة

56
00:03:10,830 --> 00:03:12,830
فحو بحاجة للوقت لإيجادهم -
حسناً -

57
00:03:12,960 --> 00:03:16,010
إذن علينا تأجيل اعتماد
فرز الأصوات

58
00:03:16,140 --> 00:03:18,090
هذا ما أفكر به بالضبط سيدتي

59
00:03:18,440 --> 00:03:20,350
يمكنني تكليف المحامين
برفع أمر قضائي

60
00:03:20,480 --> 00:03:22,830
ما رأيك (بوب)؟ -
أعتقد أنّها قضية ضعيفة -

61
00:03:22,960 --> 00:03:25,170
(دعوني أقابل (جيم ويتمن

62
00:03:25,300 --> 00:03:30,210
وبعد أن أنتهي من صفعه
سيوافق على تأجيل الاعتماد

63
00:03:30,340 --> 00:03:33,040
إيمي)، جهزي ذلك) -
الأمر القضائي أم الصفع؟ -

64
00:03:33,170 --> 00:03:35,040
يا إلهي (إيمي)، أقصد الاجتماع

65
00:03:35,170 --> 00:03:37,900
حسناً، سيتعين علينا كسب صداقة الصحافة

66
00:03:38,030 --> 00:03:42,160
(أريد منكِ أن تصليني بـ(نيد ميتشل
(من مجلة (لاس فيجاس

67
00:03:42,290 --> 00:03:45,420
(و(سوزان بيلي) من مجلة (رينو ستار -
(جهزي ذلك يا (إيمي -

68
00:03:45,550 --> 00:03:47,330
سو بيلي) و(رينو ستار) وكل شيء)

69
00:03:47,460 --> 00:03:51,890
سيدتي الرئيسة، من تظنين سيكون
أفضل شخص ليرافقني في ذلك الاجتماع؟

70
00:03:52,020 --> 00:03:53,670
يمكنني مرافقته -
(ريتشارد) -

71
00:03:54,540 --> 00:03:57,840
حسناً -
حسناً، أريد محادثة (بوب) على انفراد -

72
00:03:57,970 --> 00:03:59,540
لذا انصرفوا من فضلكم

73
00:03:59,670 --> 00:04:01,230
...حتى -
أجل -

74
00:04:03,490 --> 00:04:06,490
بوب)، سأفقد صوابي هنا في العاصمة)

75
00:04:06,620 --> 00:04:08,530
أشعر بأنّي محاصرة

76
00:04:08,750 --> 00:04:10,530
مثل مديرة منزل سعودية

77
00:04:10,660 --> 00:04:13,830
أهناك طريقة لأصل إلى (نيفادا)؟

78
00:04:13,960 --> 00:04:16,310
دعيني أجعلكِ تفوزين بالرئاسة

79
00:04:16,440 --> 00:04:18,870
ثم يمكنكِ أن تهبطي بطائرة الرئاسة
(في شارع (ستريب

80
00:04:19,000 --> 00:04:20,870
(وتقضي حاجتكِ في نافورة (سيزر
إن أردتِ

81
00:04:21,000 --> 00:04:23,610
(بحقك (بوب
(ما كنت لأقيم في فندق (سيزر

82
00:04:23,740 --> 00:04:25,430
نعم، ماذا؟ -
سيدتي -

83
00:04:25,690 --> 00:04:28,910
مؤتمر وكالة الاستخبارات الأسبوعي -
أرأيت؟ نداء العاصمة السيئة -

84
00:04:29,000 --> 00:04:31,120
هذا ما كنت أقصده
سأتحدث إليك لاحقاً

85
00:04:31,300 --> 00:04:33,730
كاثرين)، لا تستخدمي)
أي مشهد بكلام بذيء

86
00:04:33,860 --> 00:04:36,080
ولكن كله كذلك يا أمي -
إذن لا تستخدميه -

87
00:04:36,210 --> 00:04:37,900
ولكنه وثائقي

88
00:04:38,030 --> 00:04:40,340
لكنه ماذا؟ -
أقصد وثائقي -

89
00:04:40,730 --> 00:04:42,550
إذن قولي هذا

90
00:04:43,720 --> 00:04:46,630
(المركز الرئيسي لفرز أصوات (ماير"
"(مدينة (كارسون)، ولاية (نيفادا

91
00:04:49,020 --> 00:04:51,020
لم أسمع منك مجدداً

92
00:04:51,590 --> 00:04:53,320
هل سهرت كثيراً؟

93
00:04:53,800 --> 00:04:55,630
هل أخبرتكِ (صوفي)؟ -
ماذا؟ -

94
00:04:57,410 --> 00:04:58,890
كلا

95
00:04:59,020 --> 00:05:00,760
هذا مقزز

96
00:05:01,540 --> 00:05:03,970
لم تخبريني بأنّها
(تعمل في قناة (سي بي إس

97
00:05:07,750 --> 00:05:11,440
(هذا ممتاز، (دان
(صوفي) لا تعمل في قناة (سي بي إس)

98
00:05:11,570 --> 00:05:14,180
(إنّها تعمل لصالح صيدليات (سي في إس

99
00:05:14,440 --> 00:05:17,740
بعت شهوتك مقابل شاي مثلج
كبير ودواء سعال غير معروف

100
00:05:17,870 --> 00:05:21,040
لا تقلق، ستبدو جميلاً في السترة الزرقاء

101
00:05:23,260 --> 00:05:25,480
أنا لا أحظى بسنة جيدة

102
00:05:26,520 --> 00:05:29,170
"مؤتمر الاستخبارات، غرفة العمليات" -
للأسف سيدتي، الرجل الذي احتجزناه -

103
00:05:29,300 --> 00:05:31,510
(ليس (عبد الله سعيد

104
00:05:31,600 --> 00:05:35,380
هل يعلم الإسرائيليين عن الأمر؟
لأنّهم مجموعة أوغاد مخادعين

105
00:05:35,680 --> 00:05:37,810
اعذريني للحظة سيدتي

106
00:05:40,940 --> 00:05:44,290
(إذن الاسم (مايك ماكلنتوك
مساء اليوم في الساعة 30:8

107
00:05:44,420 --> 00:05:46,290
(شكراً لك، معذرةً (كنت

108
00:05:46,680 --> 00:05:48,590
سولت آند موون)"، مطعم جديد)"

109
00:05:48,720 --> 00:05:50,760
هذا مذهل
كيف حصلت على حجز هناك؟

110
00:05:50,890 --> 00:05:53,410
سو) يستخدم اسمي)
(لحجوزات رئيسة (أمريكا

111
00:05:53,500 --> 00:05:55,710
لذا أحصل على طاولة رائعة
عندما أحجز

112
00:05:55,840 --> 00:05:59,970
عدت لتناول الطعام، الدكتور قال
إنّ حمية التطهير لم تسبب ضرر دائم

113
00:06:01,800 --> 00:06:03,920
رئيسة (أمريكا) تنشر تغريدة؟

114
00:06:04,060 --> 00:06:05,920
يُفترض أنّني الوحيد
الذي ينشر التغريدات

115
00:06:06,010 --> 00:06:09,490
،(هذا مضحك، رداً على (ريل تشارلي بيرد"
"هذه واحدة لك

116
00:06:09,660 --> 00:06:11,400
الرئيسة تغرد

117
00:06:11,530 --> 00:06:13,310
تغرد

118
00:06:16,440 --> 00:06:18,960
...معذرةً أنا
...يجب أن أدخل، الرئيسة

119
00:06:19,090 --> 00:06:21,650
آسفة، لا يمكنني إدخالك -
(أرجوكِ (مارجوري -

120
00:06:21,780 --> 00:06:24,390
عليّ التحدث إلى الرئيسة، اسمعي -
عد إلى الوراء -

121
00:06:24,520 --> 00:06:26,300
أرجوكِ، كلا

122
00:06:26,860 --> 00:06:28,340
سيدتي -
نعم -

123
00:06:28,780 --> 00:06:32,030
اتضح أنّ اسم سجيننا
(هو (عبد الله فهيد

124
00:06:32,170 --> 00:06:34,730
وهو معلم في مدرسة محلية -
ماذا يفعل؟ -

125
00:06:36,030 --> 00:06:37,640
ما هذا؟ -
لا أعلم -

126
00:06:37,770 --> 00:06:39,940
مرحباً سيدتي
إن كنتِ تسمعين كلامي، فلا تغردي

127
00:06:40,070 --> 00:06:42,380
أرجوكِ توقفي سيدتي -
ماذا تفعل (مايك)؟ -

128
00:06:43,290 --> 00:06:45,110
(لقد غردتي عن (أوبراين -
ماذا؟ -

129
00:06:45,240 --> 00:06:47,590
لم يكن أمر لطيف -
وجهت رسائل (تشارلي) فحسب -

130
00:06:47,680 --> 00:06:49,200
كلا، كانت تغريدات علنية -
أجل -

131
00:06:49,330 --> 00:06:51,190
(الجميع قرأها على (تويتر -
غير صحيح -

132
00:06:51,330 --> 00:06:54,450
ماذا نشرتي؟ -
...مجرد نكتة مضحكة، كنت فقط -

133
00:06:54,580 --> 00:06:57,100
تباً -
كبست على زر الريشة -

134
00:06:57,230 --> 00:06:59,150
أعلم هذا، هذه هي التغريدة -
ماذا؟ -

135
00:06:59,930 --> 00:07:01,540
هذه تغريدة -
إذن امسحها -

136
00:07:01,670 --> 00:07:03,790
امسحها، امسحها فحسب -
امسحها فحسب -

137
00:07:03,930 --> 00:07:05,840
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -

138
00:07:05,970 --> 00:07:07,790
ليس هنا -
حسناً -

139
00:07:10,050 --> 00:07:12,830
غاري)، فعلت كما علمتني)

140
00:07:13,180 --> 00:07:15,220
ولكن ليست هذه الطريقة
...التي علمتكِ إياها لـ

141
00:07:15,350 --> 00:07:18,260
هذه الطريقة التي علمتني إياها بالضبط

142
00:07:18,390 --> 00:07:21,170
أتريدين أن أريكِ الطريقة مجدداً؟ -
سأخبرك بما أريد منك فعله -

143
00:07:21,350 --> 00:07:24,560
لا شيء، اتفقنا؟
هذا هو عقابك، انصرف

144
00:07:24,690 --> 00:07:27,300
حسناً، سأذهب لإعداد الشاي -
الأفضل ألا تفعل -

145
00:07:27,730 --> 00:07:32,730
رئيس الوزراء السويدي
أعاد نشر تغريدتك للتو مع ضحكة

146
00:07:33,210 --> 00:07:35,600
حسناً، ماذا عسانا أن نفعل
بشأن هذا؟

147
00:07:35,730 --> 00:07:38,810
أقترح أن ننكر التغريدات
ونقول إنّ الهواتف دائماً تخترق

148
00:07:38,940 --> 00:07:41,850
لسرقة صور فاضحة للمشاهير
وما شابه ذلك

149
00:07:41,980 --> 00:07:43,590
يا إلهي -
(احتفظ بهذه الفكرة (كنت -

150
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
سيدتي الرئيسة
أأنتِ واثقة أنّكِ فعلتِ هذا؟

151
00:07:46,680 --> 00:07:49,930
ماذا تعني بسؤالك؟ -
(قد لا تكون حواسيب (البيت الأبيض -

152
00:07:50,060 --> 00:07:51,850
آمنة كما نعتقد

153
00:07:51,980 --> 00:07:55,630
ربما تحتوي جدران الحماية
على ثغرات كثيرة

154
00:07:55,760 --> 00:07:57,670
يا إلهي، كرهت تلك الأشياء

155
00:07:58,360 --> 00:07:59,800
مهلاً

156
00:08:00,190 --> 00:08:02,490
حصل اختراق في وقت سابق اليوم

157
00:08:02,880 --> 00:08:06,570
يا إلهي، وربما ذلك الاختراق
له علاقة بتلك التغريدات

158
00:08:06,700 --> 00:08:10,610
ربما هو كذلك -
يا إلهي، ربما ليس لكِ علاقة بالأمر -

159
00:08:10,740 --> 00:08:14,830
يا إلهي -
بهذه الحالة، ستكون (الصين) المسؤولة -

160
00:08:14,960 --> 00:08:18,350
عن نشر رسائلكِ أمام العامة، ربما

161
00:08:18,570 --> 00:08:20,780
إذن أهذا ما أعتقد أنّه حدث؟

162
00:08:20,910 --> 00:08:23,820
أنّ (الصين) غردت هذا؟ -
كلا سيدتي -

163
00:08:24,130 --> 00:08:27,300
أنتِ لا تعلمين ما حدث
و(مايك) أيضاً لا يعلم

164
00:08:27,470 --> 00:08:29,300
وسيشعر بالغضب من الأمر

165
00:08:29,430 --> 00:08:32,900
في الحقيقة سيدتي لديّ فكرة أفضل -
كلا (مايك)، الماضي أثبت العكس -

166
00:08:33,080 --> 00:08:37,380
دعني أخبر (بوب) وأرى إن كان
يعتقد أنّ اتهام (الصين) فكرة جيدة

167
00:08:37,510 --> 00:08:40,110
لا يمكن أن ينتشر الخبر
هل يمكن أم لا؟

168
00:08:40,240 --> 00:08:41,850
(لا يمكن ذلك (مايك -
لا يمكن -

169
00:08:41,980 --> 00:08:43,630
لمَ لا تقولون الحقيقة فحسب؟

170
00:08:44,760 --> 00:08:47,070
لا أتكلم هكذا -
هذه طريقة كلامك بالضبط -

171
00:08:47,280 --> 00:08:49,150
غير صحيح -
هكذا تتكلم تماماً -

172
00:08:49,280 --> 00:08:51,970
أجل، تشبيه مقارب -
لا أعلم من أين أتيتِ بهذا التمثيل -

173
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
سيدتي، عليكِ أن تقرري الآن

174
00:08:55,150 --> 00:08:59,010
أعني، أحقاً يمكنني أن ألوم
دولة أخرى على شيء لم يفعلوه؟

175
00:08:59,140 --> 00:09:03,050
هذا أساس السياسة الخارجية الأمريكية
منذ الحرب الأمريكية الأسبانية

176
00:09:03,310 --> 00:09:07,400
تم اختراق الأمن الإلكتروني
لـ(البيت الأبيض) هذا الصباح بواسطة

177
00:09:07,530 --> 00:09:12,130
(عملية قرصنة مصدرها (الصين
كما تعتقد وكالة الأمن القومي

178
00:09:12,480 --> 00:09:15,520
مايك)، ماذا عن تغريدة الرئيسة)
عن السيناتور (أوبراين)؟

179
00:09:15,650 --> 00:09:17,130
كانت الرئيسة مذعورة

180
00:09:17,260 --> 00:09:21,690
مذعورة من الاختراق الأخير
للأمن الإلكتروني

181
00:09:21,820 --> 00:09:25,250
تعتقد الرئيسة أنّ الأمن الإلكتروني
في غاية الأهمية

182
00:09:25,560 --> 00:09:28,250
لبقاء (أمريكا) في المستقبل

183
00:09:30,080 --> 00:09:32,160
كنت)، هل هناك تطورات)
بشأن الأصوات؟

184
00:09:32,290 --> 00:09:34,900
استبعدت 8 مقاطعات محلية محتملة

185
00:09:35,030 --> 00:09:39,030
ولكن ليس هناك بديل عن قيامي
بتحليل تنازلي من مقاطعة لأخرى

186
00:09:39,160 --> 00:09:41,760
هل ندفع لك مقابل الكلام
(أم ماذا يا (كنت)؟ (بين

187
00:09:41,890 --> 00:09:44,540
إنّه بحاجة لوقت أكثر
(سيدتي، لدينا اتصال مباشر مع (أوبراين

188
00:09:44,720 --> 00:09:46,980
يا للهول، حسناً
لقد توقعنا ذلك، لنسمع ما لديه

189
00:09:47,110 --> 00:09:50,710
لن أحترم الكلام التافه للرئيسة"
"وأجيب عليه

190
00:09:50,840 --> 00:09:53,710
وها هو يجيب -
"ومع ذلك أريد أن أشير" -

191
00:09:53,840 --> 00:09:58,320
بأنّ هناك أكثر من 29 مليون شخص"
"يعاني من شكل مختلف من السكري

192
00:09:58,450 --> 00:10:01,450
ومن يبالي؟ -
"ما يزعجني حقاً" -

193
00:10:01,570 --> 00:10:06,790
هو رد الرئيس (ماير) الخجول"
"على تصرف عدوائي واضح

194
00:10:06,880 --> 00:10:09,050
أرأيتم هذا؟ حسناً؟

195
00:10:09,400 --> 00:10:11,570
(علينا فعل شيء بشأن (الصين -
كلا سيدتي -

196
00:10:11,700 --> 00:10:14,570
يجب أن أبدو قوية
(إن خسرنا ولاية (نيفادا

197
00:10:14,700 --> 00:10:16,830
(نيفادا) -
(فسيقضي علينا (أوبراين -

198
00:10:17,000 --> 00:10:19,300
(بسبب مسألة (الصين -
في الواقع سيدتي -

199
00:10:19,430 --> 00:10:22,130
...(الصين) -
(في الواقع؟ أعرف الواقع (بين -

200
00:10:22,260 --> 00:10:24,990
(أنت من اقترح بأننا نعيش في (ماتركس -
سيدتي -

201
00:10:25,120 --> 00:10:27,690
(لم يختر أحد العيش في (ماتركس -
ماذا؟ -

202
00:10:27,820 --> 00:10:30,550
الآلات انتفضت ووضعت البشر
(في (ماتركس

203
00:10:30,690 --> 00:10:32,940
ليستخدموهم كمصدر طاقة بيولوجي

204
00:10:33,120 --> 00:10:36,030
إلى أيّ جانب كنت؟ -
ماذا عن فرض العقوبات؟ -

205
00:10:36,290 --> 00:10:38,940
هذا ما سيرسل رسالة قوة حقيقية
أليس كذلك؟

206
00:10:39,110 --> 00:10:41,810
(أو يمكننا الذهاب إلى (الأمم المتحدة

207
00:10:41,940 --> 00:10:44,330
...ونجعلهم يصدرون -
نجعلهم ماذا؟ يساعدوننا لنركن -

208
00:10:44,410 --> 00:10:46,800
أمام حنفية مياه الحرائق؟
أعني، بحقك

209
00:10:46,980 --> 00:10:49,150
سيدتي، يجب أن تركزي
(الآن على (نيفادا

210
00:10:49,280 --> 00:10:52,450
أنا الرئيسة، في حال نسيت ذلك

211
00:10:52,670 --> 00:10:55,280
أعلم ما يجب علامَ يجب أن أركز

212
00:10:55,800 --> 00:10:57,270
آسف سيدتي

213
00:10:58,660 --> 00:11:00,840
(المركز الرئيسي لفرز أصوات (ماير"
"(مدينة (كارسون)، ولاية (نيفادا

214
00:11:01,010 --> 00:11:03,090
يا إلهي، أما زلتِ هنا؟ -
لا أعلم السبب -

215
00:11:03,180 --> 00:11:06,880
يبدو أنّ أعمالي تتمحور حول
سؤال (بوب) ومعرفة فيمَ يفكر

216
00:11:07,010 --> 00:11:09,090
أجل، كان مشاهدة ذلك ممتع

217
00:11:09,740 --> 00:11:12,350
أذن، أترغبين في شرب شيء ما؟ -
لا شكراً -

218
00:11:13,520 --> 00:11:16,480
ولكن أيمكنك التوقف على قناة
إيه بي سي) في طريقك)

219
00:11:16,610 --> 00:11:19,780
وإحضار دواء (آدفيل)؟ هل قلت قناة
(إيه بي سي)؟ قصدت (ريتا أيد)

220
00:11:19,910 --> 00:11:23,340
(أعتقد أنّكِ نسيتِ أمر (إيمي
فقد سبق وأن عاشرت شقيقتك

221
00:11:23,470 --> 00:11:26,030
إذن، طابت ليلتك
أتمنى لكِ ليلة سعيدة

222
00:11:26,210 --> 00:11:28,250
أجل، وقد عاشرت شقيقتك

223
00:11:28,380 --> 00:11:32,470
(قد ترغب في الذهاب إلى (ريتا أيد
لتحضر دواء (فالتركس) المضاد للفيروسات

224
00:11:37,070 --> 00:11:38,550
(دان)

225
00:11:46,720 --> 00:11:49,840
(مرحباً، (بوب
لم أعلم أنّك ما زلت هنا

226
00:11:49,970 --> 00:11:51,760
أجل، متى الاجتماع؟

227
00:11:51,890 --> 00:11:54,060
اجتماع (ويتمان) عصر الغد -
غداً -

228
00:11:54,190 --> 00:11:57,190
قد ترغب في العودة إلى فندقك
وتنام قليلاً

229
00:11:57,320 --> 00:11:59,530
كلا، لديّ عمل لأنجزه

230
00:11:59,660 --> 00:12:01,700
(طاب مساءك (جيمي

231
00:12:06,050 --> 00:12:08,570
"(مطعم (سولت آند موون)، (واشنطن" -
(لديّ حجز باسم (مايك ماكلنتون -

232
00:12:08,700 --> 00:12:10,960
(هناك من يجلس على طاولة (ماكلنتون

233
00:12:11,090 --> 00:12:14,000
كلا، هذا مستحيل
(لأنّه هو (مايك ماكلنتون

234
00:12:14,130 --> 00:12:16,650
أظهر لها رخصة قيادتك -
لا يمكنني إيجادها -

235
00:12:16,780 --> 00:12:18,210
ثانيةً؟

236
00:12:18,740 --> 00:12:20,780
أين طاولة (ماكلنتون) بالضبط؟

237
00:12:20,910 --> 00:12:22,340
هناك

238
00:12:23,910 --> 00:12:27,770
هذه طاولتي -
اغرب عن وجهي -

239
00:12:27,900 --> 00:12:30,510
وعدني ألا أرى شاربك القذر

240
00:12:30,640 --> 00:12:32,730
هل ظهر شاربك من آثار جانبية
لاستخدام دواء للإيدز

241
00:12:32,810 --> 00:12:34,980
أم حلقته من جثة (فريدي موركري)؟

242
00:12:35,110 --> 00:12:37,420
والآن أريد الاستمتاع بوجبة كعكة المحار

243
00:12:37,550 --> 00:12:39,980
أنت وغد أصلع

244
00:12:40,290 --> 00:12:42,410
(معذرةً سيدة (فورلونغ -
يا إلهي -

245
00:12:42,670 --> 00:12:45,060
أتعتقد أنّي تزوجت هذه؟
(هذه زوجة (ويل

246
00:12:45,370 --> 00:12:48,410
مرحباً (مايك)، تسرني رؤيتك
(هذه زوجتي (ماري

247
00:12:49,190 --> 00:12:52,320
من لطف عضو الكونغرس أنّه
اصطحبنا لتناول العشاء في عيد زواجنا

248
00:12:52,750 --> 00:12:54,710
مرحباً -
أعتقد أنّ (ويل) يحبهم مسنين -

249
00:12:54,840 --> 00:12:56,840
لمَ لا تنصرف وتذهب إلى (برغر كنغ)؟

250
00:12:56,970 --> 00:12:59,620
عيد زواج سعيد -
(مرحباً (ويندي -

251
00:12:59,750 --> 00:13:02,960
سنغادر -
(تبدو وكأنّها شريرة في فيلم (باتمان -

252
00:13:03,180 --> 00:13:05,100
ماذا أحضر لكِ هذا الأبله
في عيد زواجكما؟

253
00:13:05,100 --> 00:13:05,270
"البيت الأبيض، الساعة 56:12 ليلاً" -
"وعندما أتولى الرئاسة" -
ماذا أحضر لكِ هذا الأبله
في عيد زواجكما؟

254
00:13:05,270 --> 00:13:07,620
"البيت الأبيض، الساعة 56:12 ليلاً" -
"وعندما أتولى الرئاسة" -

255
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
"سندافع عن حدودنا الرقمية"

256
00:13:10,540 --> 00:13:14,920
"بنفس جدية دفاعنا عن حدودنا الحقيقية"

257
00:13:15,620 --> 00:13:18,180
نعم، أيمكنني الحصول على اتصال آمن؟

258
00:13:20,010 --> 00:13:22,440
(برادلي) -
"بوب)، آمل إنّي لم أيقظك)" -

259
00:13:22,530 --> 00:13:24,260
كلا، أنا مستيقظ على الدوام

260
00:13:24,390 --> 00:13:26,610
"(رائع، إذن بخصوص مسألة (الصين"

261
00:13:26,740 --> 00:13:28,610
لقد اخترقونا بالفعل

262
00:13:29,520 --> 00:13:33,950
ولكنّهم لم يخترقوا
(حسابي في موقع (تويتر

263
00:13:34,040 --> 00:13:36,170
لا تقولي أكثر سيدتي الرئيسة -
"يا إلهي، عرفت ذلك" -

264
00:13:36,300 --> 00:13:40,600
علمت أنّك ستفهم (بوب)، من الجيد"
"أنّي أخيراً أتحدث إلى محترف هنا

265
00:13:40,730 --> 00:13:43,730
هكذا أرى الأمر، اتفقنا؟
(إن تساهلت بمسألة (الصين

266
00:13:43,860 --> 00:13:45,680
فسيقضى عليّ

267
00:13:45,810 --> 00:13:48,460
غرائزكِ تخبركِ بأن تتحلي بالقوة -
أجل -

268
00:13:48,590 --> 00:13:51,770
أتعتقد أنّ غرائزي محقة؟ -
أيتبول الدب في حوض الاستحمام؟ -

269
00:13:51,900 --> 00:13:53,460
"عليكِ أن تقودي" -
أنا القائدة -

270
00:13:53,590 --> 00:13:55,980
أمسكتِ السمكة، والآن اقطعيها -
أقطع السمكة -

271
00:13:56,110 --> 00:13:58,850
أنتِ ترتدين قبعة رجل الإطفاء
والآن أخمدي النيران

272
00:13:58,980 --> 00:14:01,150
أجل، هذا أفضل
من الجنس عبر الهاتف

273
00:14:01,280 --> 00:14:04,710
"حسناً، أشعر بإثارة كبيرة" -
انسَ التهديد بالعقوبات -

274
00:14:04,840 --> 00:14:07,620
يجب أن أدعوا الكونغرس مباشرةً
لأفرض عليهم الضرائب

275
00:14:07,750 --> 00:14:11,100
هذه خطوة جريئة سيدتي الرئيسة
وهي ستمنحك الاحترام

276
00:14:11,230 --> 00:14:13,140
(شكراً جزيلاً لك (بوب

277
00:14:13,270 --> 00:14:16,750
حسناً، سأكون موجوداً في الخمس
أو الست ساعات المقبلة

278
00:14:16,880 --> 00:14:18,360
إن احتجتِ لشيء آخر

279
00:14:18,490 --> 00:14:22,090
"المؤتمر الصحفي، قبل يوم من الاعتماد" -
لهذا أعلن اليوم -

280
00:14:22,220 --> 00:14:25,090
مجموعة من عقوبات أحادية

281
00:14:25,180 --> 00:14:31,340
بدءاً بتجميد كل الأصول المتعلقة
برعاية الدولة الصينية

282
00:14:31,430 --> 00:14:34,860
لجهاز التجسس الإلكتروني
شكراً لكم

283
00:14:40,730 --> 00:14:43,990
"(الطائرة الرئاسية تتجه لـ(نيويورك" -
(يبدو أنّ ذلك أخرس (أوبراين -

284
00:14:44,120 --> 00:14:46,980
يبدو أنّ هناك (ستيغوصور) آخر -
هذه ليست مشكلتي -

285
00:14:47,070 --> 00:14:49,380
بالتأكيد سيدتي -
(حسناً، مرحباً (إيمي -

286
00:14:49,590 --> 00:14:52,030
أأنتِ مستعدة لاجتماع اليوم؟ -
"سيدتي" -

287
00:14:52,330 --> 00:14:55,680
"...هل لاحظتِ" -
(يا إلهي، أبعدي وجهكِ (إيمي -

288
00:14:55,810 --> 00:14:57,630
اتفقنا؟ أبعدي وجهك

289
00:14:57,940 --> 00:15:00,410
"هل لاحظتِ شيء غريب بشأن (بوب)؟"

290
00:15:00,540 --> 00:15:03,670
تصرف بغرابة مساء الأمس -
"(هذه طبيعة (بوب" -

291
00:15:03,760 --> 00:15:05,750
كلا، أعلم ما تقصدين

292
00:15:05,930 --> 00:15:09,490
إيمي)، تعلمين أنّكِ مهمة جداً)
للحملة، صحيح؟

293
00:15:09,750 --> 00:15:13,440
"...كلا، هذا ليس بخصوص" -
إيمي)، أنتِ تقومين بعمل رائع) -

294
00:15:13,750 --> 00:15:17,350
تقومين بعمل ممتاز

295
00:15:17,480 --> 00:15:19,740
بين)، أخبر (إيمي) بالعمل)
الرائع الذي تقوم به

296
00:15:19,870 --> 00:15:21,440
"(تقومين بعمل مذهل (إيمي"

297
00:15:21,570 --> 00:15:24,650
إن أخبركِ النسر بأنّه يتصرف بغرابة"
"هل ستستمعين إليه؟

298
00:15:24,780 --> 00:15:26,650
أجل، يجب أن نثق بالنسر

299
00:15:26,870 --> 00:15:29,040
لماذا؟ هل قال لكِ شيء؟

300
00:15:30,040 --> 00:15:32,260
"(اجتماع (ويتمان)، (نيفادا" -
هل أغلقتم هواتفكم؟ -

301
00:15:32,390 --> 00:15:35,910
لأنّ تلك الأجهزة تسبب السرطان -
أجل، هذا ما سمعته -

302
00:15:36,120 --> 00:15:37,690
(سررت برؤيتك (بوب -
وأنا كذلك -

303
00:15:37,820 --> 00:15:39,950
مر وقت طويل، صحيح؟ -
أجل، بالتأكيد -

304
00:15:40,080 --> 00:15:43,990
أعتقد أنّ آخر مرة التقينا فيها
كانت في كوخ التزلج مع زوجتك

305
00:15:44,120 --> 00:15:46,070
ما زلت أمتلك الكوخ

306
00:15:48,460 --> 00:15:52,290
إذن (بوب)، كلانا لا يحتمل إضاعة
الوقت مع اقتراب اعتماد الأصوات

307
00:15:52,420 --> 00:15:57,200
بمَ تفكر؟ -
لدينا حالة تورط هنا -

308
00:15:57,330 --> 00:16:00,540
والجدة غاضبة، أمضت اليوم بالطبخ -
(اسمع (بوب -

309
00:16:00,670 --> 00:16:03,970
كلنا يعلم أنّك شخص ودود للغاية

310
00:16:04,100 --> 00:16:06,010
لكن دعني أدخل إلى صلب الموضوع

311
00:16:06,150 --> 00:16:08,190
من حيث أرى الأمر فإنّ رجالي متفوقين

312
00:16:08,320 --> 00:16:12,230
إن جئت هنا لتتوسل إلى وقت أكثر
فابحث في مكان آخر

313
00:16:13,140 --> 00:16:14,920
احتفظ بهذه الفكرة

314
00:16:25,570 --> 00:16:27,870
متحف التاريخ الطبيعي الأمريكي"
"مدينة (نيويورك)، الساعة 37:6 مساءً

315
00:16:28,000 --> 00:16:29,650
أجل إنّه جميل -
أعلم ذلك -

316
00:16:29,780 --> 00:16:31,340
أهذا من (الهند)؟ -
لا أعلم، هل ربطته؟ -

317
00:16:31,470 --> 00:16:34,040
(كل هذا يشبه (غريس كيلي -
أعلم هذا -

318
00:16:34,170 --> 00:16:36,640
تشارلي) سيصاب بالدهشة) -
لكن لم تعجبني عيني -

319
00:16:36,770 --> 00:16:39,900
ماذا؟ -
وكأنّ هناك حفاظتين تحتهما -

320
00:16:40,030 --> 00:16:41,900
كلا، كلا -
يا إلهي -

321
00:16:42,070 --> 00:16:43,810
أحتاج إلى خاتمي -
حسناً -

322
00:16:45,160 --> 00:16:46,770
(بوب) -
"مساء الخير" -

323
00:16:46,980 --> 00:16:49,110
(مرحباً، أنت تستعد لاجتماع (ويتمان
صحيح؟

324
00:16:49,240 --> 00:16:54,370
(لم يكن هناك حلوى (ويتمان سامبلر"
"لم أتناولها بأكملها سيدتي الرئيسة

325
00:16:54,500 --> 00:16:57,630
أحب سماع ذلك، حسناً
أنت تتعلق بي مثل زائدة جلدية

326
00:16:57,760 --> 00:17:00,840
(أتعلم أمراً، أيمكنك إخبار (تشارلي
بأنّي سآتي بعد دقيقتين؟

327
00:17:00,970 --> 00:17:02,500
أجل، بالتأكيد -
شكراً جزيلاً لك -

328
00:17:02,580 --> 00:17:05,750
(اسمع، تحدثت إلى (كنت
وهو بحاجة لأكثر وقت ممكن

329
00:17:05,880 --> 00:17:09,750
إذن افعل ما بوسعك
لكسب الوقت وتأجيل الاعتماد

330
00:17:10,230 --> 00:17:11,710
(بوب)

331
00:17:11,880 --> 00:17:14,700
بوب)، أأنت بخير؟ أتسمعني؟)

332
00:17:15,220 --> 00:17:17,830
"أهناك شخص في الداخل؟" -
ماذا؟ -

333
00:17:18,610 --> 00:17:21,180
"ما هذا؟" -
بوب)، هل (ريتشارد) معك؟) -

334
00:17:22,740 --> 00:17:24,610
بوب)، أأنت بخير؟)

335
00:17:24,780 --> 00:17:26,560
تباً، أتعلم أمراً؟

336
00:17:26,690 --> 00:17:29,820
...أتساءل
أعتقد أنّ علينا تأجيل الاجتماع

337
00:17:30,000 --> 00:17:32,860
مستحيل سيدتي الرئيسة، أنا مستعد

338
00:17:33,300 --> 00:17:35,380
السيدة الرئيسة -
"الآنسة الرئيسة؟" -

339
00:17:35,600 --> 00:17:37,900
"أجل، ربما في عام 2000"

340
00:17:38,120 --> 00:17:41,380
بوب)، يا إلهي)

341
00:17:42,120 --> 00:17:44,680
سيد (بيرد)، آسف للغاية، معذرةً

342
00:17:44,810 --> 00:17:47,810
أعلم أنّ الجميع ينتظر
راسلتني وقالت إنّها ستتأخر قليلاً

343
00:17:47,940 --> 00:17:50,850
أواثق بأنّها راسلتك
أم غردت للعالم بأسره؟

344
00:17:52,070 --> 00:17:54,980
لا بأس، ليست هنا بعد
حسناً، إذن لنجلس

345
00:17:55,720 --> 00:17:58,150
...مهلاً، أترغب أن -
لا بأس، لن تبالي -

346
00:17:58,280 --> 00:18:01,190
...لا أعلم إن كان -
هاورد)، هلاّ تتحرك ليجلس صديقي) -

347
00:18:01,320 --> 00:18:03,410
بالطبع -
لا أعلم إن كانت فكرة جيدة -

348
00:18:03,540 --> 00:18:06,140
اشتريت الطاولة بـ250 ألف، اجلس

349
00:18:06,750 --> 00:18:09,140
(غاري) عضو مهم في إدارة (ماير)

350
00:18:09,270 --> 00:18:10,970
هذا لطف كبير منك، شكراً لك

351
00:18:11,180 --> 00:18:12,750
هل لديك بطاقة؟

352
00:18:12,880 --> 00:18:14,480
كلا، حقيبة فقط

353
00:18:14,660 --> 00:18:17,310
يا رفاق، ثمّة مشكلة كبيرة
(مع (بوب

354
00:18:17,440 --> 00:18:19,610
"ماذا؟" -
أقصد مشكلة هائلة -

355
00:18:19,700 --> 00:18:22,220
"هذا ما حاولت إخباركِ به" -
ليس الآن (إيمي)، اتفقنا؟ -

356
00:18:22,350 --> 00:18:25,520
ركزي على الأمر فقط -
"إيمي)، الأمر سيىء جداً)" -

357
00:18:26,910 --> 00:18:28,780
مرحباً سيدتي -
ما الأمر السيىء؟ -

358
00:18:28,910 --> 00:18:30,910
"أيمكنني إخبار (أيمي) ثم تخبرك هي؟"

359
00:18:31,040 --> 00:18:32,690
تكلم (جوناه)، ما الأمر؟

360
00:18:32,820 --> 00:18:37,340
(كنت أحاول وصل السيد (برادلي"
"(مع (نيد متشل) من مجلة (لاس فيجاس

361
00:18:37,420 --> 00:18:40,290
حسناً -
"نيد متشل) مات في عام 2006)" -

362
00:18:40,420 --> 00:18:43,030
(ومجلة (لاس فيجاس
"توقفت عن النشر عام 2007

363
00:18:43,160 --> 00:18:45,900
يا إلهي -
"(تمكنت من الاتصال بـ(سوزان بيلي" -

364
00:18:46,030 --> 00:18:50,420
من (رينو ستار)، وهي ليست مجلة"
"بل بيت دعارة قانوني

365
00:18:50,550 --> 00:18:53,630
ولكن بدا أنّها متحمسة لتساعد"
"في الحملة بأيّ طريقة ممكنة

366
00:18:53,760 --> 00:18:57,450
يا إلهي، يؤسفني ذلك سيدتي"
"يبدو لي أنّ (بوب) لم يتغير

367
00:18:57,710 --> 00:19:00,450
سيدتي، أخبرني هذا الصباح"
"بأنّ اليهود يسببون الأعاصير

368
00:19:00,580 --> 00:19:02,620
(لقد ذهب إلى اجتماع (ويتمان
يا رفاق

369
00:19:02,750 --> 00:19:05,400
ماذا لو قضى حاجته فوق الطاولة
أو ما شابه ذلك؟

370
00:19:05,530 --> 00:19:08,750
و تمكن بسنّه من قضاء حاجته"
"بأيّ مكان يشاء فهذا إنجاز عظيم

371
00:19:08,880 --> 00:19:12,490
حسناً، (إمي)، لا يُمكن أن يخرج
هذا الاجتماع عن سيطرتنا

372
00:19:12,620 --> 00:19:15,610
"أستعد وأذهب إلى الطابق السادس" -
إذن انطلقي -

373
00:19:15,790 --> 00:19:17,400
(لا تغلق الخط (بين

374
00:19:17,530 --> 00:19:19,260
أريد أن أخبرك بشيء

375
00:19:19,480 --> 00:19:21,960
بوب) يعلم أنّه لم يكن)
هناك اختراق صيني

376
00:19:23,300 --> 00:19:25,820
أعتقد أنّي ربما أخبرته -
"لا تقلقي سيدتي" -

377
00:19:26,520 --> 00:19:29,600
"...سنضعه بأول طائرة تغادر (نيفادا) و"

378
00:19:29,990 --> 00:19:32,650
"(وسنضعه في مكان ما في (أوكلاهوما"

379
00:19:33,690 --> 00:19:36,250
إن كانت مصابة بمرض الخرف أم لا
بحثت عن (سوزان بيلي) بالصور

380
00:19:36,380 --> 00:19:38,210
وهي مثيرة جداً

381
00:19:38,380 --> 00:19:40,900
"مرحباً، (دان) يتكلم، اترك رسالة" -
تباً -

382
00:19:41,030 --> 00:19:43,770
الاتصال الثاني -
بصراحة، معدلاتها معقولة -

383
00:19:43,900 --> 00:19:47,720
ريتشارد سبليت) يتكلم، أنا هنا)"
"لأقول، عليك ترك رسالة لي يومياً

384
00:19:47,850 --> 00:19:49,330
...ريتشارد)، اتصل) -
"اترك اسمك ورقم هاتفك" -

385
00:19:49,410 --> 00:19:52,280
أيمكنك أن تسرع؟ -
(إيمي)، أجل لو استأجرتِ لي (سيبرنغ) -

386
00:19:52,410 --> 00:19:54,330
انطلق فحسب

387
00:19:55,850 --> 00:19:58,500
هذا أشبه بذلك المشهد الشهير
(من فيلم (هيت

388
00:19:58,750 --> 00:20:01,100
(الذي ظهرا فيه (دينيرو) و(برينيمان

389
00:20:01,580 --> 00:20:04,060
مجرد التفكير بذلك المشهد
يصيبني بالقشعريرة

390
00:20:05,060 --> 00:20:07,270
ماذا يحدث هنا؟ -
(اسمع سيد (ويتمان -

391
00:20:07,400 --> 00:20:09,700
(أنا واثق بأنّ السيد (برادلي

392
00:20:10,220 --> 00:20:12,010
سيعود

393
00:20:12,700 --> 00:20:14,180
بأقرب وقت

394
00:20:15,790 --> 00:20:18,780
أتعلم، سأخرج لأتأكد
أنّ (بوب) لا يحتاج إلى شيء

395
00:20:19,350 --> 00:20:20,830
سأعود في الحال

396
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
مساء الخير جميعاً

397
00:20:25,210 --> 00:20:28,950
قبل أن أبدأ، أود أن أشكر
الرئيس لعشائنا في هذا المساء

398
00:20:29,080 --> 00:20:32,470
والمتبرع الكريم منذ فترة طويلة
لهذه المؤسسة المميزة

399
00:20:33,120 --> 00:20:35,210
السيد (تشارلي بيرد) الابن

400
00:20:38,340 --> 00:20:40,030
(شكراً لك (ستيف

401
00:20:40,160 --> 00:20:43,550
أود تناول الطعام ولكنّ حبيبتي تأخرت

402
00:20:44,630 --> 00:20:48,940
هكذا هم الرؤساء، صحيح؟ آمل أن
تصل قبل أن نتحول إلى محفورات

403
00:20:50,850 --> 00:20:52,890
لمَ لا يجيب أحد على هاتفه الآن؟

404
00:20:52,980 --> 00:20:55,060
انتظري سيدتي، سأتصل بـ(دان) مجدداً

405
00:20:55,760 --> 00:20:57,190
مرحباً -
"...دان)، أنت متصل مع)" -

406
00:20:57,320 --> 00:21:01,400
دان)، هل أصبت بالصمم؟)
اتصلت بك حوالي 80 مرة

407
00:21:01,580 --> 00:21:03,400
أنت مع الرئيسة -
"آسف سيدتي" -

408
00:21:03,530 --> 00:21:06,530
ويتمان) جعلنا نغلق هواتفنا)
قبل أن يخرج (بوب) من الاجتماع

409
00:21:06,620 --> 00:21:09,010
ماذا تعني؟ هل انتهى الاجتماع؟ -
حسناً، كلا -

410
00:21:09,140 --> 00:21:12,440
ولكن هذا لم يوقف النسر من الطيران
إلى الشارع وركوب سيارة أجرة

411
00:21:12,570 --> 00:21:15,000
اتضح إنّه مجنون كحفاظ سنجاب

412
00:21:15,130 --> 00:21:16,700
"أخبري (جوناه) أن يخرس" -
اخرس -

413
00:21:16,830 --> 00:21:19,090
إن كان الاجتماع قائماً"
"فمن مع (ويتمان)؟

414
00:21:19,220 --> 00:21:20,700
(ريتشارد)

415
00:21:21,220 --> 00:21:22,780
شكراً للرب

416
00:21:22,910 --> 00:21:27,210
"أكره القول إنّي أخبرتكم بذلك" -
(اخرس (جوناه -

417
00:21:28,820 --> 00:21:31,250
سيد (سبليت)، أين (بوب برادلي)؟

418
00:21:31,380 --> 00:21:33,080
بصراحة كنت سأسألك هذا

419
00:21:33,250 --> 00:21:36,210
أتمانع أن ألتقط صورة معك لمدونتي
بعنوان "لنتحدث عن (سبليت)"؟

420
00:21:38,380 --> 00:21:40,590
أخبر النسر بأنّه سرني مقابلته

421
00:21:40,720 --> 00:21:44,850
وغداً في السادسة مساءً سيتم
فرز واعتماد كل صوت في الولاية

422
00:21:45,030 --> 00:21:48,200
حسناً، ليس كل صوت
الأمر المضحك بشأن الانتخابات

423
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
لطالما كان هناك
أصوات لم تحتسب في الماضي

424
00:21:50,370 --> 00:21:53,840
أحياناً 16 بالمائة من الأصوات
تفقد أو ترمى

425
00:21:54,410 --> 00:21:55,970
أهذا ما في الأمر؟

426
00:21:56,100 --> 00:21:59,450
...آسفة جداً لـ -
(الأصوات المفقودة في مقاطعة (واشو -

427
00:21:59,620 --> 00:22:03,140
بحثنا عنها جيداً ولم نجد شيء
لذا حظاً موفقاً لكم

428
00:22:03,750 --> 00:22:08,010
وإن حدث ووجدتم صوت واحد جديد
فسنتقابل في المحكمة

429
00:22:08,100 --> 00:22:09,570
شكراً لك

430
00:22:10,920 --> 00:22:14,610
يا للهول، كيف فعلت هذا؟

431
00:22:14,740 --> 00:22:18,960
معذرةً، ماذا؟ (إيمي)، ما هي أفلامكِ
المفضلة الخمس لـ(روبرت دينيرو)؟

432
00:22:19,090 --> 00:22:21,610
"(يستثنى فيلم "(مييت ذا بارينتس
لأنّه الأفضل

433
00:22:21,740 --> 00:22:25,040
(كنت)، إنّها مقاطعة (واشو)
لا تسألني كيف أعرف

434
00:22:25,390 --> 00:22:28,040
كنت)، كلّف وزارة العدل بهذا الأمر)
فهمت؟

435
00:22:28,170 --> 00:22:31,030
ستطلعهم على إحصاءاتك أو أياً كان
ذلك لحصر الاحتمالات، صحيح؟

436
00:22:31,170 --> 00:22:33,290
"تقصدين بيانات مصفوفاتي السردية" -
أجل، البيانات -

437
00:22:33,470 --> 00:22:37,250
إيمي)، أهناك أثر للنسر أم)
أنّه عبر (أمريكا) بآلة قص العشب؟

438
00:22:37,330 --> 00:22:39,680
سيدتي، يجب أن نحضر أحدهم
في المحكمة حالاً

439
00:22:39,810 --> 00:22:41,850
لنرفع أمر قضائي أخير
لنمدد الموعد النهائي

440
00:22:41,980 --> 00:22:45,680
شخص يمكنه المماطلة لنجد الأصوات -
فكرت بذلك ورتبت الأمر -

441
00:22:58,150 --> 00:23:00,230
ثم أتت إلينا وصيفة الملكة

442
00:23:00,360 --> 00:23:04,360
وقالت "اعتقدت جلالتها أنّكم
"قد ترغبون في رؤية تاجها

443
00:23:04,490 --> 00:23:07,570
(تخيلوا طفل خجول من (بيرمنغهام، ألاباما

444
00:23:07,700 --> 00:23:09,830
...(وملكة (إنجلترا -
سيداتي سادتي -

445
00:23:09,960 --> 00:23:12,610
(وصلت رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية

446
00:23:13,530 --> 00:23:14,960
شكراً لكم

447
00:23:15,090 --> 00:23:18,300
شكراً لكم، انظروا إلى هذا
إنّه ثوب رمادي وأزرق

448
00:23:18,440 --> 00:23:20,480
أليس رائعاً؟ مرحباً

449
00:23:20,740 --> 00:23:23,260
(أشعر بخير في (نيفادا
(أنيقة في (نيفادا

450
00:23:23,740 --> 00:23:26,300
مرحباً -
تبدين رائعة -

451
00:23:26,430 --> 00:23:28,120
أجل، أنا بحاجة لشراب

452
00:23:28,340 --> 00:23:30,730
حتماً أحتاج إلى شراب
تفضلوا بالجلوس من فضلكم

453
00:23:30,990 --> 00:23:34,420
...أنا متحمسة جداً لأسمع عن

454
00:23:35,030 --> 00:23:38,510
ستيغوصور)، آكل النبات المدرع) -
...ستيغوصور)، آكل النبات) -

455
00:23:38,940 --> 00:23:43,810
غاري)، أضعت أحمر الشفاه)
في مكان ما بين هنا والموكب

456
00:23:43,940 --> 00:23:46,540
حسناً، لديّ واحد هنا -
كلا، اذهب وأحضر ذلك -

457
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
اذا ماذا فاتنى ؟

458
00:23:48,880 --> 00:23:51,690
لقد سمعنا للتو قصة مثيرة
عن ملكة انجلترا

459
00:23:51,760 --> 00:23:55,200
انها عاهرة
انت ام تسمع هذا منى

460
00:23:55,890 --> 00:23:59,320
"(المحكمة العليا في (نيفادا" -
ما زلنا نبحث عن الأصوات -

461
00:23:59,410 --> 00:24:02,750
نريد منكِ المماطلة -
إيمي)، أحترم قدسية هذه المحكمة) -

462
00:24:02,880 --> 00:24:04,790
"لدرجة تمنعني من "المماطلة

463
00:24:04,920 --> 00:24:07,710
هذه قضية بسيطة ومباشرة

464
00:24:07,880 --> 00:24:10,830
ولكن هذا ما يجعلها معقدة
بطرق كثيرة

465
00:24:11,050 --> 00:24:12,960
...كما تعلمين -
جيد، افعلي هذا -

466
00:24:13,830 --> 00:24:16,350
ستسمع المحكمة إلى قضية
(ماير) ضد (نيفادا)

467
00:24:16,520 --> 00:24:18,260
طلب بتأجيل اعتماد الأصوات

468
00:24:18,390 --> 00:24:22,170
قبل البدء، أود أن أوضح
بعض المصطلحات الأساسية

469
00:24:22,820 --> 00:24:25,910
الصوت، ما هو الصوت؟

470
00:24:26,300 --> 00:24:28,210
حسناً، أعتقد أنّ هذا واضح جداً

471
00:24:28,340 --> 00:24:29,950
حقاً، حضرة القاضي؟

472
00:24:30,080 --> 00:24:34,430
يُمكن أن تشير كلمة صوت
إلى أشياء لا تحصى في ثقافات كثيرة

473
00:24:35,080 --> 00:24:37,160
يُمكن أن تعني احتفالاً

474
00:24:37,680 --> 00:24:42,290
يُمكن أن تعني رقصة حول النار
أو إيماءة صامتة

475
00:24:43,070 --> 00:24:45,630
ماذا تعني الكلمة في هذه القاعة؟

476
00:24:46,330 --> 00:24:50,150
أيّ أخبار عن (كريكي مغي)؟
...علينا حقاً إيجاد (بوب) قبل

477
00:24:50,280 --> 00:24:53,280
انظري كم تبدين جميلة -
كلا، كلا -

478
00:24:53,500 --> 00:24:55,240
"ماذا عن شرطة ولاية (نيفادا)؟"

479
00:24:55,370 --> 00:24:57,450
...سيدتي، ليس هناك -
"لا بأس، لقد وجدناه" -

480
00:24:57,630 --> 00:24:59,450
ماذا؟ أين هو؟

481
00:24:59,880 --> 00:25:01,710
هنا -
صباح الخير -

482
00:25:01,930 --> 00:25:03,620
(مرحباً (بوب

483
00:25:03,800 --> 00:25:08,050
مرحباً -
أنا مسرورة جداً لرؤيتك -

484
00:25:08,180 --> 00:25:10,310
أيّ نوع من الحساء لديكم اليوم؟

485
00:25:10,490 --> 00:25:13,570
أيّ نوع حساء تريد؟

486
00:25:14,530 --> 00:25:16,390
حسناً، في أيّ يوم نحن؟

487
00:25:17,090 --> 00:25:19,310
إنّه الخميس -
الخميس -

488
00:25:19,440 --> 00:25:20,870
يوم الخميس؟ -
أجل -

489
00:25:21,000 --> 00:25:24,040
الفاصوليا البحرية، لذيذة جداً

490
00:25:24,170 --> 00:25:26,910
(سيدتي، أتريدين... مرحباً (بوب

491
00:25:26,990 --> 00:25:28,950
بوب برادلي)، تسعدني مقابلتك سيدي)

492
00:25:29,080 --> 00:25:31,170
وجدوا الأصوات -
حقاً؟ -

493
00:25:31,300 --> 00:25:32,770
أجل

494
00:25:32,950 --> 00:25:34,730
(معذرةً (بوب

495
00:25:35,510 --> 00:25:38,030
(خبر عاجل من (نيفادا"
"استناداً إلى معلومات سرية

496
00:25:38,160 --> 00:25:41,980
وجد نواب وزارة العدل الأمريكية"
"أصوات يقدر عددها بعشرة آلاف صوت

497
00:25:42,160 --> 00:25:45,940
أصوات مرسلة بالبريد غير مسجلة من"
"الانتخابات الرئاسية في الأسبوع الماضي

498
00:25:46,070 --> 00:25:50,150
في منزل ساعي البريد"
"فانس أوتلو) البالغ 54 سنة)

499
00:25:50,280 --> 00:25:52,850
انظروا إلى هذا الرجل -
"أوتلو) أصبح منحرفاً أكثر)" -

500
00:25:53,020 --> 00:25:55,280
عقب إغلاق المكتب"
"البريدي السنة الماضية

501
00:25:55,410 --> 00:25:59,190
"بواسطة لجنة (ماير) البريدية" -
10 آلاف صوت -

502
00:25:59,320 --> 00:26:03,530
من مقاطعة ثبت تجريبياً
أنّ قيمة تركيبتها السكانية عالية

503
00:26:03,790 --> 00:26:07,310
لا أفهم ما تقول
(ولكن استمر بحساباتك الرياضية (كنت

504
00:26:07,440 --> 00:26:09,830
مهما يسخر منك الآخرين، اتفقنا؟ -
أجل سيدتي -

505
00:26:09,960 --> 00:26:13,610
(حسناً اسمعوا، على (كارين
أن تقر بصحة هذه الأصوات، صحيح؟

506
00:26:13,830 --> 00:26:16,000
"ستقر، أو ربما لن تفعل"

507
00:26:16,130 --> 00:26:19,090
إيمي)، أعلم أنّ اليومين الماضيين)
غير مثاليين

508
00:26:19,170 --> 00:26:22,300
"هذا أقل تقدير سيدتي" -
أريد أن تعرفي -

509
00:26:22,430 --> 00:26:25,210
بأنّي لم أكن لأنجح في ذلك
(من دون (ريتشارد

510
00:26:25,340 --> 00:26:28,250
وأرجوكِ أن تعبري عن امتناني له

511
00:26:28,510 --> 00:26:30,250
"سأفعل ذلك"

512
00:26:30,690 --> 00:26:32,900
سيدتي، تلقينا خبر من سفيرنا
(في (الصين

513
00:26:33,030 --> 00:26:36,290
كما خشيت، استجابت الحكومة الصينية
لتهديداتك بفرض العقوبات

514
00:26:36,510 --> 00:26:38,980
ألا يُمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة
لأستمتع بهذا؟

515
00:26:39,200 --> 00:26:41,110
(سأطلب من (الصين

516
00:26:41,720 --> 00:26:46,240
حضرات القضاة، علمت للتوّ
أنّهم وجدوا أصوات غير مسجلة

517
00:26:46,370 --> 00:26:50,410
في مقاطعة (واشو)، أوّد أن يتم
احتسابهم في عملية فرز الأصوات

518
00:26:50,500 --> 00:26:53,060
أعترض، انتهى الموعد النهائي للتصويت

519
00:26:53,190 --> 00:26:57,190
حضرة القاضي كيف يعرّف المحامي
الموعد النهائي" و"انتهى"؟"

520
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
أعترض يا حضرة القاضي

521
00:27:00,490 --> 00:27:03,580
سيتم تمديد الموعد لحين سماعنا
عن هذا الأمر

522
00:27:03,840 --> 00:27:06,750
سنستأنف الجلسة غداً بالعاشرة صباحاً

523
00:27:07,830 --> 00:27:10,400
بعد التحول المذهل للأحداث
(اليوم في (نيفادا

524
00:27:10,570 --> 00:27:12,830
(طلبت الرئيسة من (بوب برادلي
الملقب بالنسر

525
00:27:12,960 --> 00:27:16,440
أن يعود إلى (واشنطن) ليكون
المستشار الجديد للحماية الإلكترونية

526
00:27:16,520 --> 00:27:18,220
يفعّل فوراً

527
00:27:18,390 --> 00:27:20,690
كما أعلنت وزارة الخارجية

528
00:27:20,820 --> 00:27:24,130
أنّ الحكومة الصينية أعلنت عن
(سلسلة من الإجراءات تجاه (أمريكا

529
00:27:24,260 --> 00:27:27,170
فرضت قيود جديدة على الواردات
(الأمريكية في (الصين

530
00:27:27,470 --> 00:27:30,030
تجميد أموال الاستثمارات الأمريكية
(في (الصين

531
00:27:31,770 --> 00:27:35,290
وحظر تبنّي الأجانب من المواطنين
الأمريكيين

532
00:27:37,550 --> 00:27:40,160
وبعض المسائل الأخرى -
"(مايك)، (مايك)" -

533
00:27:40,290 --> 00:27:42,370
"متى ستفعّل الرئيسة عقوباتها؟"

534
00:27:42,500 --> 00:27:44,110
لا أعلم

535
00:27:47,070 --> 00:27:49,190
يجب أن أتصل بزوجتي

536
00:27:51,280 --> 00:27:53,710
لم أعلم أنّ هناك قبو فرعي -
جميل ورائع -

537
00:27:53,890 --> 00:27:56,100
أجل، إنّه جميل -
يوجد مؤن كثيرة هنا -

538
00:27:56,190 --> 00:27:57,710
هذا لي، صحيح؟ -
أجل -

539
00:27:57,840 --> 00:28:00,190
يا للهول -
تفضل يا نسر -

540
00:28:00,270 --> 00:28:03,840
هذا عشك الجديد -
لا أعتقد أنّ هاتفي الخلوي سيعمل هنا -

541
00:28:03,970 --> 00:28:06,010
كلا، حظاً طيباً -
رائع -

542
00:28:07,790 --> 00:28:09,610
أشكرك أيها الوغد

