﻿1
00:00:06,670 --> 00:00:11,150
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة 5 ودقيقتين صباحاً

2
00:00:15,450 --> 00:00:17,060
مرحباً؟ -
"حسناً، ماذا يحدث يا (إيمي)؟" -

3
00:00:17,360 --> 00:00:19,790
صباح الخير أيّتها الرئيسة
الساعة الـ5 صباحاً

4
00:00:20,180 --> 00:00:24,050
وما تزال مدينة (نيفادا) نائمة -
"مرحباً؟ ماذا؟ حسناً، استيقظي" -

5
00:00:24,180 --> 00:00:26,920
لأنّي أتساءل إن كان علينا إزالة
الدوائر الانتخابيّة للأمريكيّين الأصليّين

6
00:00:27,050 --> 00:00:29,830
من لائحة إعادة عد الأصوات
لديّ تحفّظات بشأن التحفّظات

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,520
لذلك، اعرفي ذلك واتّصلي بي
(أنا في مستشفى (وولتر ريد

8
00:00:32,650 --> 00:00:35,910
أنا أقابل الجيوش
ولا أعرف ماذا أصافح

9
00:00:36,210 --> 00:00:37,650
حسناً؟

10
00:00:50,680 --> 00:00:52,120
مكتب (ماير) لإعادة عدّ الأصوات"
"(مدينة (كارسون)، (نيفادا

11
00:00:52,250 --> 00:00:53,720
"الساعة الـ7 و43 دقيقة صباحاً"

12
00:00:53,940 --> 00:00:56,110
هل هذه من المجموعة الأخيرة
للرئيسة لتغيير الدوائر الانتخابيّة

13
00:00:56,240 --> 00:00:58,590
لتحدّي إعادة عد الأصوات؟ -
أجل، والتغييرات التي قبلها -

14
00:00:58,720 --> 00:01:00,460
والتغييرات السابقة
لأنّها غيّرت رأيها

15
00:01:00,590 --> 00:01:02,630
أكثر من متحرّش للأطفال
(في مدينة (ديزني

16
00:01:02,930 --> 00:01:05,110
عليك إدراج هذا في محكمة
خلال 17 دقيقة بالضبط

17
00:01:05,280 --> 00:01:06,930
أجل، وإن فوتّ الموعد النهائي
اعثر على أفعى مجلجلة

18
00:01:07,060 --> 00:01:08,970
وضعها في مؤخرتك
لأنّ ذلك سيكون ممتعاً أكثر

19
00:01:09,100 --> 00:01:10,930
ممّا سأفعله بك -
وقُد بحذر -

20
00:01:12,410 --> 00:01:16,010
(يعقد (هالوز) و(بينيت) و(غابي راموس
(مؤتمراً صحفيّاً في مدينة (كارسون

21
00:01:16,140 --> 00:01:18,180
وسيصل (مادوكس) بالطائرة الليلة -
يا إلهي -

22
00:01:18,310 --> 00:01:21,960
قد يبحث (مادوكس) عن تأثيرات
الدعارة القانونيّة على قضيبه

23
00:01:23,050 --> 00:01:24,480
كاثرين)، اخرجي)

24
00:01:24,610 --> 00:01:27,740
حسناً، هل نعرف عمّا هو
مؤتمر (أوبراين) الصحفي هذا؟

25
00:01:27,870 --> 00:01:29,350
لا نعرف -
ممتاز -

26
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
نعمل على إنشاء اتّصال فيديو
مع (إيمي) أثناء تحدّثنا

27
00:01:32,040 --> 00:01:34,610
حسناً، ربّما سنحضر طفلاً آسيوياً
عمره 6 سنوات ليصلح ذلك

28
00:01:35,000 --> 00:01:37,560
مايك)، متى ولادة طفلتك؟) -
قريباً يا سيّدتي -

29
00:01:37,690 --> 00:01:39,860
(سنسمّيها (إيلين
(تيمّناً باسم والدة (ويندي

30
00:01:39,950 --> 00:01:42,770
بالحقيقة، زوجة أبيها
...لديها علاقة صعبة

31
00:01:43,170 --> 00:01:45,080
أسأت فهم مدى اهتمامك بالموضوع
أنا آسف

32
00:01:45,380 --> 00:01:47,120
مرحباً يا جماعة"
"هل تشاهدون المؤتمر الصحفي؟

33
00:01:47,380 --> 00:01:51,510
أجل، (إيمي)، استمعي لدقيقة
قبل أن تبدئي بالكلام

34
00:01:51,640 --> 00:01:53,900
"آباؤنا المؤسّسون" -
حسناً، ها قد بدأنا -

35
00:01:54,030 --> 00:01:57,200
"ائتمنوا الشعب الأمريكي بحقّ الاختيار"

36
00:01:57,330 --> 00:01:58,890
(أعني، هلّا تنظرون إلى (مونتيز

37
00:01:59,020 --> 00:02:00,890
أبدو لاتينيّة أكثر منها فعلاً

38
00:02:01,020 --> 00:02:02,980
أتعرفون؟ من أين هي؟
سانتو كونيتيكت)؟)

39
00:02:03,190 --> 00:02:04,970
تقضي الصيف
(في (فينياردو ديل مارثا

40
00:02:05,150 --> 00:02:06,670
أيمكن لـ(مونتيز) أن تبدو لاتينيّة أقل؟

41
00:02:06,800 --> 00:02:08,930
(يا إلهي يا (إيمي
ناقشنا ذلك مسبقاً، حسناً؟

42
00:02:09,060 --> 00:02:10,930
(إنّها من (نيو هامبشر

43
00:02:12,270 --> 00:02:16,490
(يترأس (جيمس ويتمان"
"فريقنا لإعادة عدّ الأصوات

44
00:02:16,620 --> 00:02:18,440
(يا إلهي، لديهم (جيمس ويتمان

45
00:02:18,530 --> 00:02:20,010
هذا ليس جيّداً

46
00:02:20,140 --> 00:02:21,880
"حيثما نشأت، الصوت هو صوت"

47
00:02:22,180 --> 00:02:24,440
"والقانون هو قانون والعدّ هو عد"

48
00:02:24,610 --> 00:02:26,310
أتعرفون؟ إنّه منطقي جدّاً -
حسناً -

49
00:02:26,440 --> 00:02:28,870
إذاً، لديهم وزير خارجيّة
وماذا لدي؟

50
00:02:29,000 --> 00:02:30,780
هاربو) و(تشيكو) وتافه آخر)

51
00:02:30,910 --> 00:02:32,350
أتعرفون إلى من نحتاج؟ -
من؟ إلى من نحتاج؟ -

52
00:02:32,480 --> 00:02:34,390
بوب برادلي)، مستشاري القديم) -
النسر -

53
00:02:34,520 --> 00:02:37,950
سيكون ذلك مذهلاً -
عمل بإدارات رئاسية أكثر من أيّ شخص -

54
00:02:38,080 --> 00:02:39,730
وهو أيضاً راقص حفلات بارع

55
00:02:39,910 --> 00:02:42,420
حسناً، رائع، تمّ الأمر
(لنحضره، (بوب برادلي

56
00:02:42,510 --> 00:02:43,990
(إنّه قنّاصنا لـ(ويتمان

57
00:02:44,120 --> 00:02:46,990
أيّتها الرئيسة، عذراً"
"(لديّ اجتماع مع وزير (نيفادا

58
00:02:47,120 --> 00:02:49,070
إيمي)، لا تنسي إحضار (ريتشارد) معك)

59
00:02:49,200 --> 00:02:50,770
"...انتظري، حقّاً؟ (ريتشارد)؟ إنّه"

60
00:02:51,900 --> 00:02:54,810
سيّدتي، وزارة الدفاع تريد إعلامنا
بأنّ مخترقين صينيّين الآن

61
00:02:54,940 --> 00:02:56,630
(اخترقوا ملفات موظفي (البيت الأبيض

62
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
ربّما يمكنهم أن يعرفوا
ما يفعله بعض هؤلاء الأشخاص

63
00:02:58,850 --> 00:03:00,280
أعرف ما تقصدين

64
00:03:00,410 --> 00:03:03,370
ولديك موعد لتناول الغداء
وشكر متطوعي الحملة الانتخابيّة

65
00:03:03,840 --> 00:03:07,230
علامَ أشكرهم؟
على مسبح التفاهة بحجم أولومبي؟

66
00:03:07,410 --> 00:03:09,540
أم على أنّي أتراجع الآن؟

67
00:03:09,670 --> 00:03:12,140
سيّدتي، إلغاؤه ليس فكرة جيّدة -
دعوا (توم) يفعل ذلك -

68
00:03:12,270 --> 00:03:13,880
يحب اصطناع الابتسامات الزائفة

69
00:03:14,100 --> 00:03:15,970
على (توم) الاهتمام بفريق عمل
المصارف اليوم

70
00:03:16,180 --> 00:03:19,490
ماذا؟ -
إنّه أمر للمهمين بالقطاع المصرفي -

71
00:03:19,620 --> 00:03:21,400
يبدو ذلك أمراً مثيراً أكثر
ممّا لدي

72
00:03:21,700 --> 00:03:23,480
أخبروا (توم) بأنّ ذلك لي

73
00:03:23,660 --> 00:03:26,090
إنّه فريق عملي الرئاسي
للمصارف الآن

74
00:03:26,220 --> 00:03:28,350
حسناً، لن يكون (توم) مسروراً بذلك

75
00:03:28,480 --> 00:03:30,000
حسناً، جيّد، هذا ما أريده

76
00:03:30,300 --> 00:03:32,870
افتح الباب -
ستكون الرئيسة هناك لمصافحة ناس -

77
00:03:33,000 --> 00:03:37,040
وشكر بعض المتطوّعين لعملهم الشاق
في مرحلة ما في المستقبل القريب

78
00:03:37,340 --> 00:03:38,780
سأعاود الاتّصال بك

79
00:03:39,250 --> 00:03:41,340
لا فطور لهذا الرجل

80
00:03:41,600 --> 00:03:45,120
من تقصد؟ -
تنظر إلى رجل بتطهير كبير -

81
00:03:45,290 --> 00:03:48,720
أشعر بحالة مذهلة -
ما هو التطهير الكبير؟ -

82
00:03:49,250 --> 00:03:51,240
تبدو مثل سياسة نازيّة محليّة

83
00:03:51,640 --> 00:03:53,500
معلومة صغيرة معروفة عن النازيّين

84
00:03:53,630 --> 00:03:56,460
(أعداد أصواتهم في (ألمانيا
كبيرة جدّاً

85
00:03:56,540 --> 00:03:59,110
أصوات لا يمكن تصديقها
وأيضاً مأساويّة

86
00:03:59,370 --> 00:04:01,190
ما كان اليهود ليكونوا بتلك البراعة

87
00:04:01,320 --> 00:04:03,670
أجل، لا أتناول الطعام بعد الآن
فقط الماء

88
00:04:04,280 --> 00:04:06,630
وشراب القيقب وعصير الليمون
والفلفل الحار

89
00:04:07,190 --> 00:04:08,670
هل ما تزال تتغوّط؟

90
00:04:09,800 --> 00:04:11,230
ليس تماماً

91
00:04:12,620 --> 00:04:14,270
(مرحباً بكم في (نيفادا

92
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
اجلسوا جميعاً وارتاحوا

93
00:04:16,490 --> 00:04:19,830
(يا أعضاء حملات (ماير جيمس
و(أوبراين مونتيز) الانتخابيّة

94
00:04:20,140 --> 00:04:22,920
لنتحدّث عن القانون
(استناداً إلى قانون (نيفادا

95
00:04:23,050 --> 00:04:24,920
إن ظهر اختلاف
في عيّنة إعادة عد الأصوات

96
00:04:25,050 --> 00:04:27,170
بنسبة 1 بالمئة أو أكثر
والذي هو في هذه الحالة

97
00:04:27,310 --> 00:04:29,820
يصل إلى 512 صوت

98
00:04:30,430 --> 00:04:31,910
سنعيد عد أصوات الولاية كاملة

99
00:04:32,040 --> 00:04:34,000
أغلب التصويت هنا بشاشات لمس

100
00:04:34,130 --> 00:04:36,080
لذلك، لا يسعنى فعل شيء
سوى إعادة تصنيف تلك النتائج

101
00:04:36,170 --> 00:04:40,210
عدا أنّه يمكنك إعادة عد
سجلات تدقيق أوراق المؤهلين للتصويت

102
00:04:40,300 --> 00:04:41,770
يكون هناك بالعادة تناقضات كثيرة

103
00:04:41,900 --> 00:04:43,600
...سيّدي، بتلك الحالة نقترح -
من الجهة الأخرى -

104
00:04:43,730 --> 00:04:46,550
محكمة دائرة الاستئناف التاسعة
(التي حكمت بـ(كرولي) ضد (نيفادا

105
00:04:46,680 --> 00:04:49,330
تشير لعدم ضرورة إعادة عد أصوات
سجلات التدقيق في الانتخابات المحليّة

106
00:04:49,460 --> 00:04:52,550
ذلك في (كراولي) ضد (نيفادا)؟ -
إنّها (كرولي)، بالحقيقة أتعرفين؟ -

107
00:04:52,680 --> 00:04:54,240
أستطيع إرساله ببريد الكتروني لك
أو يمكنك مراسلتي ببريدي الالكتروني

108
00:04:54,370 --> 00:04:56,410
(وهو (سبليت 2 آت سبليت نيت دوت نيت

109
00:04:56,760 --> 00:04:58,850
سبليت) هو اسم والدي)
سيكون رحيله محزناً

110
00:04:58,980 --> 00:05:00,410
ولكن، سيكون من الجيّد
لو أتولّى الأمور بعده، أتعرفون؟

111
00:05:03,230 --> 00:05:05,710
المعنويات عالية جدّاً -
فازت الرئيسة بأكثر الأصوات شعبيّة -

112
00:05:06,150 --> 00:05:07,750
لم أسمع جميع أسئلتكم جيّداً

113
00:05:07,930 --> 00:05:10,270
حظينا بإخفاق قليل هناك -
علينا الذهاب -

114
00:05:10,400 --> 00:05:12,570
تأخرنا كثيراً على موعد آخر
شكراً جزيلاً جميعاً

115
00:05:12,660 --> 00:05:14,700
ما خطبك أيّها الرجل
الذي يشبه دب (بادينغتون)؟

116
00:05:14,830 --> 00:05:17,830
أعطيتهم للتّو كتاب إرشادات
لتدميرنا بشكل كبير

117
00:05:17,960 --> 00:05:20,830
(لديكم (مايكل جوردان
جالساً على مقعد الاحتياط هنا

118
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
ولكنّكم بدأتم المباراة
(بـ(حكيم أولاجوتوات

119
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
(أنت لست (مايكل جوردان

120
00:05:24,740 --> 00:05:28,130
طولك 7 أقدام ولثواني أحمق
(والذي سيموت بمتلازمة (مارفان

121
00:05:28,300 --> 00:05:29,780
اركب في السيّارة

122
00:05:30,260 --> 00:05:32,210
"حطّ النسر" -
"أجل" -

123
00:05:32,340 --> 00:05:33,780
أجل -
سيّدتي الرئيسة -

124
00:05:33,910 --> 00:05:36,300
أجل؟ -
تشرّفني خدمتك فعلاً -

125
00:05:36,430 --> 00:05:37,860
حسناً، شكراً جزيلاً

126
00:05:37,990 --> 00:05:41,600
وأيضاً، لن أفوّت الفرصة
(بالقضاء على (جيم ويتمان

127
00:05:43,730 --> 00:05:45,160
كاثرين)، اخرجي)

128
00:05:45,680 --> 00:05:47,640
بوب)، أريد تعريفك)
(على (إيمي بروكايهمر

129
00:05:47,770 --> 00:05:49,200
وفريقها في (نيفادا) هنا

130
00:05:49,330 --> 00:05:51,160
"(تسرّني مقابلتك يا سيد (برادلي"

131
00:05:51,290 --> 00:05:53,630
"...إنّه شرف لي" -
كم محامي لديك بمدينة (كارسون)؟ -

132
00:05:53,940 --> 00:05:56,630
"...أعتقد أنّه تقريباً" -
أريد منك مضاعفته بنهاية اليوم -

133
00:05:56,760 --> 00:05:59,320
والآن، لنتحدّث عن إعادة عد
الأصوات الحقيقيّة

134
00:05:59,450 --> 00:06:01,150
لاحظت شيئاً غريباً"
"بشأن صناديق الاقتراع بالبريد

135
00:06:01,370 --> 00:06:03,540
حسناً، لنسمع عن ذلك
(يا صاحب العمل الإيجابي (جاكسون

136
00:06:03,800 --> 00:06:07,320
(حسناً، عامل مقاطعة (ناي"
"استبعد أصواتاً كثيرة بالبريد

137
00:06:07,450 --> 00:06:09,320
لأنّ توقيعهم لم يتطابق"
"مع قائمة المنتخبين

138
00:06:09,490 --> 00:06:12,050
لذلك، تفقّدت من الأمر"
"(وهو جامع تبرّعات لـ(أوبراين

139
00:06:12,360 --> 00:06:14,620
ربّما تخلّص من أصوات كثيرة"
"(من أجل (ماير

140
00:06:14,750 --> 00:06:16,960
لمَ لا تتصرّفين بشأن ذلك
أيّتها الشقراء؟

141
00:06:17,140 --> 00:06:20,530
صحيح يا (إيمي)، هيّا
حلّي المشكلة بحقّك

142
00:06:20,700 --> 00:06:22,520
سنحلّ الأمر فوراً يا سيّدتي"
"ويا سيّدي

143
00:06:22,920 --> 00:06:25,000
بوب)، كيف سنفوز بهذا برأيك؟) -
"...هذا تماماً" -

144
00:06:25,130 --> 00:06:27,610
أعني فعلاً، ما يدلّك عليه حدسك

145
00:06:28,040 --> 00:06:29,910
حسناً يا سيّدتي الرئيسة
لديّ خصيّتان كبيرتان

146
00:06:30,040 --> 00:06:32,650
ولكن، ولا واحدة منهما بلوريّة -
تبّاً -

147
00:06:32,780 --> 00:06:35,990
ممّا يذكّرني بشيء قاله
(ديك نيكسون) لـ(هنري كيسنجر)

148
00:06:36,120 --> 00:06:40,510
عندما كان ابن الساقطة المحتال
(يحاول إخراجنا من فوضى (فيتنام

149
00:06:40,640 --> 00:06:43,770
فيتنام)، صحيح) -
كان يقول، (هنري) يا ابن الساقطة -

150
00:06:44,250 --> 00:06:46,420
أستطيع أخذ حصان إلى ماء
ولكنّي لا أستطيع حلبه

151
00:06:48,420 --> 00:06:51,890
لا يستطيع حلبه
لا أفهم معنى ذلك، أحب هذا

152
00:06:52,150 --> 00:06:54,200
لديّ اتصالات كثيرة لأؤدّيها

153
00:06:54,330 --> 00:06:56,850
عليكم أن تعذروني، وداعاً جميعاً -
حسناً، حسناً، رائع -

154
00:06:56,930 --> 00:06:58,930
وداعاً، حصلنا على الرجل المناسب

155
00:06:59,500 --> 00:07:01,630
بوب)؟ أنت لا تتذكّرني) -
أجل؟ -

156
00:07:01,760 --> 00:07:04,970
...كنت متدرّباً عندما -
بالطبع أتذكّرك -

157
00:07:05,450 --> 00:07:08,620
انظروا إلى ذلك
(لقد كبر (بين كافرتي

158
00:07:09,190 --> 00:07:11,100
كان لديّ مليون لقب لهذا الرجل

159
00:07:11,570 --> 00:07:15,360
كنت أسمّيه بـ(ديكساكل) السمين
(و(بيني) و(جيز

160
00:07:16,350 --> 00:07:18,700
والحقير -
الحقير، ذلك أنا -

161
00:07:18,790 --> 00:07:20,660
أجل -
...لا أصدّق أنّك تذكّرت -

162
00:07:20,790 --> 00:07:22,440
تسرّني رؤيتك -
لقبي -

163
00:07:23,520 --> 00:07:26,300
سو) الرائعة والقديمة، ما تزالين هنا)

164
00:07:26,870 --> 00:07:28,300
يا إلهي

165
00:07:28,690 --> 00:07:30,170
ما تزال هنا؟

166
00:07:30,600 --> 00:07:32,470
(لم يعمل في (البيت الأبيض
منذ نهاية الثمانينيّات

167
00:07:32,600 --> 00:07:34,380
أجل -
كم عمر (سو)؟ -

168
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
(حسناً، ذلك صوت أكيد لـ(ماير
اسمها مكتوب هنا

169
00:07:39,680 --> 00:07:41,730
إنّه مكتوب -
(مكتوب تبّاً لـ(سيلينا ماير -

170
00:07:42,030 --> 00:07:43,640
لا بدّ من احتسابه كصوت لنا

171
00:07:43,810 --> 00:07:45,770
لنعتبره بأنّه ليس صوتاً -
لا، لا -

172
00:07:45,850 --> 00:07:49,370
هل ترون تلك هنا؟
هل ترونها؟ أجل، تلك فاصلة

173
00:07:49,500 --> 00:07:51,150
أين؟ -
بعد كلمة تبّاً هناك فاصلة -

174
00:07:51,280 --> 00:07:52,760
(لذلك، لا يعني تبّاً لـ(سيلينا ماير

175
00:07:52,890 --> 00:07:55,060
بل، (سيلينا ماير) بالتأكيد

176
00:07:55,240 --> 00:08:00,410
هذه شهادة لحماسة هذا المصوّت
(الجديرة والمبهمة للرئيسة (ماير

177
00:08:00,500 --> 00:08:01,970
بالتأكيد

178
00:08:04,800 --> 00:08:06,530
(صوت لـ(ماير -
أجل -

179
00:08:09,620 --> 00:08:12,180
سيّدتي الرئيسة -
أجل أيّها المسؤول الاقتصادي -

180
00:08:12,880 --> 00:08:15,050
مرحباً بك بفريق عملك المصرفي

181
00:08:15,740 --> 00:08:17,180
إنّها فكرة رائعة منك

182
00:08:17,400 --> 00:08:20,350
أجل، أليست كذلك؟ أتطلّع قدماً
لمعرفة فكرتي الرائعة التالية

183
00:08:20,570 --> 00:08:23,170
لا، أنا مسرور لأنّك حوّلت
اجتماعي الحقيقي لمناقشة سياستي

184
00:08:23,310 --> 00:08:24,780
إلى جلسة تصوير بلا معنى

185
00:08:24,910 --> 00:08:27,430
(متأكد أن مؤشر بورصة (داو
يتراجع بينما نتحدّث الآن

186
00:08:27,560 --> 00:08:30,690
أليس لديك غداء مع متطوّعين
أو غير ذلك لتذهب إليه؟

187
00:08:30,950 --> 00:08:33,250
أعتقد ذلك -
أجل -

188
00:08:33,380 --> 00:08:36,030
وأنا أخبرك بأنّه أمر ممتع
أن ترى أولئك الأشخاص يأكلون

189
00:08:36,290 --> 00:08:38,860
سيّدتي الرئيسة -
أجل، هون على نفسك -

190
00:08:41,990 --> 00:08:43,420
أعرف

191
00:08:43,550 --> 00:08:45,030
(مقاطعة (ناي)، (نيفادا"
"الساعة 14:9 صباحاً

192
00:08:45,160 --> 00:08:46,590
أحذية تليق برئيس يا رئيس

193
00:08:46,810 --> 00:08:49,200
شكراً، أجل، انظر إليها
من جلد التمساح الأصلي

194
00:08:49,370 --> 00:08:52,460
أجل، سأكون بأسلوب فيلم
كلينت إيستوود) لرعاة البقر)

195
00:08:52,590 --> 00:08:54,800
وأحصل على فتاة بها
عدا أنّي لست الرجل بلا اسم

196
00:08:54,930 --> 00:08:56,410
بل الرجل بلا خطّة

197
00:08:59,100 --> 00:09:02,710
مساء الخير يا سيّدي
نحن هنا لأنّهم رفضوا تصويتك

198
00:09:02,840 --> 00:09:05,450
...لأنّ تصويتك لم يطابق
حسناً، خدعتني بهذا

199
00:09:05,970 --> 00:09:08,360
عمل جيّد أيّها الفريق -
(أجل، عمل جيّد يا (ريتشارد -

200
00:09:08,710 --> 00:09:10,400
ما كنت لأفعلها بهذه الطريقة
لو كنت أنا المسؤول

201
00:09:10,530 --> 00:09:12,010
كيف كنت لتفعل ذلك؟

202
00:09:12,140 --> 00:09:13,920
لا أعرف
لا أستطيع تعليمكما طريقتي

203
00:09:14,400 --> 00:09:16,920
(أيمكن لـ(بول ماك كارتني
(تعليم (كيد روك

204
00:09:17,050 --> 00:09:18,740
كيف يصبح مؤلف أغان بارع؟
أعني، ذلك مثال سيئ

205
00:09:18,870 --> 00:09:20,350
...كيد روك) بارع، ولكن)

206
00:09:22,780 --> 00:09:25,780
(مرحباً سيّدتي، أنا (تشارلي بيرد"
"(المدير التنفيذي لـ(إي إم ويلرايت

207
00:09:25,910 --> 00:09:27,340
مرحباً يا سيّدتي الرئيسة -
(أنت (تشارلي بيرد -

208
00:09:27,470 --> 00:09:29,040
أجل، تسرّني رؤيتك -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

209
00:09:29,130 --> 00:09:30,600
شكراً على قدومك اليوم -
ذلك من دواعي سروري -

210
00:09:30,730 --> 00:09:33,990
ظننتها ستكون محاضرة لساعتين
لـ(توم جيمس) عن أجره الكبير

211
00:09:35,120 --> 00:09:37,420
حسناً، يمكن لـ(توم) أن يكون
...وأتجرأ وأقول هذا

212
00:09:38,210 --> 00:09:39,640
حقيراً قليلاً؟

213
00:09:39,860 --> 00:09:42,200
بالحقيقة، كنت سأقول إنّه بطل
من الطبقة المتوسطة

214
00:09:42,640 --> 00:09:44,810
ولكن، يعجبني ما قلته قليلاً
لأكون صريحة معك

215
00:09:45,330 --> 00:09:48,330
...هذا (فيليب راين)، إنّه -
أيمكنك الانتظار لثانيتين؟ -

216
00:09:48,500 --> 00:09:50,200
بالطبع -
دعني أسألك هذا -

217
00:09:50,670 --> 00:09:52,200
ماذا يحدث مع الأسواق؟

218
00:09:52,720 --> 00:09:54,190
لا أعرف -
رائع -

219
00:09:54,320 --> 00:09:55,980
أعرف أنّه في صباح أمس

220
00:09:56,110 --> 00:09:58,410
كانت هذه الغرفة تبدو أذكى
بنسبة 25 مليار دولار

221
00:09:58,930 --> 00:10:02,710
أجل، أعتقد أنّ ذلك
ما تبرّعتم به لخصمي، صحيح؟

222
00:10:02,880 --> 00:10:04,880
لأكشف لك عن الحقيقة كاملة
فقد تبرّعت لحملك الانتخابيّة أيضاً

223
00:10:05,530 --> 00:10:06,970
بألفي دولار؟

224
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
أين عثرت على ذلك المال؟
أسفل وسادة أريكتك؟

225
00:10:09,530 --> 00:10:11,440
أعتقد أنّها كانت ببنطالي الآخر
يا سيّدتي الرئيسة

226
00:10:11,880 --> 00:10:14,310
جيّد، يسرّني وجودك هنا -
(سيّدتي، هذا (إيلاي بارك -

227
00:10:14,440 --> 00:10:16,090
(إنّه الرئيس التنفيذي لـ(سي إم كابيتال

228
00:10:16,220 --> 00:10:18,050
(مرحباً يا (إيلاي

229
00:10:18,180 --> 00:10:20,780
سيّدتي الرئيسة -
أجل، كيف حال (سوزان)؟ -

230
00:10:21,040 --> 00:10:25,040
إنّه مطلّق -
ليست بالسجن علامَ فعلته بك -

231
00:10:25,170 --> 00:10:27,690
صدقاً، إنّها إساءة
ولكنّي مسرورة لأنّك هنا

232
00:10:27,820 --> 00:10:29,730
وأعتقد أنّ علينا البدء بهذا الاجتماع
صحيح؟

233
00:10:29,860 --> 00:10:32,080
أجل، أجل، شكراً لك

234
00:10:32,340 --> 00:10:34,210
شكراً يا سيّدتي الرئيسة -
شكراً جزيلاً لك -

235
00:10:34,340 --> 00:10:38,290
يا إلهي -
(لا تقلقي بشأن (إيلاي -

236
00:10:38,470 --> 00:10:40,550
(يضمن الأخوة (بروكس
على منحنا اتفاق قبل الزواج

237
00:10:40,940 --> 00:10:43,160
هل أنت مطلّق؟ -
أجل، وأفخر بذلك -

238
00:10:43,290 --> 00:10:46,330
أجل، أفضل ما فعلته أنا وزوجي
بالإضافة إلى ابنتنا

239
00:10:47,680 --> 00:10:50,460
(اسمع، سمعتك في (بلومبيرغ

240
00:10:50,590 --> 00:10:52,850
وأنت تتحدّث عن قدرتي الماليّة

241
00:10:52,980 --> 00:10:56,280
وعليّ الاعتراف لك
بأنّك تجاوزت حدّك كثيراً

242
00:10:56,410 --> 00:10:57,840
حسناً، أغلب ذلك للتباهي فقط

243
00:10:58,750 --> 00:11:01,230
ولكن، مع كلّ احترامي سيّدتي الرئيسة

244
00:11:01,410 --> 00:11:03,140
بعض سياساتك الاقتصاديّة

245
00:11:03,270 --> 00:11:06,490
هي ما تطلق عليها
صديقتي (كيتي غروس) بأنّها تافهة

246
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
كيتي غروس)؟ أتعرف (كيتي غروس)؟)

247
00:11:08,700 --> 00:11:10,180
(ذهبت إلى (سميث) مع (كيتي غروس

248
00:11:10,270 --> 00:11:11,830
(واعدت (كيتي غروس -
أجل، وأنا أيضاً -

249
00:11:11,960 --> 00:11:14,390
(لأنّي كنت في (سميث
(إنّها نكتة عن (سميث

250
00:11:14,480 --> 00:11:16,260
ذلك مذهل -
(هذه (إليزابيث مورهاوس -

251
00:11:16,390 --> 00:11:18,350
مرحباً، كيف حالك؟ -
أنا بخير، شكراً -

252
00:11:18,480 --> 00:11:19,910
شكراً على قدومك اليوم

253
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
ذلك من دواعي سروري
يا سيّدتي الرئيسة

254
00:11:21,650 --> 00:11:23,090
أتمنّى لو تستطيعين إقناع الفيدراليّين

255
00:11:23,220 --> 00:11:24,780
...نحن بوضوح -
عذراً، آسف على المقاطعة -

256
00:11:24,870 --> 00:11:27,130
سيّدتي الرئيسة
أرادت منّي (كيتي) إخبارك

257
00:11:27,560 --> 00:11:29,470
هابارد) للأبد) -
لم تفعل ذلك -

258
00:11:29,600 --> 00:11:31,470
بل فعلت ذلك -
لا، ذلك مضحك جدّاً -

259
00:11:31,600 --> 00:11:34,210
كان ذلك اسم سكننا وكان مقرفاً

260
00:11:34,470 --> 00:11:36,510
أتعرفين (كيتي غروس)؟ -
يبدو الاسم مألوفاً لي -

261
00:11:36,640 --> 00:11:38,160
متأكّدة من أنّكما تقابلتما

262
00:11:38,330 --> 00:11:41,900
كان التوقيع الثاني
عندما أصيب (كارل) بالجلطة

263
00:11:42,030 --> 00:11:44,630
ذلك مذهل، أعني، مذهل لنا

264
00:11:44,810 --> 00:11:47,460
لأنّه يعني أنّ صوته حقيقي
(للرئيسة (ماير

265
00:11:47,760 --> 00:11:50,720
أيمكنه أن يشهد على ذلك؟ -
آسف، لقد مات -

266
00:11:50,850 --> 00:11:53,020
آسف، عليك قراءة كتاب
سي إس لويس) عن الحزن)

267
00:11:53,150 --> 00:11:55,190
ليس ممتعاً مثل سلسلة كتبه
(باسم (ليون ويتش أند ذي ووردروب

268
00:11:55,320 --> 00:11:57,890
ولكنّه ما يزال جيّداً -
(مرحباً يا سيّدتي، أنا (جونا راين -

269
00:11:58,060 --> 00:12:00,490
كبير النواب لخطّة إعادة عدّ
أصوات حملة (ماير) الانتخابيّة

270
00:12:00,620 --> 00:12:04,790
أيمكننا انتظار زوجك في الداخل؟
أعتقد أنّ لدي بثرة صغيرة

271
00:12:04,920 --> 00:12:08,050
أنا آسفة -
وداعاً، إنّها اللغة العبريّة -

272
00:12:08,920 --> 00:12:11,920
ربّما عليك ارتداء حذائك العادي
لفترة قليلة

273
00:12:12,090 --> 00:12:15,050
أتعرف؟ سئمت من تفاهتك
للإدارة المصغّرة

274
00:12:15,700 --> 00:12:18,440
ولكن، إن كنت مصرّاً
أجل، سأمر بالفندق

275
00:12:18,740 --> 00:12:21,430
يمكننا فعل ذلك
إنّه على مسافة دقيقتين سيراً

276
00:12:21,690 --> 00:12:23,170
آسف، أقصد ميلين

277
00:12:25,300 --> 00:12:26,730
هيئة (نيفادا) للتصويت، 185 صوت"
"ضروريين لإعادة عد أصوات الولاية

278
00:12:26,860 --> 00:12:29,900
حسناً، حسناً، أليست المقدّمة التلفازيّة
(إيلين ديجينرز)

279
00:12:30,040 --> 00:12:32,030
(وبالطبع، (إيمي بروكهايمر

280
00:12:32,160 --> 00:12:35,940
(عضو الكونغرس (فورلوغ
بمَ ندين لك بشرف مجيئك هنا؟

281
00:12:36,340 --> 00:12:39,070
حسناً، أتيت إلى الغرب
للعب لعبة رجال البقر والهنود

282
00:12:39,200 --> 00:12:41,110
(مع الرئيس الكبير (ساكم تشود

283
00:12:41,370 --> 00:12:42,850
قلها

284
00:12:44,150 --> 00:12:47,500
مرحباً، ألعق البول في الخيمة

285
00:12:48,890 --> 00:12:50,320
أحسنت

286
00:12:50,630 --> 00:12:52,410
(بالحقيقة، طلب منّي (بوب برادلي
المجيء إلى هنا

287
00:12:52,540 --> 00:12:55,450
وإذهال بعض أولئك المملّين
بسلطتي السياسيّة

288
00:12:55,840 --> 00:12:58,320
تنحيّا أيّها الفاشلان
سيمر الرجل الناجح

289
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
(مرحباً يا (إيمي)، (دان -
مرحباً -

290
00:13:01,190 --> 00:13:02,710
هذا ليس تصويتاً زائداً

291
00:13:02,840 --> 00:13:05,230
(شطب المصوّت اسم (أوبراين
(وصوّت لـ(ماير

292
00:13:05,360 --> 00:13:06,830
(ذلك صوت لـ(ماير

293
00:13:07,270 --> 00:13:08,790
ضعوه مع الأصوات الزائدة

294
00:13:09,270 --> 00:13:12,740
...غريمس)، ماذا)
لا، لا، ليس أنت

295
00:13:12,870 --> 00:13:15,870
الشخص الآخر في الغرفة
الذي يشبه (غريمس) تماماً

296
00:13:16,220 --> 00:13:18,390
ذلك ليس صوتاً زائداً
وعليك أن تثقي بي بهذا

297
00:13:18,480 --> 00:13:21,520
لأنّي أفعل هذا
قبل انتحار أمك على الدرج

298
00:13:21,610 --> 00:13:23,690
وسقوطها على معدتها أولاً
هل تريدين نظارات؟

299
00:13:23,820 --> 00:13:25,340
(ربّما سأتصل بالعمدة (ماك تشيز

300
00:13:25,520 --> 00:13:27,820
ليأتي إلى هنا
ويشرح لك إجراءات التصويت

301
00:13:28,990 --> 00:13:30,470
...أنا لا

302
00:13:30,900 --> 00:13:32,860
(تريسي)  -
اسمعي، ترتدين اللون البنفسجي -

303
00:13:33,080 --> 00:13:35,510
حسناً؟ لا علاقة للأمر بجسدك

304
00:13:35,640 --> 00:13:38,980
أو مكان رأسك بين كتفيك
بشكل بسيط

305
00:13:39,200 --> 00:13:41,240
عليك الذهاب إلى اجتماعك التالي

306
00:13:41,370 --> 00:13:42,890
...في -
هذا صحيح، قرار جيّد -

307
00:13:43,020 --> 00:13:44,500
(فليباركك الرّب وليبارك (أمريكا

308
00:13:46,110 --> 00:13:47,590
عندما تكونين مستعدّة

309
00:13:47,760 --> 00:13:50,280
نود وبشدّة أن نناقش حكمك

310
00:13:50,450 --> 00:13:53,320
سيّدتي، لديّ صورة لتوافقي عليها
من فريق العمل المصرفي

311
00:13:53,450 --> 00:13:56,010
ولديك اجتماع مع أصحاب الأوسمة
بالألعاب الأولومبيّة الساعة الـ5

312
00:13:56,410 --> 00:13:58,540
هل هو مميّز أو عادي؟ -
حسناً، بد أمراً عادياً -

313
00:13:58,670 --> 00:14:00,140
ولكنّي سأتأكّد من ذلك -
حسناً -

314
00:14:00,320 --> 00:14:03,310
(إذاً، هل شاهدت (ذي غادفاثر
على التلفاز مساء أمس؟

315
00:14:04,660 --> 00:14:07,570
لا -
لا شيء يضاهي مشاهدته بالسينما -

316
00:14:07,700 --> 00:14:10,610
عندما عرضوه لأوّل مرّة عام 1972

317
00:14:11,530 --> 00:14:12,960
لا تهمّني الأفلام

318
00:14:15,610 --> 00:14:19,650
جلبتم الفخر لـ(أمريكا) فعلاً بالتجديف

319
00:14:19,780 --> 00:14:23,040
لذلك، تهانيّ على الميداليّة الذهبية -
إنّها البرونزيّة -

320
00:14:24,600 --> 00:14:26,560
الميداليّة البرونزيّة، هل التقطنا الصورة؟

321
00:14:26,950 --> 00:14:29,560
شكراً على هذا
(لا أطيق الانتظار لتجربته بنهر (بوتوماك

322
00:14:30,080 --> 00:14:33,290
حسناً أيّها الرجلان، من هنا -
رائع، رائع، حسناً -

323
00:14:33,810 --> 00:14:36,330
ماذا سأفعل بهذا؟ -
سيكون رائعاً في مكتبتك -

324
00:14:36,720 --> 00:14:39,160
ماذا؟ (كاثرين)، اخرجي

325
00:14:40,030 --> 00:14:43,070
إذاً، ماذا تقول الصحف
عن فريق عملنا المصرفي؟

326
00:14:43,200 --> 00:14:44,940
استمتعوا به يا سيّدتي

327
00:14:45,150 --> 00:14:46,630
أتعرفان فيما كنت أفكّر؟

328
00:14:46,760 --> 00:14:50,580
كنت أفكّر في إنشاء
فريق عمل مصرفي آخر

329
00:14:50,710 --> 00:14:52,360
(أراهن بأنّنا نستطيع ضم (بالنبيرغ
(في (باركليز

330
00:14:52,500 --> 00:14:54,670
لا أرى مشكلة في ذلك -
لا، أتعرفان من كان يريد قول الكثير؟ -

331
00:14:54,800 --> 00:14:59,010
(ذلك الرجل من (ويلرايت
(تشارلي بيرد)

332
00:14:59,320 --> 00:15:00,750
حقّاً؟

333
00:15:01,100 --> 00:15:05,140
سيّدتي، لا أعتقد أنّ الآن
سيكون أفضل وقت

334
00:15:05,270 --> 00:15:06,920
لفريق عمل مصرفي آخر

335
00:15:07,050 --> 00:15:09,660
لا، أريد الحصول بسرعة
على فريق عمل مصرفي آخر

336
00:15:09,790 --> 00:15:11,310
مع كلّ احترامي يا سيّدتي

337
00:15:11,440 --> 00:15:13,910
ستكون البنوك ما تزال... أتعرفين؟

338
00:15:14,650 --> 00:15:17,170
سترجّح إنشاء فريق عمل مصرفي
أتعرفين؟

339
00:15:17,300 --> 00:15:19,130
عندما يتم إعادة انتخابك بأمان

340
00:15:19,610 --> 00:15:21,520
...أنا إنسانة، حسناً؟ أنا فقط

341
00:15:22,260 --> 00:15:26,730
أحتاج أحياناً
إلى فريق عمل مصرفي صغير

342
00:15:27,080 --> 00:15:29,600
حسناً يا سيّدتي، إن أردت
أستطيع تدبير واحد متحفّظ أكثر

343
00:15:29,860 --> 00:15:32,680
من فرق العمل المصرفيّة -
لا أريد ذلك النوع منها -

344
00:15:32,810 --> 00:15:34,770
أريد فريق العمل المصرفي الذي أريده

345
00:15:34,900 --> 00:15:36,590
(ماذا عن (باتي دريسكول
من مصرف (دوتش)؟

346
00:15:36,720 --> 00:15:39,110
إنّها بارعة جدّاً
ربّما سيكون إضافة امرأة جيّداً

347
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
يا سيّدتي
تتّصل (إيمي) بغرفة مؤتمر الفيديو

348
00:15:42,410 --> 00:15:44,800
إيمي)، ما الأمر؟) -
"هل تستطيعين رؤيتي؟" -

349
00:15:45,020 --> 00:15:46,590
أجل -
"لا أستطيع رؤيتك" -

350
00:15:46,720 --> 00:15:48,890
"هل أنا على شاشتك؟" -
من يهمّه عدم رؤيتك لي؟ -

351
00:15:49,060 --> 00:15:51,370
لا ننظر إلى تسريحات شعرنا
ماذا يحدث في (نيفادا)؟

352
00:15:51,500 --> 00:15:52,930
كينت)، هل تجلس على قارورة؟)

353
00:15:53,360 --> 00:15:55,140
"سيّدتي، أين أنت؟" -
إيمي)؟) -

354
00:15:55,320 --> 00:15:57,880
ها أنت ذا، تمّ الإعلان"
"عن مجموع إعادة عدّ الأصوات

355
00:15:58,010 --> 00:15:59,660
"حصلنا على أصوات"

356
00:15:59,790 --> 00:16:02,180
انتظري، انقطع الاتّصال
ماذا قلت للتّو؟

357
00:16:02,490 --> 00:16:04,090
"حصلنا على أصوات"

358
00:16:04,270 --> 00:16:06,400
على كم صوت حصلنا؟ -
"دعيني أجرّب الخط الأرضي" -

359
00:16:06,920 --> 00:16:08,740
أنا أفقد عقلي -
حصلنا على النتيجة -

360
00:16:08,870 --> 00:16:12,520
512 صوت
سنعيد عد أصوات الولاية كاملة

361
00:16:14,000 --> 00:16:16,610
إعادة عد أصوات، يا إلهي

362
00:16:16,740 --> 00:16:19,910
هذه أخبار رائعة -
يا إلهي، هذا بيتي -

363
00:16:20,080 --> 00:16:21,990
هذا بيتي

364
00:16:22,080 --> 00:16:23,560
"حسناً يا جماعة، اسمعوا، حسناً"

365
00:16:23,730 --> 00:16:25,600
حصلنا على العدد الكامل"
"...من إعادة عد الأصوات و

366
00:16:25,730 --> 00:16:28,420
اقطع الاتّصال بها فقط
انتظروا، أين (كاثرين)؟

367
00:16:28,550 --> 00:16:30,860
عليها تصوير هذا لفيلمها الصغير -
تشعر بدوار خفيف -

368
00:16:31,030 --> 00:16:33,250
تلك القارورة هي مصدري الوحيد
لمعدل السكر في دمي

369
00:16:33,460 --> 00:16:35,770
(غاري)، أريد إحضار (تشارلي بيرد)
من أجل اجتماع آخر

370
00:16:35,900 --> 00:16:37,680
أتريدي منّي دعوة أشخاص آخرين؟ -
لا، لا، فقط هو -

371
00:16:38,850 --> 00:16:40,330
هو فقط؟ -
أجل -

372
00:16:40,460 --> 00:16:42,810
ها هي قارورتك الغبيّة
توقّف عن عرض دمى الكابوكي

373
00:16:42,890 --> 00:16:44,370
وتناول قطعة بسكويت

374
00:16:44,980 --> 00:16:48,240
مايك)، ذكّرني مجدّداً)
بالهدف العلمي من هذا

375
00:16:53,540 --> 00:16:55,010
أشعر بالروعة الآن

376
00:16:56,060 --> 00:16:57,620
عليكم تجربة هذا

377
00:16:58,710 --> 00:17:01,180
نحتاج إلى بدلاء
من أجل برامج الأحد الحواريّة

378
00:17:01,310 --> 00:17:02,790
صحيح -
سيقبل (تشانغ) بذلك -

379
00:17:02,960 --> 00:17:05,830
سيتطوّع (تشانغ) لفيديو ذبح
ليحصل على وقت بث وطني

380
00:17:06,140 --> 00:17:07,830
سأودّ رؤية ذلك بالحقيقة -
سيّدتي -

381
00:17:07,960 --> 00:17:09,740
توم جيمس) هنا بلا موعد)

382
00:17:11,000 --> 00:17:13,570
هلّا تخبرينه بالانصراف
أو شيء مثل ذلك

383
00:17:13,700 --> 00:17:16,430
بالحقيقة، أخبرته بشيء مثل ذلك
ولكنّه أصبح مصرّاً أكثر

384
00:17:16,560 --> 00:17:18,300
حسناً، دعيه يدخل

385
00:17:19,080 --> 00:17:21,650
مرحباً، هذه زيارة سارّة غير متوقّعة

386
00:17:21,820 --> 00:17:24,770
لا، لا أيها الرجلان
أريد منكما سماع هذا

387
00:17:25,300 --> 00:17:26,900
سيّدتي، بناءً علامَ حدث

388
00:17:27,030 --> 00:17:30,770
أفهم تماماً لمَ أردت قيادة
فريق العمل المصرفي

389
00:17:31,070 --> 00:17:34,420
وأنا مستعد لفعل ما عليّ فعله
لمساعدة الفريق

390
00:17:35,030 --> 00:17:36,720
لذلك، أن أكون مسؤولاً اقتصاديّاً

391
00:17:36,980 --> 00:17:39,370
أو في حفلات أعياد ميلاد الأطفال
أو رجلاً مثيراً لتنظيف المسابح

392
00:17:39,630 --> 00:17:42,110
لا تطلبي منّي فقط
(أن أكون سفير (الأمم المتحدة

393
00:17:42,280 --> 00:17:43,850
لأنّي ما أزال أحتفظ ببعض الكبرياء

394
00:17:46,060 --> 00:17:48,670
أردت قول ذلك فقط
والآن سأترككم وحدكم

395
00:17:48,760 --> 00:17:51,840
شكراً جزيلاً -
رائع، شكراً، سررت برؤيتك -

396
00:17:51,930 --> 00:17:54,620
بالمناسبة، لمّعت للتو أرضية
(غرفة (أيزنهاور

397
00:17:54,750 --> 00:17:59,310
توم)، توقّف) -
كان ذلك أمراً مبهراً -

398
00:17:59,440 --> 00:18:02,920
لمَ قلّت جرأة (توم جيمس) وخضع لقيادتي؟

399
00:18:03,050 --> 00:18:05,180
(لأنّه يظنّك ستفوزين بأصوات (نيفادا

400
00:18:06,480 --> 00:18:08,050
هل يعتقد (توم) بأنّي سأفوز
بأصوات (نيفادا)؟

401
00:18:08,180 --> 00:18:10,830
(نيفادا) -
إنّه أذكى رجل بالعاصمة، أتعرف؟ -

402
00:18:11,130 --> 00:18:12,700
إنّه أذكى بكثير منكما أيّها الغبيّان

403
00:18:12,780 --> 00:18:14,960
(جدّيّاً، إن ظنّ (توم
(بأنّي سأفوز بأصوات (نيفادا

404
00:18:15,390 --> 00:18:16,870
فسأفوز بها

405
00:18:17,170 --> 00:18:18,740
سيّدتي، (تشارلي بيرد) هنا

406
00:18:21,120 --> 00:18:22,600
سأكون الرئيسة

407
00:18:22,730 --> 00:18:25,860
لذلك، سأقضي حاجتي
في حديقة الأزهار إن أردت

408
00:18:26,380 --> 00:18:27,900
كنّا نطلق ذلك اللقب
(على (جيمي كارتر

409
00:18:29,120 --> 00:18:31,680
تشارلي بيرد)، تحرّك) -
سيّدتي الرئيسة -

410
00:18:32,030 --> 00:18:33,510
يا لها من مفاجأة رائعة

411
00:18:33,680 --> 00:18:35,770
شكراً لك -
ظننت أنّ تبرّعي بألفي دولار -

412
00:18:35,900 --> 00:18:37,720
يخولني بصورة فقط، كيف حالك؟

413
00:18:37,810 --> 00:18:39,810
أنا بخير ومفعمة بالنشاط

414
00:18:39,890 --> 00:18:43,280
إذاً، أتعرف؟ ذكرت نقطة مثيرة
بوقت سابق اليوم عن سوق السندات

415
00:18:43,410 --> 00:18:45,240
ولكن، أتعرف؟
قبل أن نفعل ذلك

416
00:18:45,370 --> 00:18:47,970
أترغب في جولة بالجناح الغربي؟
هل سيكون ذلك ممتعاً؟

417
00:18:48,110 --> 00:18:49,840
بالتأكيد -
لا أعرف إن كان لديك الوقت -

418
00:18:49,970 --> 00:18:51,410
من أجل ذلك يا سيّدتي -
أجل، لدي وقت -

419
00:18:51,540 --> 00:18:53,010
حسناً، ولكنّي أحذّرك -
أجل؟ حسناً -

420
00:18:53,150 --> 00:18:55,530
(حظيت بجولة شاملة لـ(البيت الأبيض
في رحلتي المدرسيّة بالصف الخامس

421
00:18:55,660 --> 00:18:57,490
بالحقيقة، أعرف الكثير
عن تاريخ الجناح الغربي

422
00:18:57,580 --> 00:18:59,050
إن أردت، لا

423
00:19:00,270 --> 00:19:01,790
أشعر بأنّ ذلك الرجل لا يحبّني كثيراً

424
00:19:02,180 --> 00:19:03,880
من؟ (غاري)؟ بحقّك -
أجل -

425
00:19:04,010 --> 00:19:06,610
ذلك كقول إنّ القطّة لا تحبّك
أو إنّ تلك الطاولة لا تحبّك

426
00:19:07,090 --> 00:19:10,610
حسناً، توجد غرفة لـ(روكويل) هنا
والتي هي رائعة جدّاً

427
00:19:10,870 --> 00:19:12,830
وأقسم للرّب
إن خسرت بهذه الحملة الانتخابيّة

428
00:19:12,960 --> 00:19:15,220
سأضعها في حقيبة سفري
وآخذها معي

429
00:19:15,480 --> 00:19:19,080
أحب (روكويل)، لديّ مجموعة منها -
أجل، أحقّاً ذلك؟ -

430
00:19:19,260 --> 00:19:20,860
أجل، لا -
أنت تمزح -

431
00:19:21,250 --> 00:19:24,560
أين هي؟ -
في منزل شاطئ ما -

432
00:19:25,160 --> 00:19:27,210
لست متأكّداً من أيّ شاطئ -
أنت جامح -

433
00:19:27,640 --> 00:19:29,770
سيكون هذا بمثابة التبجّح
بالنسبة إلى شخص آخر

434
00:19:29,900 --> 00:19:31,330
ولكنّ ذلك شيء مختلف معك

435
00:19:31,460 --> 00:19:32,940
انتظر قليلاً
علي أن أريك هذا

436
00:19:33,640 --> 00:19:36,760
حسناً، هل ترى هذه الخزانة
لا أعرف إن سمعت عن هذا

437
00:19:36,940 --> 00:19:38,890
ولكنّها الخزانة الحقيقيّة

438
00:19:39,020 --> 00:19:42,930
(حيث أصبح (وورن هاردينغ
والداً لولد مع آنسة مراهقة

439
00:19:43,450 --> 00:19:45,710
لم يذكروا ذلك
في جولة الصف الخامس

440
00:19:47,890 --> 00:19:49,360
هل سمحوا لكم برؤية السكن؟

441
00:19:50,750 --> 00:19:52,190
لا

442
00:19:52,670 --> 00:19:54,140
هل تريد رؤية السكن؟

443
00:19:55,230 --> 00:19:57,660
أجل -
حسناً -

444
00:19:58,490 --> 00:20:00,140
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة الـ7 مساءً و11 دقيقة

445
00:20:00,270 --> 00:20:02,960
تبّاً لليوم -
هل كان ذلك صوتاً لليوم؟ -

446
00:20:03,140 --> 00:20:05,920
كان ذلك تبّاً ثم فاصلة
ثم كلمة اليوم، أجل

447
00:20:10,310 --> 00:20:12,390
أنا لم، أجل، هذه غرفتي -
هذه غرفتي -

448
00:20:14,300 --> 00:20:15,780
حسناً، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة، أجل -

449
00:20:16,080 --> 00:20:18,650
تبّاً، هيّا، يا إلهي

450
00:20:19,560 --> 00:20:22,770
طلبت منهم تغيير البطاقة مرّتين
...لأنّي أنا

451
00:20:22,900 --> 00:20:24,340
حسناً، اسمحي لي

452
00:20:30,900 --> 00:20:32,380
(مرحباً يا (إيمي

453
00:20:32,680 --> 00:20:34,770
لم تخبريني
بأنّ صاحب الشعر الأشعث هنا

454
00:20:35,240 --> 00:20:38,760
صوفي)، لم أرك منذ سنوات)
كيف حال أطفالك غير الشرعيّين؟

455
00:20:39,590 --> 00:20:41,890
طلبت من أختي
إرسال بعض الملابس لي

456
00:20:42,060 --> 00:20:46,500
ويبدو أنّها قرّرت إحضارها شخصيّاً -
غرفتك الفندقيّة مزرية -

457
00:20:46,630 --> 00:20:49,580
(ظننت مدينة (كارسون
(هي جزء من (لاس فيغاس

458
00:20:49,710 --> 00:20:51,270
فيغاس) على بُعد 432 ميلاً)

459
00:20:51,410 --> 00:20:53,620
آسفة لعدم معرفتي مكان كل شيء
أيّتها الغريبة

460
00:20:54,100 --> 00:20:55,530
هل كنتما على وشك المضاجعة؟

461
00:20:56,530 --> 00:21:00,050
حسناً، استمتعي بكل ذلك

462
00:21:00,230 --> 00:21:03,440
...سأذهب إلى -
(لا، ما يحدث في (فيغاس -

463
00:21:03,570 --> 00:21:05,000
(يبقى في (فيغاس -
(لسنا في (فيغاس -

464
00:21:07,780 --> 00:21:09,570
أتعرفين؟ فعلت ذلك بالكاد
(مع الرئيسة (هيوز

465
00:21:10,390 --> 00:21:12,520
وعندما فعلت ذلك
كنت أساير الأحداث فقط

466
00:21:12,650 --> 00:21:14,390
شكراً جزيلاً، ذلك إطراء كبير

467
00:21:15,470 --> 00:21:17,990
ربّما يمكننا فعل ذلك مجدّداً -
حسناً، علينا إخراجك من هنا -

468
00:21:18,120 --> 00:21:20,210
هذا صحيح -
(سأتّصل بـ(غاري -

469
00:21:20,340 --> 00:21:22,950
ليوصلك للبوّابة الجنوبيّة الشرقيّة
هلّا ترسل (غاري) إلى هنا رجاءً

470
00:21:23,210 --> 00:21:26,160
أجل، شكراً لك -
ولكنّي استمتعت كثيراً حقّاً  -

471
00:21:26,290 --> 00:21:27,730
لا، وأنا أيضاً، أعني

472
00:21:27,860 --> 00:21:29,770
أقول إنّي لست ذلك النوع
من الرئيسات فقط

473
00:21:30,030 --> 00:21:31,900
فهمت -
أجل، هل تعرف أين حذائي؟ -

474
00:21:32,330 --> 00:21:35,290
أعتقد أنّنا بدأنا هناك -
أجل، إنّه هنا -

475
00:21:35,460 --> 00:21:36,940
أجل

476
00:21:37,240 --> 00:21:38,720
ادخل

477
00:21:39,280 --> 00:21:41,670
حسناً، لنذهب -
(لا بدّ من أنّك (غاري -

478
00:21:41,800 --> 00:21:43,890
لم نتقابل بشكل رسمي
(أنا (تشارلي بيرد

479
00:21:45,970 --> 00:21:48,410
سررت بمقابلتك -
من أين أنت؟ -

480
00:21:49,710 --> 00:21:52,710
(بيرمينغهام)، (ألاباما) -
إنّها مدينة يستخفّون بها -

481
00:21:53,320 --> 00:21:56,230
أعرف ما تقصده، أعرف ذلك

482
00:21:57,100 --> 00:21:58,750
يلقّبونها بـ(بيتسبيرغ) الجنوب

483
00:21:59,440 --> 00:22:00,920
هل أنت من عائلة كبيرة؟

484
00:22:01,050 --> 00:22:03,140
أنا من عائلة كبيرة بالحقيقة
أجل، أجل

485
00:22:04,220 --> 00:22:06,130
بالحقيقة، إنّه أنا فقط
أنا الطفل الوحيد بالعائلة

486
00:22:06,440 --> 00:22:07,910
(غاري)

487
00:22:08,040 --> 00:22:10,390
(هلّا تصطحب السيّد (بيرد
إلى البوابّة الجنوبيّة الشرقيّة رجاءً

488
00:22:10,740 --> 00:22:12,210
بهذه السرعة؟

489
00:22:13,600 --> 00:22:15,210
(ولكن، ما أريد معرفته يا (بوب

490
00:22:15,340 --> 00:22:17,120
هو هل سنضع فريقاً
لإعادة عد الأصوات

491
00:22:17,260 --> 00:22:20,820
في كلّ دوائر الانتخاب الريفيّة؟
أم نركّز فقط على (رينو) و(فيغاس)؟

492
00:22:20,900 --> 00:22:24,950
حسناً، لديك هنا تحدّيان كبيران
ولكن عليك اختيار أحدهما فقط

493
00:22:25,420 --> 00:22:27,510
وعليك معرفة ما عليك اختياره

494
00:22:27,640 --> 00:22:29,380
هذا هو الأمر بالضبط -
بالضبط -

495
00:22:29,510 --> 00:22:32,630
أتعرفين؟ بقدر ما تؤلمني المغادرة
وتركك يا سيّدتي الرئيسة

496
00:22:32,760 --> 00:22:34,460
(عليّ اللحاق بطائرة إلى (نبراسكا

497
00:22:34,590 --> 00:22:37,460
لا، انتظر قليلاً
(أنت تقصد (نيفادا)، (نيفادا

498
00:22:37,590 --> 00:22:39,150
ماذا قلت؟ -
(قلت (نبراسكا -

499
00:22:39,460 --> 00:22:41,150
حسناً، سأضمن لك الفوز بها أيضاً

500
00:22:41,320 --> 00:22:43,500
حسناً، اسمع
رحلة موفّقة يا صديقي

501
00:22:43,630 --> 00:22:46,410
شكراً، أيّها السادة والحقير

502
00:22:46,670 --> 00:22:48,100
(وداعاً يا (بوب

503
00:22:48,800 --> 00:22:50,750
لا يوجد رجال مثله
بعد الآن بالحقيقة

504
00:22:50,880 --> 00:22:53,360
إنّه من عصر مختلف -
عندما يسير المهمّون بهذه الأروقة -

505
00:22:53,490 --> 00:22:54,970
أجل، بالفعل، أجل؟ -
سيّدتي -

506
00:22:55,100 --> 00:22:57,960
ستقابلين وفد تجارة كندي
بعد 30 دقيقة

507
00:22:58,090 --> 00:22:59,530
نسيت ذلك -
ولمعلوماتك -

508
00:22:59,660 --> 00:23:01,180
تشارلي بيرد) على التلفاز) -
ماذا؟ -

509
00:23:01,310 --> 00:23:02,740
أتعرف؟ كنت في الجناح الشرقي

510
00:23:02,870 --> 00:23:05,780
(ورأيت لوحة لـ(سو
(وهي تمسك بحصان (جورج واشنطن

511
00:23:06,780 --> 00:23:09,520
قدّمت السيناتور (أوبراين) تعليقات"
"...والتي اقترحت

512
00:23:09,650 --> 00:23:11,870
كاثرين)، لا أستطيع البدء حتّى)
اخرجي من هنا

513
00:23:12,430 --> 00:23:13,910
"تشارلي بيرد) هو صديقي)"

514
00:23:14,390 --> 00:23:18,120
و(تشارلي بيرد) من أعظم"
"العقول الماليّة في وقتنا هذا

515
00:23:18,730 --> 00:23:21,340
"وسيكون ثميناً لأي إدارة"

516
00:23:21,420 --> 00:23:23,210
أنت تمزحين -
لا -

517
00:23:24,080 --> 00:23:25,770
ضاجعني وبعدها قضى علي؟

518
00:23:26,030 --> 00:23:28,850
هل يحاول العبث معي؟ -
أراهن أنّه آسف جدّاً -

519
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
سيّدتي، (تشارلي) هنا

520
00:23:34,200 --> 00:23:35,890
بدا حزيناً جدّاً

521
00:23:36,410 --> 00:23:38,110
أعد دائماً إلى الرقم 10 -
اصمت -

522
00:23:41,760 --> 00:23:45,100
هل ذهبت مباشرة من هنا
إلى فندق (أوبراين)؟

523
00:23:45,230 --> 00:23:48,270
هل تمازحني؟
هل تحمّمت على الأقل قبل ذلك؟

524
00:23:48,410 --> 00:23:50,790
كان مجرّد اجتماع تمهيدي
من أجل مجلس وزرائه

525
00:23:50,970 --> 00:23:53,360
هل كنت تفكّر بمجلس وزرائه
بينما كنت تمارس الجنس معي؟

526
00:23:53,660 --> 00:23:56,400
جدّياً، هل كنت تتخيّل
أن لديّ لحية صغيرة ما

527
00:23:56,530 --> 00:23:57,960
وعلى قائمة الانتظار
للحصول على كبد؟

528
00:23:58,090 --> 00:24:00,660
(كان مخطّطاً لاجتماع (أوبراين
قبل أيام من مقابلتنا حتّى

529
00:24:00,790 --> 00:24:03,000
لم أظنّه تضارب مصالح -
ألم تظنّ ذلك؟ -

530
00:24:03,180 --> 00:24:05,310
أولاً، ليس لديه مجلس وزراء

531
00:24:05,440 --> 00:24:08,300
اسمعي، إن فزت بالحملة الانتخابيّة
فلا يعني ذلك شيئاً بأي حال

532
00:24:08,480 --> 00:24:10,950
وإن فاز (أوبراين) بالحملة -
حسناً، لنسمع عمّ هذا الأمر -

533
00:24:11,080 --> 00:24:13,170
تكونين ضاجعت وزير ماليته

534
00:24:13,340 --> 00:24:15,470
هذا أمر راق، انتهى هذا

535
00:24:15,650 --> 00:24:17,990
انتهى؟ لم أعرف بأنّه شيء حتّى -
إنّه ليس كذلك بالتأكيد -

536
00:24:18,120 --> 00:24:19,640
وإن كان شيئاً بيننا
فهو الآن انتهى

537
00:24:19,820 --> 00:24:21,290
أجل

538
00:24:25,900 --> 00:24:28,370
كيف تسير أمورنا؟ -
إنّهم جاهزون من أجلك -

539
00:24:28,770 --> 00:24:30,240
إذاً، لننهي هذا الأمر

540
00:24:32,200 --> 00:24:34,890
أين قارورتي؟ قارورتي؟ -
هل هذه هي؟ -

541
00:24:35,590 --> 00:24:37,240
شكراً، عليّ إبقاء السكر عالياً
في دمي

542
00:24:42,150 --> 00:24:44,230
مساء الخير جميعاً
وقبل أن تسألوا

543
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
(ليس هناك تحديثات بشأن (نيفادا

544
00:24:45,970 --> 00:24:49,580
تركّز الرئيسة كثيراً على الاقتصاد
لذلك، سأكون مسروراً لمناقشة ذلك

545
00:24:49,710 --> 00:24:52,530
مايك)، أيمكننا توقّع تحفيز اقتصادي؟)

546
00:24:52,750 --> 00:24:55,220
أجل، كل الخيارات متاحة الآن

547
00:24:59,960 --> 00:25:03,610
بالإضافة إلى محفّز اقتصادي
والذي هو أمر معروض للنقاش

548
00:25:03,960 --> 00:25:05,650
(مايك) -
(واين) -

549
00:25:05,740 --> 00:25:07,910
(لمَ قابلت الرئيسة (تشارلز بيرد
مجدّداً اليوم

550
00:25:08,040 --> 00:25:09,520
بعد مقابلته مسؤولي حملة (أوبراين)؟

551
00:25:10,080 --> 00:25:11,560
(تشارلي بيرد)

552
00:25:12,870 --> 00:25:16,080
أتى من أجل اجتماع فقط
مجرد اجتماع

553
00:25:17,730 --> 00:25:20,640
إنّه مستشار
بالحقيقة، هو ليس مستشاراً

554
00:25:23,900 --> 00:25:26,030
(إنّه (تشارلي بيرد

555
00:25:26,200 --> 00:25:30,160
مايك)، ما طبيعة علاقة الرئيسة)
مع (تشارلي بيرد) بالضبط؟

556
00:25:30,370 --> 00:25:32,760
لا أسئلة إضافيّة
عليّ الذهاب فعلاً، شكراً لكم

557
00:25:34,330 --> 00:25:36,370
(يبدو أنّ (تشارلي بيرد
يمارس الجنس مع الرئيسة

558
00:25:37,150 --> 00:25:38,850
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة الـ11 مساءً

559
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
أتعرف؟ حجزت لأختي غرفة لها

560
00:25:42,580 --> 00:25:47,530
إذاً، أنت الصغيرة وحدك
في تلك الغرفة الكبيرة والقديمة

561
00:25:48,790 --> 00:25:50,570
سأعود إلى تلك الغرفة

562
00:25:52,230 --> 00:25:53,660
سأراك لاحقاً

563
00:25:57,700 --> 00:25:59,130
حسناً، مرحباً

564
00:26:00,050 --> 00:26:03,740
الجميع هنا مملّون جدّاً

565
00:26:04,090 --> 00:26:06,780
ما تفعلونه هي تفاهة

566
00:26:07,090 --> 00:26:09,340
ذكّريني مجدّداً بما تفعلينه
والذي هو مثير جدّاً للاهتمام

567
00:26:09,780 --> 00:26:11,340
(سي في إس)

568
00:26:14,600 --> 00:26:17,900
حقّاً؟ (سي بي إس)؟
(أودّ العمل في (سي بي إس

569
00:26:18,030 --> 00:26:20,420
يا إلهي، لا تكن حقيراً -
لا، أنا جاد -

570
00:26:20,940 --> 00:26:22,460
هناك شواغر دائماً

571
00:26:22,600 --> 00:26:24,290
أتعتقدين فعلاً
أنّك تستطيعين تدبير وظيفة لي؟

572
00:26:24,420 --> 00:26:26,850
ربّما في الفترة الليلية -
الفترة الليلية ممتازة -

573
00:26:27,900 --> 00:26:29,330
أتريد مغادرة هذا المكان؟

574
00:26:30,810 --> 00:26:32,460
لديّ غرفة خاصّة بي

575
00:26:34,240 --> 00:26:36,110
أجل، أجل -
رائع، لنذهب -

576
00:26:39,500 --> 00:26:41,020
لنذهب -
أجل -

577
00:26:42,620 --> 00:26:44,880
وهذا هو رقمي"
"وسيوصلك إليّ مباشرة

578
00:26:45,010 --> 00:26:47,270
وتستطيع الاتّصال بي دائماً
أنا دائماً موجود

579
00:26:47,620 --> 00:26:49,050
(شكراً يا (بيرمنغهام -
حسناً -

580
00:26:49,180 --> 00:26:50,660
(سيّد (بيرد -
(سيّد (بيرد -

581
00:26:50,960 --> 00:26:52,830
أيمكنك تأكيد مواعدتك للرئيسة (ماير)؟

582
00:26:52,970 --> 00:26:54,480
أين تقابلت أنت والرئيسة
لأوّل مرة؟

583
00:26:54,830 --> 00:26:56,660
سيّد (بيرد)، هل تواعد الرئيسة؟

584
00:26:56,790 --> 00:26:58,260
احظوا بليلة سعيدة

585
00:27:06,000 --> 00:27:08,910
"شراب قبل النوم؟"

586
00:27:15,380 --> 00:27:18,070
"شراب قبل النوم؟"

587
00:27:26,810 --> 00:27:30,370
"لا تهتم، سأنام"

588
00:27:40,760 --> 00:27:43,360
"شراب قبل النوم؟"

589
00:27:44,450 --> 00:27:46,230
"23 رسالة؟"

590
00:27:47,490 --> 00:27:48,970
شراب قبل النوم؟

591
00:27:52,050 --> 00:27:53,830
أنا في العاصمة

