﻿1
00:00:17,800 --> 00:00:20,580
"سيجري مجلس النوّاب تصويتاً"

2
00:00:20,710 --> 00:00:23,400
"(بشأن من سيكون رئيس (أمريكا"

3
00:00:23,580 --> 00:00:25,100
"(إمّا السيناتور (ويليام أوبراين"

4
00:00:25,530 --> 00:00:27,010
"(من (أريزونا" -
حسناً، ها نحن ذا -

5
00:00:27,180 --> 00:00:30,310
ألاباما) الأولى بالترتيب الأبجدي)
والأخيرة في كلّ شيء آخر

6
00:00:30,960 --> 00:00:34,610
أعتقد أنّها أسهل ولاية
بالإفلات بجريمة قتل رجل أسود

7
00:00:34,740 --> 00:00:36,220
هيّا، هيّا

8
00:00:36,350 --> 00:00:39,350
تمنح (ألاباما) صوتها"
"(للرئيسة (سيلينا ماير

9
00:00:39,560 --> 00:00:42,040
هذه مدينتي -
(أوبامالاما) -

10
00:00:43,560 --> 00:00:47,390
كاثرين)، هلّا تمنحي نفسك استراحة)
من التصوير بتلك الكاميرا رجاءً

11
00:00:47,780 --> 00:00:49,430
"(اسمي (كاثرين ماير"

12
00:00:49,990 --> 00:00:52,380
قضيت حياتي كلها"
"وأنا في محطّ أنظار العامّة

13
00:00:53,120 --> 00:00:55,770
"سيتذكّرني العامّة دائماً بالفتاة الصغيرة"

14
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
التي سقطت عن المسرح مرّتين"
"في نفس الليلة

15
00:00:58,330 --> 00:01:02,030
أنا امرأة راشدة الآن"
"ولديّ شغفي واهتماماتي الخاصّة بي

16
00:01:03,850 --> 00:01:06,460
أحد أهم الأمور التي حدثت لي"
"في حياتي

17
00:01:06,590 --> 00:01:08,020
"وفي حياة عائلتي"

18
00:01:08,150 --> 00:01:12,190
كان تصويت مجلس النوّاب"
"(لتحديد رئيس (الولايات المتّحدة

19
00:01:12,320 --> 00:01:15,190
"لأوّل مرّة منذ 140 سنة"

20
00:01:15,630 --> 00:01:17,670
"وقبل شهرين من ذلك اليوم"

21
00:01:17,840 --> 00:01:19,970
"صوّت الشعب الأمريكي لاختيار رئيسهم"

22
00:01:20,280 --> 00:01:23,970
ولكنّ تلك الليلة انتهت بتعادل"
"انتخابي وتاريخي

23
00:01:24,100 --> 00:01:27,400
(بين السيناتور (بيل أوبراين"
"(والرئيسة الحاليّة (سيلينا ماير

24
00:01:27,750 --> 00:01:29,230
"والتي هي أمي"

25
00:01:29,400 --> 00:01:34,090
ممّا دعى لحاجة مجلس النوّاب"
"للتصويت وفصل التعادل واختيار رئيس

26
00:01:34,220 --> 00:01:37,220
كان مدرّبي للبولينغ
يقول إنّ التعادل كتقبيل أختي

27
00:01:37,350 --> 00:01:40,170
حسناً، يُشعرني هذا
بأنّ أختي قضت حاجتها على صدري

28
00:01:40,480 --> 00:01:44,130
تقبيل أختك، قصّة التعادل"
"(فيلم لـ(كاثرين ماير

29
00:01:44,740 --> 00:01:47,990
لأسرد لكم هذه القصّة"
"عليّ العودة إلى بداية الأمور

30
00:01:48,340 --> 00:01:50,990
في اليوم التالي للتعادل"
"في الانتخابات الرئاسيّة

31
00:01:53,290 --> 00:01:57,200
لست موافقة لإظهار مثيلاتي
في هذا الفيلم أو غيره

32
00:01:57,940 --> 00:01:59,420
"ستقابلكما الرئيسة الآن"

33
00:01:59,940 --> 00:02:03,590
قرّرت تصوير فيلم عن التعادل"
"...ولكن، في أثناء ذلك

34
00:02:04,020 --> 00:02:06,630
"اكتشفت شيئاً عن نفسي بالصدفة"

35
00:02:07,110 --> 00:02:10,280
سيكون عليّ الموافقة
على كلّ هذا التصوير

36
00:02:10,370 --> 00:02:12,630
حسناً يا (كاثرين)؟ -
يمكننا التحدّث عن ذلك بعد هذا -

37
00:02:13,020 --> 00:02:15,970
متى عرفت لأول مرّة"
"أنّك تريدين أن تكوني رئيسة؟

38
00:02:16,450 --> 00:02:18,490
"كان ذلك في عام 1973"

39
00:02:18,620 --> 00:02:22,490
كنت فتاة صغيرة جدّاً
ولم تكن أمي بحالة جيّدة

40
00:02:22,970 --> 00:02:26,180
طلب منّي أبي مرافقته بموعد

41
00:02:26,400 --> 00:02:28,920
(لحفل تنصيب الرئيس (نيكسون

42
00:02:29,050 --> 00:02:33,480
وكان لدى أبي أعمال كثيرة
(مع (بي بي ريبوسو

43
00:02:33,870 --> 00:02:36,310
ودخل الرئيس (نيكسون) إلى الغرفة

44
00:02:37,220 --> 00:02:38,650
...و

45
00:02:39,130 --> 00:02:41,480
وكما تعرفين
كان يرتدي ربطة عنق

46
00:02:42,560 --> 00:02:44,300
وحاجباه

47
00:02:44,690 --> 00:02:46,910
...انحنى أبي إلى جهتي وقال

48
00:02:48,380 --> 00:02:51,340
أتعرفين؟ هناك أشخاص كُثر
(لا يحبّون (نيكسون

49
00:02:52,250 --> 00:02:54,250
ولكنّي أقسم بأنّهم يحترمونه

50
00:02:55,380 --> 00:02:57,070
وهذا ما ستكونين عليه يا صغيرتي

51
00:03:02,370 --> 00:03:04,500
3 يناير 2017"
"يوم تصويت مجلس النوّاب

52
00:03:04,590 --> 00:03:06,070
"ديلوير)؟)" -
هيّا، هيّا -

53
00:03:06,200 --> 00:03:09,670
"(تصوّت (ديلوير) للرئيسة (سيلينا ماير"

54
00:03:11,240 --> 00:03:12,710
لا أريد أن أحسد الأمور يا جماعة

55
00:03:12,840 --> 00:03:16,410
ولكن، ربّما علينا وضع لائحة
بمن عليّ معاقبتهم عندما أفوز

56
00:03:17,100 --> 00:03:18,580
أين أنت؟ -
"لا أعرف" -

57
00:03:18,750 --> 00:03:21,100
ذهبت إلى المنزل مساء أمس"
"مع فتاة معجبة بالكونغرس

58
00:03:21,190 --> 00:03:22,710
وليست لديّ سيّارتي"
"(وأعتقد أنّي في (ميرلاند

59
00:03:22,840 --> 00:03:24,970
حسناً، أولاً يا سيّدي
أقدم التهاني لك

60
00:03:25,100 --> 00:03:28,010
لديها ببغاء، وإن استيقظ الببغاء"
"سيُحدث ضجّة

61
00:03:28,140 --> 00:03:29,750
"وسيوقظ أمه، هل بدأ التصويت؟"

62
00:03:29,880 --> 00:03:32,310
أجل، صوّتت (ديلوير) للتّو -
"تبّاً، تبّاً" -

63
00:03:32,570 --> 00:03:34,660
"عليك القدوم وإحضاري" -
حسناً، حدّد موقعك فقط -

64
00:03:34,740 --> 00:03:36,870
(في تطبيق خرائط (أبل -
"لا أعرف كيف أحدّد موقعي" -

65
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
إنّها ميّزة مفيدة جدّاً

66
00:03:38,610 --> 00:03:40,910
هل لديك (آي أو إس 932)؟ -
"اصمت" -

67
00:03:41,000 --> 00:03:42,780
أحضر لي بعض الملابس"
"وثمّ تعال لاصطحابي

68
00:03:43,260 --> 00:03:45,860
بعد يوم من التعادل"
"أصبحت البورصة بحالة سيئة

69
00:03:45,990 --> 00:03:48,900
ولكنّ أمي بذلت أقصى جهدها"
"لإعادة الأمور إلى حالتها الطبيعيّة

70
00:03:49,040 --> 00:03:52,340
في بعد ظهيرة اليوم"
"(طلبت من (توم جيمز

71
00:03:52,470 --> 00:03:56,200
"أن يخدم بلده ويصبح منفّذاً اقتصاديّاً"

72
00:03:56,330 --> 00:03:58,940
"ولحسن حظّي، وافق على ذلك"

73
00:03:59,850 --> 00:04:01,330
"هل مارست الرياضة قط؟"

74
00:04:02,630 --> 00:04:04,630
أتتذكّرين كيف لم يُرد أحد"
"أن يلعب دور الممسك بالكرة؟

75
00:04:04,940 --> 00:04:07,930
كونك الممسك بالكرة
يشبه كونك منفّذاً اقتصاديّاً

76
00:04:08,930 --> 00:04:11,280
ليس في ذلك مجد كثير
ولكن، هناك ركوع كثير

77
00:04:11,800 --> 00:04:13,580
وتملّق كثير لأدائه

78
00:04:14,100 --> 00:04:16,230
(شكراً جزيلاً أيّها السيناتور (جيمز -
على الرحب والسعة -

79
00:04:17,100 --> 00:04:19,800
كيف تسير الأمور؟ -
بشكل جيّد جداً، شكراً -

80
00:04:21,100 --> 00:04:24,180
إنّه نداء المستقبل
(يا إلهي يا (لوي

81
00:04:24,360 --> 00:04:26,490
أيّها السيّدان، تعرفان الابنة الأولى

82
00:04:26,880 --> 00:04:29,700
أجل -
تؤدّي معي مقابلة لمشروع بجامعتها -

83
00:04:29,870 --> 00:04:31,310
لا، إنّه فيلم وثائقي

84
00:04:31,440 --> 00:04:34,520
أجل، مثل تلك الأفلام
للأشخاص الذين يحبّون كونهم حزينين

85
00:04:34,700 --> 00:04:36,520
"ما رأيك بالتعادل الانتخابي؟"

86
00:04:36,650 --> 00:04:38,820
أتعرفين؟ في الليل
عندما أجرؤ على إغماض عيناي

87
00:04:38,950 --> 00:04:40,950
أحلم في خسارة أمك

88
00:04:41,430 --> 00:04:43,820
وبعدها، أحلم بإمساكها لافتة

89
00:04:43,950 --> 00:04:45,560
في نهاية مخرج طريق سريع

90
00:04:45,640 --> 00:04:48,300
الآن، إن كنت (توم جيمز) كنت
سأحاول امتناع 3 ولايات عن التصويت

91
00:04:48,430 --> 00:04:49,860
وبعدها، سأعرض ذلك
على مجلس الشيوخ

92
00:04:49,990 --> 00:04:53,640
وأعرّض الرئيسة لأحقر إذلال
(في تاريخ (الولايات المتّحدة

93
00:04:53,940 --> 00:04:55,380
أتعرفين ما المكتوب على اللافتة؟

94
00:04:55,680 --> 00:04:57,110
ما المكتوب عليها؟

95
00:04:57,250 --> 00:04:59,680
مكتوب عليها، أنا آسفة جدّاً
(يا (بيل إريكسون

96
00:04:59,810 --> 00:05:01,500
"ماذا لو خسرت الرئاسة؟"

97
00:05:01,630 --> 00:05:03,110
حسناً، سأخبرك بشيء

98
00:05:03,370 --> 00:05:04,800
لا يمكنك التفكير بتلك الطريقة

99
00:05:06,330 --> 00:05:07,800
هذا ما كانت أمي تقوله دائماً

100
00:05:07,930 --> 00:05:10,540
عندما تكون لديك مشاعر سلبيّة كهذه

101
00:05:10,840 --> 00:05:14,450
عليك إمساكها ووضعها في صندوق

102
00:05:15,010 --> 00:05:16,800
وتحكمين إغلاقه

103
00:05:16,930 --> 00:05:20,140
وتأخذين ذلك الصندوق وتضعينه هنا

104
00:05:20,270 --> 00:05:22,840
في زاوية رأسك

105
00:05:23,180 --> 00:05:26,960
وابتلاع ذلك المفتاح
وفجأة، ستختفي تلك الأفكار السلبيّة

106
00:05:27,700 --> 00:05:30,220
وهكذا هو الأمر
وذلك ينجح أيضاً يا عزيزتي

107
00:05:30,350 --> 00:05:32,480
ذلك أمر أخبرتني به أمي
والذي ينجح فعلاً

108
00:05:32,650 --> 00:05:35,780
حسناً، عليك سكب الماء الساخن
في الإبريق، حسناً؟

109
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
وتحريكه قليلاً

110
00:05:37,820 --> 00:05:40,560
وبعدها، تسكبين الماء، حسناً؟

111
00:05:40,870 --> 00:05:43,250
وذلك اسمه تسخين الإبريق
لديّ هذا المزيج المميّز

112
00:05:43,380 --> 00:05:46,040
فيه بابونج وثمور الورد
وبعض المكوّنات الصغيرة والمميّزة

113
00:05:46,120 --> 00:05:47,640
التي لن أخبرك عنها
على الكاميرا

114
00:05:48,210 --> 00:05:51,420
"سألتك عن رأيك في الأزمة الاقتصاديّة"

115
00:05:54,940 --> 00:05:56,420
أعتقد أنّ المال نفذ لديهم

116
00:05:57,770 --> 00:06:00,160
ربّما عليهم طباعة مال أكثر
لا أفهم ما المشكلة الكبيرة

117
00:06:00,420 --> 00:06:03,020
حسناً يا جماعة
متى سنطرد (مايك) بالمناسبة؟

118
00:06:03,460 --> 00:06:07,280
لأنّه يستمر بالفشل بصراحة

119
00:06:07,410 --> 00:06:11,150
أجل، بعد التنصيب مباشرة
(سنطرد السيّد (ماك شيتوك

120
00:06:11,930 --> 00:06:14,540
"مرحباً" -
مرحباً -

121
00:06:15,060 --> 00:06:17,660
أحب عملي، يا إلهي
أودّ الاستمرار به إلى الأبد

122
00:06:18,230 --> 00:06:22,050
وخاصّة، لأنّه النوع من العمل
الذي تحسّنت فيه بكلّ سنة

123
00:06:22,180 --> 00:06:25,790
وهو أيضاً النوع من العمل
الذي عليك أن تكوني سريعة فيه

124
00:06:25,920 --> 00:06:27,570
...عليك أن تكوني سريعة وتقريباً

125
00:06:30,220 --> 00:06:31,780
لا أعرف ما الكلمة حتّى

126
00:06:32,040 --> 00:06:34,170
سنغيّر غرفة الضيوف

127
00:06:34,520 --> 00:06:37,430
إلى غرفة حضانة للملاك الصيني

128
00:06:38,480 --> 00:06:40,210
اخترنا نسخة مقلّدة
(لـ(ويني ذيه بو

129
00:06:40,390 --> 00:06:42,650
(إنّها مصنوعة في (الصين
لذلك، ستشعر (إيلين) أنّها بمنزلها

130
00:06:42,780 --> 00:06:45,510
أعتقد أنّه يسمّى بدب الشمس السعيد
وهو أرخص بكثير

131
00:06:45,600 --> 00:06:47,640
وتأكّدنا من عدم وجود رصاص
...في الغرفة، لذلك هناك

132
00:06:48,080 --> 00:06:50,940
بالحقيقة، عليّ التأكّد من ذلك
عليّ تعيين رجل ما

133
00:06:51,070 --> 00:06:52,940
لفحص الغرفة من الرصاص
ولكنّنا سنفعل ذلك

134
00:06:53,070 --> 00:06:56,680
في منتصف نوفمبر""
"(تحدّى فريق أمي الأصوات بـ(نيفادا

135
00:06:56,940 --> 00:06:59,500
ممّا يعني أنّ التعادل بالأصوات"
"ربّما لن يكون تعادلاً بعد الآن

136
00:06:59,630 --> 00:07:01,240
غيّرت رأيي -
بشأن ماذا؟ -

137
00:07:01,370 --> 00:07:02,850
أرسليني إلى (نيفادا)، أريد الوظيفة

138
00:07:04,020 --> 00:07:05,540
و(كاندي كوريسو) أيضاً

139
00:07:06,500 --> 00:07:08,240
ومع ذلك، وأنا أقتبس كلامي

140
00:07:08,500 --> 00:07:09,970
حقيقة أنّي امرأة

141
00:07:10,230 --> 00:07:12,970
يعني عدم حصولنا بعد الآن
على سيّدات رئيسات

142
00:07:13,100 --> 00:07:14,880
لأنّنا جرّبنا واحدة مسبقاً
وفشلت فشلاً ذريعاً

143
00:07:15,140 --> 00:07:16,620
أرجوك، أرجوك

144
00:07:17,620 --> 00:07:19,050
أرجوك

145
00:07:20,700 --> 00:07:24,920
حسناً، سأخبرك بهذا
لن تقبل (كاندي كوريسو) بهذه التفاهة

146
00:07:25,050 --> 00:07:28,830
إلّا إن ذهبت إلى حجرة مرحاض
بعد ذلك ووضعت إصبعيها بفمها

147
00:07:28,960 --> 00:07:31,350
لمَ سأقف بجوار تلك النحيلة

148
00:07:31,440 --> 00:07:33,260
بذلك الشكل طوال اليوم
بينما أستطيع الوقوف بجوارك؟

149
00:07:33,480 --> 00:07:35,870
"ماذا ستفعلين إن خسرت؟"

150
00:07:36,130 --> 00:07:37,610
تستمرّين بطرح ذلك السؤال

151
00:07:38,080 --> 00:07:40,470
ولكنّي سأخبرك بهذا
خسرت حملات انتخابيّة فعلاً

152
00:07:40,600 --> 00:07:42,990
خسرت في أول مرّة
ترشّحت فيها للكونغرس

153
00:07:43,300 --> 00:07:45,210
(لقّبوني بـ(سيلينا فاندربيلت

154
00:07:45,730 --> 00:07:47,380
(وكأنّ عائلة (فاندربيلت
تبقّى لديها شيء من المال

155
00:07:48,120 --> 00:07:52,250
على أيّ حال، بعد ذلك
(ذهبت إلى منتجع في (أريزونا

156
00:07:52,720 --> 00:07:54,330
وفكّرت في الأمر جيّداً

157
00:07:54,680 --> 00:07:58,850
وسألت نفسي بعض الأسئلة الصعبة -
انتظري، أأصابك انهيار عصبي حينئذ؟ -

158
00:08:00,760 --> 00:08:03,930
لا، لم أفعل
ذهبت إلى منتجع يا عزيزتي

159
00:08:04,760 --> 00:08:08,230
(لا، عندما اعتنت بي (روزا"
"لأنّك ذهبت لمستشفى للأمراض العقليّة

160
00:08:08,930 --> 00:08:11,620
لا يا عزيزتي
لم أذهب لمستشفى للأمراض العقليّة

161
00:08:11,880 --> 00:08:13,490
ذهبت إلى منتجع

162
00:08:13,750 --> 00:08:16,320
هل ستكونين هكذا معي
طوال فترة فيلمك؟

163
00:08:16,620 --> 00:08:19,050
"(تصوّت (ماساتشوستس) لـ(سيلينا ماير"

164
00:08:19,180 --> 00:08:21,140
(11 إلى 10 لمصلحة (أوبراين -
(تحدّثت للتّو إلى (فورلونغ -

165
00:08:21,270 --> 00:08:22,830
قال إنّه مسيطر على الأمور -
حسناً -

166
00:08:22,960 --> 00:08:25,140
بالإضافة لبعض التفاهات عن الحقيرين
وبعض المديح لطريقة كلامي

167
00:08:25,270 --> 00:08:27,440
ريتشارد)، أين هو (جونا)؟)

168
00:08:27,740 --> 00:08:30,700
صباح الخير، حسناً -
(اصمت يا (ريتشارد -

169
00:08:30,830 --> 00:08:32,300
لا يمكنك الصراخ قائلاً ذلك
في هذا الحي

170
00:08:33,130 --> 00:08:35,870
لم أجد ملابسي
وأخذت هذا من خزانة والدها

171
00:08:36,610 --> 00:08:38,560
أخبرتني بأنّها طالبة بالسنة الثالثة
(في جامعة (جورجتاون

172
00:08:38,690 --> 00:08:40,820
واتّضح أنّها كانت تقصد مدرسة
جورجتاون) الصباحيّة)

173
00:08:41,470 --> 00:08:42,950
إنّها في فريق الرياضيّات

174
00:08:43,080 --> 00:08:44,510
هل تصوّر هذا؟ -
قد تكون هذه جريمة -

175
00:08:44,820 --> 00:08:48,340
أجل، طلبت منّي (كاثرين) مساعدتها
في توثيق عمليّة التصويت

176
00:08:48,600 --> 00:08:50,420
وعلّمتني كيف أحرص
على أنّ الكاميرا تعمل

177
00:08:50,550 --> 00:08:53,380
حسناً، جيّد، حسناً
...إذاً، في هذا اليوم التاريخي

178
00:08:53,510 --> 00:08:55,370
والرئيسة على الخط الهاتفي -
تبّاً -

179
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
"جونا)، هل تستطيع سماعي؟)" -
أجل يا سيّدتي -

180
00:08:57,330 --> 00:09:00,540
استمع إلي، حسناً؟
أنت ميت مسبقاً

181
00:09:01,330 --> 00:09:02,800
ما تفعله الآن

182
00:09:02,930 --> 00:09:04,720
تفعله من أجل عائلتك

183
00:09:04,850 --> 00:09:07,360
"اذهب إلى هناك وصوّت لي"

184
00:09:07,710 --> 00:09:10,670
هل كلّ حملتي الانتخابيّة
هي عن العمل بجهد

185
00:09:10,800 --> 00:09:12,270
بفضل عضو الكونغرس (ليني) هذا؟

186
00:09:12,490 --> 00:09:15,100
لنتّصل بجميع أصدقائنا
ونعمل على إبطاء هذا الشيء

187
00:09:15,450 --> 00:09:16,880
"ولاية (ميشغان) العظيمة"

188
00:09:18,490 --> 00:09:20,180
"تريد الإدلاء بصوتها"

189
00:09:21,700 --> 00:09:24,480
"ولكن أولاً، لندعو"

190
00:09:25,010 --> 00:09:26,700
خسرت أمي بإعادة عد الأصوات"
"(في (نيفادا

191
00:09:26,830 --> 00:09:29,260
ولكنّ، طغى على ذلك"
"أخبار سيئة

192
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
"ماتت جدّتي العزيزة"

193
00:09:31,170 --> 00:09:33,430
ها هو المكتب الرئاسي

194
00:09:34,170 --> 00:09:36,690
"(ثلاثة أجيال من نساء (ماير"

195
00:09:37,000 --> 00:09:39,390
وكأنّها أفضل حلقة على الإطلاق"
"(من (فالكون كريست

196
00:09:39,560 --> 00:09:40,990
أمي

197
00:09:41,170 --> 00:09:44,820
هذا مكتب الرئيس

198
00:09:45,080 --> 00:09:47,250
(واستخدمه (فرانكلين ديلانو روزفلت

199
00:09:47,380 --> 00:09:50,110
والآن، ابنتك تستخدمه يا أمي

200
00:09:52,460 --> 00:09:55,980
أتمنّى أنّك ستنتظرين إلى ينمو شعرك

201
00:09:56,110 --> 00:09:57,630
ليرسموا لك لوحتك

202
00:10:00,670 --> 00:10:03,450
كان هذا ممتعاً -
إنّه تبدو مثل فتى -

203
00:10:03,590 --> 00:10:05,020
حسناً

204
00:10:05,240 --> 00:10:07,190
لا يبدو بذلك العمق، انظر

205
00:10:08,540 --> 00:10:11,620
لا، ليس بهذا العمق -
عذراً، هل عليه أن يكون أعمق؟ -

206
00:10:12,060 --> 00:10:13,660
"هل خسرت جدّاً لك مسبقاً؟"

207
00:10:13,790 --> 00:10:15,230
جميع أجدادي أموات

208
00:10:16,360 --> 00:10:17,840
انتظري

209
00:10:18,050 --> 00:10:19,880
لا، ربّما واحد أو اثنان منهما
ما يزالان حيّان

210
00:10:21,090 --> 00:10:22,530
مرحباً -
مرحباً -

211
00:10:24,090 --> 00:10:27,050
تسرّني العودة إلى العاصمة
بعيداً عن الطمع والمال والعاهرات

212
00:10:28,610 --> 00:10:30,040
...اسمع

213
00:10:30,170 --> 00:10:31,870
إن لم يكن لديك مشاريع لاحقاً

214
00:10:32,000 --> 00:10:34,780
يا إلهي، عليك إخبار أختك
بالتوقّف عن الاتّصال بي

215
00:10:40,560 --> 00:10:43,470
مرحباً يا فتاة -
إذاً، بصفتي شخص بالمجال السياسي -

216
00:10:43,600 --> 00:10:45,860
وعمري أقل من 40 سنة
أنت فقط، انتظري، اقطعي التصوير

217
00:10:46,990 --> 00:10:50,120
"بالحقيقة، أنا عليّ قول ذلك"

218
00:10:50,420 --> 00:10:52,460
لا، أنا أقول ذلك فقط
لأنّنا سنعيد تصوير هذا مجدّداً

219
00:10:52,940 --> 00:10:54,420
هل أنت مستعدّة؟ تصوير

220
00:10:55,590 --> 00:10:58,590
بصفتي شخصاً في المجال السياسي
...والأصغر سنّاً من أغلب

221
00:10:58,850 --> 00:11:01,540
اقطعي التصوير، تصوير -
"...إيمي)، لا تقولين ذلك فعلاً)" -

222
00:11:01,670 --> 00:11:04,840
خاب أملنا كثيراً
...من عقوبات التبني الصينيّة، ذلك

223
00:11:05,890 --> 00:11:09,450
ولكن، من الناحية الإيجابيّة
حوّلت غرفة الحضانة إلى غرفة لي

224
00:11:09,750 --> 00:11:13,360
أعني، مكبّرات صوت محيطة بالغرفة
وشاشة تلفاز بـ55 إنشاً

225
00:11:13,490 --> 00:11:15,700
إنّها نفس تكلفة الطفل بالحقيقة
لذلك، فالأمر يناسبني

226
00:11:15,880 --> 00:11:18,010
(لا أطيق إلى أن تراها (ويندي
...هي سوف

227
00:11:19,570 --> 00:11:21,010
تعجبها على الأرجح

228
00:11:22,090 --> 00:11:23,570
"هل يعجبك العمل في (البيت الأبيض)؟"

229
00:11:23,700 --> 00:11:25,130
أجل

230
00:11:25,260 --> 00:11:27,610
"هل استمتعت بالعمل لدى الرئيسة؟" -
أجل -

231
00:11:28,090 --> 00:11:30,130
"هل شعرت بالخوف على حياتك؟" -
لا -

232
00:11:30,520 --> 00:11:32,560
هل أنت مستعدّة حقّاً"
"للتضحية بحياتك للرئيسة؟

233
00:11:32,740 --> 00:11:34,520
أجل -
"هل قتلت رجلاً ما مسبقاً؟" -

234
00:11:34,820 --> 00:11:37,300
لا يمكنني قول ذلك -
"أتعتقدين أنّ أمي رئيسة جيّدة؟" -

235
00:11:41,560 --> 00:11:43,030
أجل -
"كان ذلك ممتازاً" -

236
00:11:43,160 --> 00:11:45,470
جميع من أدّيت مقابلة معهم"
"...تحدّثوا عن أنفسهم فقط و

237
00:11:45,730 --> 00:11:47,380
أتودّين تناول العشاء معي
في يوم ما؟

238
00:11:48,460 --> 00:11:50,160
"أجل، سأودّ ذلك"

239
00:11:50,290 --> 00:11:53,030
عليّ إخبارك فقط"
"أتعرفين أنّي لست سحاقيّة؟

240
00:11:53,850 --> 00:11:57,370
أحقّاً ذلك؟ لا -
"أجل، حسناً، لم أقصد ذلك" -

241
00:11:57,500 --> 00:12:03,020
أتعرفين؟ ظننت ذلك فقط
بسبب طريقة لباسك ونظرتك إلي

242
00:12:03,580 --> 00:12:05,100
"أعني، يعجبني الشباب"

243
00:12:05,280 --> 00:12:07,670
(موت عضو الكونغرس (هاري شيرمان"
"في عيد الشكر

244
00:12:07,750 --> 00:12:10,880
(جعل الولاية الأساسيّة (نيو هامبشر"
"تعود للتصويت في مجلس النوّاب

245
00:12:11,320 --> 00:12:15,050
(تابعت المرشّح (جونا راين"
"حيث ترشّح لولاية مسقط رأسه

246
00:12:15,180 --> 00:12:18,440
كيف تسير أموري؟
أضاجع فتيات كثيرات يا بني

247
00:12:18,660 --> 00:12:20,660
ماذا؟ -
هذه مدرسة أساسيّة -

248
00:12:20,790 --> 00:12:22,870
راقب ألفاظك أيّها الحيوان

249
00:12:23,570 --> 00:12:25,700
ستدفع ثمن ذلك، هذا اعتداء -
اخرجا، اخرجا -

250
00:12:25,830 --> 00:12:27,830
هذا اعتداء وأنتم شهود

251
00:12:27,960 --> 00:12:29,610
هذا اعتداء -
اخرجا -

252
00:12:29,870 --> 00:12:31,910
(مرحباً، أنا (جونا راين

253
00:12:34,170 --> 00:12:35,650
تبّاً

254
00:12:35,780 --> 00:12:37,210
تبّاً

255
00:12:37,380 --> 00:12:39,030
يا إلهي، تبّاً

256
00:12:39,510 --> 00:12:40,990
تبّاً لك

257
00:12:41,160 --> 00:12:42,640
تبّاً

258
00:12:43,730 --> 00:12:46,720
احترس، احترس -
أظنّ مشكلتك بقوّة جسدك الأعلى -

259
00:12:49,110 --> 00:12:52,030
لمَ أقطع الخشب اللعين حتّى؟
نحن في القرن الـ21

260
00:12:52,420 --> 00:12:54,110
لا نستخدمها حتّى بعد الآن

261
00:12:57,500 --> 00:12:58,930
تعمل جيّداً

262
00:13:00,540 --> 00:13:01,970
وترعرعت هنا

263
00:13:02,150 --> 00:13:03,840
في ولاية (نيو هامبشر) الرائعة

264
00:13:04,060 --> 00:13:06,930
(أنا أساند شهاباً اسمه (جونا راين

265
00:13:07,450 --> 00:13:08,970
ربّما عليّ قول إنّه مذنّب

266
00:13:09,100 --> 00:13:11,400
لأنّ الشهب تحترق
وهو لن يحترق أبداً

267
00:13:11,580 --> 00:13:13,230
الشيء السلبي الوحيد بهذا

268
00:13:13,360 --> 00:13:16,660
هو أنّي سأفوّت على الأغلب
(العرض السنوي لـ(غيلبرت) و(سوليفان

269
00:13:16,960 --> 00:13:18,480
تعرفين، الأوبرا هي شغفي

270
00:13:18,660 --> 00:13:22,570
"إن أردت معرفة من نكون"

271
00:13:22,830 --> 00:13:26,720
"(نحن رجال (اليابان"

272
00:13:26,720 --> 00:13:26,740
3 يناير 2017"
"يوم تصويت مجلس النوّاب
"(نحن رجال (اليابان"

273
00:13:26,740 --> 00:13:29,800
3 يناير 2017"
"يوم تصويت مجلس النوّاب

274
00:13:29,980 --> 00:13:31,850
"(موطن (موتاون"

275
00:13:32,580 --> 00:13:35,620
"(والمعروفة بـ(هيتسفيل) في (أمريكا"

276
00:13:36,280 --> 00:13:37,880
"تريد الإدلاء بصوتها"

277
00:13:39,270 --> 00:13:45,270
"(للرئيسة (سيلينا كاثرين ماير"

278
00:13:45,480 --> 00:13:47,050
"(تصوّت (ميشغان) لـ(سيلينا ماير"

279
00:13:47,270 --> 00:13:49,530
(يا إلهي يا (ريتشارد
قُد بسرعة أكبر رجاءً

280
00:13:49,660 --> 00:13:52,260
ربّما إن أمسكت بالكاميرا -
(لن أمسك بالكاميرا يا (ريتشارد -

281
00:13:52,390 --> 00:13:53,830
...كيف سأكون على الكاميرا

282
00:13:53,960 --> 00:13:56,830
(يا إلهي يا (ريتشارد
كنت ستقتلني

283
00:13:56,950 --> 00:13:58,780
ألا تستطيع فعل أمرين بسيطين
في نفس الوقت؟

284
00:13:58,910 --> 00:14:00,430
شكراً للرّب
لم أصدم أطفال المدرسة أولئك

285
00:14:00,560 --> 00:14:02,950
من يهتم لأمرهم؟ انطلق، انطلق

286
00:14:03,080 --> 00:14:05,210
حسناً، بالحقيقة، لا تعمل السيّارة

287
00:14:05,300 --> 00:14:07,990
(يمكننا الاتّصال بـ(أوبر -
(لا يمكننا الاتّصال بـ(أوبر -

288
00:14:08,120 --> 00:14:10,430
منعوني من خدماتهم إلى الأبد
لأنّ لديّ تقييماً منخفضاً

289
00:14:10,550 --> 00:14:12,680
"تمتنع (ميزوري) عن التصويت"

290
00:14:12,810 --> 00:14:15,640
تمتنع (ميزوري) عن التصويت؟ -
(هذا شيء يفعله (توم -

291
00:14:15,850 --> 00:14:18,940
وهو يؤدّي حركة
مثل بارع بلعبة الشطرنج

292
00:14:19,110 --> 00:14:20,680
أجل -
لنفسد عليه خطّته -

293
00:14:20,810 --> 00:14:23,110
(أسرار (كاربوف) ضد (كاسبروف

294
00:14:23,240 --> 00:14:25,540
لمن ذلك يا (كينت)؟ -
(يا جماعة، ستمتنع (ميوزري -

295
00:14:25,670 --> 00:14:27,760
يحرص (توم) فقط
على عدم حصول أحد لـ26 صوتاً

296
00:14:27,890 --> 00:14:29,890
وتحريض صديقه (ماروود) للتأكد
من عدم وجود صوت آخر

297
00:14:30,020 --> 00:14:31,840
هذا كلّ شيء -
أين (جونا) يا جماعة؟ -

298
00:14:32,280 --> 00:14:34,230
اللعين، هل سيستقلوّن (ليفت) الآن؟

299
00:14:37,580 --> 00:14:39,660
حان الوقت لتستيقظي -
توقّفي -

300
00:14:39,750 --> 00:14:41,230
أيّتها السحاقيّة

301
00:14:43,180 --> 00:14:45,360
وما علاقتك بالأمر؟
أعتقد أنّ الوقت حان لتستيقظي

302
00:14:45,490 --> 00:14:48,440
فجأة، كلّ شيء في حياتي"
"أصبح منطقيّاً

303
00:14:48,660 --> 00:14:50,130
"بالحقيقة، لديّ سؤال لك"

304
00:14:50,220 --> 00:14:53,650
هل ممارسة الجنس لفترة قليلة
مع توأم أمك أمر غريب؟

305
00:14:54,350 --> 00:14:58,480
ماذا؟ -
لا تهتمّي -

306
00:14:58,740 --> 00:15:01,130
هل تفكّر فيما ستفعله"
"إن لم تفز أمي؟

307
00:15:01,520 --> 00:15:03,820
يا إلهي، لا أعرف
ماذا سأفعل غير ذلك؟

308
00:15:04,250 --> 00:15:05,730
أن أخرج وأرى العالم؟

309
00:15:05,950 --> 00:15:08,340
لا أحب النظر خارج نافذتي
...لذلك

310
00:15:09,600 --> 00:15:11,290
أنا لا أعرف فعلاً

311
00:15:11,950 --> 00:15:13,900
بين)، أنت في المنزل)

312
00:15:15,250 --> 00:15:17,770
إنّها زوجتي، مرحباً يا عزيزتي

313
00:15:18,420 --> 00:15:19,890
مرحباً

314
00:15:20,030 --> 00:15:22,630
جويس)، هذه (كاثرين) ابنة الرئيسة)

315
00:15:22,940 --> 00:15:24,890
(كاثرين)، هذه زوجتي (جويس)

316
00:15:25,070 --> 00:15:26,630
تسرّني مقابلتك -
وأنا أيضاً -

317
00:15:27,060 --> 00:15:29,150
ظننت أنّك والأطفال أخذتم إجازة
في هذا الأسبوع

318
00:15:29,500 --> 00:15:32,060
أجل، كان ذلك في الشهر الماضي -
"(اهتمّت بي (جويس" -

319
00:15:32,190 --> 00:15:35,970
بعد ثالث نوبة قلبيّة لي"
"وكانت زوجتي الثانية ممرّضة أيضاً

320
00:15:36,100 --> 00:15:38,060
أعتقد أنّي منجذب للممرّضات، صحيح؟

321
00:15:38,400 --> 00:15:40,750
أجل، ولكنّي ممرّضته المفضّلة

322
00:15:40,880 --> 00:15:44,050
تماثيل اللحظات المميّزة هذه
هي استثمار جيّد جدّاً

323
00:15:44,230 --> 00:15:45,660
هل تريدين شراباً؟

324
00:15:45,790 --> 00:15:48,350
(مرحباً، أحاول الاتّصال بـ(تشارلي بيرد

325
00:15:48,480 --> 00:15:50,390
(أنا صديقه (غاري وولش

326
00:15:51,310 --> 00:15:53,520
ما سبب هذه المكالمة؟

327
00:15:54,220 --> 00:15:55,700
التسكّع معه؟

328
00:15:55,820 --> 00:15:58,690
"هل ركبت درّاجة ناريّة مسبقاً؟" -
"لا" -

329
00:15:59,170 --> 00:16:02,080
(أحب مغادرة (واشنطن"
"عندما يمكنني فعل ذلك

330
00:16:02,170 --> 00:16:03,650
"لذلك، انضممت إلى نادي"

331
00:16:04,080 --> 00:16:05,560
هؤلاء زملائي

332
00:16:05,770 --> 00:16:08,990
نحن نادي درّاجات ناريّة تاريخي
يتحدّث باللغة الأسبانيّة

333
00:16:09,120 --> 00:16:12,990
والذي تعرّض لعدّة تحقيقات قانونيّة
دقيقة وغير عادلة مؤخراً

334
00:16:13,850 --> 00:16:15,850
ها هو رئيسنا

335
00:16:16,770 --> 00:16:18,590
مرحباً يا فتاة، كيف حالك؟

336
00:16:20,160 --> 00:16:21,850
"توقّفوا"

337
00:16:22,110 --> 00:16:24,240
"(وفّروا ذلك للإخوة (لوبيز"

338
00:16:24,460 --> 00:16:28,630
أرى أنّ علاقتي بالنادي"
"تبقي المناقشات المتبادلة

339
00:16:28,760 --> 00:16:30,540
في (واشنطن) في إطارها الحقيقي

340
00:16:30,670 --> 00:16:32,620
3 يناير 2017"
"يوم تصويت مجلس النوّاب

341
00:16:34,450 --> 00:16:35,930
مرحباً

342
00:16:36,100 --> 00:16:38,230
ما مدى بعدكما عن هنا؟ -
"نحن عند الأمن" -

343
00:16:38,490 --> 00:16:40,700
أحضر أحدب (نوترهامبشر) إلى المجلس

344
00:16:40,840 --> 00:16:42,920
أعتقد أنّنا تشاجرنا قليلاً

345
00:16:43,140 --> 00:16:45,920
بل أكثر من مشاجرة حتّى
ربّما وضع مربك

346
00:16:46,050 --> 00:16:48,050
والذي قد يسبّب ورطة -
(ابحثا عنّي في محرّك (غوغل -

347
00:16:48,530 --> 00:16:50,610
(ابحثا عنّي بمحرك بحث (غوغل
هيّا، فقط افعلا ذلك

348
00:16:50,740 --> 00:16:52,700
"اهدأ يا سيّدي" -
يا إلهي -

349
00:16:57,170 --> 00:17:00,780
نحن في موقف صعب
وإن صوّت الجميع كما نتوقّع، سنفوز

350
00:17:00,950 --> 00:17:02,860
أجل، هذه الجملة الأقل طمأنة

351
00:17:02,990 --> 00:17:05,430
والتي سمعتها منذ جملة
لا تقلقي، إنّه مجرّد بقشيش

352
00:17:05,560 --> 00:17:08,730
(يبدو الأمر أصعب من مؤخّرة (ويل
وهو يضع إصبعه هناك

353
00:17:08,810 --> 00:17:11,250
(وهو يشاهد (باد نيوز بيرز
بينما يستمني

354
00:17:11,550 --> 00:17:13,940
ما مدى صعوبة ذلك يا (ويل)؟ -
إنّه صعب جدّاً يا سيّدي -

355
00:17:14,770 --> 00:17:18,200
ولكنّي لن أذكر بعد
موزّع السدادات بمرحاض مكتب الرئيسة

356
00:17:18,280 --> 00:17:20,150
"بمَ ستشعر إن خسرت أمي؟"

357
00:17:20,280 --> 00:17:22,370
إن خسرت أمك؟ سأشتاق إليها

358
00:17:22,980 --> 00:17:24,590
إنّها سيّدة راقية جدّاً

359
00:17:25,020 --> 00:17:26,800
إنّها الشخص الوحيد بهذه المدينة
والذي يفهمني فعلاً

360
00:17:27,840 --> 00:17:30,230
إذاً، سأراك في مساء الغد

361
00:17:30,410 --> 00:17:32,010
أجل -
أجل بالفعل -

362
00:17:32,230 --> 00:17:36,270
باقتراب نتيجة التصويت"
"(ازداد التوتّر أكثر بـ(البيت الأبيض

363
00:17:36,400 --> 00:17:39,050
اهرب، الباب

364
00:17:40,440 --> 00:17:43,610
إذاً، إلامَ يخطّط (توم)؟

365
00:17:49,700 --> 00:17:51,220
آسف، عذراً، آسف

366
00:17:54,300 --> 00:17:55,740
أجل؟

367
00:17:55,870 --> 00:17:59,080
أردت التأكّد فقط
من وجود اجتماع آخر عنّي

368
00:17:59,910 --> 00:18:02,300
ليس اليوم -
حسناً -

369
00:18:06,640 --> 00:18:09,420
يا جماعة، (مايك) أحمق
يا إلهي

370
00:18:09,680 --> 00:18:12,290
لا أستطيع الانتظار لبعد التنصيب -
لا -

371
00:18:12,420 --> 00:18:14,810
ومتأكّدة من أنّه مصدر إلهام
للراشدين البطيئين الآخرين

372
00:18:14,940 --> 00:18:16,500
ولكنّ الأمر كاف مسبقاً
(بوجود (مايك

373
00:18:16,720 --> 00:18:18,200
سأبدأ بترتيب مواعيد المقابلات

374
00:18:18,330 --> 00:18:21,460
بما أنّ البديلة حامل
حوّلنا غرفة رجل الكهف

375
00:18:21,590 --> 00:18:23,020
إلى كهف للطفل مجدّداً

376
00:18:23,150 --> 00:18:25,370
وهذا التلفاز مثبّت هنا مسبقاً

377
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
إنّه قويّ جداً
لذلك، سأتركه هنا فقط، أتعرفين؟

378
00:18:27,840 --> 00:18:30,020
بهذه الطريقة
يمكننا تشغيل أشياء تعليميّة للطفل

379
00:18:30,140 --> 00:18:32,710
(أتعرفين؟ مثل (بارني
وأفلام الطبيعة، لا شيء مؤذ

380
00:18:32,930 --> 00:18:34,360
يا إلهي

381
00:18:34,790 --> 00:18:36,530
تفقّد الرصاص، عليّ تذكير نفسي

382
00:18:36,660 --> 00:18:38,920
"إذاً، ما قصّة أمور الهوكي؟"

383
00:18:47,350 --> 00:18:50,040
"تعال إلى هنا" -
تبّاً -

384
00:18:50,610 --> 00:18:53,130
تبّاً -
"تطلّعت لهذا منذ وقت طويل" -

385
00:18:55,390 --> 00:18:58,170
"ما مدى غبائك أيّها المحتال؟" -
تبّاً -

386
00:18:58,300 --> 00:19:01,040
"أعرف تماماً، هذا صحيح" -
"حسناً، أردت مضاجعتك" -

387
00:19:01,170 --> 00:19:05,080
"وتحاول مضاجعتي مجدّداً الليلة" -
"لا، سأمارس الجنس معك الليلة" -

388
00:19:05,210 --> 00:19:06,990
"لا، أنا من ستضاجعك"

389
00:19:10,810 --> 00:19:14,370
لا، لا، لا، أرجوكم

390
00:19:14,500 --> 00:19:16,850
هل فكّرت فيما ستفعله"
"إن خسرت أمي؟

391
00:19:16,980 --> 00:19:18,410
سنكون بخير

392
00:19:18,890 --> 00:19:20,500
آسف -
أجل، مرحباً -

393
00:19:20,630 --> 00:19:22,200
إنّها هذه الأريكة هنا، أجل

394
00:19:22,670 --> 00:19:26,930
(أعني، إن كنّا في (البيت الأبيض
(أو نجمع الآثار في (تشارلستون

395
00:19:27,060 --> 00:19:30,620
أو كنّا على الشواطئ الزهريّة
(في (باربودا

396
00:19:30,710 --> 00:19:32,930
أتعرفين؟ سنكون بخير

397
00:19:33,060 --> 00:19:35,140
أين تريد أن نضعها؟ -
ليس هنا فقط -

398
00:19:36,230 --> 00:19:37,920
لم نذهب إلى (إيطاليا) حتّى

399
00:19:38,700 --> 00:19:40,790
كان أبي في القوّات البحريّة

400
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
لذلك، سافرنا حول العالم قليلاً

401
00:19:43,220 --> 00:19:45,570
أنا متحمّس جدّاً

402
00:19:46,090 --> 00:19:47,520
لأكون وزير الخارجيّة

403
00:19:48,570 --> 00:19:51,820
ماذا عن عضو الكونغرس (غريفز)؟"
"ظننت ذلك المنصب كان له

404
00:19:53,650 --> 00:19:55,130
لا

405
00:19:57,080 --> 00:19:59,340
هل أخبرتك بأنّ لديّ صورة
عن والدي؟

406
00:19:59,950 --> 00:20:01,600
"نيو هامبشر)؟)" -
"أين هو؟" -

407
00:20:01,730 --> 00:20:04,120
(تطلب ولاية (نيو هامبشر"
"تساهل القضاة

408
00:20:04,810 --> 00:20:06,810
"ما يزال ينقصنا فرد من وفدنا"

409
00:20:06,940 --> 00:20:09,250
ظننت قلت إنّه عند الأمن -
كان هناك -

410
00:20:09,380 --> 00:20:11,900
طوله 18 قدم
كيف يمكن أن يفقدوه؟

411
00:20:12,030 --> 00:20:13,460
(تحرّكي يا (كاثرين

412
00:20:16,760 --> 00:20:18,240
"من الناحية الأخرى"

413
00:20:21,150 --> 00:20:24,060
"انتظر، لا، لا" -
"انتظر" -

414
00:20:24,500 --> 00:20:25,930
تبّاً

415
00:20:27,320 --> 00:20:29,490
أنا متحمّسة كثيراً -
"إنّها هنا" -

416
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
مرحباً -
مرحباً يا أمي -

417
00:20:33,620 --> 00:20:35,230
مرحباً بك في منزلك

418
00:20:35,880 --> 00:20:38,090
كاثرين)، هذان أمي وأبي)

419
00:20:38,230 --> 00:20:39,790
مرحباً -
وجدّتي وجدّي -

420
00:20:40,050 --> 00:20:43,180
مرحباً -
هذه (كاثرين)، صديقتي من العمل -

421
00:20:43,830 --> 00:20:45,700
ماذا؟ -
(مرحباً بك في (مونتانا -

422
00:20:45,960 --> 00:20:48,700
تعاركنا

423
00:20:50,830 --> 00:20:54,080
أثق بالشعب الأمريكي
لاتّخاذ القرار الصحيح

424
00:20:54,210 --> 00:20:57,950
ما رأيك لو اتّخذوا قراراً معيّناً"
"وبعدها اتّخذوا قراراً مختلفاً

425
00:20:58,080 --> 00:21:01,160
"وناقض ما كان سيحدث تماماً؟"

426
00:21:01,300 --> 00:21:04,030
"وبعدها أصبحت خطط مختلفة تماماً" -
عزيزتي، لا تبكِ -

427
00:21:04,550 --> 00:21:07,330
سينتخبون أمك يا عزيزتي

428
00:21:07,510 --> 00:21:09,290
"(انفصلنا أنا و(مارجوري"

429
00:21:13,500 --> 00:21:15,330
ذلك فظيع

430
00:21:17,070 --> 00:21:19,670
هل تحتاجين إلى منديل ورقي؟ -
"لا، أنا بخير" -

431
00:21:20,190 --> 00:21:21,670
أجل، لا، تحتاجين إلى واحد

432
00:21:21,800 --> 00:21:24,760
عزيزتي، تبدين بحالة فظيعة

433
00:21:24,890 --> 00:21:26,360
تبدين بحالة فظيعة

434
00:21:28,750 --> 00:21:30,230
عزيزتي، دعيني أخبرك بشيء

435
00:21:30,620 --> 00:21:34,230
مارجوري) لا تُطاق)

436
00:21:34,450 --> 00:21:37,920
حسناً؟ وهناك فتيات أخريات

437
00:21:38,050 --> 00:21:40,000
بين السحاقيّات يا عزيزتي

438
00:21:40,140 --> 00:21:43,960
أعني، فعلاً، هناك سحاقيّات أخريات
في الخدمة السريّة حتّى

439
00:21:44,090 --> 00:21:46,000
هل تشعرين بتحسّن؟ -
أجل -

440
00:21:46,130 --> 00:21:48,040
فتاة جيّدة، أحسنت
حسناً، لنعد إلى التصوير

441
00:21:48,170 --> 00:21:50,820
الإرث ليس أمراً يهمّني

442
00:21:50,950 --> 00:21:56,300
أنا أركّز بشدّة
على أفضل جهد يمكنني بذله

443
00:21:56,560 --> 00:21:57,990
بصفتي رئيسة

444
00:21:58,120 --> 00:21:59,600
(كاثرين)

445
00:21:59,950 --> 00:22:01,860
لا يستحق أيّ شخص كان
أن يدخل إلى المكتب الرئاسي

446
00:22:03,860 --> 00:22:06,730
سيّدتي الرئيسة، (وين)، مرحباً -
مرحباً -

447
00:22:07,720 --> 00:22:09,720
ماذا؟ هل تؤدّي مقابلة؟

448
00:22:10,940 --> 00:22:12,680
أجل -
حسناً -

449
00:22:12,940 --> 00:22:14,850
نسيت ذلك تماماً -
حسناً -

450
00:22:14,980 --> 00:22:16,630
سيّدتي، ها هي المواضيع
لفترة بعد ظهيرة اليوم

451
00:22:16,800 --> 00:22:20,190
لا، آسف، إنّها الورقة الخاطئة
سأعود إليكم

452
00:22:20,630 --> 00:22:22,500
سأراك في مباراة البوكر
(في يوم الأربعاء يا (وين

453
00:22:25,320 --> 00:22:27,060
إذاً، ترى ما أتعامل معه

454
00:22:27,230 --> 00:22:30,050
صحيح؟ -
ألم تخبراه بأنّي سآخذ وظيفته بعد؟ -

455
00:22:30,490 --> 00:22:32,530
لا، سيكون ذلك
أول تصريح صحفي لك

456
00:22:32,660 --> 00:22:34,310
بما أنّنا سنحظى بـ3 أطفال

457
00:22:34,440 --> 00:22:36,830
قرّرنا نقل غرفة الأطفال
للطابق العلوي بغرفة النوم الرئيسيّة

458
00:22:36,960 --> 00:22:39,700
وسيكون هذا قصر حبّنا الجديد

459
00:22:39,960 --> 00:22:41,440
ستحصل على الخزانة

460
00:22:41,700 --> 00:22:44,350
ولا أعرف أين سأعلّق هذه

461
00:22:44,700 --> 00:22:47,130
ما يزال الرصاص يشكّل مشكلة

462
00:22:47,260 --> 00:22:48,780
"ارفعوا يدكم اليمين رجاءً"

463
00:22:48,910 --> 00:22:52,650
"أقسم بشكل رسمي" -
"أقسم بشكل رسمي" -

464
00:22:52,780 --> 00:22:55,780
(أنّي سأدعم دستور (الولايات المتّحدة"
"وأدافع عنه

465
00:22:55,910 --> 00:22:58,990
(أنّي سأدعم دستور (الولايات المتّحدة"
"وأدافع عنه

466
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
3 يناير 2017"
"يوم تصويت مجلس النوّاب

467
00:23:01,380 --> 00:23:03,160
"تمتنع (فيرمونت) عن التصويت"

468
00:23:03,330 --> 00:23:04,770
يا إلهي

469
00:23:04,900 --> 00:23:07,200
هذه 3 امتناعات، آسفة يا سيّدتي

470
00:23:10,550 --> 00:23:13,020
انتظروا، ومع ذلك
ألا يمكننا فعل شيء ما؟

471
00:23:13,150 --> 00:23:14,890
لا، سيكون عليك إدارة الأمور
حتّى تفوزي

472
00:23:15,070 --> 00:23:16,630
حصولك على 26 صوت
هو أمر مستحيل

473
00:23:16,760 --> 00:23:18,630
ماذا لو صوّتت لنا (فيرجينيا)؟ -
(لن تحصلي على صوت (فيرجينيا -

474
00:23:18,760 --> 00:23:20,370
ماذا عن شمال (فيرجينيا)؟ -
لن تحصلي على شيء -

475
00:23:20,500 --> 00:23:22,320
أيمكننا تقديم المساعدة لمزارعهم؟

476
00:23:22,490 --> 00:23:23,970
...أيمكننا -
لا يمكنك الفوز يا سيّدتي -

477
00:23:24,450 --> 00:23:26,540
لن تكوني الرئيسة -
"(فرجينيا)" -

478
00:23:26,750 --> 00:23:28,790
"(تصوّت لـ(بيل أوبراين" -
سيّدتي -

479
00:23:29,060 --> 00:23:31,140
"(تصوّت (فرجينيا) لـ(بيل أوبراين" -
يا إلهي -

480
00:23:31,270 --> 00:23:32,970
لدى (أوبراين) 22 صوت فقط

481
00:23:33,100 --> 00:23:35,880
أجل -
لا أظنّه سيحصل على 26 صوتاً -

482
00:23:36,750 --> 00:23:39,830
يبدو أنّنا ننظر
(إلى رئاسة (توم جيمز

483
00:23:40,570 --> 00:23:43,740
أيمكنك تفسير طريقة عمل هذا
...(مجدّداً لي؟ لمَ (توم

484
00:23:45,220 --> 00:23:46,690
"أنا آسفة حقّاً يا أمي"

485
00:23:47,780 --> 00:23:50,040
لا تقلقي يا سيّدتي
يمكنك الترشّح مجدّداً

486
00:23:50,170 --> 00:23:51,600
بعد 4 سنوات، أتعرفين؟

487
00:23:51,950 --> 00:23:54,250
لن أستطيع ذلك
إن كان (توم جيمز) الرئيس

488
00:23:54,730 --> 00:23:57,340
"(تصوّت (واشنطن) لـ(بيل أوبراين"

489
00:23:58,120 --> 00:23:59,860
"(تصوّت (واشنطن) لـ(بيل أوبراين"

490
00:24:01,940 --> 00:24:03,600
حسناً، ليخرج الجميع

491
00:24:04,850 --> 00:24:06,290
حسناً -
غادروا -

492
00:24:07,460 --> 00:24:08,940
(ما عداك أنت يا (إيمي

493
00:24:10,680 --> 00:24:12,810
يا إلهي، هيّا، هيّا

494
00:24:13,500 --> 00:24:15,020
حسناً، اسمعي

495
00:24:16,800 --> 00:24:19,020
اتّصلي بذلك السخيف (جونا) الآن

496
00:24:19,190 --> 00:24:22,500
ماذا لو أخبرناه بالتصويت لـ(أوبراين)؟

497
00:24:24,580 --> 00:24:27,360
سيّدتي، لا يمكنك فعل ذلك
...إنّه في المعارضة

498
00:24:27,490 --> 00:24:30,750
إنّه الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
(يا (إيمي

499
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
جديّاً

500
00:24:33,010 --> 00:24:36,660
إن فاز (أوبراين) بالرئاسة
أستطيع الترشّح ضده بعد 4 سنوات

501
00:24:37,050 --> 00:24:38,740
(ولكن، إن فاز (توم جيمز

502
00:24:38,920 --> 00:24:43,040
سيكون الرئيس للسنوات الـ8 القادمة
يا (إيمي)، 8 سنوات

503
00:24:43,180 --> 00:24:44,610
12 سنة يا سيّدتي

504
00:24:45,520 --> 00:24:46,950
لن يحسبوا فترة رئاسته الأولى

505
00:24:47,090 --> 00:24:48,870
لأنّه سيكون فعلياً
نائب رئيس بمنصب أعلى

506
00:24:49,040 --> 00:24:50,520
...ولكنّي أتكلّم مثل (كينت)، لذلك

507
00:24:50,650 --> 00:24:55,040
يا إلهي، بعد 12 سنة
سأكون مسنّة جدّاً

508
00:24:55,950 --> 00:24:57,380
جديّاً، لا يمكنني ذلك

509
00:24:57,510 --> 00:25:01,860
فرصي السياسيّة ستنتهى بمجرد عدم قدرتي
على ارتدائي فساتين عارية الأكتاف

510
00:25:02,120 --> 00:25:06,420
اتّصلي بـ(جونا) الآن
(وأخبريه بالتصويت لـ(أوبراين

511
00:25:08,630 --> 00:25:10,370
عذراً، أين غرفة مجلس النوّاب؟

512
00:25:10,680 --> 00:25:12,150
غرفة مجلس النوّاب من هناك

513
00:25:12,670 --> 00:25:16,110
لا، إنّها ليست هناك
أتينا للتّو من هناك

514
00:25:16,500 --> 00:25:19,710
لا، إنّها ليست هناك، تبّاً

515
00:25:21,930 --> 00:25:23,360
يُفضّل أن تكوني محقّة

516
00:25:24,670 --> 00:25:26,710
سينهون عمليّة التصويت -
لدى (أوبراين) 25 صوتاً -

517
00:25:26,840 --> 00:25:29,360
تبقّى لديه صوت واحد -
يا رب، ليصل (جونا) للكونغرس -

518
00:25:29,490 --> 00:25:31,310
وبعدها دعه يصاب بأيّ سرطان
أنا لا أهتم

519
00:25:31,400 --> 00:25:32,960
(كاثرين) -
مارجوري)؟) -

520
00:25:33,530 --> 00:25:36,610
لا أريد التحدّث إليك -
أنا آسفة، حسناً؟ -

521
00:25:37,270 --> 00:25:38,920
أخبرت والداي عنّا

522
00:25:39,050 --> 00:25:40,570
"(نيو هامبشر)" -
تقبّلا الأمر بصعوبة ولا أهتم -

523
00:25:40,700 --> 00:25:42,170
أنا أحبك -
"تمنح صوتها بفخر" -

524
00:25:42,440 --> 00:25:44,910
"(للرئيسة (سيلينا ماير" -
وأنا أحبك أيضاً -

525
00:25:45,090 --> 00:25:47,610
"(تصوّت (نيو هامبشر) لـ(سيلينا ماير"

526
00:25:47,740 --> 00:25:49,340
"وبهذا، ينتهي التصويت"

527
00:25:49,820 --> 00:25:52,210
يحصل (أوبراين) هكذا"
"على 25 صوتاً

528
00:25:52,730 --> 00:25:55,640
و(ماير) 22 صوتاً
مع 3 امتناعات عن التصويت

529
00:25:55,770 --> 00:26:00,590
لم يحصل أيّ المرشّحين
على الـ26 صوت المطلوب دستوريّاً

530
00:26:00,730 --> 00:26:02,200
تم رفع جلسة مجلس النوّاب هذه

531
00:26:02,850 --> 00:26:05,900
عذراً، أريد تغيير صوتي
صوتّ للشخص الخاطئ

532
00:26:06,810 --> 00:26:09,020
أودّ تغيير صوتي، شكراً

533
00:26:09,720 --> 00:26:12,670
إلى أين يذهب الجميع؟
(الرجل من (نيو هامبشر

534
00:26:12,800 --> 00:26:15,670
يطلب من القضاء تغيير صوته
شكراً لكم

535
00:26:15,800 --> 00:26:18,450
شهدنا للتّو حدثاً تاريخيّاً"
"بعدم اتّخاذ قرار

536
00:26:18,840 --> 00:26:20,320
"في مجلس النواب"

537
00:26:20,450 --> 00:26:22,710
حسناً، علينا الإدلاء ببيان الآن -
بيان؟ -

538
00:26:22,840 --> 00:26:24,320
أجل

539
00:26:25,270 --> 00:26:27,230
(مرحباً يا (مارجوري -
مرحباً يا سيّدتي -

540
00:26:27,360 --> 00:26:29,010
"إن خسرت، فهذا ما حدث"

541
00:26:29,570 --> 00:26:33,660
(خسر (تيدي روزفيلت"
"(و(جون أدامز) و(وينستون تشيرشل

542
00:26:33,790 --> 00:26:38,700
إذاً، خسر رؤساء كثيرون
وانطلقوا لفعل أمور عظيمة جدّاً

543
00:26:41,780 --> 00:26:43,260
هل انتهينا يا عزيزتي؟

544
00:26:43,960 --> 00:26:46,210
لا يمكنني خسارة هذا -
لن تخسري، لن تخسري -

545
00:26:51,380 --> 00:26:53,340
"ندخل الآن الغرفة الحمراء"

546
00:26:53,470 --> 00:26:55,290
"...والتي كانت أساساً للرسمة الصفراء"

547
00:26:55,990 --> 00:26:57,470
سيّدتي الرئيسة

548
00:26:57,600 --> 00:27:00,070
آسفة جدّاً، سنمر فقط -
لا، لا بأس -

549
00:27:00,200 --> 00:27:04,160
ليدخل الجميع، ادخلوا
مرحباً بكم، مرحباً

550
00:27:04,240 --> 00:27:06,680
يا إلهي -
مرحباً بكم، مرحباً -

551
00:27:06,890 --> 00:27:08,630
انظري إليك
(أعتقد أنّك من (كنساس

552
00:27:08,760 --> 00:27:11,110
أجل، وصوتّ لك مرّتين

553
00:27:11,240 --> 00:27:14,110
هذه المرّة
وعندما ترشّحت للرئاسة للمرّة الأولى

554
00:27:14,710 --> 00:27:16,760
تمسكين بحقيبتك بإحكام
وكأنّي سأسرقها

555
00:27:16,890 --> 00:27:18,360
لا

556
00:27:18,490 --> 00:27:20,360
هل تريدين التقاط صورة معي؟ -
أجل -

557
00:27:20,880 --> 00:27:22,970
أجل، تعرف ماذا تريد

558
00:27:24,190 --> 00:27:25,750
هل التقطنا الصورة؟ -
أجل -

559
00:27:25,880 --> 00:27:27,440
حسناً، رائع، شكراً لك

560
00:27:27,570 --> 00:27:29,050
أنا أحبك

561
00:27:35,920 --> 00:27:38,910
شكراً لكم -
أجل -

562
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
شكراً لكم

563
00:27:43,300 --> 00:27:45,080
شكراً لكم، شكراً

564
00:27:51,120 --> 00:27:52,690
من يريد التقاط صورة أيضاً؟

565
00:27:54,550 --> 00:27:57,160
يقول البعض إنّ التعادل"
"مثل تقبيلك لأختك

566
00:27:57,600 --> 00:27:59,680
ولكن، تطلّب منّي الأمر"
"تعادلاً بأصوات الانتخاب

567
00:27:59,810 --> 00:28:03,160
لتقبيل الأخت"
"التي لم أعرف بوجودها قط

568
00:28:06,550 --> 00:28:08,240
"(فيلم لـ(كاثرين ماير"

569
00:28:08,460 --> 00:28:12,760
سأسألك فقط عن رأيك"
"ببعض الأشخاص في إدارة أمي

570
00:28:13,020 --> 00:28:14,800
إنّها فرصة رائعة، شكراً لك

571
00:28:14,930 --> 00:28:16,450
"ما رأيك بـ(إيمي بروكهايمر)؟"

572
00:28:16,580 --> 00:28:18,150
تحبّ سماع نفسها وهي تتكلّم

573
00:28:18,320 --> 00:28:19,800
انفعاليّة -
صاخبة -

574
00:28:19,930 --> 00:28:21,800
صاخبة -
صاخبة -

575
00:28:21,930 --> 00:28:24,490
هل قالوا إنّي صاخبة؟ -
"كيف تصف (غاري وولش)؟" -

576
00:28:24,620 --> 00:28:26,970
شخص لطيف -
منحرف -

577
00:28:27,180 --> 00:28:29,960
يمكنه الوقوف على يديه -
"ما رأيك بـ(دان إيغان)؟" -

578
00:28:30,090 --> 00:28:31,920
حقير -
شخص منحرف آخر -

579
00:28:32,090 --> 00:28:33,570
لا بأس فيه

580
00:28:33,870 --> 00:28:36,090
مايك) أحمق)
حصوله على رخصة قيادة مذهل

581
00:28:36,260 --> 00:28:39,610
أحد الأشخاص غير المتناغمين
والاستثنائيين الذين قابلتهم قط

582
00:28:39,740 --> 00:28:42,350
أحياناً مثل فيلم خيال عملي
بأحداث في المستقبل

583
00:28:42,480 --> 00:28:45,650
سترين رجلاً آلياً
يكون نسخة قديمة للرجل الآلي

584
00:28:45,780 --> 00:28:47,860
وتشعرين بالسوء حياله -
"ماذا عن (جونا)؟" -

585
00:28:47,990 --> 00:28:51,210
جونا راين) هو عضو الكونغرس)
(الذي يستحقّه شعب (نيو هامبشر

586
00:28:51,340 --> 00:28:54,380
أتعتقدين أنّك حقّقت انجازاً مهماً"
"وأنت نائبة رئيس؟

587
00:28:54,510 --> 00:28:57,770
حسناً، أصبحت رئيسة

588
00:28:58,550 --> 00:29:00,070
أيمكننا اعتبار ذلك انجازاً؟

589
00:29:00,510 --> 00:29:02,850
"هل صوتّ لأمي؟" -
إن صوّت -

590
00:29:02,980 --> 00:29:04,590
لكنت سأصوت لأمك بالتأكيد

591
00:29:04,720 --> 00:29:06,630
"أين تريان نفسيكما بعد 20 سنة؟"

592
00:29:06,760 --> 00:29:08,240
(البيت الأبيض) -
(أعتقد (غالاباغوس -

593
00:29:08,370 --> 00:29:11,280
سأكون الرئيس فقط -
ربّما سأذهب هناك بعام 2036 -

594
00:29:11,450 --> 00:29:13,500
سأذهب هناك، اشتريت تذكرتين -
فقط مركز السلطة -

595
00:29:13,630 --> 00:29:15,100
لا أعرف لمن التذكرة الثانية

596
00:29:15,230 --> 00:29:18,280
ولكنّي أعتقد أنّي بذلك الوقت
سيكون لديّ حبيبة

597
00:29:18,580 --> 00:29:20,970
سيقولون إنّه القانون الأكثر أهميّة
والذي تمّ التوقيع عليه

598
00:29:21,100 --> 00:29:23,320
أحب التواجد قريباً من الشمس فقط

599
00:29:23,490 --> 00:29:25,140
لم أفكّر لذلك المدى البعيد

600
00:29:25,310 --> 00:29:28,350
أنا أركّز كثيراً على الحاضر -
دعيني أسألك سؤالاً -

601
00:29:28,790 --> 00:29:30,880
ما أفضل موقع إلكتروني إباحي للسحاقيّات؟

