﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,209
"أرى الحلم نفسه كل ليلة"

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,459
"إنها ليلة القبض علي"

3
00:00:10,959 --> 00:00:14,792
ليلة الحلقة الأخيرة من الموسم الأول"
"(من برنامج (أميريكان آيدول

4
00:00:26,501 --> 00:00:28,375
"!(هيا يا (جستين)! هيا يا (جستين"

5
00:00:28,667 --> 00:00:30,542
"صديقي العزيز، صديقي العزيز"

6
00:00:32,751 --> 00:00:34,334
"!نعم"

7
00:00:39,000 --> 00:00:40,792
!انظروا إلى رجلي يطهو الطعام

8
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
أحسنت يا فتى -
تعرفين ذلك -

9
00:00:42,417 --> 00:00:44,751
!نعم -
أحب الطبخ لحبيبتي -

10
00:00:44,876 --> 00:00:47,209
وأنا أحبك من أجل هذا -
شكراً يا حبيبتي -

11
00:00:47,417 --> 00:00:50,209
أريد أن تصبح مؤخرتك كبيرة بأكبر قدر ممكن

12
00:00:50,375 --> 00:00:53,501
أنت مجنون وغبي جداً -
لا، أنا جاد -

13
00:00:53,626 --> 00:00:57,417
أريد أن يصبح شكلك مثل كائنات القنطور الخرافية
التي نصفها بشر ونصفها حصان

14
00:00:57,542 --> 00:01:01,459
إذاً، تريد مؤخرة سحرية، مؤخرة خرافية

15
00:01:02,292 --> 00:01:04,083
هل كنت تقرأ الأساطير اليونانية مؤخراً؟

16
00:01:04,209 --> 00:01:06,292
نعم، نعم، كشفتني

17
00:01:06,876 --> 00:01:09,083
البرنامج على وشك البدء، اصمت

18
00:01:09,584 --> 00:01:12,292
(سأتوقع النتيجة منذ الآن، سيفوز (جستين

19
00:01:12,417 --> 00:01:15,250
أرجوك! (كيلي) موهوبة أكثر بكثير

20
00:01:15,584 --> 00:01:18,626
ذلك الفتى يملك موهبة خالصة
انظري إليه، انظري إليه

21
00:01:18,876 --> 00:01:20,209
صوته كالزبدة

22
00:01:24,167 --> 00:01:25,542
أنت سخيف جداً

23
00:01:26,375 --> 00:01:29,000
(أحبك يا (شاي -
وأنا أحبك أيضاً -

24
00:01:33,375 --> 00:01:34,792
(تراي)

25
00:01:35,042 --> 00:01:36,792
علينا أن نتكلم -
حول ماذا؟ -

26
00:01:37,792 --> 00:01:39,083
...لدي

27
00:01:39,834 --> 00:01:41,584
دعيني أنهض -
ما الأمر؟ -

28
00:01:42,417 --> 00:01:43,751
(لا يا (تراي

29
00:01:45,834 --> 00:01:47,667
شاي)، سجلي البرنامج لي، سأعود في الحال)

30
00:01:47,834 --> 00:01:49,125
(لقد وعدتني يا (تراي

31
00:01:49,250 --> 00:01:52,000
سأذهب وأجلب سيجارة
وقطعة حلوى وأعود بسرعة

32
00:01:53,042 --> 00:01:54,709
هل أنت جاد يا (تراي)؟

33
00:01:55,667 --> 00:01:57,000
انتظريني

34
00:02:00,792 --> 00:02:02,959
هل أمنت طلبي؟ -
تعرف أنني أمنت طلبك يا بني -

35
00:02:03,834 --> 00:02:05,667
بوبي)، من أسوأ، (مايكل) أم (فيتو)؟)

36
00:02:06,083 --> 00:02:08,375
في فيلم (غادفاذر) يا ولد -
(فيتو) -

37
00:02:08,584 --> 00:02:11,542
خطأ، سأعطيك فرصة أخرى في طريق عودتي
فكر في الأمر

38
00:02:12,542 --> 00:02:14,000
لماذا تحرجني الآن؟

39
00:02:14,125 --> 00:02:16,667
أنت من تحرجني -
قلت لك أن تشاهده ثلاث مرات -

40
00:02:24,999 --> 00:02:27,667
(بابا) -
نعم يا صديقي -

41
00:02:27,918 --> 00:02:29,250
أعطني طلبي المعتاد

42
00:02:30,834 --> 00:02:33,626
سيفوز (غواريني) الليلة -
لا، أنت مخطئ -

43
00:02:33,751 --> 00:02:35,709
شاهد ذلك، يبدو بوضع جيد

44
00:02:36,042 --> 00:02:37,375
جيد أكثر من اللازم

45
00:02:38,000 --> 00:02:41,167
احرص على أن تكون حيث يُفترض بك أن تكون
هذا ما أقصده، حسناً

46
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
كيف الحال يا (ويفي)؟ -
العشاء جاهز -

47
00:02:48,417 --> 00:02:49,918
خمس بنات وخمس أولاد

48
00:02:50,959 --> 00:02:52,667
أمهلني 20 دقيقة، شاهد هذا

49
00:02:54,042 --> 00:02:55,459
لا تغتر بنفسك يا صاح

50
00:02:59,959 --> 00:03:01,792
(سجلي البرنامج من أجلي يا (شاي

51
00:03:05,834 --> 00:03:09,209
تراي)، (مايكل)، (مايكل) أسوأ)

52
00:03:09,584 --> 00:03:10,918
لماذا؟

53
00:03:12,042 --> 00:03:13,584
لأنه ليس (فيتو)؟

54
00:03:13,876 --> 00:03:15,167
واصل المحاولة

55
00:03:19,834 --> 00:03:21,209
الفتى مرتبك جداً

56
00:03:21,459 --> 00:03:22,792
مرحباً، ما الأخبار؟

57
00:03:22,918 --> 00:03:24,209
ولد أم فتاة؟

58
00:03:25,292 --> 00:03:27,250
!تباً -
ارفع يديك -

59
00:03:27,375 --> 00:03:30,125
ارفع يديك يا رجل، هيا
شرطة (نيويورك)، ارفع يديك

60
00:03:30,250 --> 00:03:32,501
ارفع يديك -
أبقهما مرفوعتين، أبقهما مرفوعتين -

61
00:03:32,626 --> 00:03:34,083
هيا -
أبقهما مرفوعتين -

62
00:03:35,083 --> 00:03:36,918
لديك الحق في التزام الصمت

63
00:03:47,334 --> 00:03:51,292
لديك الحق في تعيين محامٍ وإن لم تكن لديك
القدرة المالية فسيتم تعيين محامٍ لك من المحكمة

64
00:03:53,375 --> 00:03:56,042
هل تفهم حقوقك الآن؟ -
لم أفعل شيئاً -

65
00:03:57,667 --> 00:03:59,042
التزم الصمت

66
00:04:02,417 --> 00:04:05,209
!(شاي)

67
00:04:05,375 --> 00:04:08,751
"بعد 15 عاماً"

68
00:04:11,375 --> 00:04:13,417
"كان ذلك قبل 15 عاماً"

69
00:04:14,000 --> 00:04:15,834
"ولم أرَ فتاتي منذ ذلك الحين"

70
00:04:16,083 --> 00:04:19,375
"السجن يغير المرء، أصبحت أكثر حكمة الآن"

71
00:04:19,792 --> 00:04:21,375
"لكنني ما زلت بسيطاً"

72
00:04:22,167 --> 00:04:24,834
"كما أنني قد أكون أفضل طباخ عرفته البشرية"

73
00:04:25,209 --> 00:04:27,167
هل ستعطيني تلك الوصفة قبل ذهابك؟

74
00:04:27,751 --> 00:04:31,542
إن أعطيت رجلاً سمكة فسيأكل اليوم
...لكن إن علمته كيف يصطاد

75
00:04:31,667 --> 00:04:34,751
مهلاً، هل تحتوي على سمك؟ -
إنني أقول مثلاً أيها الوغد -

76
00:04:40,167 --> 00:04:42,834
طبق معكرونة الأرز التايلاندي الخاص بالسجن
لا تبالغ في استخدام زبدة الفستق

77
00:04:42,959 --> 00:04:44,459
مغلفان منها كمية كبيرة أكثر من اللازم

78
00:04:49,959 --> 00:04:53,999
والآن حان الوقت كي أخرج إلى العالم
وأجعله مكاناً أفضل بنصائحي الحكيمة

79
00:04:54,459 --> 00:04:55,834
باركر)، هل أنت مستعد؟)

80
00:04:56,000 --> 00:04:59,250
مستعد كما كانت أمك مستعدة حين مصصت صدرها
(الليلة الماضية يا (ويلسون

81
00:05:03,709 --> 00:05:05,083
(لا تدعنا نراك هنا مجدداً يا (تراي

82
00:05:05,209 --> 00:05:07,083
أريد أن أستحم بمفردي فقط يا رجل

83
00:05:07,209 --> 00:05:10,083
لا أريد أن أرى عضواً ذكرياً آخر في حياتي
ولا حتى عضوي

84
00:05:10,250 --> 00:05:13,083
!(تراي)
سنشتاق إلى طعامك

85
00:05:13,209 --> 00:05:16,125
لا تستحقون طعامي أيها الأوغاد
آكلو الطعام الرديء

86
00:05:16,250 --> 00:05:18,167
تي موني) يغادر المبنى يا رفاق)

87
00:05:18,292 --> 00:05:22,292
(لنهتف له ، (تراي)، (تراي -
(تراي)، (تراي)، (تراي) -

88
00:05:22,417 --> 00:05:24,999
(تراي)، (تراي)، (تراي)، (تراي)

89
00:05:25,083 --> 00:05:27,209
"الفرصة الثانية شيء جميل"

90
00:05:27,709 --> 00:05:31,709
حين دخلت السجن كان حيي في وضع"
"متزعزع بسبب تجار المخدرات من أمثالي

91
00:05:31,834 --> 00:05:34,501
"هذه المرة سأكون قوة للتغيير الإيجابي"

92
00:05:34,667 --> 00:05:37,083
"هذه المرة، سأتصرف بشكل صحيح"

93
00:05:52,751 --> 00:05:55,459
"عدت بعد تسع سنوات، أي 36 موسماً"

94
00:05:56,042 --> 00:05:57,999
"وقد تغيرت لأسباب كثيرة"

95
00:05:58,083 --> 00:06:00,792
أريد الاحترام، كانت هذه الشوارع"
"ملعبي ذات يوم

96
00:06:00,918 --> 00:06:03,000
"كنت الزعيم في الشارع 110"

97
00:06:03,167 --> 00:06:05,125
!انتبه -
آسف، أعتذر -

98
00:06:05,250 --> 00:06:08,125
ليس حاصلاً على نجمة (ميشلين) بل موجوداً
ضمن تصنيف (ميشلين)، هناك فرق كبير

99
00:06:08,667 --> 00:06:10,792
عزيزي، تناول بعض الطحالب، افتح فمك

100
00:06:10,918 --> 00:06:12,667
الطحالب تعادل الحموضة

101
00:06:12,792 --> 00:06:14,083
نعم، إنه مفيد للهضم

102
00:06:14,209 --> 00:06:15,751
ماذا حدث لـ(بروكلين)؟

103
00:06:15,959 --> 00:06:17,334
!(بروكلين)

104
00:06:23,459 --> 00:06:25,834
!تباً
لم يعد متجر (بابي) موجوداً أيضاً

105
00:06:34,584 --> 00:06:36,167
هل تتاجران بالمخدرات؟

106
00:06:36,626 --> 00:06:37,959
تسعيان وراء المال؟

107
00:06:38,626 --> 00:06:40,083
تريدان النقود؟

108
00:06:40,375 --> 00:06:41,751
وماذا بعد ذلك؟

109
00:06:43,042 --> 00:06:46,083
أتريانني؟
كنت مثلكما تماماً

110
00:06:46,209 --> 00:06:47,626
مثلكما

111
00:06:47,792 --> 00:06:51,792
ثم حدث تغيير مفاجئ، سُجنت 15 عاماً

112
00:06:51,918 --> 00:06:53,417
!15 عاماً

113
00:06:53,751 --> 00:06:57,083
...عليكما إدراك إمكانياتكما، عليكما

114
00:06:57,209 --> 00:07:00,459
في الواقع، آسف لمقاطعتك
نحن ننتظر صديقة فحسب

115
00:07:00,584 --> 00:07:03,250
لنذهب لتناول الإفطار المتأخر أيها السفلة

116
00:07:03,959 --> 00:07:05,250
هيا أيها السافل

117
00:07:05,667 --> 00:07:08,459
!يا للهول@
كان ذلك الرجل يتصرف بشكل غريب جداً

118
00:07:08,584 --> 00:07:13,667
"...لقد هربت"

119
00:07:14,959 --> 00:07:17,542
لقد أخذت (شاي) خطوة جريئة
وانتقلت إلى بيت أفضل

120
00:07:22,000 --> 00:07:25,334
"أشعر باستياء لأنك رحلت"

121
00:07:25,459 --> 00:07:29,584
تباً! ها هي ذا، تبدو جميلة -
"...أشعر باستياء شديد" -

122
00:07:29,709 --> 00:07:31,667
(جوش) -
قهوة؟ -

123
00:07:32,959 --> 00:07:34,250
لديها شريك في السكن

124
00:07:34,459 --> 00:07:35,834
تفضلي -
شكراً -

125
00:07:36,542 --> 00:07:38,667
"هل ارتكبت خطأ ما؟"

126
00:07:39,501 --> 00:07:41,709
"...أم أنك وجدت"

127
00:07:41,834 --> 00:07:44,584
رجل أبيض؟

128
00:07:54,999 --> 00:07:56,959
"الوضيع؟" -
تراي باركر)، أنا جديد هنا) -

129
00:07:57,042 --> 00:07:58,542
(أنا قادم من (ساوث فيلد

130
00:07:58,959 --> 00:08:00,375
"ادخل أيها الوضيع"

131
00:08:03,125 --> 00:08:07,501
اسمعوا هذا، لحقت به، حسناً؟
ثم أمسكت به من مؤخرة رأسه

132
00:08:07,626 --> 00:08:11,042
وقطعت ثلاثة من خصل شعره الشائب
"وقلت له: "مرحباً يا صاح

133
00:08:11,167 --> 00:08:12,834
"يبدو أنك فقدت خصل شعرك"

134
00:08:15,042 --> 00:08:19,292
هل فهمتم النكتة؟ خسر خصل شعره
وكان ذلك مرتجلاً، هذا هو الارتجال

135
00:08:19,417 --> 00:08:22,667
يا رجل، هل هذا مركز إعادة تأهيل مجتمعي
أم ليلة الميكروفون المفتوح للسود البدينين؟

136
00:08:22,792 --> 00:08:24,083
أيكم (مولينز)؟

137
00:08:24,999 --> 00:08:27,876
أنا (مولينز) أيها الوضيع -
قضيت 15 عاماً في السجن -

138
00:08:27,999 --> 00:08:30,417
ولم أتصرف بوضاعة قط
(ولن أكون وضيعاً أمامك يا (آل روكر

139
00:08:35,042 --> 00:08:36,792
تعالَ إلى مكتبي حالاً من أجل التوجيه

140
00:08:38,792 --> 00:08:43,292
أترى هذا المكان؟ هذه قلعتي
حسناً؟ أنا الملك هنا

141
00:08:43,417 --> 00:08:47,042
حسناً، رائحة قلعتك كرائحة مجموعة
من الجامايكيين الذين يتصارعون في مصعد

142
00:08:47,167 --> 00:08:50,999
تعجبني سرعة بديهتك
يعجبني اعتقادك بأنك مضحك

143
00:08:51,083 --> 00:08:53,292
لكنك لست مضحكاً مثلي، لكن لا تقلق بشأن ذلك

144
00:08:53,417 --> 00:08:57,375
ما عليك أن تفهمه هو أن هذه المنشأة
جيدة التنظيم

145
00:08:57,584 --> 00:08:59,250
أنا من أشرف عليها كلها

146
00:09:02,334 --> 00:09:04,584
لا تقلق بشأن هذا، سأتولى أمره لاحقاً

147
00:09:05,375 --> 00:09:09,250
كل ما عليك معرفته هو القواعد
...القاعدة الأولى

148
00:09:09,417 --> 00:09:13,918
هي أن كل المناطق المشتركة يجب أن تبقى نظيفة
وثانياً، رتب سريرك

149
00:09:14,000 --> 00:09:16,584
وثالثاً، لا تتورط في المشاكل

150
00:09:16,751 --> 00:09:19,042
ورابعاً، لا تعبث بنفسك

151
00:09:19,417 --> 00:09:21,667
وخامساً، لا علاقات جنسية بعد الساعة الرابعة

152
00:09:21,792 --> 00:09:25,709
وسادساً، عد قبل الوقت المحدد للعودة دائماً
وإلا فسيتم طردك

153
00:09:25,834 --> 00:09:28,292
اكتشفت للتو أن المرأة التي أحبها
على علاقة برجل أبيض

154
00:09:28,792 --> 00:09:30,584
(إنه يشبه لاعب (لاكروس) لفريق (ديوك

155
00:09:30,709 --> 00:09:33,250
وأنت متفاجئ؟ ظننتها ستنتظر عودتك؟

156
00:09:34,626 --> 00:09:40,334
تباً يا رجل! سأقول هذا لك
وهذا ليس تعليقاً عنصرياً إطلاقاً

157
00:09:40,459 --> 00:09:43,459
لكن كل النساء تافهات للغاية

158
00:09:43,626 --> 00:09:46,709
لا، ليس (شاي)، حسناً؟ إنها ملكتي

159
00:09:47,626 --> 00:09:51,417
لقد تاهت فحسب -
تاهت في أحضان رجل آخر -

160
00:09:52,417 --> 00:09:54,375
لِمَ تفكر في كل شيء من ناحية جنسية؟

161
00:09:54,501 --> 00:09:59,375
ماذا؟ القضيب الذكري هو أكثر عضو
يُعتمد عليه لتقديم مواد كوميدية ناجحة

162
00:09:59,709 --> 00:10:01,292
الجميع يحبون النكات حول العضو الذكري

163
00:10:01,417 --> 00:10:04,000
كتلك النكتة عمن هب ودب
سمعت بهذه المقولة، صحيح؟

164
00:10:04,209 --> 00:10:06,417
لا أحد يهتم بمن هب، الكل يريد أن يعرف من دب

165
00:10:06,542 --> 00:10:09,709
لست هنا للضحك، حسناً؟ أنا هنا كي أكون ملهماً

166
00:10:10,459 --> 00:10:12,501
أنا هنا لتعليم الفتيان الشباب
...المعرضين للخطر

167
00:10:12,626 --> 00:10:15,834
...الذين يوشكون على ارتكاب نفس الخطأ -
!نفس الخطأ الذي ارتكبته، أرجوك يا رجل -

168
00:10:15,959 --> 00:10:17,375
أتظن أنني لم أسمع هذا من قبل؟

169
00:10:17,667 --> 00:10:19,542
أنت مجرد واعظ شوارع آخر

170
00:10:20,292 --> 00:10:26,417
كل محكوم أحمق دخل من هذا الباب يظن نفسه
"لورنس فيشبورن) في فيلم "فتيان في الحي)

171
00:10:26,626 --> 00:10:28,542
ثم يكتشفون أن الحي لم يعد موجوداً

172
00:10:28,834 --> 00:10:32,250
لقد تم تطوير الحي يا رجل
ما عليك أن تقلق بشأنه

173
00:10:32,626 --> 00:10:34,834
هو أن تنتكس وتتورط في ذلك

174
00:10:34,999 --> 00:10:37,167
ماذا؟ -
أن تنتكس -

175
00:10:37,334 --> 00:10:40,459
تنتكس -
هذا ما قلته -

176
00:10:42,501 --> 00:10:44,209
حسناً، لنذهب في نزهة يا رجل

177
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
،لا تضع يدك على الحلوى الخاصة بي
لا تلمس أشيائي

178
00:10:48,918 --> 00:10:50,918
...في الوقت ذاته، علينا من الناحية الروحانية

179
00:10:51,000 --> 00:10:52,334
حسناً -
أن نركز على طريقة مساهمتنا -

180
00:10:52,459 --> 00:10:55,834
ها هما ذا، ها هما ذا هنا، هذا ما أتحدث عنه

181
00:10:56,000 --> 00:10:57,918
كثير من المعلمين ولا عدد كافٍ من المتعلمين

182
00:10:58,000 --> 00:10:59,626
(جايبيرد)، (فيلوني)، أعرفكما إلى (تراي)

183
00:11:00,042 --> 00:11:02,209
مرحباً -
مرحباً، أتطلع إلى إرشادكما -

184
00:11:02,334 --> 00:11:04,167
في رحلتكما الشخصية -
لا يمكنك أن ترشدني -

185
00:11:04,292 --> 00:11:06,083
لكن يمكنك أن تمشي معي -
وما هي الرحلة سوى بداية ومتن ونهاية؟ -

186
00:11:06,209 --> 00:11:08,209
اصمتا! هيا بنا

187
00:11:08,417 --> 00:11:11,584
هذه الثكنة، سريرك هو رقم 5

188
00:11:11,709 --> 00:11:14,501
اسمي (أروين)، لكن الكل يسمونني
(بيغ كونتري)

189
00:11:14,626 --> 00:11:18,292
بيغ كونتري)؟ علينا أن نتبادل الأسرة يا رجل)
لا أريد أن أموت الليلة

190
00:11:18,751 --> 00:11:20,042
أنت مضحك يا رجل

191
00:11:20,167 --> 00:11:24,375
مضحك؟ ماذا؟ أتريد سماع شيء مضحك؟
حسناً، لدي نكتة مضحكة

192
00:11:24,501 --> 00:11:27,334
ما الفرق بين انتصاب العضو
وبين سيارة (بوغاتي)؟

193
00:11:28,792 --> 00:11:30,375
(ليس لدي سيارة (بوغاتي

194
00:11:33,959 --> 00:11:35,999
أتعني أن لديك انتصاباً الآن؟

195
00:11:36,083 --> 00:11:40,125
لا! أتعرف، أمامك أسبوع لإيجاد وظيفة
وإلا فستخرج من هنا

196
00:11:40,250 --> 00:11:42,709
ليس لدي انتصاب، لا تسألني عن ذلك

197
00:11:42,834 --> 00:11:45,292
إن استمر ذلك الشيء أكثر من أربع ساعات
فاتصل بطبيب

198
00:11:46,250 --> 00:11:48,250
كيف حالك يا (بيغ كونتري)؟ -
كيف حالك (تراي)؟ -

199
00:11:57,501 --> 00:11:58,834
أحبك

200
00:11:59,584 --> 00:12:01,042
أحبك يا عزيزتي

201
00:12:01,667 --> 00:12:03,042
أيمكنني ممارسة الحب معها؟

202
00:12:03,542 --> 00:12:05,959
!لا يا رجل
اغرب عن وجهي يا رجل

203
00:12:06,042 --> 00:12:08,542
أبعد أعضاءك الحساسة عن وجهي، أرجوك

204
00:12:09,292 --> 00:12:11,834
(غوستافو) -
شكراً يا (غوستافو)، اذهب رجاءً -

205
00:12:14,918 --> 00:12:17,459
!حالاً -
حسناً، حسناً -

206
00:12:26,375 --> 00:12:27,792
(تباً يا (كلايد

207
00:12:28,834 --> 00:12:30,459
حين سمعت أنك قُتلت

208
00:12:30,584 --> 00:12:32,584
بكيت لأيام في زنزانتي يا رجل

209
00:12:34,834 --> 00:12:36,125
كان يجب أن أكون هناك

210
00:12:36,250 --> 00:12:38,834
الآن يبدو أن العالم كله تجاوز الأمر يا رجل

211
00:12:39,042 --> 00:12:42,751
أشعر بأنني (ريب فان وينكل) هنا
وأنا لا أعرف من يكون أصلاً

212
00:12:43,999 --> 00:12:45,999
...لكنني أعرف أنك لو كنت هنا

213
00:12:47,042 --> 00:12:48,667
...لقلت على الأرجح هراء من قبيل

214
00:12:48,834 --> 00:12:50,167
!(تراي)

215
00:12:50,751 --> 00:12:52,999
كلايد)؟) -
وراءك -

216
00:12:55,167 --> 00:12:58,000
كلايد)؟) -
(لا يا رجل، هذا أنا، (بوبي -

217
00:12:58,292 --> 00:13:00,709
شقيق (كلايد) الأصغر -
هذا أنت إذاً -

218
00:13:04,459 --> 00:13:05,792
تراي)؟)

219
00:13:09,417 --> 00:13:10,751
!(فريدو)

220
00:13:12,334 --> 00:13:14,459
ماذا؟ -
مايكل) قتل (فريدو)، أخوه) -

221
00:13:14,876 --> 00:13:16,709
هذا ما جعله أسوأ، أتفهم ما أقول؟

222
00:13:16,834 --> 00:13:20,292
أتتذكر حين سألتني من أسوأ في فيلم (غادفاذر)؟
مايكل) أم (فيتو)؟)

223
00:13:21,542 --> 00:13:23,167
أتذكر -
نعم -

224
00:13:23,709 --> 00:13:25,042
هذا عندما أصبح شريراً

225
00:13:26,250 --> 00:13:28,459
يجب ألا تضحي بعائلتك من أجل شيء

226
00:13:28,667 --> 00:13:30,334
نعم، هذا صحيح

227
00:13:31,999 --> 00:13:35,459
...آخر مرة رأيتك فيها كنت -
في الـ14 أو الـ15 -

228
00:13:35,584 --> 00:13:39,667
نعم، وانظر إلى نفسك الآن يا رجل
(تبدو مثل (توباك) وهو مفلس، (وان باك

229
00:13:39,792 --> 00:13:43,501
حسناً، أنت من تبدو كبيراً في السن

230
00:13:43,834 --> 00:13:46,626
لا -
يبدو أنك تفقد الوعي من نقص الكالسيوم -

231
00:13:46,792 --> 00:13:49,417
(أنت تبدو كابن غير شرعي للرقيب (سلوتر

232
00:13:49,542 --> 00:13:53,459
(أنت تبدو مثل (تشيكين جورج
(في نهاية فيلم (روتس

233
00:13:54,042 --> 00:13:57,000
إحدى ذراعيك أطول من الأخرى، تصفق هكذا

234
00:13:57,584 --> 00:14:01,626
حسناً، أهذا أنت؟ لأن رائحتك كريهة جداً -
!اصمت يا رجل -

235
00:14:01,751 --> 00:14:03,042
لدي مشكلة في الغدة

236
00:14:04,751 --> 00:14:09,501
أعتذر، ظننت أن تلك المشكلة ذهبت مع العمر
...أنا لم

237
00:14:09,626 --> 00:14:10,959
ماذا تعمل في حياتك؟

238
00:14:11,125 --> 00:14:14,834
كما تعرف، نفس الأمور القديمة
...التجارة بطيئة وتجارة الحشيش نوعاً ما

239
00:14:14,999 --> 00:14:16,542
إنها شحيحة يا رجل -
أما زلت تتاجر بالمخدرات؟ -

240
00:14:17,501 --> 00:14:20,542
(سينتهي بك الأمر في السجن يا (بوبي -
لا أحد يخاف من السجن -

241
00:14:20,751 --> 00:14:24,542
أعرف أشخاصاً كثيرين هناك
وكل ما يفعلونه هو الغناء والتمرين

242
00:14:24,709 --> 00:14:28,083
في السجن بوسامتك هذه ستكون مرغوباً جداً

243
00:14:29,584 --> 00:14:32,626
شكراً يا رجل -
(هذا ليس شيئاً جيداً يا (بوبي -

244
00:14:32,999 --> 00:14:36,125
سيحولون فتحة الشرج لديك إلى موقف سيارات

245
00:14:36,334 --> 00:14:38,584
وسيضعون فيها كل أنواع السيارات

246
00:14:38,792 --> 00:14:41,959
سيارات (بيويك) و(كتلاس سييرا)، سيارات قديمة

247
00:14:42,501 --> 00:14:44,000
سيضع أحدهم سيارة (همر) هناك

248
00:14:44,125 --> 00:14:45,834
لن ترغب في أن يوقف أحد سيارة (همر) هناك

249
00:14:45,959 --> 00:14:47,334
(لا أريد سيارة (همر -
لا يا رجل -

250
00:14:47,459 --> 00:14:51,959
لا تريد أن يتحول شرجك إلى موقف سيارات
ليس هذا ما تريده

251
00:14:52,918 --> 00:14:55,876
لا تريد أن يتحول شرجك إلى موقف سيارات

252
00:14:56,083 --> 00:14:57,417
هذا حيي يا رجل

253
00:14:57,667 --> 00:14:58,999
لقد تغيرت الأمور

254
00:14:59,542 --> 00:15:01,292
(كفيلم (بلانيت أوف ذا إيبس

255
00:15:02,417 --> 00:15:03,751
غريب

256
00:15:03,876 --> 00:15:06,999
(كما حين كانت (زيرا
...تتحدث إلى الدكتور (زايوس) وقالت

257
00:15:07,209 --> 00:15:11,584
"ماذا تظن أنك ستجد هناك يا دكتور؟"
"فقال: "مصيرهم

258
00:15:13,584 --> 00:15:16,709
(أسوأ ما في الأمر هي (شاي
لقد مضت في حياتها وأصبح لديها حبيب جديد

259
00:15:16,834 --> 00:15:18,125
عما تتحدث؟

260
00:15:18,250 --> 00:15:20,834
ماذا حدث للرجل الذي كنت أعرفه وأقدره؟

261
00:15:21,292 --> 00:15:24,375
أنت (تراي ديزل) الكبير يا رجل
(اذهب واستعد فتاتك يا (تراي

262
00:15:26,125 --> 00:15:28,709
لا أعرف من أين أبدأ -
افعل ما يفعله الجميع -

263
00:15:28,834 --> 00:15:31,167
ابدأ من البداية -
مع الرب -

264
00:15:31,292 --> 00:15:32,709
لا

265
00:15:33,000 --> 00:15:34,375
الإنترنت

266
00:15:50,501 --> 00:15:51,876
(شاي شاي)

267
00:15:52,459 --> 00:15:54,959
أهلاً بكم جميعاً وشكراً لحضوركم

268
00:15:55,876 --> 00:15:57,417
سأقول شيئاً محبطاً

269
00:15:58,292 --> 00:16:02,834
يوجد أكثر من 600 ألف شخص مشرد
(في (الولايات المتحدة

270
00:16:02,959 --> 00:16:06,292
هؤلاء أصدقاؤنا، أفراد عائلاتنا

271
00:16:06,959 --> 00:16:08,292
...إنهم

272
00:16:10,292 --> 00:16:13,334
مساجين سابقون -
معكم شخص محكوم -

273
00:16:13,459 --> 00:16:14,834
إنهم نحن

274
00:16:15,125 --> 00:16:19,083
لهذا أنا فخورة جداً بكوني جزءاً
(من مبادرة (ريست إيزي

275
00:16:19,209 --> 00:16:20,667
(قولي لهم يا (شاي

276
00:16:21,417 --> 00:16:25,667
لقد جمعنا مالاً كافياً لشراء
أكثر من ألفي سرير جديد

277
00:16:25,792 --> 00:16:29,375
نعم يا جماعة -
لكن بوسعنا عمل أكثر بكثير من ذلك -

278
00:16:29,501 --> 00:16:33,334
سمعت ذلك -
سنقضي على التشرد -

279
00:16:33,459 --> 00:16:36,125
صحيح تماماً -
بتوفير سرير لكل مشرد -

280
00:16:37,250 --> 00:16:38,999
شكراً -
على الرحب والسعة -

281
00:16:39,209 --> 00:16:40,667
شكراً جزيلاً

282
00:16:45,250 --> 00:16:48,125
(كان ذلك خطاباً رائعاً يا (شانون
بليغ جداً

283
00:16:48,667 --> 00:16:50,709
يجب أن تفكري في دخول عالم السياسة -
عذراً -

284
00:16:50,834 --> 00:16:53,167
سأدعكما تنهيان حديثكما خلال ثانيتين -
لديك موهبة -

285
00:16:53,334 --> 00:16:55,834
(شاي)، أردت أن أقول لك إن هذا أنا، (تراي)
لقد عدت

286
00:16:56,042 --> 00:17:00,334
وأريد القول إنه مع أنك لم تزوريني
خلال فترة سجني التي دامت 15 عاماً

287
00:17:00,918 --> 00:17:02,209
إلا أنني أسامحك

288
00:17:02,834 --> 00:17:04,209
هيا، أعطيني بعض الحب

289
00:17:07,459 --> 00:17:10,501
تراي)، أنت رجل مضحك حقاً)

290
00:17:11,000 --> 00:17:15,125
إنه واحد من المشردين السابقين لدينا
هلا تعذراننا للحظة؟

291
00:17:15,250 --> 00:17:17,667
بالتأكيد -
(أرجوك يا (شاي -

292
00:17:17,792 --> 00:17:20,417
هذا مصنوع من نسيج الفيلور

293
00:17:21,209 --> 00:17:23,042
هل أصبحت راقية الآن؟

294
00:17:23,667 --> 00:17:27,542
يا رجل، لديك جرأة كبيرة
لاعتقاد أنه يمكنك اقتحام فعاليتي

295
00:17:27,959 --> 00:17:30,626
كيف تجرؤ؟ -
!مرحباً بك أيضاً -

296
00:17:31,626 --> 00:17:34,209
(شانون) -
(حاولت إيقافه يا (شانون -

297
00:17:35,125 --> 00:17:36,709
هل كل شيء بخير؟ هل أنت بخير؟

298
00:17:36,834 --> 00:17:38,709
ستكون بخير يا فتى، سأرسلها إليك قريباً

299
00:17:38,918 --> 00:17:40,792
عذراً، هل سيكون علينا القتال يا رجل؟

300
00:17:40,918 --> 00:17:43,334
ما هذه المصطلحات؟
ما هذا، فيلم (ويست سايد ستوري)؟

301
00:17:43,459 --> 00:17:46,751
جوش)، عزيزي، انتظرني في الداخل رجاءً)

302
00:17:47,042 --> 00:17:49,959
نعم، ادخل وتناول بعضاً من ذلك الشيء الوردي
بدا لذيذاً

303
00:17:50,042 --> 00:17:51,584
سأتولى الأمر -
إنني أراقبك -

304
00:17:51,709 --> 00:17:53,209
أنا أراقبك أيضاً أيها المخنث

305
00:17:53,751 --> 00:17:56,667
لست مخنثاً، أنا رجل عادي

306
00:18:01,125 --> 00:18:02,959
أصبحنا وحدنا أخيراً

307
00:18:04,959 --> 00:18:08,417
منذ 15 عاماً وأنت خارج حياتي
أتظن أنه يمكنك العودة إليها ببساطة؟

308
00:18:08,751 --> 00:18:10,667
!لا -
ها هي (شاي) القديمة -

309
00:18:10,792 --> 00:18:12,876
(اسمي (شانون) الآن وليس (شاي

310
00:18:12,999 --> 00:18:14,918
أتسمين نفسك باسمك الحكومي الآن؟

311
00:18:15,042 --> 00:18:19,918
أيها الحقير، أتعرف كم عملت بجد
لأخرج من حياة الفقر؟

312
00:18:20,000 --> 00:18:22,125
كم استغرقت من الوقت لتتزوجي
ذلك الرجل الأبيض؟

313
00:18:22,292 --> 00:18:23,834
جوش) رجل صالح)

314
00:18:24,501 --> 00:18:27,209
(إنه يكتب نصوصاً صوتية لـ(أنتوني بوردين -
لكن هل تحبينه؟ -

315
00:18:27,334 --> 00:18:28,834
نعم، أحبه

316
00:18:34,542 --> 00:18:37,834
!أمي
أميرا) تحاول أن تسممني بالفستق)

317
00:18:37,959 --> 00:18:39,542
لا أفعل ذلك -
بل تفعلين -

318
00:18:39,667 --> 00:18:42,459
أميرا) و(شازاد)، اذهبا إلى الداخل)
مع أبيكما الآن

319
00:18:42,792 --> 00:18:46,042
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، اذهبا للداخل الآن -

320
00:18:51,250 --> 00:18:52,999
تراي)، أعرف ما تريد قوله) -
كم عمرهما؟ -

321
00:18:53,626 --> 00:18:55,042
15 -
توأمان؟ -

322
00:18:55,167 --> 00:18:57,167
...(تراي) -
من الناحية العلمية -

323
00:18:57,292 --> 00:19:02,125
كيف استطعت أنت ورجل قوقازي أن تنجبا طفلين
يمكن أن يكون اسم عائلتهما (ويزلي) و(سنايبس)؟

324
00:19:02,250 --> 00:19:03,792
(تصبحين على خير يا (شانون

325
00:19:04,417 --> 00:19:07,959
(تصبحان على خير يا سيد وسيدة (واشنطن
أقدّر دعمكما

326
00:19:08,042 --> 00:19:11,334
حين أصل إلى البيت سأكتب لك شيكاً
بمبلغ ضخم

327
00:19:11,459 --> 00:19:13,417
هذا لطف كبير منك

328
00:19:14,459 --> 00:19:17,709
اسمعني يا (تراي)، هذان الطفلان
لم يتربيا كما تربينا نحن

329
00:19:17,834 --> 00:19:20,083
لديهم أصدقاء لطفاء ويرتادان مدرسة جيدة

330
00:19:20,209 --> 00:19:22,083
إن كانا ابنَي فأستحق معرفة ذلك

331
00:19:22,667 --> 00:19:25,626
اثنان، ثلاثة، أربعة -
"منذ رحلت" -

332
00:19:25,751 --> 00:19:27,334
(ليس الآن يا (بوبي -
ماذا؟ -

333
00:19:27,459 --> 00:19:29,417
ليس الآن -
هذه أعلى درجة للصوت -

334
00:19:30,209 --> 00:19:33,626
اسمع، قلت لك ألا تذهب
قلت لك ألا تخرج وتبيع كمية المخدرات تلك

335
00:19:33,751 --> 00:19:35,042
لكنك ذهبت على أي حال

336
00:19:35,167 --> 00:19:37,000
(كان بوسعك أن تسلمهم (ويفي -
لست واشياً -

337
00:19:37,125 --> 00:19:39,459
(ولهذا لم أخبرك عن الطفلين يا (تراي

338
00:19:39,751 --> 00:19:42,999
لأنك تحدث الفوضى حيثما ذهبت -
لا أحدث الفوضى -

339
00:19:43,083 --> 00:19:44,417
!بلى

340
00:19:44,542 --> 00:19:46,792
(ليس الآن يا (بوبي -
حسناً -

341
00:19:54,375 --> 00:19:55,709
ماذا حدث؟

342
00:19:56,000 --> 00:19:58,375
(اسمع... أنا آسف يا (تراي

343
00:19:58,918 --> 00:20:00,209
(تبدين رائعة يا (شاي

344
00:20:01,709 --> 00:20:05,792
هل أنت بخير يا رجل؟
هيا، انهض وامش وستكون بخير

345
00:20:05,918 --> 00:20:07,250
!(اللعنة يا (تراي

346
00:20:07,542 --> 00:20:10,000
لم تتغير البتة -
إنه بخير -

347
00:20:11,375 --> 00:20:13,584
هيا، هيا بنا، إلى الداخل

348
00:20:17,999 --> 00:20:20,209
"منذ رحلت"

349
00:20:21,042 --> 00:20:22,501
!أنا أب

350
00:20:23,000 --> 00:20:24,375
!(هارولد)

351
00:20:25,334 --> 00:20:27,167
أنا أب

352
00:20:29,083 --> 00:20:32,083
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

