﻿1
00:00:04,334 --> 00:00:07,501
قرأت أن فرس البحر الذكر"
"هو الذي يحمل وينجب

2
00:00:08,292 --> 00:00:09,959
"فكروا في الأمر وحسب"

3
00:00:10,501 --> 00:00:14,083
ذات يوم، يكون عند الحيد المرجاني"
"يبحث عن حسناء ظناً منه أنه رجل مميز

4
00:00:14,542 --> 00:00:17,334
لكن سرعان ما يقترح"
"أصدقاؤه التسكع معاً

5
00:00:17,667 --> 00:00:22,083
فيرفض ذلك لأنه حامل"
"ويطلب منهم إحضار بعض الطحالب

6
00:00:23,709 --> 00:00:26,876
أنا أحترم فرس النهر الصغير"
"لكونه أباً صالحاً

7
00:00:27,042 --> 00:00:30,667
لكنني أمقته في الوقت نفسه"
"لأنه يجعلنا نبدو بمظهر سيىء

8
00:00:31,375 --> 00:00:33,375
"(شانون بيركلاند)"

9
00:00:37,626 --> 00:00:41,417
تراي)؟ هل يتوجب علينا خوض نقاش)
آخر حول استخدامك للهاتف أثناء العمل؟

10
00:00:41,626 --> 00:00:45,209
كنت أتفقد الوقت وحسب -
حسناً، أنا سأخبرك، إنه وقت العمل -

11
00:00:45,709 --> 00:00:49,959
وإن استخدام الموظفين للهواتف المحمولة
يخالف سياسة مقهى (غراندل) كما تعلم جيداً

12
00:00:50,083 --> 00:00:52,542
...دعيني فقط -
ضع الهاتف جانباً، رجاءً وشكراً -

13
00:00:53,501 --> 00:00:54,918
شكراً

14
00:00:59,000 --> 00:01:01,209
هيا، امنحني سبباً

15
00:01:02,167 --> 00:01:03,876
أنت المديرة

16
00:01:06,626 --> 00:01:08,125
مرحباً، أنا في عجلة من أمري

17
00:01:08,250 --> 00:01:10,584
هل لي بقهوة بالشوكولاتة والحليب
بنصف جرعة من الكافيين وبلا رغوة

18
00:01:10,709 --> 00:01:14,167
مع السكر وجرعة إضافية من الإسبرسو
رجاءً؟ لكن ضعه في كوبين

19
00:01:25,542 --> 00:01:27,918
الولدان يشبهانني كثيراً يا صاح
لا شك في ذلك

20
00:01:28,167 --> 00:01:30,918
لا يمكنها منعك من رؤية الولدَين
هذا ليس صائباً

21
00:01:31,876 --> 00:01:34,250
خسرت حق حضانة أولادي
عند اعتقالي آخر مرة

22
00:01:34,542 --> 00:01:36,999
ما كان سبب اعتقالك؟ -
ضرب أولادي -

23
00:01:41,501 --> 00:01:43,292
مرحباً، عم تتحدثون؟

24
00:01:43,584 --> 00:01:45,501
كيف دمر كل منكم حياته؟

25
00:01:45,751 --> 00:01:47,292
يبدو كحوار طويل

26
00:01:47,417 --> 00:01:50,584
اكتشف (تراي) أن لديه ولدان
لكن طليقته لن تسمح له برؤيتهما

27
00:01:50,751 --> 00:01:52,459
!عجباً

28
00:01:53,167 --> 00:01:57,334
جيل آخر من الأولاد
الطليقين في هذا العالم بلا آباء

29
00:01:57,542 --> 00:02:00,083
الدورة مستمرة -
أحاول أن أكون جزءاً من حياتهم -

30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
لكن الأمر ليس بيدي للأسف

31
00:02:02,375 --> 00:02:04,876
أجل، لا شك أن والدك قال الشيء نفسه

32
00:02:05,250 --> 00:02:08,042
لهذا أنت مدان سابق مقيم
في منزل انتقالي الآن

33
00:02:08,167 --> 00:02:09,584
إنها دورة بالفعل

34
00:02:09,792 --> 00:02:14,501
يمكنني تحديد الفترة التي تغيرَت فيها
حياتي من سيىء إلى أسوأ، وقت رحيل والدي

35
00:02:14,667 --> 00:02:18,792
عمل أبي بوظيفة (سانتا كلوز) في متجر كبير
لعدم رغبته في إمضاء العيد معنا

36
00:02:18,918 --> 00:02:22,334
أجل، تم سجن أبي أيضاً
ولقد تدهور الحال منذئذ

37
00:02:22,584 --> 00:02:25,083
لهذا أقول، "تباً للآباء
"(الهاجرين لأولادهم يا (بي

38
00:02:25,209 --> 00:02:28,501
مهلاً، أتعتقدون حقاً أنكم سُجنتم
لأن آباءكم هجروكم؟

39
00:02:28,876 --> 00:02:32,000
لا، لقد سُجنت لأن محاميّ كان رديئاً جداً
وهو لم يقدم أي اعتراض

40
00:02:32,250 --> 00:02:34,667
(أي شخص يتابع (لو آند أوردر
يعلم أنه يفترض بالمحامي الاعتراض

41
00:02:34,792 --> 00:02:38,751
!ولم يعترض ولو لمرة واحدة -
هذا جيد يا رفاق، نحن نحرز تقدماً هنا -

42
00:02:38,918 --> 00:02:43,375
أنتم تدركون أنكم لا شيء
ولن تصبحوا شيئاً

43
00:02:43,584 --> 00:02:45,918
ولهذا من المقدر لكم
عيش حياة من الفشل

44
00:02:46,042 --> 00:02:50,667
نظراً لافتقاركم لعلاقة الأب بابنه
دوماً ما تحاولون الشعور بالحب

45
00:02:50,792 --> 00:02:54,000
ثمة فراغ عاطفي أبوي
موجود في قلوبكم المدانة

46
00:02:54,167 --> 00:02:57,459
حسناً، لنلطف الأجواء قليلاً
لنروح عن أنفسنا

47
00:02:57,751 --> 00:02:59,042
ما رأيكم في عرض هزلي
بوسائل مساعدة؟

48
00:02:59,167 --> 00:03:02,334
ألدى أي منكم وسيلة مساعدة أستطيع
...استخدامها؟ أي وسيلة مساعدة

49
00:03:02,501 --> 00:03:04,999
إلى أين أنت ذاهب يا (باركر)؟
هل ستفوت هذا العرض الهزلي؟

50
00:03:05,083 --> 00:03:08,626
لا تغادر، إياك! سأجعلك
تنظف الحمام لبقية الأسبوع

51
00:03:09,918 --> 00:03:11,542
ذلك الوغد البائس

52
00:03:19,167 --> 00:03:20,792
ما هذا؟ -
!عجباً -

53
00:03:20,999 --> 00:03:22,375
!توقعت عدم عودتك إطلاقاً

54
00:03:22,626 --> 00:03:24,709
احمل بعضاً من أكواز المثلجات
هذه بالنيابة عني

55
00:03:24,834 --> 00:03:27,459
إنها تسيل في كل مكان -
ماذا تفعل هنا يا (تراي)؟ -

56
00:03:27,584 --> 00:03:29,501
لا تأخذ المثلجات بنكهة الفراولة
كونها المفضلة لدي

57
00:03:29,626 --> 00:03:31,209
خذ هذه بنكهة منوعة

58
00:03:31,334 --> 00:03:32,667
نكهة منوعة؟ -
نكهة منوعة -

59
00:03:32,792 --> 00:03:36,083
تعلم أنك تحب وجود القليل من الشوكولاتة
(في مثلجات الفانيليا الخاصة بك يا (جوش

60
00:03:36,209 --> 00:03:38,459
هذا طريف
هذا طريف جداً

61
00:03:38,709 --> 00:03:40,751
(اسمع يا (تراي
يجب أن ترحل

62
00:03:40,918 --> 00:03:44,250
تعلم أنه لا يجدر بك أن تكون هنا -
أحضرت المثلجات للولدَين فقط يا صاح -

63
00:03:44,417 --> 00:03:48,042
أهذا عمل خاطىء؟
أتود حقاً حرمان الولدَين من المثلجات؟

64
00:03:48,542 --> 00:03:52,542
أي نوع من الرجال أنت يا (جوش)؟ -
أنا أحاول إبعاد الولدَين عنك -

65
00:03:52,876 --> 00:03:54,667
وهما ليسا هنا على أي حال

66
00:03:54,792 --> 00:03:56,876
...اليوم دوام مدرسي، لذا

67
00:03:57,999 --> 00:04:02,417
لسنا متفقين
لكن إذا لزمتَ مسارك، سنكون على وفاق

68
00:04:02,918 --> 00:04:06,459
لزمت مساري؟ هذا مساري
!هذا منزلي

69
00:04:07,918 --> 00:04:09,459
منذ متى تقيم فيه؟ -
...أنت لم -

70
00:04:09,709 --> 00:04:11,000
منذ تسع سنوات

71
00:04:11,250 --> 00:04:12,584
تسع؟ -
تسع -

72
00:04:12,709 --> 00:04:14,501
أأنت مستأجر أم مالك؟ -
أنا مالك -

73
00:04:15,792 --> 00:04:17,125
حي جيد، صحيح؟

74
00:04:17,751 --> 00:04:20,959
أجل، إنه الأفضل -
كان هذا الحي مزرياً بالمناسبة -

75
00:04:21,167 --> 00:04:22,751
شكراً -
المدرسة الحكومية هنا جيدة -

76
00:04:22,876 --> 00:04:26,751
لا، لا في الواقع، لكن هذا غير مهم
لأن ولدَينا مسجلان في مدرسة خاصة

77
00:04:27,417 --> 00:04:28,876
مدرسة خاصة؟ -
أجل -

78
00:04:29,083 --> 00:04:30,417
أرجو أن تكون مدرسة خاصة جيدة

79
00:04:30,542 --> 00:04:33,000
(أجل، مدرسة (روثمان
(هي الأفضل في (بروكلين

80
00:04:33,292 --> 00:04:35,167
إنها شديدة التنوع وفيها برنامج علمي جيد -
بالتأكيد -

81
00:04:35,292 --> 00:04:37,667
وهذا مهم -
أمسك بهذه -

82
00:04:38,209 --> 00:04:40,918
تناولها، تناولها، مفهوم؟ -
حسناً، سأفعل -

83
00:04:41,042 --> 00:04:42,584
...أريد

84
00:04:42,792 --> 00:04:44,584
أريد أن أشكرك -
حسناً -

85
00:04:44,709 --> 00:04:46,250
مفهوم؟ أنت صديقي -
حسناً -

86
00:04:46,792 --> 00:04:48,417
هذا رائع

87
00:04:50,918 --> 00:04:52,542
!(لا! لا يا (تراي

88
00:04:53,334 --> 00:04:55,792
!لا، لا
!(عد إلى هنا يا (تراي

89
00:04:56,876 --> 00:04:58,167
!(تراي)

90
00:05:03,584 --> 00:05:05,334
الأستاذة (كاروسو) غبية جداً

91
00:05:05,709 --> 00:05:09,375
أليست لديها درجة دكتوراه
في الفيزياء الفلكية أو ما شابه؟

92
00:05:10,125 --> 00:05:11,751
أجل، وهي غبية

93
00:05:17,000 --> 00:05:18,375
...أهذا

94
00:05:20,584 --> 00:05:22,834
!يا إلهي

95
00:05:24,125 --> 00:05:25,542
ماذا سنفعل؟

96
00:05:27,000 --> 00:05:28,417
ما رأيك؟

97
00:05:32,834 --> 00:05:36,334
(مرحباً أيها الولدان، أنا (تراي باركر
(وهذا شريكي وقريبي (بوبي

98
00:05:36,501 --> 00:05:39,167
وأنا صديق لوالدتكما وقد طلبت مني
إيصالكما إلى المنزل سيراً على الأقدام

99
00:05:39,334 --> 00:05:42,000
مهلاً، لا
أنت ذلك الرجل الذي كان في معرض الفنون

100
00:05:42,167 --> 00:05:45,834
أجل، لقد طلبَت منا الابتعاد عنك -
أتعلمان لمَ طلبت منكما ذلك؟ -

101
00:05:45,959 --> 00:05:48,501
لأنك والدنا البيولوجي -
أأنتما على علم مسبق بهذا؟ -

102
00:05:48,626 --> 00:05:52,667
المسألة واضحة، إنها لا تريد أن نكلمك
ولا تريد أن نطرح أي أسئلة متعلقة بك

103
00:05:53,542 --> 00:05:55,209
وأنت تشبه (شازاد) كثيراً

104
00:05:55,542 --> 00:05:57,501
!ماذا؟ لا أبدو بهذا الشكل

105
00:05:57,751 --> 00:06:00,792
لا، مهلاً، مهلاً

106
00:06:01,334 --> 00:06:05,125
أجل، نفس الأنف
أنت تنظر إلى مستقبلك يا بني

107
00:06:05,999 --> 00:06:10,209
إنه مظلم جداً -
وضعت والدتكما حاجزاً سأحترمه كثيراً -

108
00:06:10,459 --> 00:06:14,042
وسأقوم بتفسيره على أساس أنه مسافة
أمان مقدارها نصف متر تقريباً

109
00:06:14,417 --> 00:06:17,626
ما الذي يجعلك تظن أن بإمكانك
تأسيس علاقة معنا الآن ببساطة؟

110
00:06:18,167 --> 00:06:19,959
امشيا معي وحسب
امنحاني الفرصة

111
00:06:20,876 --> 00:06:23,417
إذا مشينا معك، سيتعين عليك
الإجابة عن كل سؤال نطرحه

112
00:06:23,542 --> 00:06:26,709
...لكن أمي قالت -
(لا تكن تافهاً يا (شازاد -

113
00:06:26,999 --> 00:06:29,334
عجباً! لقد نالت منك يا بني -
(بوبي) -

114
00:06:29,459 --> 00:06:31,250
...منعتك -
بوبي)، ليس الآن) -

115
00:06:32,083 --> 00:06:35,083
سأجيب عن الأسئلة قدر المستطاع -
أجب عن كل الأسئلة وإلا لن نرافقك -

116
00:06:35,667 --> 00:06:38,292
شخصية هذه الفتاة قوية -
بالطبع، إنها ابنتي -

117
00:06:38,417 --> 00:06:40,042
أجل، بالطبع -
لا، لا -

118
00:06:40,250 --> 00:06:42,667
لن تعاملني كابنة
بل عليك استحقاق ذلك

119
00:06:43,542 --> 00:06:47,959
اسمعي، أريد استحقاق ذلك
اسمحا لي بأخذكما في رحلة سفاري للحقيقة

120
00:06:49,375 --> 00:06:50,959
هل سنذهب يا بني؟

121
00:06:51,167 --> 00:06:52,626
هل سنذهب؟

122
00:06:53,167 --> 00:06:54,999
عجباً! سنذهب؟

123
00:06:55,334 --> 00:06:59,501
!سنذهب في رحلة سفاري للحقيقة
هيا، استجمع شجاعتك وتعال يا بني

124
00:06:59,709 --> 00:07:02,292
هيا، هيا يا عزيزي
هذا ما سيحدث

125
00:07:02,417 --> 00:07:03,918
سنسترجع الماضي -
تعال -

126
00:07:04,167 --> 00:07:05,667
هذه فكرة سيئة

127
00:07:08,083 --> 00:07:10,626
"...(لذا، عندما تفكرون في (ميانمار"

128
00:07:10,834 --> 00:07:15,417
لا تفكروا في البوذيين المتشددين الحاقدين"
"(أو الجزء الرابع من فيلم (رامبو

129
00:07:15,709 --> 00:07:17,876
"بل فكروا في البيتزا السميكة الشهية"

130
00:07:17,999 --> 00:07:19,999
(عجباً! لا يا (جوش

131
00:07:20,709 --> 00:07:22,000
لا

132
00:07:24,501 --> 00:07:26,250
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً -

133
00:07:26,542 --> 00:07:28,083
كيف كان يومك؟ -
كان جيداً -

134
00:07:28,999 --> 00:07:30,751
كان عادياً

135
00:07:31,417 --> 00:07:32,834
روتينياً

136
00:07:34,209 --> 00:07:36,292
لقد عرج علي (تراي) اليوم
كيف كان يومك؟

137
00:07:38,209 --> 00:07:39,584
أأنت جاد؟

138
00:07:40,334 --> 00:07:41,751
لقد قصد المنزل؟

139
00:07:42,250 --> 00:07:44,959
أجل، رأيته بعد عودتي
من جولة على دراجتي

140
00:07:45,751 --> 00:07:48,000
وماذا بعد؟ -
إنه... هذا كل شيء -

141
00:07:48,417 --> 00:07:51,250
تبادلنا أطراف الحديث سريعاً وغادر

142
00:07:51,709 --> 00:07:53,042
أي أنك تحدثت إليه؟

143
00:07:53,417 --> 00:07:54,876
أجل، أجل

144
00:07:55,292 --> 00:07:58,751
أجل، كان الحديث
أكثر لباقة من آخر لقاء لنا

145
00:07:58,876 --> 00:08:01,417
إنه شخص لا بأس به

146
00:08:01,626 --> 00:08:02,959
وعم تحدثتما؟

147
00:08:03,751 --> 00:08:05,167
...لا أدري

148
00:08:05,667 --> 00:08:09,125
سألني عن الولدين وما إلى ذلك -
سأل عن الولدين؟ -

149
00:08:10,083 --> 00:08:13,000
وماذا قلت له؟ -
لا شيء، لا شيء -

150
00:08:13,125 --> 00:08:17,375
سألني عما إذا كان الولدان في المنزل
"فقلت "قطعاً لا، إنهما في المدرسة

151
00:08:17,501 --> 00:08:22,959
أخبرته بأن الولدين في المدرسة؟ -
لا، قلت إنهما ليسا موجودين الآن -

152
00:08:23,209 --> 00:08:25,334
بل هما في المدرسة، آسف -
...(جوش) -

153
00:08:25,459 --> 00:08:28,501
أرجو ألا تكون قد أخبرته
باسم المدرسة التي يذهبان إليها

154
00:08:29,167 --> 00:08:32,167
...سألني ولم أكن بكامل تركيزي -
!(تباً يا (جوش -

155
00:08:32,542 --> 00:08:33,918
إلى أين تذهبين؟

156
00:08:34,083 --> 00:08:36,334
(أنا أتعقب هاتف (أميرة
إنهما معه، أنا متأكدة من ذلك

157
00:08:36,459 --> 00:08:38,334
لا داعي للتسرع في الاستنتاج

158
00:08:38,501 --> 00:08:40,709
...الأمر... ليس لديه

159
00:08:42,334 --> 00:08:43,751
تباً! انتظري

160
00:08:48,709 --> 00:08:50,334
هنا بدأ كل شيء

161
00:08:50,959 --> 00:08:52,375
أليس (جاي زي) من هذا الحي؟

162
00:08:52,584 --> 00:08:55,792
و(باربرا سترايساند) أيضاً -
إنها من (فلاتبوش) أيها الأبله -

163
00:08:56,250 --> 00:08:57,751
أنا ووالدتكما من هنا

164
00:08:58,459 --> 00:08:59,918
كيف تم التعارف فيما بينكما؟

165
00:09:00,334 --> 00:09:03,834
نشب خلاف هنا
بين رجل بدين وآخر هزيل

166
00:09:03,999 --> 00:09:06,709
أنهك الرجل البدين"
"قوى الرجل الهزيل

167
00:09:07,167 --> 00:09:08,999
"وكنت أتفرج ووالدتكما عليهما"

168
00:09:09,459 --> 00:09:10,792
"كان مضحكاً جداً"

169
00:09:10,959 --> 00:09:12,542
وحينئذ حصل الأمر

170
00:09:20,459 --> 00:09:21,834
هل كلمتَ والدتي حينئذ؟

171
00:09:22,375 --> 00:09:25,542
لا، حينئذ قام (كرايزي مايك) بفض الشجار
حاملاً طفلاً

172
00:09:26,417 --> 00:09:28,876
!أنتم -
"!كان ذلك أسطورياً" -

173
00:09:29,042 --> 00:09:30,584
"لم يحدث ذلك من قبل"

174
00:09:30,999 --> 00:09:33,626
لم يقم أحد بفض شجار قط
!وهو يحمل طفلاً

175
00:09:40,709 --> 00:09:42,417
يجب ألا يُنسى إطلاقاً، مفهوم؟

176
00:09:42,834 --> 00:09:44,125
إطلاقاً

177
00:09:44,250 --> 00:09:45,959
لقد حدث ذلك هناك -
فعلاً -

178
00:09:46,125 --> 00:09:47,999
!(مايك)! (مايك) -
!مايك)، عزيزي) -

179
00:09:48,417 --> 00:09:50,417
لن تنسى إطلاقاً -
إطلاقاً يا عزيزي -

180
00:09:50,792 --> 00:09:52,959
في اليوم التالي، رأيتها جالسة هناك

181
00:09:53,375 --> 00:09:56,667
(سألتها عن رأيها في قيام (كرايزي مايك"
"بفض الشجار وهو يحمل طفلاً

182
00:09:59,334 --> 00:10:00,959
بدأت علاقتنا بعدئذ

183
00:10:08,167 --> 00:10:10,709
اتصلت بـ(أميرة) خمس مرات
وهي لا ترد على هاتفها

184
00:10:12,459 --> 00:10:17,959
!لا، لا! لقد اختفت عن الخريطة للتو -
لا، ربما أطفأت هاتفها، مفهوم؟ -

185
00:10:18,083 --> 00:10:21,042
إنهم على وفاق، أنا متأكد من ذلك -
لا أريد أن يكونوا على وفاق -

186
00:10:21,542 --> 00:10:23,834
...أريد سحق -
حسناً -

187
00:10:23,999 --> 00:10:28,167
العضو الذكري لوالدهما البيولوجي المدان
!بتجارة المخدرات بكسارة بندق

188
00:10:28,334 --> 00:10:29,876
عجباً! حسناً -
بئساً -

189
00:10:30,042 --> 00:10:33,209
تريدين سحق عضوه بكسارة بندق؟

190
00:10:33,375 --> 00:10:38,042
لا تحاول تحليل غضبي الآن -
حسناً، لا تنفسي غضبك عليّ -

191
00:10:38,167 --> 00:10:40,292
شكراً -
أنت أخبرته باسم مدرستهما -

192
00:10:40,417 --> 00:10:43,125
هذا ليس... هذا صحيح، أجل

193
00:10:43,250 --> 00:10:44,834
لكن ماذا عنك؟

194
00:10:45,459 --> 00:10:47,334
!لقد أنجبت طفلين من تاجر مخدرات

195
00:10:48,000 --> 00:10:49,375
معذرة؟

196
00:10:49,667 --> 00:10:53,501
ليتك تمنحنا بعض الخصوصية -
لم أكن أنصت إليكما -

197
00:10:53,626 --> 00:10:56,959
بلى، اسمع، لا تكذب
كي لا تحظى بتقييم رديء

198
00:10:57,042 --> 00:10:59,959
حقاً؟ أنا سأعود لأعطيك تقييماً رديئاً

199
00:11:00,042 --> 00:11:02,083
لا! هل سمعت هذا الكلام الفارغ للتو؟ -
!مهلاً! لا -

200
00:11:02,209 --> 00:11:07,167
هل سمعت هذا الكلام الفارغ؟ -
مهلاً، لا داعي لمنح تقييمات رديئة أو غيره -

201
00:11:07,292 --> 00:11:09,626
لنلتقط أنفاسنا ونهدىء الأوضاع

202
00:11:09,751 --> 00:11:11,042
أنت محق

203
00:11:11,167 --> 00:11:13,042
(أنا آسفة يا سائق خدمة (ليفت

204
00:11:14,125 --> 00:11:15,792
أجل، أنا آسف أيضاً

205
00:11:16,334 --> 00:11:17,667
هل سأحظى بتقييم ممتاز؟

206
00:11:23,083 --> 00:11:28,000
لدي سؤال، بما أن علاقتك بأمي كان وثيقة
لمَ لا تريد التعامل معك إطلاقاً؟

207
00:11:28,125 --> 00:11:30,709
إنها غاضبة لأنني سُجنت -
!عجباً -

208
00:11:30,918 --> 00:11:32,209
ماذا فعلتَ؟

209
00:11:32,334 --> 00:11:34,083
تم اعتقالي لبيع الكوكايين

210
00:11:34,792 --> 00:11:36,876
هل كنت تتعاطى المخدرات آنذاك؟

211
00:11:37,042 --> 00:11:39,292
لم أكن أتعاطى المخدرات
بل كنت أتاجر بها

212
00:11:40,000 --> 00:11:42,250
مهلاً، هل كانت أمي
تتاجر بالكوكايين أيضاً؟

213
00:11:42,542 --> 00:11:45,626
لا، لم تفعل ذلك قط -
لكن كانت تزنها وتغلفها على الأقل، صحيح؟ -

214
00:11:45,918 --> 00:11:48,542
!بوبي)، لا)
لم تفعل ذلك قط

215
00:11:48,792 --> 00:11:51,167
مهلاً، حسناً
ماذا فعلت والدتنا؟

216
00:11:51,292 --> 00:11:55,542
كانت ترسم القلوب والأحصنة أحادية القرن
بين الحين والآخر على أكياس المخدرات

217
00:11:55,999 --> 00:11:57,709
كي تجعلها تبدو بمظهر جيد

218
00:11:57,918 --> 00:12:00,167
لكن هذا كل ما في الأمر
لم تفعل شيئاً آخر

219
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
إذن كانت على علم بذلك

220
00:12:02,834 --> 00:12:06,250
أي هي ليست بمنأى عن اللوم أو ما شابه

221
00:12:08,083 --> 00:12:09,542
(دعيني أخبرك بشيء يا (أميرة

222
00:12:10,125 --> 00:12:11,709
كانت الحياة مختلفة آنذاك

223
00:12:12,250 --> 00:12:15,042
لم تسنح لنا أي فرص
بل كان علينا أن نوجدها بأنفسنا

224
00:12:15,167 --> 00:12:18,250
أي كانت تجمع بينكما علاقة فعلية

225
00:12:18,417 --> 00:12:22,292
بالطبع، جمعت بيني وبين والدتكما
(قصة حب أصيلة من (بروكلين

226
00:12:23,667 --> 00:12:25,000
...ذات مرة

227
00:12:25,667 --> 00:12:29,125
ذات مرة رمت قطعة طوب
على الزجاج الأمامي لسيارة شرطة

228
00:12:29,250 --> 00:12:32,834
رمت قطعة طوب؟ -
قطعة طوب على الزجاج الأمامي للسيارة، أجل -

229
00:12:33,083 --> 00:12:34,918
لماذا؟ -
لأنها أحبتني -

230
00:12:35,834 --> 00:12:38,292
قالت ذات مرة، "سأفعل أي شيء
"(من أجلك يا (تراي

231
00:12:38,542 --> 00:12:41,209
قلت لها "محال أن ترمي قطعة طوب
"!على الزجاج الأمامي لسيارة الشرطة

232
00:12:41,375 --> 00:12:44,584
ثم رمت قطعة الطوب
"وقلت "(شاي)، أنت مجنونة تماماً

233
00:12:45,334 --> 00:12:48,167
ثم التفتَت للوراء
"!(وقالت "تباً للشرطة يا (تراي

234
00:12:48,918 --> 00:12:51,417
هذه والدتكما، أجل، أجل

235
00:12:51,542 --> 00:12:54,000
عجباً! لقد أحبتك بالفعل إذن

236
00:12:54,375 --> 00:12:56,751
...أجل، لقد أحبتني -
ليت والداي كانا متحابين -

237
00:12:57,876 --> 00:12:59,667
(خرج أبي لشراء ألبوم (جا رول
ولم يعد قط

238
00:12:59,792 --> 00:13:02,999
بوبي)، دعني أوطد علاقتي بالولدين)
أرجو منك التراجع

239
00:13:03,083 --> 00:13:05,459
فعلياً -
تراجع، رجاءً -

240
00:13:05,999 --> 00:13:08,375
سأتراجع، ها أنا أتراجع

241
00:13:11,542 --> 00:13:14,667
أعتقد أن الوقت قد حان كي آخذكما
إلى المكان الذي تم الحمل بكما فيه

242
00:13:15,125 --> 00:13:16,459
لنذهب، هيا بنا

243
00:13:17,209 --> 00:13:18,584
هيا بنا

244
00:13:20,042 --> 00:13:21,584
لنذهب

245
00:13:22,334 --> 00:13:24,167
هل أستطيع المجيء؟ -
(هيا يا (بوبي -

246
00:13:24,334 --> 00:13:25,876
حسناً -
هيا بنا -

247
00:13:27,375 --> 00:13:29,751
كأننا عائلة، أتفهمون ما أعنيه؟

248
00:13:30,125 --> 00:13:32,000
...أنا و(تراي) مثل الأخوين وأنتما

249
00:13:32,375 --> 00:13:33,959
لا -
أتفهمان ما أعنيه؟ -

250
00:13:39,792 --> 00:13:41,501
هنا اختفى أثرها

251
00:13:46,000 --> 00:13:47,501
ماذا تفعل يا (تراي)؟

252
00:13:49,709 --> 00:13:51,834
لم أدرك قط
أنك كنت مقيمة في الجوار

253
00:13:52,083 --> 00:13:54,167
هذا المكان ليس سيئاً

254
00:13:54,417 --> 00:13:56,000
ثمة فرعان لـ(ستاربكس) هناك

255
00:13:56,125 --> 00:14:00,334
تحدثتِ عنه كأنه حي فقير أو ما شابه -
لم أقل قط إنه حي فقير، هذا كلامك أنت -

256
00:14:01,083 --> 00:14:03,709
أعتقد أنك قلت ذلك -
لم يكن المكان سيئاً -

257
00:14:03,834 --> 00:14:05,375
لكن كانت تشوبه بعض الشوائب

258
00:14:06,792 --> 00:14:08,584
إنه يعيد لي الذكريات في الواقع

259
00:14:18,083 --> 00:14:20,709
مرحباً -
!ابتعد أيها الحقير وإلا ضربتك -

260
00:14:20,834 --> 00:14:23,209
أردت أن أسألك عما إذا كانت لديك
!لحظة لإنقاذ الغطاء الجليدي القطبي

261
00:14:23,334 --> 00:14:25,542
!يا إلهي

262
00:14:26,042 --> 00:14:27,584
أنا آسفة جداً

263
00:14:28,042 --> 00:14:30,000
يجب ألا تباغت الناس على هذا النحو هنا

264
00:14:30,584 --> 00:14:32,918
تفضل، رافقتك السلامة

265
00:14:34,542 --> 00:14:36,626
!(أميرة)، (شازاد)

266
00:14:36,834 --> 00:14:38,167
!لا تجرب ذلك حتى

267
00:14:38,876 --> 00:14:42,375
(إنهما مع (تراي
في رحلة لاسترجاع الذكريات

268
00:14:43,292 --> 00:14:45,125
ماذا؟ أتعتقدين أنهما سيخشيانه؟

269
00:14:45,250 --> 00:14:46,709
بل أسوأ من ذلك

270
00:14:49,042 --> 00:14:50,584
أعتقد أنه سيروق لهما

271
00:14:54,667 --> 00:14:57,209
كانت جدتي مدفونة هناك
(إنها تدعى (نان

272
00:14:58,584 --> 00:15:01,792
عمي (مارفن) مدفون هناك
هو من جعلني أتذوق الجعة للمرة الأولى

273
00:15:02,542 --> 00:15:04,751
(قبر أخي (كلايد
على بعد 30 متراً تقريباً من هناك

274
00:15:04,876 --> 00:15:06,459
لقد قُتل عام 2003

275
00:15:07,334 --> 00:15:08,751
وتركني أعيل نفسي

276
00:15:09,918 --> 00:15:12,000
أجل، كان في مثل سنك

277
00:15:13,042 --> 00:15:18,000
إذن، جلبتنا إلى هنا لترينا
قبور بعض الموتى؟

278
00:15:18,501 --> 00:15:21,542
قطعاً لا، أتيت هنا لأريكما
أين جرى الحمل بكما

279
00:15:22,000 --> 00:15:24,959
أتريان تلك الشجرة هناك
حيث الأغصان المتدلية؟

280
00:15:25,167 --> 00:15:26,918
هنا تخلقتما في رحم أمكما

281
00:15:28,501 --> 00:15:30,375
هناك حدث السحر بيني وبين أمكما

282
00:15:30,501 --> 00:15:32,626
هناك أخرجت الأرنب من القبعة

283
00:15:33,417 --> 00:15:34,751
حدث ذلك هنا

284
00:15:34,876 --> 00:15:37,459
لا أصدق أنكما مارستما الحب في مقبرة

285
00:15:37,918 --> 00:15:39,209
(سأخبرك بشيء يا (أميرة

286
00:15:39,417 --> 00:15:43,501
المقبرة أشبه بحي الفقراء بحد ذاته
إنها مليئة بالحزن والموت

287
00:15:43,751 --> 00:15:45,709
لكنها نابضة بالحياة أيضاً

288
00:15:46,250 --> 00:15:47,959
أشعر بالغثيان

289
00:15:48,042 --> 00:15:49,542
!(زاد)! (أميرة)

290
00:15:49,999 --> 00:15:51,292
سأتولى الأمر، مهلاً

291
00:15:51,417 --> 00:15:53,000
...اسمعي، لا يعقل أن تقومي

292
00:15:53,334 --> 00:15:54,751
(شاي) -
!تراي)، أنت التالي) -

293
00:15:54,918 --> 00:15:56,209
!سأوسعك ضرباً -
!(شاي) -

294
00:15:56,334 --> 00:15:59,000
أمي، لا بأس، إنه يطلعنا
على ذكريات الماضي

295
00:15:59,250 --> 00:16:02,042
كنتِ جامحة
لا أصدق ما كنت تفعلينه في الخارج

296
00:16:02,167 --> 00:16:03,792
لم يكن يحق لك القيام بهذا

297
00:16:03,918 --> 00:16:06,918
(هذان ولداي أيضاً يا (شاي
أنا أحاول التعويض عن الوقت الضائع

298
00:16:07,000 --> 00:16:09,459
لا يحق لك التدخل في حياتنا

299
00:16:09,626 --> 00:16:11,459
ليس بعد ما فعلتَه -
ماذا فعلت؟ -

300
00:16:11,834 --> 00:16:14,167
لقد ارتكبت أخطاء ودفعت ثمنها

301
00:16:14,292 --> 00:16:16,792
لقد قضيت عقوبتي
ويجب أن يكون لهذا قيمة

302
00:16:17,083 --> 00:16:20,417
كانت هذه خياراتك
(أنت اخترت عدم الوشاية بـ(وايفي

303
00:16:20,542 --> 00:16:23,000
ولقد غبتَ عن حياة ولديك بسبب ذلك

304
00:16:23,209 --> 00:16:25,918
لم أعلم قط أن لدي ولدان
أنت لم تخبريني قط

305
00:16:26,083 --> 00:16:27,584
!أنت لم تخبريني قط

306
00:16:27,834 --> 00:16:29,876
تراي)، لقد تجاوزت حدك)

307
00:16:31,125 --> 00:16:32,959
هذه القشة التي قصمت ظهر البعير بنظري -
اسمعي يا أمي -

308
00:16:33,042 --> 00:16:34,542
...كان -
اصمتي -

309
00:16:34,667 --> 00:16:36,999
إذا قمت بتصرف أرعن كهذا مرة أخرى

310
00:16:37,083 --> 00:16:41,292
أقسم إنني سأبلغ الشرطة عنك
وأجعلهم يرجعونك إلى السجن ذليلاً

311
00:16:42,292 --> 00:16:44,334
اختبرني لترى إن كنتُ
سأمتنع عن فعل ذلك

312
00:16:44,501 --> 00:16:46,876
(هل ستبلغين الشرطة عني يا (شاي -
بالطبع سأفعل -

313
00:16:47,125 --> 00:16:48,626
كل شيء منتهٍ

314
00:16:49,292 --> 00:16:50,918
مفهوم؟ إنه منتهٍ

315
00:16:51,375 --> 00:16:52,918
هيا

316
00:16:53,375 --> 00:16:54,709
هيا

317
00:16:56,501 --> 00:16:58,042
لا تقربنا بعد الآن

318
00:17:06,999 --> 00:17:08,292
(بوبي)

319
00:17:08,417 --> 00:17:10,501
تعال -
ماذا جرى؟ -

320
00:17:10,751 --> 00:17:12,709
تعال -
ماذا جرى؟ أخذت قيلولة -

321
00:17:12,918 --> 00:17:14,792
أنا بخير -
كل ما تفعله هو أخذ قيلولة -

322
00:17:15,042 --> 00:17:17,125
...لا، مَن -
هيا -

323
00:17:17,999 --> 00:17:20,042
هذا أنت -
هذا ليس أنا -

324
00:17:20,167 --> 00:17:22,042
بلى -
أتمازحونني؟ أهذا أنا؟ -

325
00:17:22,375 --> 00:17:24,751
أعلم أن رأسي كبير
لكنه ليس كبيراً بهذا القدر

326
00:17:24,876 --> 00:17:26,918
حسناً، إنه رجل لديه أزرار -
إنه ليس رجلاً لديه أزرار -

327
00:17:27,000 --> 00:17:28,999
حسناً، إنه رجل يرتدي بدلة -
ما رأيك بهذا؟ -

328
00:17:29,083 --> 00:17:31,959
لا، إنه ليس رجلاً يرتدي بدلة -
حسناً، هذا رجل ذا تسريحة رديئة -

329
00:17:32,250 --> 00:17:34,792
...لا، إنه ليس رجلاً ذا تسريحة -
إنه يرتدي قلنسوة -

330
00:17:34,999 --> 00:17:37,209
انظروا إليه -
إنه شخص -

331
00:17:37,334 --> 00:17:39,667
لا يمكن أن يكون سوى شيئاً واحداً -
إنه شخص -

332
00:17:39,959 --> 00:17:42,959
إنسان، بشري -
لا، إنه رجل كعك الزنجبيل -

333
00:17:43,083 --> 00:17:46,584
رجل كعك الزنجبيل -
أنا لا آكل كعك الزنجبيل حتى -

334
00:17:46,709 --> 00:17:48,334
لا تأكلين كعك الزنجبيل؟ هذا مؤسف -
لا -

335
00:17:48,459 --> 00:17:50,918
هذا أمر مؤسف بالفعل -
حسناً، من التالي؟ -

336
00:17:51,000 --> 00:17:52,626
من التالي؟ -
من التالي؟ هذا مؤسف جداً -

337
00:17:52,751 --> 00:17:54,334
أنت لا تأكلين كعك الزنجبيل

338
00:17:56,959 --> 00:17:59,083
!كعك الزنجبيل -
أنا لا... آسفة -

339
00:18:00,626 --> 00:18:02,083
حسناً، ابدئي

340
00:18:02,751 --> 00:18:04,083
صندوق

341
00:18:04,626 --> 00:18:06,000
مستطيل

342
00:18:08,834 --> 00:18:10,209
قطعة طوب -
أجل -

343
00:18:12,125 --> 00:18:15,667
مهلاً، قطعة طوب؟ أهكذا تفسرونها؟
برميها على الزجاج الأمامي لسيارة؟

344
00:18:15,792 --> 00:18:17,250
سيارة شرطة، أجل

345
00:18:17,417 --> 00:18:19,292
"سيارة شرطة؟ عجباً"

346
00:18:20,918 --> 00:18:28,834
هذه قصة حبنا يا عزيزي"
"...وكيف كانت عندما

347
00:18:29,000 --> 00:18:30,334
شانون)؟)

348
00:18:31,000 --> 00:18:33,209
!تباً للشرطة
هيا، لقد حان دوري

349
00:18:33,417 --> 00:18:34,792
حسناً -
هيا بنا -

350
00:18:34,918 --> 00:18:37,042
هيا بنا من جديد

351
00:18:37,876 --> 00:18:39,209
حسناً -
يجب أن نفوز -

352
00:18:39,334 --> 00:18:40,667
لا أصدق أنك رسمت هذا -
أأنت مستعدة لهذا؟ -

353
00:18:40,792 --> 00:18:42,375
هل رسمت هذا بالفعل؟

354
00:18:45,167 --> 00:18:46,501
أجل

355
00:18:46,626 --> 00:18:48,209
أجل، استمر
نظف ذلك جيداً

356
00:18:48,334 --> 00:18:51,167
نظفه جيداً جداً
احرص على إزالة جميع الأوساخ في الداخل

357
00:18:51,792 --> 00:18:55,459
(أتعلم؟ عليك أن تتذكر يا (باركر
أنت جنيت على نفسك

358
00:18:55,959 --> 00:18:57,876
أنت جنيت على نفسك

359
00:18:58,250 --> 00:19:00,125
أنت أسوأ عدو لنفسك يا صاح

360
00:19:00,501 --> 00:19:01,834
أنت كذلك بالفعل

361
00:19:01,959 --> 00:19:04,459
هذا رمز لحياتك

362
00:19:04,834 --> 00:19:06,834
أنت ووجهك ممرغ في مقعد التغوط

363
00:19:07,918 --> 00:19:10,626
الأمر مضحك لولا أنه محزن جداً

364
00:19:14,751 --> 00:19:17,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

