﻿1
00:00:06,451 --> 00:00:08,758
<i>...أمامنا أيام مريرة</i>

2
00:00:09,084 --> 00:00:11,216
<i>،الموت والرعب</i>

3
00:00:11,479 --> 00:00:14,133
<i>...خيانة ودموع</i>

4
00:00:14,627 --> 00:00:17,456
<i>.ولن تنجوا جميعًا خلالهم</i>

5
00:00:17,587 --> 00:00:20,950
<i>الرجل المظلم يزداد
.قوة طوال الوقت</i>

6
00:00:20,975 --> 00:00:23,075
<i>.أعلم أنك تشعر به أيضًا</i>

7
00:00:23,370 --> 00:00:24,980
<i>قريبا سيأتي</i>

8
00:00:25,044 --> 00:00:28,090
<i>.ليهلك كل من يقف ضده</i>

9
00:00:28,680 --> 00:00:30,769
<i>.مملكته تقع في الغرب</i>

10
00:00:31,118 --> 00:00:34,160
<i>.حيث يجب أن تذهب</i>

11
00:00:34,185 --> 00:00:36,328
<i>.واتخذ موقفك</i>

12
00:00:36,353 --> 00:00:39,650
<i>.هذا ما يريده الله منك</i>

13
00:00:41,296 --> 00:00:47,932
♪

14
00:00:49,461 --> 00:00:51,721
بولدر، كولورادو

15
00:01:32,207 --> 00:01:34,078
<i>الفريق الثاني ينتقل
.إلى الموقع الثاني</i>

16
00:01:35,514 --> 00:01:37,038
<i>هل تسمعني؟</i>

17
00:01:37,081 --> 00:01:38,517
.أسمعك

18
00:01:43,697 --> 00:01:45,786
.ليس هناك عيب يا بني

19
00:01:45,829 --> 00:01:52,096
على الإطلاق.  كنت فني
في طب الطوارئ. 26 عامًا

20
00:01:52,140 --> 00:01:54,316
وظننت أنني رأيت نصيبي من
...الموت ، لكن هذا

21
00:01:56,405 --> 00:01:59,060
سبعة مليارات شخص ماتوا.

22
00:02:00,670 --> 00:02:02,629
تريد أن تتقيأ يا بني...

23
00:02:05,109 --> 00:02:07,590
... عليك المضي قدما.

24
00:02:07,634 --> 00:02:10,114
أنا بخير.

25
00:02:10,158 --> 00:02:12,160
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة.

26
00:02:26,174 --> 00:02:28,306
لماذا دائما تأخذ الأفلام؟

27
00:02:28,350 --> 00:02:31,135
ما تبقي من العالم سيحتاج للترفيه

28
00:02:31,179 --> 00:02:33,137
،بمجرد عودة الطاقة

29
00:02:33,181 --> 00:02:35,792
سأفتح سيارة في المدرج ،

30
00:02:35,836 --> 00:02:39,230
وإقامة شاشة كبيرة
مع عروض إضافية ليلة الجمعة

31
00:02:41,102 --> 00:02:43,321
هل رأيت من قبل
<i> أعمال محفوفة بالمخاطر؟</i>

32
00:02:43,365 --> 00:02:45,672
.لا -
أوه ، إنه رائع -

33
00:02:45,715 --> 00:02:48,065
.يمارسون الجنس في القطار

34
00:02:49,299 --> 00:02:50,783
.لنخرج من هنا

35
00:02:56,770 --> 00:02:59,424
<i>وضعنا اليوم ما يقرب من ألف وحدة</i>

36
00:02:59,468 --> 00:03:00,730
.كان عمل قذر بحق

37
00:03:00,774 --> 00:03:02,340
،كل ما أستطيع إخباركم به

38
00:03:02,384 --> 00:03:04,734
أن هذه الوظيفة هي الأكثر أهمية في المنطقة

39
00:03:04,778 --> 00:03:07,258
،ولكن إذا فاض بك الكيل

40
00:03:07,302 --> 00:03:11,132
إذا شعرت أنه لا يمكنك تحمل
يوم آخر

41
00:03:11,175 --> 00:03:14,875
لا داعي للقلق
أو أن تتهرب مني في الشارع

42
00:03:14,918 --> 00:03:17,181
ولكن إذا كنت غير قادر على المواصلة

43
00:03:17,225 --> 00:03:21,185
،فمن المهم أن تخبرني الآن

44
00:03:21,229 --> 00:03:24,319
حتى أتمكن من إحضار
.شخص ما ليأخذ مكانك غدًا

45
00:03:25,799 --> 00:03:28,758
دعونا نرى بعض الأيدي.
من سيعود؟

46
00:03:38,812 --> 00:03:42,206
.حسن.  دعنا نشرب

47
00:03:42,851 --> 00:03:44,941
<i>حسنًا ، الطقس معتدل اليوم 4 يوليو.</i>

48
00:03:45,071 --> 00:03:47,987
<i>توقعات الطقس الخاصة بنا</i>

<i>قبل خمسة أشهر</i>

49
00:03:48,012 --> 00:03:49,859
<i>يتوقع سماء صافية في عيد ميلاد أمتنا</i>
<i>جوينكويت، ماين</i>
<i>قبل خمسة أشهر</i>

50
00:03:49,884 --> 00:03:51,408


51
00:03:51,433 --> 00:03:53,609
<i>وأصدقائنا المقربين
في شرطة ولاية مين</i>

52
00:03:53,634 --> 00:03:56,003
<i>طلبوا منا تذكيركم جميعًا بأن الألعاب النارية ليست للأطفال</i>

53
00:03:56,028 --> 00:03:57,508
<i>كونوا آمنون، سكان جونكويت.</i>

54
00:04:04,272 --> 00:04:05,795
مرحبا ابي.

55
00:04:07,841 --> 00:04:09,581
.أوه ، أهلًا

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,453
أمسكت بي أحفر يا فران ، هاه -
نعم -

57
00:04:11,496 --> 00:04:13,194
.أحضرت لك بعض الماء

58
00:04:13,237 --> 00:04:14,848
.شكرا عزيزتي -
كيف تشعر؟ -

59
00:04:14,891 --> 00:04:16,670
أفضل قليلا؟
.نعم -

60
00:04:17,548 --> 00:04:19,778
.لقد فقد الإحساس بالوقت هنا بالخارج

61
00:04:19,823 --> 00:04:22,641
...كيف كان

62
00:04:22,666 --> 00:04:23,545
حفل آمي؟

63
00:04:23,721 --> 00:04:26,040
أوه ، لقد كان كارثة
.بالكاد حضر أشخاص قليلون

64
00:04:26,065 --> 00:04:27,967
.لديهم كل ما لديك -
.آه أجل -

65
00:04:27,991 --> 00:04:29,601
هل يمكنني التحدث معك عن شيء ما؟

66
00:04:30,951 --> 00:04:32,604
يرحمكم الله

67
00:04:32,648 --> 00:04:34,258
.أه آسف

68
00:04:34,302 --> 00:04:36,260
أبي ، درجة حرارتك مرتفعة للغاية

69
00:04:36,304 --> 00:04:38,610
...نعم ، حسنًا ، ربما ، آه.

70
00:04:38,654 --> 00:04:40,351
ربما سآخذ قيلولة ، أليس كذلك؟

71
00:04:40,395 --> 00:04:41,744
هذه فكرة عظيمة -
حسنًا -

72
00:04:41,788 --> 00:04:43,615
هيا -
.حسنًا -

73
00:04:43,659 --> 00:04:47,184
آه، قلت أنك تريدين
التحدث معي عن شيء ما؟

74
00:04:47,228 --> 00:04:49,360
.يمكننا التحدث عنها لاحقًا

75
00:04:49,404 --> 00:04:51,710
.حسنا

76
00:04:51,754 --> 00:04:53,800
حسنا.  فى اى وقت استيقظت؟ -

77
00:04:53,843 --> 00:04:55,323
حوالي السادسة على ما أعتقد؟

78
00:04:55,366 --> 00:04:56,628
كيف تشعر؟

79
00:04:58,979 --> 00:05:00,850
!أمسكت بك، أيها المنحرف المختلس النظر

80
00:05:00,894 --> 00:05:02,497
!دعني اذهب!  لم أفعل أي شيء

81
00:05:02,522 --> 00:05:03,884
لقد ألقينا بك في
وضح النهار يا لودر.

82
00:05:03,909 --> 00:05:05,310
انتظر.  أنت تعرف هذا المغفل؟

83
00:05:05,335 --> 00:05:07,868
هذا هو ذلك الطفل المجنون مطلق
النار من المدرسة كنت أخبرك عن.

84
00:05:07,893 --> 00:05:10,444
لديه بالفعل بيانه الخاص
،وقرأه أمام الفصل بأكمله

85
00:05:10,468 --> 00:05:11,814
.أنا مؤلف. كان هذا من تأليفي

86
00:05:11,839 --> 00:05:13,017
إذن لماذا قاموا بفصلك؟

87
00:05:18,389 --> 00:05:20,204
سوف أقتلك أيها المختل

88
00:05:20,229 --> 00:05:21,982
أمسك بذلك الوغد

89
00:05:22,007 --> 00:05:23,271
فلتلحق به

90
00:05:23,296 --> 00:05:24,462
.سحقًا

91
00:05:32,926 --> 00:05:35,450
يسوع.  يسوع.
يسوع.  يسوع.  يسوع.

92
00:05:38,322 --> 00:05:40,324
سخيف T-1000.

93
00:05:50,639 --> 00:05:53,294
سحقًا!  هل رأيت ذلك؟

94
00:05:53,337 --> 00:05:55,818
هل مات؟

95
00:05:55,862 --> 00:05:58,065
لودر ، هل أنت ميت؟ -
انا اعني؟ -

96
00:05:58,090 --> 00:06:01,476
انظر إلى كومة القمامة هذه -
الجزاء من جنس العمل -

97
00:06:01,519 --> 00:06:02,975
ليس علينا حتى ركل مؤخرتك الآن

98
00:06:02,999 --> 00:06:06,131
...إذا صادفتك مرة أخرى في هذا الحي

99
00:06:06,156 --> 00:06:09,276
سأدفع دراجتك بالكامل
بداخل مؤخرتك، هل تسمعني؟

100
00:06:09,315 --> 00:06:11,573
قلت، هل تسمعني؟ -
أسمعك -

101
00:06:11,616 --> 00:06:12,811
.جيد

102
00:06:12,836 --> 00:06:14,276
أفضل بكثير

103
00:06:14,301 --> 00:06:16,665
هذه هي أمنا، أيها القزم المخبول

104
00:06:16,708 --> 00:06:17,907
ستموت بكر يا لودر

105
00:06:17,932 --> 00:06:21,239
هذا أمر مؤكد ، خاصة بعد
أن هذه الصور على انستجرام

106
00:06:30,501 --> 00:06:31,850
<i>أخبار سيئة علي جونكويت</i>

107
00:06:31,875 --> 00:06:37,365
<i>الحاكم يفكر الآن في حظر
جميع التجمعات العامة بعد إعلان مركز مكافحة الأمراض</i>

108
00:06:37,390 --> 00:06:39,786
<i>بحضور موسم الإنفلونزا في
وقت مبكر من هذا العام</i>

109
00:06:39,811 --> 00:06:41,466
<i>حسنًا ، لا أدري بشأنكم يا رفاق</i>

110
00:06:41,491 --> 00:06:44,431
<i>لكنني لم أترك الخوف
من الزكام يمنعني من...</i>

111
00:07:49,497 --> 00:07:50,802
يا امي

112
00:07:50,846 --> 00:07:52,761
كيف تشعرين؟

113
00:07:52,804 --> 00:07:54,981
.إحساس مروع

114
00:07:56,369 --> 00:07:58,439
.والدك في طريقه إلى المنزل

115
00:07:58,464 --> 00:07:59,942
.هو أيضا ليس على ما يرام

116
00:08:01,096 --> 00:08:03,641
ماذا عنك؟

117
00:08:05,075 --> 00:08:07,863
.بخير -
.حسن -

118
00:08:07,906 --> 00:08:09,865
يمكنك التنظف هناك.

119
00:08:11,365 --> 00:08:14,696
ولا تجعلني أذكرك مرة
.أخرى بقص العشب

120
00:08:18,526 --> 00:08:20,528
هارولد؟

121
00:08:22,138 --> 00:08:25,402
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

122
00:08:25,446 --> 00:08:27,056
سقطت من دراجتي.

123
00:08:27,100 --> 00:08:29,772
أنت كاذب سخيف.

124
00:08:29,797 --> 00:08:33,193
حفل العرس اللعين

125
00:09:13,005 --> 00:09:15,583
اخرس عليك اللعنة، يا هارولد!

126
00:09:18,314 --> 00:09:20,718
<i>سيركز عرض الليلة</i>

127
00:09:20,762 --> 00:09:23,176
<i>في النبأ يخرج... أو لا يخرج...</i>

128
00:09:23,201 --> 00:09:24,700
<i>من أرنيت ، تكساس.</i>

129
00:09:24,725 --> 00:09:27,883
<i>قام مركز السيطرة على
الأمراض بعزل المنطقة</i>

130
00:09:27,908 --> 00:09:30,579
<i>الرجال في زي الجيش
الأمريكي يرفضون</i>

131
00:09:30,604 --> 00:09:34,681
<i>للسماح لأي شخص بالدخول
، بما في ذلك الوسائط المعتمدة.</i>

132
00:09:34,706 --> 00:09:38,644
<i>تم التشويش على خدمة
 الهاتف الخليوي داخل المحيط على ما يبدو</i>

133
00:09:38,669 --> 00:09:42,517
<i>وأيضًا جميع خدمات
الهاتف والإنترنت.</i>

134
00:09:42,542 --> 00:09:43,959
<i>هذا صحيح يا رفاق.</i>

135
00:09:44,002 --> 00:09:47,517
<i>سكان منطقة أرنيت معزولون تماما</i>

136
00:09:47,542 --> 00:09:49,607
<i>عن بقية العالم</i>

137
00:09:49,632 --> 00:09:51,111
<i>فقط دعونا أن ننتظر لنرى.</i>

138
00:09:51,135 --> 00:09:53,349
(مؤسسة بحث عسكرية أمريكية)
(كيلين، تكساس)

139
00:10:01,326 --> 00:10:03,719
شكرا لك سيدي.
دعني أكمل من هنا

140
00:10:05,204 --> 00:10:08,157
يمكنك الذهاب
احصل على قصة شعر ، أيها الهيبي اللعين.

141
00:10:09,828 --> 00:10:13,075
اه ، سيد ريدمان.
هل يمكنني مناداتك يا ستو؟

142
00:10:13,119 --> 00:10:15,773
حسنًا ، لقد أبقيتني
.سجينًا هنا لمدة ثلاثة أيام

143
00:10:15,817 --> 00:10:17,253
لا محامٍ ولا مكالمات هاتفية.

144
00:10:17,297 --> 00:10:18,773
أعتقد أنه يمكنك
مناداتي كما تريد.

145
00:10:18,798 --> 00:10:21,058
حسنا.  انا جيم.
جيم إليس.

146
00:10:21,083 --> 00:10:26,351
ما أفهمه هو أنك أخبرت طاقم التمريض
أنك انتهيت من التعاون مع عملنا هنا

147
00:10:26,376 --> 00:10:28,849
حتى يحضروا شخصًا
يمكنه الإجابة على أسئلتك.

148
00:10:28,873 --> 00:10:31,380
نعم ، أعتقد أن الوقت قد حان
ليخبرني أحدهم بما يحدث

149
00:10:31,405 --> 00:10:33,617
حسنا.
ماذا تريد ان تعرف؟

150
00:10:33,661 --> 00:10:36,577
حسنًا ، كبداية
لماذا لا ترتدي أحد تلك الأقنعة؟

151
00:10:36,620 --> 00:10:38,753
أنا، حسن المظهر للغاية.

152
00:10:38,796 --> 00:10:43,714
آسف، ملفي النفسي يقول إنني
أستخدم الفكاهة للتعامل مع... الضغط

153
00:10:40,306 --> 00:10:43,714


154
00:10:43,758 --> 00:10:45,501
حسنًا، سبب عدم ارتدائي للقناع

155
00:10:45,526 --> 00:10:49,198
هو أنه يبدو أنك لست معديًا

156
00:10:49,242 --> 00:10:50,477
كيف تعرف ذلك؟

157
00:10:50,502 --> 00:10:54,037
حسنًا، اتضح أن خنازير غينيا
معرضة للإصابة بطريقة مشابهة لنا

158
00:10:54,062 --> 00:10:57,641
تبدأ الأعراض في الظهور على الفور تقريبًا.
لقد كنتم يا رفاق

159
00:10:57,685 --> 00:10:59,389
تتنفسون نفس الهواء
لقد مر سبعون ساعة

160
00:10:59,414 --> 00:11:01,993
ولكنهم لم يظهروا أية اعراض

161
00:11:02,037 --> 00:11:03,842
إذاً هو فيروس، هذه هي علتي

162
00:11:03,867 --> 00:11:07,201
في الواقع، بقدر ما نستطيع أن نقول
.ليس لديك أي شيء على الإطلاق

163
00:11:07,226 --> 00:11:09,653
أما بالنسبة للسيد كامبيون، فنعم

164
00:11:09,697 --> 00:11:12,134
، إنه فيروس، نوع
من الإنفلونزا الخارقة

165
00:11:12,178 --> 00:11:14,528
يسميها الناس رحلات الكابتن

166
00:11:14,571 --> 00:11:16,962
كان كامبيون الرجل في
السيارة، أليس كذلك؟

167
00:11:17,196 --> 00:11:19,338
(أرنيت، تكساس)

168
00:11:20,385 --> 00:11:22,729
تعال، دعنا نكمل اللعب
حتى أستطيع شراء بعض اللحم

169
00:11:22,753 --> 00:11:25,153
هل أنت مستعد؟  - نعم ، أنا جاهز. -
فلنبدأ، بدأت الرهان -

170
00:11:26,061 --> 00:11:28,068
هاب يحتاج صندوق تقاعد

171
00:11:28,093 --> 00:11:30,346
حسنًا، اقلب البطاقة التالية.
اريد ان ارى ما هي.

172
00:11:30,370 --> 00:11:31,980
فلتقض عليه يا هاب -
حسنا -

173
00:11:33,107 --> 00:11:34,963
.اثنان.  أربعة

174
00:11:38,378 --> 00:11:40,293
أوقف تشغيل المضخات ، هاب.

175
00:11:40,336 --> 00:11:41,685
ماذا؟

176
00:11:43,078 --> 00:11:44,272
اللعنة ، اللعنة.

177
00:11:44,604 --> 00:11:47,725
من المؤكد أن هذا الصبي مخمورًا
أكثر من عاهرة في ملهى

178
00:11:53,958 --> 00:11:55,693
كان عسكريا ، أليس كذلك؟

179
00:11:55,718 --> 00:11:58,006
أخشى أن هذا سريًا

180
00:11:58,049 --> 00:11:59,775
حسنًا .. لقد كان عسكريًا

181
00:12:00,283 --> 00:12:01,515
اللعنة عليكم

182
00:12:01,540 --> 00:12:05,090
أنت بنفسك كنت عسكريا
منذ أقل من عام

183
00:12:05,266 --> 00:12:10,602
متقاعد طبيا بعد تعرضك لتمزق كارثي

184
00:12:10,627 --> 00:12:13,547
الغضروف المفصلي في الركبة
اليمنى، وجميع الأوتار.  ياللأسف

185
00:12:13,572 --> 00:12:16,188
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم...
هل تريد إخباري عنهم؟

186
00:12:16,213 --> 00:12:18,903
هذا ليس موضوعًا لي مطلق الحرية في مناقشته

187
00:12:18,928 --> 00:12:21,930
استيقظت قبل ثلاثة أيام على
رجال يرتدون بدلات بأقنعة

188
00:12:21,955 --> 00:12:24,685
(M4) ويحملون أسلحة
قائلين: "تعال معنا. لا داعي للقلق، سيدي".

189
00:12:24,710 --> 00:12:25,903
...انظر ، أنا -
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟ -

190
00:12:25,928 --> 00:12:27,974
حسنًا، لقد نصحتهم بعدم إرتداء تلك البدلات

191
00:12:28,013 --> 00:12:30,682
كانت مجازفة صعبة .. بوجود كلبك على السيارة

192
00:12:30,707 --> 00:12:32,649
بالطريقة التي كان عليها

193
00:12:34,190 --> 00:12:35,826
كان كلب زوجتي.

194
00:12:35,870 --> 00:12:37,828
...زوجتك
حادث سيارة، أليس كذلك؟

195
00:12:37,872 --> 00:12:40,657
.قرأت عنها في ملفك

196
00:12:40,719 --> 00:12:42,721
..أنا آسف جدا لك -
آسف على خسارتي؟ -

197
00:12:42,746 --> 00:12:44,044
حسنًا

198
00:12:44,926 --> 00:12:49,766
الأشخاص الذين جئت إلى هنا معهم،
وعملت معهم في منصات الحفر، والذين عرفتهم طوال حياتي

199
00:12:49,791 --> 00:12:52,014
أصدقائي وعائلتي... أخبرني عنهم.

200
00:12:52,039 --> 00:12:53,931
ما الذي فعلتموه يا رفاق؟ -
حسنًا -

201
00:12:53,975 --> 00:12:55,394
كم منهم لديه نفس الفيروس ككامبيون؟

202
00:12:55,419 --> 00:12:56,352
كلهم

203
00:13:00,280 --> 00:13:02,388
ماذا تقصد بكل منهم؟
ماذا...؟

204
00:13:02,574 --> 00:13:04,290
وكيف حالهم؟

205
00:13:04,333 --> 00:13:07,293
 ابنة رالف هودجز الصغرى
البالغة من العمر أربع سنوات

206
00:13:07,318 --> 00:13:08,668
إيفا؟ -
نعم -

207
00:13:08,693 --> 00:13:10,296
هي على قيد الحياة.

208
00:13:10,321 --> 00:13:11,949
كانت عندما جئت إلى هنا

209
00:13:12,672 --> 00:13:15,517
ماذا تقصد بذلك؟  ما .. ما المفترض
أن يعني "أنها على قيد الحياة"؟

210
00:13:15,542 --> 00:13:17,706
سيد ريدمان، أنا آسف جدًا

211
00:13:17,731 --> 00:13:20,915
هذا الوضع... هو موجود.

212
00:13:20,958 --> 00:13:22,917
نحن نعمل على احتوائه

213
00:13:22,960 --> 00:13:25,136
، وهذا كل ما يهم الآن.

214
00:13:25,498 --> 00:13:27,661
لدينا بلدة (أرنيت)
.تحت الحجر الصحي

215
00:13:27,704 --> 00:13:30,005
نحن نحاول إعادة إنشاء
مسار كامبيون

216
00:13:30,030 --> 00:13:32,290
ومعرفة عدد الأشخاص
الذين قد يكونوا تعرضوا له

217
00:13:32,315 --> 00:13:35,190
قبل أن ينتهي به المطاف في
محطة وقود السيد هابسكومب

218
00:13:35,233 --> 00:13:38,802
لذك، أنت تحدثت إليه، أليس كذلك؟
كامبيون؟

219
00:13:38,846 --> 00:13:41,152
قبل وصول الإسعاف؟

220
00:13:46,869 --> 00:13:48,139
حصلت عليك.

221
00:13:49,987 --> 00:13:51,337
برفق .. برفق

222
00:13:51,380 --> 00:13:52,592
أمسك بساقيه

223
00:13:55,079 --> 00:13:57,473
ستكون بخير.  هل تسمعني؟

224
00:13:57,517 --> 00:13:59,214
كيف حال... كيف حال زوجتي؟

225
00:13:59,257 --> 00:14:01,738
كيف حال سالي؟  كيف حال طفلي؟

226
00:14:03,043 --> 00:14:04,785
<i>رالف هودجز وأنت.</i>

227
00:14:04,828 --> 00:14:06,307
كنتم الوحيدون الذين
تواصلوا جسديًا مع كامبيون

228
00:14:06,332 --> 00:14:08,339
أنت تخبرني أنهم جميعًا ماتوا؟

229
00:14:09,238 --> 00:14:10,585
هذا صحيح

230
00:14:11,345 --> 00:14:13,750
ماذا عن عائلة كامبيون؟

231
00:14:13,794 --> 00:14:15,970
أي شخص اقترب منهم؟ -
<i>قط انتظر هناك، حسناً؟</i>

232
00:14:17,798 --> 00:14:19,713
اصطدمت السيارة بمضخاتنا

233
00:14:21,062 --> 00:14:23,369
كانت الساعة حمراء.

234
00:14:23,412 --> 00:14:25,589
الساعة؟

235
00:14:25,614 --> 00:14:28,330
الساعة الحمراء تعني الإغلاق.

236
00:14:28,374 --> 00:14:30,767
من المفترض أن يغلق المكان كله

237
00:14:31,136 --> 00:14:33,161
هاب؟!  كيف حالنا
بالنسبة لسيارة الإسعاف؟

238
00:14:33,186 --> 00:14:34,666
.تحركت منذ عشر دقائق

239
00:14:35,775 --> 00:14:37,339
...فكرت إذا كنت فقط

240
00:14:37,383 --> 00:14:39,167
اعتقدت أنني إذا
...تحركت بسرعة كافية

241
00:14:39,210 --> 00:14:41,493
<i>جاء كامبيون من
كاليفورنيا ، أليس كذلك؟</i>

242
00:14:41,518 --> 00:14:43,815
من مؤسسة أسلحة
بيولوجية تقع في وسط الصحراء؟

243
00:14:43,840 --> 00:14:46,174
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أقول -
وجهة نظري هي -

244
00:14:46,217 --> 00:14:48,959
سافر 1700 ميل قبل
أن يصطدم بأرنيت؟

245
00:14:49,003 --> 00:14:51,266
كم عدد المحطات هذا؟

246
00:14:51,309 --> 00:14:54,051
لكي يملأ البنزين، ويتبول، ويأكل

247
00:14:54,095 --> 00:14:56,880
هل تعتقد أنه يمكنك العثور على
كل شخص خالطه؟

248
00:14:56,924 --> 00:14:58,882
حسنًا، بقدر ما نستطيع
أن نقول ، فإن كل

249
00:14:58,926 --> 00:15:01,494
من يتعامل مع هذا
الشيء يصاب بالعدوى

250
00:15:01,537 --> 00:15:04,105
الجميع ما عدا أنت
ونحن بحاجة لمعرفة السبب

251
00:15:04,148 --> 00:15:06,847
نحن بحاجة إلى أخذ أكبر
قدر ممكن من الدم منك

252
00:15:06,890 --> 00:15:08,326
زوجان من القوارير كل ساعتين

253
00:15:08,370 --> 00:15:12,741
عمل جميع الاختبارات التي يمكننا التفكير
فيها وخلال كل فحص لدينا

254
00:15:12,766 --> 00:15:15,125
آملين أن يساعدنا أحد هذه المسارات

255
00:15:15,150 --> 00:15:17,948
في تحديد ما يحميك من هذه العدوى.

256
00:15:17,973 --> 00:15:20,703
وابتكار طريقة ما لحماية بقيتنا

257
00:15:20,728 --> 00:15:24,038
امنع أي طفل في الرابعة من العمر
من أن ينتهي به الأمر مثل إيفا هودجز

258
00:15:28,287 --> 00:15:30,416
كانت زوجتك ممرضة، أليس كذلك؟

259
00:15:30,709 --> 00:15:32,873
ماذا تعتقد أنها ستخبرك أن تفعل؟

260
00:15:33,874 --> 00:15:35,397
حسنا

261
00:15:35,441 --> 00:15:36,877
حسنا؟

262
00:15:37,618 --> 00:15:39,270
افعل ما عليك فعله

263
00:15:43,028 --> 00:15:44,845
مرحبًا ، لقد عدنا
أدخل التكنولوجيا

264
00:15:44,870 --> 00:15:47,017
تحضير سائل التباين
للتصوير بالرنين المغناطيسي

265
00:15:55,529 --> 00:15:58,552
عفوا.  الحساسية

266
00:16:05,906 --> 00:16:07,342
مرحبا؟

267
00:16:08,765 --> 00:16:10,778
هل يستطيع احد سماعي؟

268
00:16:19,391 --> 00:16:21,138
مرحبا؟

269
00:16:41,696 --> 00:16:43,655
مرحبا؟

270
00:16:44,074 --> 00:16:46,424
أي شخص على قيد الحياة هناك؟

271
00:16:48,365 --> 00:16:51,908
هذا هارولد لودر.
أعيش في شارع المحيط

272
00:16:52,095 --> 00:16:53,910
مرحبا؟

273
00:16:54,263 --> 00:16:55,912
أي واحد؟

274
00:16:56,957 --> 00:16:59,307
أنا هنا يا هارولد.

275
00:17:02,963 --> 00:17:06,009
أنا هنا ، هارولد -
فراني؟ -

276
00:17:08,242 --> 00:17:11,058
اللعنة، من الجيد رؤيتك

277
00:17:11,764 --> 00:17:15,410
من الواضح، كنت أتمنى لو كانت الظروف أفضل

278
00:17:18,587 --> 00:17:20,415
هل يمكنني الدخول؟

279
00:17:24,506 --> 00:17:26,464
شكرًا

280
00:17:26,508 --> 00:17:28,652
ماذا حدث لك؟
حالتك مزرية

281
00:17:28,677 --> 00:17:30,468
سقطت من على دراجتي

282
00:17:33,164 --> 00:17:34,001
هل هذا...

283
00:17:34,026 --> 00:17:35,681
أنا أدفن والدي

284
00:17:37,400 --> 00:17:40,368
أعتقد أن لديك بعض
الخبرة مع الخسارة

285
00:17:41,160 --> 00:17:43,118
أخوك والجميع

286
00:17:48,547 --> 00:17:51,141
حسنًا، ماذا عن عائلتك؟
ماذا عن ايمي؟

287
00:17:51,185 --> 00:17:52,684
تمكنت من إيصالهم إلى دار الجنازة

288
00:17:52,708 --> 00:17:56,582
قبل أن تغلق أبوابها
ويجلسون هناك

289
00:17:58,957 --> 00:18:01,543
أشك أنهم سوف يدفنوا -
لا -

290
00:18:01,587 --> 00:18:06,417
سيعود أحدهم ويدفنهم عندما
يحترق هذا المرض نفسه

291
00:18:06,461 --> 00:18:08,158
من؟

292
00:18:08,202 --> 00:18:10,160
لا أعرف، شخص في السلطة.

293
00:18:10,204 --> 00:18:12,119
فراني

294
00:18:12,162 --> 00:18:14,425
أراهنك أن السبب في كل هذا هي السلطات

295
00:18:14,469 --> 00:18:15,557
هم من فعلوا ذلك

296
00:18:15,601 --> 00:18:18,255
قال بعض العلماء الحكوميين

297
00:18:18,299 --> 00:18:19,692
"انظر ماذا صنعت"

298
00:18:20,143 --> 00:18:22,994
يقتل الجميع تقريبا"
"أليس هذا رائعًا؟

299
00:18:24,305 --> 00:18:26,699
ربما حصلت على ميدالية وزيادة

300
00:18:26,742 --> 00:18:28,570
ثم قام أحدهم بنشرها

301
00:18:28,614 --> 00:18:30,312
ما الذي تتحدث عنه؟

302
00:18:30,337 --> 00:18:33,072
على أي كوكب كنت تعيشين؟
كان منتشرًا

303
00:18:33,096 --> 00:18:34,532
في جميع أنحاء
الإنترنت قبل أن يغلقوه

304
00:18:34,576 --> 00:18:36,642
لقد كنت مشغولةً نوعا ما.

305
00:18:39,298 --> 00:18:40,782
أنا أسف

306
00:18:42,890 --> 00:18:43,693
دعيني اساعدك

307
00:18:43,718 --> 00:18:46,082
لا، سأتولى الأمر

308
00:18:46,107 --> 00:18:48,848
انظري إلى يديك

309
00:18:49,298 --> 00:18:50,570
لا يمكنك فعل هذا -
اذهب للمنزل ، هارولد -

310
00:18:50,595 --> 00:18:53,467
أنا لست جليسة أطفالك اللعينة بعد الآن

311
00:18:58,199 --> 00:19:00,153
لا أحد قادم يا فران.

312
00:19:08,883 --> 00:19:10,351
اللعنة

313
00:20:01,097 --> 00:20:03,143
احبك يا أبي

314
00:21:57,890 --> 00:22:00,786
<i>متابعيني امريكيين</i>

315
00:22:00,831 --> 00:22:03,263
<i>لا يمكننا أن نتحمل القفز في الظل</i>

316
00:22:03,306 --> 00:22:05,279
<i>مثل الأطفال في الظلام</i>

317
00:22:05,630 --> 00:22:10,298
<i>ولكن لا يمكننا أيضًا تحمل ذلك
لأخذ هذا التفشي الخطير باستخفاف</i>

318
00:22:10,661 --> 00:22:15,602
<i>لا يوجد حقيقة للإشاعة
بأن هذه السلالة من الأنفلونزا</i>

319
00:22:15,627 --> 00:22:17,594
<i>قاتلة عالميا</i>

320
00:22:17,619 --> 00:22:18,495
<i>علاوة على ذلك</i>

321
00:22:18,539 --> 00:22:22,393
<i>لا صحة إطلاقا لهذه
الشائعات المفرغة</i>

322
00:22:22,418 --> 00:22:24,737
<i>بدأت وانتشرت عبر
وسائل التواصل الاجتماعي</i>

323
00:22:25,158 --> 00:22:27,737
<i>أنه تم تصميمه من
قبل هذه الحكومة</i>

324
00:22:28,010 --> 00:22:29,898
<i>دعوني أكون واضحا</i>

325
00:22:29,942 --> 00:22:39,516
<i>لم نشارك أبدًا في
التصنيع السري للمواد المحظورة</i>

326
00:22:39,560 --> 00:22:44,192
<i>محظورة طبقًا لاتفاقيات جنيف
أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية</i>

327
00:22:44,841 --> 00:22:46,638
<i>متابعيني امريكيين</i>

328
00:22:46,814 --> 00:22:48,937
<i>أطلب منك أن تقوم بدورك</i>

329
00:22:48,962 --> 00:22:52,660
<i>...عن طريق</i>

330
00:22:55,080 --> 00:22:58,622
<i>من خلال التزام الهدوء واتباع التعليمات</i>

331
00:22:58,666 --> 00:23:01,277
<i>من موظفي الاستجابة للطوارئ</i>

332
00:23:01,877 --> 00:23:03,627
<i>للحفاظ على النظام</i>

333
00:23:03,671 --> 00:23:07,327
<i>...وتخفيف الهستيريا الجماعية لدي مؤلف</i>

334
00:24:10,730 --> 00:24:12,479
مرحبا فراني

335
00:24:13,073 --> 00:24:16,960
اسمي أباجيل فريمانتل

336
00:24:17,745 --> 00:24:22,402
تعال لرؤيتي في
همنغفورد هوم ، كولورادو

337
00:24:22,605 --> 00:24:25,405
هل يمكنك تذكر ذلك لأجلي؟

338
00:25:09,057 --> 00:25:10,624
جيد.  انت مستيقظ

339
00:25:10,667 --> 00:25:12,843
بعد هذا الإزعاج -
سوف نقوم بنقلك -

340
00:25:12,887 --> 00:25:14,473
هناك سيارة تنتظرك
بالطابق السفلي

341
00:25:14,497 --> 00:25:15,629
تنقلوني؟  إلى أين؟

342
00:25:15,672 --> 00:25:16,760
ستوفينجتون ، فيرمونت

343
00:25:16,804 --> 00:25:18,414
مركز آمن

344
00:25:18,458 --> 00:25:20,349
إنه المكان الذي يتم فيه تنسيق كل هذا الجهد

345
00:25:20,373 --> 00:25:21,740
لماذا نغادر في منتصف الليل؟

346
00:25:21,765 --> 00:25:24,483
ستو من فضلك، يمكن أن أسجن بالفعل
لما قلته لك

347
00:25:24,507 --> 00:25:26,422
انت تعرف ماذا؟
أنا لا أهتم

348
00:25:26,466 --> 00:25:27,858
المكان معرض للخطر

349
00:25:27,902 --> 00:25:30,470
كانت نتيجة اختبار طفل الممرضة
إيجابية منذ حوالي نصف ساعة

350
00:25:30,513 --> 00:25:32,839
أنت تخبرني أن حجر (أرنيت)
يمتد على طول الطريق إلى هنا؟

351
00:25:32,863 --> 00:25:34,691
اختبار طفل الممرضة
إيجابي يعني أننا

352
00:25:34,735 --> 00:25:36,432
حصلنا على منطقة
الاستبعاد الخاصة بنا

353
00:25:36,476 --> 00:25:37,714
نحن آخر الأرواح الحية
في الداخل أو الخارج

354
00:25:37,738 --> 00:25:40,045
إلى متى؟ -
ما يستغرقه الأمر -

355
00:25:40,496 --> 00:25:42,525
مركز السيطرة على الأمراض لا
يزال مقره في أتلانتا، أليس كذلك؟

356
00:25:42,569 --> 00:25:43,831
نعم، آخر مرة راجعت فيها

357
00:25:43,874 --> 00:25:45,311
لماذا بحق الجحيم لا نذهب هناك؟

358
00:25:45,354 --> 00:25:46,790
صدقني ، يجب أن تكون سعيدًا

359
00:25:46,834 --> 00:25:48,401
لأننا لا نخبرك
أكثر مما تعرف الآن

360
00:25:48,445 --> 00:25:51,388
دكتور كوب هنا سينضم إلى فريقنا

361
00:25:51,506 --> 00:25:52,448
حسنا

362
00:25:52,492 --> 00:25:54,513
هذا مضحك، لم أكن لأعتقدك طبيب

363
00:25:54,537 --> 00:25:56,539
حسنًا.  أنا أسمع هذه الجملة كثيرًا

364
00:25:59,006 --> 00:26:00,543
يبدو أنه مرح

365
00:26:03,372 --> 00:26:05,461
هيا بنا نذهب

366
00:26:13,279 --> 00:26:14,490
ريدمان

367
00:26:18,591 --> 00:26:19,606
إذا لم أكن أعرف أي شيء

368
00:26:19,649 --> 00:26:21,477
كنت لأقول أن هذا
أحد أغطية التعتيم

369
00:26:21,521 --> 00:26:22,913
التي وضعوها على سجناء سجن جتمو

370
00:26:22,938 --> 00:26:24,446
لإبقائهم مرتبكين

371
00:26:24,471 --> 00:26:26,656
نحن متجهون إلى منشأة سرية

372
00:26:26,700 --> 00:26:28,895
هل تتوقع مني ارتداء هذا
الشيء طوال فترة وجودنا هناك؟

373
00:26:28,919 --> 00:26:31,574
فقط في الطريق.
يمكن خلعه بمجرد دخولنا

374
00:26:32,074 --> 00:26:33,533
وكم تستغرق الرحلة؟

375
00:26:35,610 --> 00:26:38,842
هل تعلم، يبدو لي يا سيد ريدمان
قد يكون لديك انطباع خاطئ

376
00:26:38,886 --> 00:26:41,149
بأن خيارنا الوحيد فيما
يتعلق بتأمين تعاونك

377
00:26:41,762 --> 00:26:42,977
هو أن تطلب ذلك

378
00:26:43,020 --> 00:26:45,066
الآن، سيكون الأمر أسهل على

379
00:26:45,110 --> 00:26:46,850
الجميع إذا سمحت
لنا فقط بأداء وظائفنا

380
00:26:46,894 --> 00:26:48,809
وما هذا بالضبط؟  عملك؟

381
00:26:48,852 --> 00:26:50,873
حسنًا، وظيفتي يا سيد ريدمان
هي الحفاظ على سلامتك

382
00:26:51,138 --> 00:26:52,682
وللحفاظ على تعاونك

383
00:26:52,726 --> 00:26:54,921
الآن، الأمر متروك
لك تمامًا كم تريد أن

384
00:26:54,945 --> 00:26:56,382
تكون مرتاحًا أثناء
حدوث هذين الأمرين

385
00:26:57,225 --> 00:26:59,036
الآن، هل أنت مستعد لإيقاف التذمر؟

386
00:27:00,447 --> 00:27:02,170
نعم، تقريبا -
حسن -

387
00:27:02,603 --> 00:27:04,955
فعليك وضع الغطاء على رأسك

388
00:27:07,811 --> 00:27:10,091
<i>أغلقت الطرق الرئيسية
بالمركبات المدرعة</i>

389
00:27:10,116 --> 00:27:12,031
<i>المستشفيات تفيض</i>

390
00:27:12,093 --> 00:27:13,703
<i>تم إغلاق الإنترنت</i>

391
00:27:15,227 --> 00:27:17,403
<i>من المؤكد أنها تبدو مثل النهاية</i>

392
00:27:17,446 --> 00:27:20,014
<i>الإنسانية تومض بنشوة</i>

393
00:27:21,929 --> 00:27:24,192
<i>حسنًا، يا رفاق، ليس أنا</i>

394
00:27:24,236 --> 00:27:25,628
<i>طريقة وفاتي</i>

395
00:27:27,543 --> 00:27:29,085
<i>لن تكون رحلات الكابتن</i>

396
00:27:30,242 --> 00:27:33,549
<i>لذلك هذه نهاية الحلقة</i>

397
00:27:47,563 --> 00:27:49,522
فراني

398
00:27:50,106 --> 00:27:51,915
أعلم أنك تتألم

399
00:27:53,621 --> 00:27:55,092
كلانا

400
00:27:58,094 --> 00:28:01,708
<i>فراني، أريدك أن تأتي معي</i>

401
00:28:01,751 --> 00:28:04,754
نحن آخر الأرواح الحية
المتبقية في أوجونكويت

402
00:28:06,247 --> 00:28:07,627
لا يمكننا البقاء هنا

403
00:28:08,396 --> 00:28:09,509
إنه نعش

404
00:28:11,283 --> 00:28:14,721
فران... لدي خطة

405
00:28:15,075 --> 00:28:16,618
اللعنة، تلك القوافي

406
00:28:19,958 --> 00:28:22,119
<i>فران ، أخبريني لماذا</i>

407
00:28:22,163 --> 00:28:24,470
من سكان مدينة أوجونكويت بأكملها

408
00:28:26,682 --> 00:28:28,430
... نحن الوحيدون الذين نجوا

409
00:28:29,568 --> 00:28:33,740
<i>قولي لي لماذا من المدينة بأكملها</i>

410
00:28:33,783 --> 00:28:35,742
نحن الوحيدون الذين نجوا

411
00:28:36,599 --> 00:28:38,484
<i>انا وانت</i>

412
00:28:43,524 --> 00:28:46,329
ما سمعته، من المفترض
أن تكون هذه غرفة نائب الرئيس

413
00:28:46,883 --> 00:28:48,803
إنها خطوة حقيقية من
آخر مكان كنا فيه، أليس كذلك؟

414
00:28:48,828 --> 00:28:50,993
آه أجل.
نعم، أود التقاعد هنا

415
00:28:51,544 --> 00:28:52,628
ما هو عمقنا تحت الأرض؟

416
00:28:52,672 --> 00:28:55,022
أوه، عميق جدًا
هذا المكان قلعة.

417
00:28:55,065 --> 00:28:56,632
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك

418
00:28:56,676 --> 00:28:58,980
يتم التحكم في كل شيء من محور مركزي

419
00:28:59,308 --> 00:29:00,355
حتى المصاعد

420
00:29:00,496 --> 00:29:01,594
حقا؟

421
00:29:01,836 --> 00:29:03,596
بواسطه من؟
من هو المدير؟

422
00:29:03,621 --> 00:29:05,155
جنرال بالجيش أربع نجوم
(أعلى رتبة بالجيش الأمريكي)

423
00:29:05,180 --> 00:29:06,936
رجل يدعى ستاركي، على ما يبدو.

424
00:29:06,961 --> 00:29:07,948
لم أره بالفعل

425
00:29:09,633 --> 00:29:12,953
أربع نجوم!  اللعنة

426
00:29:13,485 --> 00:29:14,955
<i>وكيف حال صديقنا العزيز كوب؟</i>

427
00:29:15,820 --> 00:29:16,849
<i>هو دائما في الجوار</i>

428
00:29:16,874 --> 00:29:18,976
<i>لا يجب أن تعاديه.  إنه خطير</i>

429
00:29:19,156 --> 00:29:20,862
<i>نعم، بالتأكيد</i>

430
00:29:21,004 --> 00:29:22,330
أعتقد أننا يمكن أن
نأخذه ، رغم ذلك

431
00:29:22,963 --> 00:29:24,617
هل يمكنك أن تتخيل؟

432
00:29:25,541 --> 00:29:26,662
نعم، أستطيع

433
00:29:29,711 --> 00:29:31,436
أجل
أنا عالق هنا، مثلك

434
00:29:31,461 --> 00:29:32,973
إنه أفضل من الأعلى هناك.  صدقني

435
00:29:33,844 --> 00:29:35,264
!حقا؟  لهذه الدرجة؟

436
00:29:35,289 --> 00:29:38,849
أجل، علي الاتصال بمنظمة الصحة
العالمية في غضون خمس دقائق

437
00:29:38,881 --> 00:29:43,185
للحصول على تقديرات من شأنها أن
تجعل الإنفلونزا الإسبانية تبدو مزيفة

438
00:29:43,980 --> 00:29:45,724
سأعود لأطمئن عليك بأسرع ما يمكن

439
00:29:46,190 --> 00:29:47,630
حسنًا ، أنت تعرف أين تجدني

440
00:30:49,854 --> 00:30:51,769
فراني؟

441
00:31:02,335 --> 00:31:03,526
فران

442
00:31:15,397 --> 00:31:16,911
فران؟

443
00:31:19,620 --> 00:31:21,753
فران؟

444
00:31:23,633 --> 00:31:25,330
فران، أنا قلق عليك

445
00:31:25,355 --> 00:31:27,357
أنا قادم

446
00:31:31,157 --> 00:31:32,966
يا يسوع

447
00:31:39,982 --> 00:31:42,942
كنت في الذرة ، هارولد.

448
00:31:42,967 --> 00:31:45,535
لن أدعك تموت ، فراني.

449
00:31:57,815 --> 00:31:59,482
لا بأس.

450
00:32:04,689 --> 00:32:07,300
مهلا

451
00:32:14,320 --> 00:32:15,752
كيف تشعرين؟

452
00:32:24,835 --> 00:32:27,117
كيف عرفت؟

453
00:32:28,916 --> 00:32:30,805
هل كنت تتجسس علي؟

454
00:32:32,096 --> 00:32:34,203
لا بالطبع لأ.
أنا-أنا

455
00:32:35,328 --> 00:32:37,026
...جئت هنا

456
00:32:37,070 --> 00:32:39,028
...جئت هنا

457
00:32:39,072 --> 00:32:41,204
لأريك خطتي

458
00:32:41,248 --> 00:32:43,859
وأرى إذا كنت تريدين مرافقتي

459
00:32:44,336 --> 00:32:47,004
وفي الوقت المناسب، قد أضيف

460
00:32:47,029 --> 00:32:48,777
أتمنى لو لم تفعل يا هارولد

461
00:32:48,821 --> 00:32:50,257
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

462
00:32:50,943 --> 00:32:53,278
حسنًا، أنا أيضًا

463
00:32:53,303 --> 00:32:56,132
فكري في الأمر وكأنني أرد الجميل

464
00:32:57,177 --> 00:32:58,918
وما هو؟

465
00:32:59,677 --> 00:33:01,652
هل تتذكرين ذلك المسمار الذي علقته

466
00:33:01,677 --> 00:33:03,705
في جداري منذ خمس سنوات؟

467
00:33:05,481 --> 00:33:06,886
كيف لك ألا تتذكري؟

468
00:33:06,911 --> 00:33:09,315
كانت تلك أكبر لحظة في طفولتي

469
00:33:09,340 --> 00:33:10,973
هارولد، لا أتذكر

470
00:33:11,017 --> 00:33:13,019
كنت صديقة إيمي وأنت

471
00:33:13,062 --> 00:33:14,418
أخوها الصغير الغريب

472
00:33:14,443 --> 00:33:16,892
لقد تلقيت للتو خطاب الرفض الأول

473
00:33:16,936 --> 00:33:18,851
جئت إلى مجالستي كطفل

474
00:33:18,894 --> 00:33:20,339
أنت حتى لم تخرج من غرفتك

475
00:33:20,364 --> 00:33:21,466
نرى؟

476
00:33:22,599 --> 00:33:23,812
أنت تتذكرين

477
00:33:27,607 --> 00:33:28,730
بلى

478
00:33:28,773 --> 00:33:30,987
علقت الخطاب على حائطك

479
00:33:31,013 --> 00:33:33,518
وقلت لك ألا تستسلم أبدًا

480
00:33:34,184 --> 00:33:38,079
ليومنا هذا
لقد وضعت كل رسائلي على هذا هذا الحائط

481
00:33:40,446 --> 00:33:42,361
وأنا لم أستسلم

482
00:33:45,321 --> 00:33:48,211
فراني، نحن الوحيدون الذين
بقوا أحياء في هذه المدينة بأكملها

483
00:33:48,533 --> 00:33:51,946
وعلى افتراض أنه لا يوجد شيء
مميز في هذا المكان

484
00:33:51,971 --> 00:33:54,582
والذي أعتقد أن كلانا يعرف أنه افتراض

485
00:33:55,251 --> 00:34:00,066
يعني أن معدل الوفيات
%لهذا الفيروس أكثر من 99

486
00:34:00,109 --> 00:34:03,504
يعني أننا لا نستطيع
تحمل خسارة شخص واحد

487
00:34:03,947 --> 00:34:06,899
...إنها تعني -
.نحن المستقبل -

488
00:34:08,465 --> 00:34:10,424
نعم

489
00:34:10,467 --> 00:34:12,208
نحن.

490
00:34:21,361 --> 00:34:22,523
حسنا

491
00:34:23,004 --> 00:34:25,658
دعنا نسمع خطتك

492
00:34:31,111 --> 00:34:32,235
أتلانتا

493
00:34:32,338 --> 00:34:34,100
مقر مركز السيطرة على الأمراض

494
00:34:34,673 --> 00:34:36,132
إذا كان لا يزال
هناك أشخاص يعملون

495
00:34:36,157 --> 00:34:37,886
على الإنفلونزا ،
فربما يمكننا مساعدتهم.

496
00:34:38,274 --> 00:34:39,105
كيف؟

497
00:34:39,148 --> 00:34:40,889
...هل تقصد

498
00:34:40,933 --> 00:34:43,336
دعهم يجروا اختبارات علينا؟ -
بالضبط -

499
00:34:43,422 --> 00:34:45,285
يجب أن يبحثوا عن أشخاص محصنين

500
00:34:46,149 --> 00:34:47,330
...في الواقع

501
00:34:47,889 --> 00:34:50,203
هذه حقًا فكرة ذكية

502
00:34:50,246 --> 00:34:52,988
لم أعد طفل صغير يا فراني

503
00:36:25,996 --> 00:36:27,599
لا

504
00:36:27,624 --> 00:36:30,404
إلى حد كبير يلخص الأمر

505
00:36:30,755 --> 00:36:34,021
انظر، القاعدة الأولى
لعلم الأوبئة هي أنك لا

506
00:36:34,046 --> 00:36:37,353
ينتهي بك الأمر إلى الطرف
الخطأ من سماعة الطبيب

507
00:36:39,845 --> 00:36:41,978
لعنها الله

508
00:36:42,358 --> 00:36:45,895
الجيد في الموضوع هو أنه يبدو أنك
لن تقلق بشأن الدكتور كوب بعد الآن

509
00:36:45,920 --> 00:36:47,624
كوب لديه أيضا؟

510
00:36:47,668 --> 00:36:50,540
بلى

511
00:36:50,584 --> 00:36:52,810
إلى حد كبير كل شخص لديه

512
00:36:52,835 --> 00:36:55,389
هناك تقارير عن وجود أشخاص محصنين مثلك

513
00:36:55,414 --> 00:36:58,026
لكن لا يوجد شيء مؤكد

514
00:36:58,070 --> 00:37:00,194
يا إلهي

515
00:37:00,461 --> 00:37:01,866
هل يمكنك أن تتخيل

516
00:37:01,891 --> 00:37:03,510
أنه منذ شهر مضى

517
00:37:03,553 --> 00:37:05,425
كنا جميعًا قلقين بشأن الإيبولا

518
00:37:18,046 --> 00:37:19,569
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، هاه؟

519
00:37:25,586 --> 00:37:28,056
يا يسوع
ماذا الان؟

520
00:37:28,366 --> 00:37:29,829
الان اه

521
00:37:29,893 --> 00:37:31,432
لقد انتهت اللعبة

522
00:37:31,457 --> 00:37:34,062
كنت سأستخدم هذا
كما تعلم، فقط

523
00:37:34,408 --> 00:37:37,109
مؤلم، حسنًا، لكن
كما تعلم، يبدو

524
00:37:37,152 --> 00:37:39,281
أذكى من الاختناق
حتى الموت في مخاطي

525
00:37:39,306 --> 00:37:42,491
ثم خطرت لي فكرة جذابة مماثلة

526
00:37:42,516 --> 00:37:46,074
كنت سأداهم الصيدلية
أسفل القاعة لأرى ما إذا

527
00:37:46,099 --> 00:37:48,294
كان لا يمكنني التخلص
من هذا الملف المميت

528
00:37:48,337 --> 00:37:49,643
مع القليل من الأسلوب

529
00:37:49,686 --> 00:37:51,079
نعم

530
00:37:51,123 --> 00:37:52,203
اغفر لي، ماذا سيفعلون

531
00:37:52,228 --> 00:37:53,647
ماذا سيفعلون معي؟

532
00:37:53,690 --> 00:37:54,779
لا أعرف

533
00:37:54,822 --> 00:38:00,175
حسنًا
الجنرال ستاركي لم يقابل أحد منذ 19 ساعة

534
00:38:00,219 --> 00:38:02,308
أغلق مركز القيادة وأغلق

535
00:38:02,351 --> 00:38:04,624
جميع التنقلات بين الطوابق

536
00:38:04,649 --> 00:38:06,660
أحيانا يفتح لي الباب

537
00:38:06,703 --> 00:38:07,792
في بعض الأحيان لا يفعل

538
00:38:07,835 --> 00:38:09,402
إنه غير متوقع، هذا الشخص

539
00:38:10,577 --> 00:38:13,014
كم طابق؟

540
00:38:13,058 --> 00:38:15,974
<i>هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك</i>

541
00:38:16,844 --> 00:38:18,585
أخبرني

542
00:38:18,628 --> 00:38:21,188
عليك أن
تخبرني كيف أخرج من هنا

543
00:38:22,458 --> 00:38:24,098
أتمنى لو استطعت تقديم شيئ أفضل

544
00:38:40,259 --> 00:38:41,695
يا الله

545
00:38:42,437 --> 00:38:43,554
اعتقدت حقًا

546
00:38:43,579 --> 00:38:46,110
اعتقدت أنني سأكون الشخص
الذي سيوقف هذا الشيء

547
00:38:46,134 --> 00:38:49,703
أنت تعلم؟  أهم لقاح
في تاريخ الإنسان

548
00:38:49,992 --> 00:38:53,489
...واحصل على اغلفة المجلات و نوبل
جائزة نوبل

549
00:38:58,782 --> 00:39:00,610
كيف حالك يا دكتور؟

550
00:39:00,967 --> 00:39:03,056
تساءلت من أين وصلت.

551
00:39:03,177 --> 00:39:05,204
اعتقدت أنك ربما اخترت، آه

552
00:39:05,229 --> 00:39:08,040
الخروج المبكر
التغلب على الإزدحام

553
00:39:08,504 --> 00:39:10,463
اذن ما هذا؟

554
00:39:10,506 --> 00:39:12,378
وداعًا بالدموع، أليس كذلك؟

555
00:39:18,821 --> 00:39:21,039
الآن دعنا نتمشى

556
00:39:22,083 --> 00:39:23,302
ماذا تفعل هنا يا كوب؟

557
00:39:23,345 --> 00:39:25,532
فلتخرج من هنا بحق الجحيم

558
00:39:25,557 --> 00:39:28,263
لن أخبرك مرة أخرى -
اسمع يا كوب -

559
00:39:48,849 --> 00:39:52,113
<i>اخرج من هنا، أيها الجندي</i>

560
00:40:10,222 --> 00:40:12,442
<i>اتبع الأضواء، سيد ريدمان</i>

561
00:40:29,890 --> 00:40:32,240
<i>استقل المصعد</i>

562
00:40:33,142 --> 00:40:34,491
<i>واترك السلاح</i>

563
00:41:28,104 --> 00:41:32,631
يبدو أننا آخر الرجال المتبقيين هنا

564
00:41:38,750 --> 00:41:43,311
في الحقيقة، أنا متفاجئ أنك لم تطلق علي
النار بمجرد دخولي هنا

565
00:41:45,141 --> 00:41:47,172
وإنهاء ما لم يستطع رجلك عمله

566
00:41:47,197 --> 00:41:49,149
لم يكن الرقيب كوب

567
00:41:49,174 --> 00:41:50,697
أحد رجالي

568
00:41:53,245 --> 00:41:58,375
هل أنت الجنرال الذي يدير هذا المكان؟

569
00:41:58,400 --> 00:42:00,986
هل تصدق أنني لا أعرف؟

570
00:42:02,632 --> 00:42:03,744
لا

571
00:42:07,600 --> 00:42:10,682
حسنًا، هذا عادل.. أعتقد
إذا كنت مكانك لن أصدق أيضًا

572
00:42:14,074 --> 00:42:16,467
إذن، هل تخبرني أن أوامر
كوب جاءت من الخارج؟

573
00:42:16,651 --> 00:42:19,791
آخر اتصال لنا مع
العالم الخارجي كان قبل يومين

574
00:42:19,816 --> 00:42:21,322
شخص ما قطع خطوط الاتصال الخاصة بك

575
00:42:21,347 --> 00:42:26,050
تم بناء هذا المكان لتحمل
انفجار بقوة 50 ميغا طن

576
00:42:26,093 --> 00:42:28,530
اتصالاتنا بخير

577
00:42:28,574 --> 00:42:31,260
...منذ يومين فقط

578
00:42:31,314 --> 00:42:34,518
آخر مرة سمعنا فيها أحد يتحدث

579
00:42:34,543 --> 00:42:37,883
تخميني
كان كوب يتبع قائمة مرجعية

580
00:42:37,908 --> 00:42:38,869
الطوارئ

581
00:42:38,894 --> 00:42:40,838
عليك بفل هذا في حالة ذاك

582
00:42:40,863 --> 00:42:44,329
أنت تخبرني أنه مستعد لقتلي لإخفاء السر؟

583
00:42:44,354 --> 00:42:46,008
...هناك

584
00:42:46,070 --> 00:42:48,420
لم يبق لي أحد لأخبره

585
00:42:48,463 --> 00:42:50,353
...رجال مثل كوب

586
00:42:50,378 --> 00:42:53,346
... لا تتوقف عن اتباع الأوامر

587
00:42:53,393 --> 00:42:56,906
لمجرد أن الأوامر أصبحت سخيفة

588
00:42:58,729 --> 00:43:00,383
ماذا عنك؟

589
00:43:00,577 --> 00:43:03,884
ليس لدي أوامر
بخصوصك يا سيد ريدمان

590
00:43:03,927 --> 00:43:05,450
حسنا
وبالتالي

591
00:43:07,003 --> 00:43:08,962
هل أنت حر للذهاب؟

592
00:43:10,411 --> 00:43:13,356
أعطتني ابنتي هذا الكتاب منذ

593
00:43:13,381 --> 00:43:15,638
سنوات بمناسبة عيد ميلادي

594
00:43:15,663 --> 00:43:18,841
...أضعه على الرف و

595
00:43:18,885 --> 00:43:21,903
أنا لم فتحه قط

596
00:43:21,928 --> 00:43:25,413
حتى أربعة أيام مضت، عندما

597
00:43:25,457 --> 00:43:27,114
عرفت

598
00:43:27,139 --> 00:43:29,461
أنها توفيت

599
00:43:33,130 --> 00:43:35,916
الآن لا يمكنني تركه

600
00:43:36,319 --> 00:43:38,452
الشعر

601
00:43:38,668 --> 00:43:45,439
وأعتقد أن السيد ييتس كان مهتمًا برؤية
الأمور وهي تخرج عن السيطرة

602
00:43:49,261 --> 00:43:51,335
كنت فخورًا بجنودنا

603
00:43:53,591 --> 00:43:58,542
حافظت جميع الوحدات على
...الانضباط لفترة أطول بكثير من

604
00:43:58,567 --> 00:44:03,398
توقعات النماذج التنبؤية

605
00:44:04,038 --> 00:44:06,040
النماذج التنبؤية؟

606
00:44:07,890 --> 00:44:09,065
يا إلهي

607
00:44:09,109 --> 00:44:10,110
هل قمتم

608
00:44:13,478 --> 00:44:15,262
بتنبؤ نهاية العالم؟

609
00:44:15,287 --> 00:44:16,857
بالطبع

610
00:44:16,979 --> 00:44:19,764
في حالة حدوث
انقراض عالمي المستوى

611
00:44:19,797 --> 00:44:24,173
سيتم بذل كل جهد ممكن للحفاظ
على استمرارية الحكومة الوطنية

612
00:44:25,471 --> 00:44:27,345
وإذا كنت تعتقد أن الجميع لم

613
00:44:27,388 --> 00:44:30,010
يكن يخطط على نفس المنوال

614
00:44:30,035 --> 00:44:33,635
أنت مخطئ تمامًا

615
00:44:34,569 --> 00:44:38,096
حسنًا ، بعد أن
انتهينا من هنا

616
00:44:38,385 --> 00:44:43,665
ذلك  هو مفتاح خروجك
من هذا الباب

617
00:44:43,709 --> 00:44:45,971
اصعد سلم الطوارئ

618
00:44:45,996 --> 00:44:48,061
إلى مستوى السطح

619
00:44:51,294 --> 00:44:55,429
...إذا سأل أي شخص، إذا
بقي أي شخص يسأل

620
00:44:56,661 --> 00:44:58,707
... من فضلك قل لهم
... أنني لم أتقهقر

621
00:44:59,766 --> 00:45:00,994
إلى النهاية

622
00:45:04,164 --> 00:45:05,992
حسنًا

623
00:45:06,035 --> 00:45:07,992
شكرا لك أيها اللواء

624
00:45:08,017 --> 00:45:10,388
إذا سمحت لي؟

625
00:45:12,203 --> 00:45:16,020
الدروان في الحلقة"
،الآخذة في الاتساع

626
00:45:16,045 --> 00:45:18,844
<i>الصقر لا يسمع مدربه"</i>

627
00:45:18,869 --> 00:45:21,137
الأشياء تتداعى"

628
00:45:21,181 --> 00:45:23,413
الفوضى عمت"

629
00:45:23,438 --> 00:45:25,124
<i>على العالم"</i>

630
00:45:25,149 --> 00:45:28,132
<i>فاض المد الدموي"</i>

631
00:45:28,157 --> 00:45:32,801
<i>وفي كل مكان يغرق حفل البراءة"</i>

632
00:45:32,845 --> 00:45:37,589
<i>الأفضل يفتقر إلى"
القناعة، بينما الأسوأ</i>

633
00:45:37,632 --> 00:45:39,591
ذو فيض عاطفي"

634
00:45:39,634 --> 00:45:41,723
من المؤكد أن بعض"
الوحي في متناول اليد

635
00:45:42,257 --> 00:45:46,032
<i>من المؤكد أن المجيء"
الثاني في متناول اليد</i>

636
00:45:46,515 --> 00:45:49,562
<i>في مكان ما في رمال الصحراء"</i>

637
00:45:49,587 --> 00:45:53,518
شكل بجسم أسد ورأس انسان"

638
00:45:53,656 --> 00:45:55,737
نظرة فارغة"

639
00:45:55,781 --> 00:45:57,783
<i>وبلا شفقة كالشمس"</i>

640
00:45:57,826 --> 00:46:00,655
<i>يحرك فخذيه البطيئين"</i>

641
00:46:00,699 --> 00:46:03,005
يا له من وحش قاس"

642
00:46:03,049 --> 00:46:05,965
حان ساعته أخيرًا"

643
00:46:06,008 --> 00:46:10,056
"ترهل نحو بيت لحم لتولد؟

644
00:46:25,781 --> 00:46:29,224
حظ موفق لك سيد ريدمان

645
00:46:29,249 --> 00:46:31,686
شكرا لك أيها اللواء

646
00:46:52,822 --> 00:47:00,166
ذاهبون إلى مدينة أتلانتا.
مغادرين من أوجوينكويت اليوم 14 سبتمبر
هارولد إميري لاودر، وفرانسيس جولد سميث

647
00:47:15,071 --> 00:47:16,744
لم أكن أعرف اسمك الأوسط.

648
00:48:30,830 --> 00:48:33,274
<i>يقال
أن الخطيتين البشريتين العظيمتين</i>

649
00:48:33,299 --> 00:48:35,680
<i>هما الكبرياء والكراهية</i>

650
00:48:35,723 --> 00:48:38,552
<i>هل هذا صحيح؟</i>

651
00:48:39,078 --> 00:48:41,906
<i>اخترت أن أصنفهم كفضيلتان عظيمتان</i>

652
00:48:43,814 --> 00:48:46,708
<i>التخلي عن الكبرياء
والكراهية هو القول</i>

653
00:48:46,733 --> 00:48:50,295
<i>بأنك سوف تتغير لصالح العالم</i>

654
00:48:50,346 --> 00:48:53,175
<i>لاحتضانهم والتنفيس عنهم</i>

655
00:48:53,219 --> 00:48:54,916
<i>هو أكثر نبلا</i>

656
00:48:55,557 --> 00:48:58,137
<i>يجب أن يتغير العالم</i>

657
00:48:58,180 --> 00:49:01,270
<i>لصالحك</i>

658
00:49:01,791 --> 00:49:04,056
<i>أنا في مغامرة رائعة</i>

659
00:49:07,732 --> 00:49:08,799
هذا هو

660
00:49:10,061 --> 00:49:14,196
فلتتراجع
فلتتراجع

661
00:49:23,473 --> 00:49:26,013
لقد أنقذت حياتي
اللعينة يا رجل

662
00:49:31,185 --> 00:49:33,796
أنا مدين لك بالكثير من البيرة

663
00:49:35,664 --> 00:49:39,537
<i>كان هناك وقت... ساعة
ربما مجرد لحظة واحدة</i>

664
00:49:40,183 --> 00:49:43,447
<i>عندما فكر في نبذ الكراهية</i>

665
00:49:46,057 --> 00:49:48,324
<i>في تلك الساعة أو
اللحظة، كان مدركًا</i>

666
00:49:48,349 --> 00:49:51,138
<i>أنه يمكنه ببساطة قبول ما كان</i>

667
00:49:52,536 --> 00:49:53,981
عين جيدة اليوم، هوك

668
00:49:54,181 --> 00:49:57,620
<i>وتلك المعرفة ابهجته وأرعبته.</i>

669
00:50:03,032 --> 00:50:06,051
<i>في تلك اللحظة
كان يعلم أنه يمكن أن يصبح</i>

670
00:50:06,076 --> 00:50:07,647
<i>هارولد لودر جديد</i>

671
00:50:16,834 --> 00:50:18,396
رائع جدًا، أليس كذلك؟

672
00:50:18,421 --> 00:50:19,294
بالتأكيد

673
00:50:19,319 --> 00:50:20,842
ها هي شاشتك

674
00:50:21,394 --> 00:50:23,998
عارض الأفلام يوضع هناك

675
00:50:24,279 --> 00:50:25,834
هذا حوالي 150 قدمًا

676
00:50:25,859 --> 00:50:27,157
<i>يمكنه التخلي عن
كل الأحقاد القديمة</i>

677
00:50:27,182 --> 00:50:30,142
<i>الأذى والديون غير المسددة</i>

678
00:50:30,185 --> 00:50:31,922
...لدينا كشك تذاكر و

679
00:50:31,947 --> 00:50:35,364
<i>النقود لن تكون ذات قيمة هنا</i>

680
00:50:35,400 --> 00:50:36,890
<i>هذه أمريكا الجديدة</i>

681
00:50:36,923 --> 00:50:38,992
لقد رأيت دائمًا شريكًا في هذا المشروع

682
00:50:45,718 --> 00:50:49,476
<i>لكن كان عليه الانتحار ليصل لهدفه</i>

683
00:50:50,032 --> 00:50:53,340
<i>أشباح كل ذكرى إذلال عانى منها</i>

684
00:50:53,365 --> 00:50:55,715
<i>صرخت ضده</i>

685
00:50:55,980 --> 00:51:00,574
<i>أحلامه المقتولة وطموحاته
 بعثت مجددًا إلى الحياة الشائكة</i>

686
00:51:00,599 --> 00:51:04,603
<i>وأنكرت عليه أنه استطاع
نسيانها بهذه السهولة</i>

687
00:51:56,044 --> 00:51:59,974
<i>في بولدر، لا يمكنه تغير شخصيته</i>

688
00:52:01,622 --> 00:52:03,014
<i>في الغرب</i>

689
00:52:05,288 --> 00:52:07,638
<i>... يمكن أن يكون أميرًا</i>

690
00:52:55,983 --> 00:52:57,593
شكرا جزيلا

691
00:52:57,637 --> 00:52:59,334
اتمنى لك يوم جيد

692
00:53:00,335 --> 00:53:02,297
أوه ، يا هارولد -
مرحبا شباب -

693
00:53:02,322 --> 00:53:03,627
أوه، انظري إليك

694
00:53:03,772 --> 00:53:05,053
بلى -
يكبر كل يوم -

695
00:53:05,078 --> 00:53:06,863
بلى.  حسنا -
هل الركل بعد؟ -

696
00:53:07,429 --> 00:53:09,867
بعض الأحيان -
لا، هذا مجرد فطور -

697
00:53:09,910 --> 00:53:11,303
حسنا

698
00:53:11,346 --> 00:53:12,784
أنت ذاهب للعمل؟ -
نعم سيدي -

699
00:53:12,809 --> 00:53:15,457
يوم آخر في طاقم إزالة الجثث
نعم، لا استطيع ان اقول لكم كم -

700
00:53:15,482 --> 00:53:16,822
نحن نقدر ما تفعلونه هناك

701
00:53:16,847 --> 00:53:18,503
في الخطوط الأمامية -
آه ، حسنًا... - نعم -

702
00:53:18,527 --> 00:53:20,066
نحن جميعا في هذا معا

703
00:53:20,091 --> 00:53:21,590
هذا صحيح

704
00:53:24,161 --> 00:53:26,100
يجب أن تأتي لتناول
العشاء معنا في وقت ما

705
00:53:26,144 --> 00:53:28,842
يمكننا، تسخين بعض
الفاصوليا المعلبة أو شيء من هذا القبيل.

706
00:53:28,886 --> 00:53:29,930
طبعا أكيد

707
00:53:29,974 --> 00:53:31,627
أنا أحب ذلك -
نعم انا ايضا -

708
00:53:33,012 --> 00:53:33,740
من الرائع رؤيتكم يا رفاق

709
00:53:33,765 --> 00:53:34,671
نعم انت ايضا

710
00:53:34,696 --> 00:53:36,741
فلتحظ بيوم جيد -
اتمنى لك يوم جيد.  وداعا -

711
00:53:41,414 --> 00:53:42,754
مرحبا -
مرحبا -

712
00:53:47,266 --> 00:53:48,659
<i>من دواعي سروري الكبير</i>

713
00:53:48,684 --> 00:53:50,686
<i>في هذا الموسم
الرائع لما بعد نهاية العالم</i>

714
00:53:50,711 --> 00:53:55,585
<i>لقتل السيد ستيوارت
الكلب الديك" ريدمان"</i>

715
00:53:55,610 --> 00:53:58,613
<i>وربما فقط</i>

716
00:53:58,638 --> 00:54:01,206
<i>سوف اقتلها ايضا</i>

717
00:54:09,143 --> 00:54:10,590
بليزر وان أكشوال.
هذا هو

718
00:54:10,615 --> 00:54:12,263
<i>هذا الجنرال فيتزباتريك -
نعم سيدي -</i>

719
00:54:12,288 --> 00:54:14,444
<i>عرف عن نفسك -
تشارلز كامبيون. وحدة أولى خاصة يا سيدي -</i>

720
00:54:14,469 --> 00:54:16,609
<i>أتلقى تنبيهات.  هل
القراءات مرتفعة عن نهايتك؟</i>

721
00:54:16,634 --> 00:54:19,153
نعم سيدي.  أرى
القراءات، لكن لا يوجد

722
00:54:19,197 --> 00:54:21,286
<i>لقد تلقيت للتو تنبيه ثانوي -</i>

723
00:54:21,329 --> 00:54:22,635
<i>ماذا ترى؟ -
سيدي -</i>

724
00:54:22,678 --> 00:54:24,158
<i>إنطلق</i>

725
00:54:24,202 --> 00:54:25,856
هل هذا تمرين؟

726
00:54:25,899 --> 00:54:28,467
<i>لا، أيها الجندي، هذا ليس تمرينًا</i>

727
00:54:28,510 --> 00:54:29,990
انتظر لحظة من فضلك يا سيدي

728
00:54:30,548 --> 00:54:32,036
<i>كامبيون؟ -</i>

729
00:54:32,079 --> 00:54:33,211
<i>كامبيون -</i>

730
00:54:47,486 --> 00:54:49,444
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

731
00:54:49,488 --> 00:54:51,664
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

732
00:54:51,707 --> 00:54:55,102
<i>هذه ليست مناورة</i>

733
00:54:56,398 --> 00:54:58,443
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

734
00:54:58,468 --> 00:55:02,602
<i>بدء بروتوكول الاحتواء
هذه ليست مناورة</i>

735
00:55:04,982 --> 00:55:07,332
<i>انتباه جميع الموظفين</i>

736
00:55:07,375 --> 00:55:09,943
<i>بدء بروتوكول الاحتواء</i>

737
00:55:09,987 --> 00:55:12,511
<i>هذه ليست مناورة</i>

738
00:55:19,046 --> 00:55:20,632
سالي.  انهضي، انهضي
عليك أن تستيقظي

739
00:55:21,585 --> 00:55:22,600
تشارلي؟ -
استيقظي -

740
00:55:22,757 --> 00:55:23,702
انهضي، انهضي
علينا أن نذهب.  هيا

741
00:55:23,727 --> 00:55:24,835
علينا الذهاب الآن.  احضري لافون -
ماذا يحدث؟ -

742
00:55:24,860 --> 00:55:26,557
أحضري لافون -
ما الذي يجري؟ -

743
00:55:26,582 --> 00:55:28,234
تعال بسرعة -
انتظر، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

744
00:55:28,259 --> 00:55:29,997
يجب أن نذهب.
تعال ، تعال ، حبيبي.

745
00:56:20,519 --> 00:56:24,029
تـــرجــــمـــــــة
رمضان !براهيم

