﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:05,167
"قرأت القاموس كاملاً في السجن"

2
00:00:06,250 --> 00:00:12,584
لكن اتضح أن تضييع الوقت بمطالعة القاموس"
"عبثي وعديم الفائدة والجدوى

3
00:00:14,751 --> 00:00:18,334
حتى قرأت أن حيوان الكركي الأمريكي"
"يتزوج من أنثى واحدة مدى الحياة

4
00:00:18,667 --> 00:00:20,083
"كان ذلك ملهماً"

5
00:00:21,417 --> 00:00:23,876
وهذا يعني أنه حتى لو تم احتجاز"
"...الكركي الأمريكي الذكر

6
00:00:24,250 --> 00:00:27,125
تبقى أنثى الكركي الأمريكي وحيدة"
"إلى حين لم شملهما

7
00:00:29,459 --> 00:00:34,083
وحتماً لا تشارك عشها طائراً مستجداً"
"(أبيض الريش من (كونيتيكت

8
00:00:34,999 --> 00:00:36,667
"ما هذا الهراء يا (شاي)؟"

9
00:00:36,834 --> 00:00:38,167
"!أعني يا أنثى الكركي الأمريكي"

10
00:00:43,792 --> 00:00:46,542
إذا حلقت الطائرة ولم تكوني معه"
"ستندمين على ذلك

11
00:00:46,709 --> 00:00:50,000
ربما ليس اليوم وربما ليس غداً"
"لكن قريباً، مدى الحياة

12
00:00:50,167 --> 00:00:51,918
هيا يا (غوستافو)، نريد مشاهدة المباراة -
"ماذا عنا؟" -

13
00:00:52,042 --> 00:00:55,083
(إياك أن تلمس جهاز التحكم يا (غوستافو
(إنه فيلم (كازابلانكا

14
00:00:55,292 --> 00:00:57,709
إنه فيلم كلاسيكي -
لمَ قد أرغب في مشاهدته يا (تراي)؟ -

15
00:00:58,042 --> 00:01:00,375
إنه عبارة عن مجموعة من البيض
الذين يتسكعون ويتبادلون أطراف الحديث

16
00:01:00,626 --> 00:01:04,959
ظاهرياً
...إنه عن حبيبين لم يلتقيا منذ سنوات

17
00:01:05,209 --> 00:01:07,626
ويعترض طريقهما الآن أشخاص وعقبات

18
00:01:08,167 --> 00:01:09,834
أتعلمون؟

19
00:01:10,292 --> 00:01:13,000
هذا الفيلم يروي قصتي
(إنه يروي قصتي وقصة (شاي

20
00:01:13,542 --> 00:01:15,083
أنا (ريك بلاين) وهي المرأة

21
00:01:15,542 --> 00:01:18,751
سأستعيد فتاتي
تماماً مثل هذا الفيلم، راقبوني

22
00:01:19,876 --> 00:01:21,375
في الواقع، (ريك) لا يستعيدها

23
00:01:22,167 --> 00:01:24,000
(إنها ترحل مع ذلك المدعو (فيكتور

24
00:01:26,375 --> 00:01:28,834
(لا أريد رؤية هذه الترهات يا (غوستافو -
شكراً -

25
00:01:29,334 --> 00:01:30,999
أخيراً -
!تباً -

26
00:01:31,918 --> 00:01:34,375
لقد أنعش ذكرياتي
وجعلني أشعر باستياء

27
00:01:35,167 --> 00:01:36,501
!إنها فتاتي

28
00:01:37,959 --> 00:01:40,000
لقد حظيت بحياة جديدة ورجل جديد

29
00:01:40,459 --> 00:01:41,834
وهي سعيدة جداً

30
00:01:42,167 --> 00:01:45,334
لا يغمض لي جفن
بسبب ما يحدث من ترهات

31
00:01:45,959 --> 00:01:48,626
في الواقع، ما تحتاج إليه يا صديقي
هو بداية جديدة

32
00:01:48,959 --> 00:01:51,375
لا يمكنك نسيان حبيبتك القديمة
إلا بحصولك على حبيبة جديدة

33
00:01:51,501 --> 00:01:54,083
(أنت محق يا (غوستافو -
اخرج في موعد غرامي، سيكون ذلك مفيداً -

34
00:01:54,209 --> 00:01:56,667
ما أدراك بما هو مفيد؟
أنت متحرش جنسي

35
00:01:57,751 --> 00:02:00,999
يمكنني أن أعرفك إلى امرأة إن شئت -
بيغ كانتري)، لست في مزاج يسمح بذلك) -

36
00:02:01,125 --> 00:02:03,709
كما أنني لست مهتماً -
أستطيع تغيير رأيك -

37
00:02:03,959 --> 00:02:06,667
لن يحدث ذلك -
حسناً، حسناً -

38
00:02:06,876 --> 00:02:10,667
(أنت تضيع وقتك يا (بيغ كانتري
إن حبيبتي السابقة مدهشة وهي متكاملة

39
00:02:10,959 --> 00:02:13,792
إنها ذكية وطريفة ولديها مهبل

40
00:02:13,959 --> 00:02:15,375
هل ذكر أحدكم المهبل؟

41
00:02:16,584 --> 00:02:20,417
أفسحوا المجال للخبير
لأن "المهبل" هو اسمي الأوسط

42
00:02:21,667 --> 00:02:24,167
هل سمعتم ذلك؟
"قال إن اسمه "مهبل

43
00:02:25,459 --> 00:02:27,417
لم أقل ذلك، قلت إنه اسمي الأوسط

44
00:02:28,417 --> 00:02:30,459
أتعلمون؟ ربما تظنون أنكم طريفون

45
00:02:30,626 --> 00:02:33,501
لكن اعلموا أنني كنت أعرف رجلاً
أمضى وقتاً طويلاً في السجن

46
00:02:33,626 --> 00:02:36,417
وعند خروجه بعد قضاء عقوبته
لم يكن نشطاً جنسياً

47
00:02:36,667 --> 00:02:40,542
وأصابه ضمور في الخصيتين
أي انكمشتا

48
00:02:40,751 --> 00:02:42,167
كانت هذه حالة حرجة

49
00:02:42,292 --> 00:02:45,459
صغر حجم الخصيتين وتقلصتا
وإحداهما أمست مثل حبة الزبيب

50
00:02:45,709 --> 00:02:49,667
أتعلم؟ أعتقد أن الرجل
أحادي الخصية هو أنت

51
00:02:50,792 --> 00:02:52,334
قطعاً لا

52
00:02:52,501 --> 00:02:54,125
(أرنا خصيتيك يا (مولينز

53
00:02:54,459 --> 00:02:55,918
لن أريكم خصيتاي -
"!خصيتان" -

54
00:02:56,000 --> 00:02:57,667
أرنا خصيتيك -
"!خصيتان" -

55
00:02:57,834 --> 00:03:00,751
"لدى (مولينز) خصية واحدة في كيس الصفن" -
خصيتان؟ -

56
00:03:00,918 --> 00:03:03,667
"!خصيتان" -
لن أريكم شيئاً -

57
00:03:05,542 --> 00:03:07,501
"خصيتان" -
(يا (تراي -

58
00:03:08,542 --> 00:03:10,042
تعالي إلى هنا
(هذه (كريستال

59
00:03:10,250 --> 00:03:12,250
لقد جلبتها خلسة لملاقاتك -
مرحباً -

60
00:03:13,459 --> 00:03:14,918
(مرحباً يا (تراي

61
00:03:15,709 --> 00:03:19,292
أعتقد أن عليك التعرف إليها اليوم
لأن جدولها حافل غداً

62
00:03:19,626 --> 00:03:23,209
كريستال)، لعلك شخص لطيف جداً)
لكنني لا أود التعرف إليك

63
00:03:23,667 --> 00:03:25,292
...حسناً، إذا غيرت رأيك

64
00:03:31,167 --> 00:03:32,626
ستعرف أين تجدني

65
00:03:34,751 --> 00:03:37,584
منطقة (ذا برونكس)؟ -
اسمع، يجب أن تصبح متاحاً للمواعدة -

66
00:03:37,834 --> 00:03:40,250
دعني أعرفك إلى المستقبل، اتفقنا؟

67
00:03:40,417 --> 00:03:43,000
سألتقط بعض الصور
ولدي بعض الأزياء

68
00:03:43,417 --> 00:03:45,709
أتفهم ما أعنيه؟ وأكتب نبذة عنك

69
00:03:46,042 --> 00:03:49,167
وسرعان ما ستنهال عليك الفتيات يا صاح

70
00:03:50,626 --> 00:03:52,125
حسناً

71
00:03:52,999 --> 00:03:57,167
حسناً، أولاً، علينا إغواءهن لاختيارك

72
00:03:57,626 --> 00:04:00,292
هكذا يعلمنك أنهن مهتمات بك وما إلى ذلك

73
00:04:00,417 --> 00:04:02,999
لذا علينا إبراز أفضل محاسنك
أتفهم ما أعنيه؟

74
00:04:03,125 --> 00:04:05,999
محاسني؟ -
حسناً، اسمع -

75
00:04:06,083 --> 00:04:09,626
على سبيل المثال
عيناك جميلتان

76
00:04:11,584 --> 00:04:13,417
حقاً؟ -
أجل -

77
00:04:14,542 --> 00:04:18,626
حسناً، ما رأيك بهذا؟
ماذا كانت (شاي) تحب فيك؟

78
00:04:20,792 --> 00:04:22,292
...كانت تحب

79
00:04:22,999 --> 00:04:25,125
كانت تحب فحولتي -
حسناً، سأضيف ذلك -

80
00:04:25,292 --> 00:04:26,709
"فحل"

81
00:04:27,417 --> 00:04:30,542
وبراعتي في تدليك القدمين -
"مدلك بارع للقدمين" -

82
00:04:31,709 --> 00:04:34,083
كانت تحب طبخي -
حسناً -

83
00:04:34,626 --> 00:04:36,459
كانت تحب حس الدعابة لدي
أكثر من أي شيء

84
00:04:36,584 --> 00:04:38,042
أكثر من أي شيء -
حسناً -

85
00:04:38,167 --> 00:04:40,209
كما أنني معيل ممتاز -
...حسناً و -

86
00:04:40,334 --> 00:04:42,751
لكنني ما عدت أملك سيولة كما في السابق -
...ما علاقة هذا -

87
00:04:42,876 --> 00:04:45,375
لا، لا تحتاج هؤلاء النساء
المستميتات لهذا يا صاح

88
00:04:45,501 --> 00:04:48,167
اسمع، هذا ما يميز التطبيق
يمكنك الكذب لأبعد الحدود

89
00:04:48,334 --> 00:04:50,125
في الواقع، دعني أريك شيئاً

90
00:04:52,667 --> 00:04:55,375
من أين لك بالحصان؟ -
(الإسطبل في متنزه (بروسبكت -

91
00:04:55,584 --> 00:04:57,083
يكلف 42 دولاراً في الساعة

92
00:04:57,417 --> 00:04:59,584
استعدت قيمة ما دفعته
بعدما عاشرت امرأة تلك الليلة

93
00:04:59,709 --> 00:05:01,459
حركة عبقرية، لكن هذه الصورة
(لا تشبهك حتى يا (بوبي

94
00:05:01,584 --> 00:05:03,999
أعلم ذلك
هيا، هيا يا صاح

95
00:05:04,542 --> 00:05:08,000
!موعد واحد، موعد واحد -
(لقد سبق أن واعدت (شاي -

96
00:05:08,209 --> 00:05:11,584
كان تجمع بيننا علاقة مميزة
ووطيدة يا صاح، كنا معاً

97
00:05:11,709 --> 00:05:13,999
حسناً، سأقسو عليك قليلاً
بدافع حبي لك

98
00:05:14,250 --> 00:05:16,209
شاي) لا تفكر فيك يا قريبي)

99
00:05:16,626 --> 00:05:19,584
إنها تفكر في الرجل
الذي تستيقظ بجانبه كل نهار

100
00:05:19,751 --> 00:05:22,167
الرجل الذي تزوجته
وتربي الولدين معه

101
00:05:22,375 --> 00:05:24,292
...في تلك الأثناء، أنت في المنزل

102
00:05:24,417 --> 00:05:27,709
تنظر إلى العلامة التي تتركها مؤخرة
بيغ كانتري) أسفل سريره العلوي)

103
00:05:28,334 --> 00:05:29,834
(هذا مضر يا (تراي

104
00:05:30,751 --> 00:05:32,167
هاك، ضع صورتي

105
00:05:32,459 --> 00:05:35,042
هيا، لنلتقط بعض الصور يا صديقي
هيا بنا

106
00:05:35,250 --> 00:05:39,042
إنه الحب يا عزيزي
أجل، دعني أرى الزهرة

107
00:05:39,375 --> 00:05:42,959
تماماً، ارفعها عالياً
ارفعها عالياً كأنك شخص مهم

108
00:05:43,209 --> 00:05:45,125
!أنت في الملهى! يا للروعة

109
00:05:45,459 --> 00:05:47,292
!أحسنت، أجل

110
00:05:47,417 --> 00:05:48,834
!تألق الآن

111
00:05:49,876 --> 00:05:51,751
(حسناً، امنحني إطلالة (دنزل

112
00:05:52,918 --> 00:05:56,375
امنحني إطلالة (دنزل) في التسعينات
أبرز عضلاتك بأخذ شهيق قوي

113
00:05:57,167 --> 00:06:00,959
!(لا، أتحدث عن إطلالته في فيلم (غلوري -
!(غلوري)؟ لم تذكر فيلم (غلوري) -

114
00:06:01,042 --> 00:06:04,459
(بلى، والآن إطلالته في فيلم (فينسيز
!أجل! أجل

115
00:06:04,959 --> 00:06:07,125
هذه هي الصورة المنشودة، أجل

116
00:06:07,334 --> 00:06:09,709
بوبي)، لقد سئمت هذا)
!لقد جعلتني أبكي اليوم بطوله

117
00:06:09,834 --> 00:06:11,125
!لا تنسحب الآن

118
00:06:16,125 --> 00:06:17,501
ماذا تريد؟

119
00:06:17,959 --> 00:06:21,042
أريد جناحاً وصدراً وقطعة بسكويت -
حسناً، أريد جناحاً وصدراً وقطعة بسكويت -

120
00:06:21,167 --> 00:06:23,501
أريد... أريد قطعتين

121
00:06:23,918 --> 00:06:25,542
(خذ الطلبية يا (جاي
سيحضرها الآن

122
00:06:25,667 --> 00:06:27,709
هل من فتيات راغبات في مواعدتك؟ -
لا أدري -

123
00:06:28,626 --> 00:06:32,167
ماذا تفعل؟
بربك يا صاح! أريد منك التركيز يا عزيزي

124
00:06:32,501 --> 00:06:34,584
لنقم بذلك يا صاح -
أنا أتعلم ذلك -

125
00:06:34,709 --> 00:06:37,751
لستَ تتعلم، أنت تضيع الوقت
!أنت تحدق في (شاي) الآن

126
00:06:38,000 --> 00:06:40,292
حسناً، سأدبر لك موعداً، انتظر

127
00:06:40,667 --> 00:06:42,459
سأفتح التطبيق سريعاً

128
00:06:42,709 --> 00:06:44,042
سريعاً جداً

129
00:06:44,709 --> 00:06:49,083
ها هي، إنها مناسبة وجميلة ولعوبة
إنها ما تبحث عنه

130
00:06:49,501 --> 00:06:51,501
أتفهم ما أعنيه؟ لا -
قامتها قصيرة جداً -

131
00:06:51,709 --> 00:06:53,167
قصيرة جداً؟ -
قصيرة جداً -

132
00:06:53,375 --> 00:06:54,792
عم... إنها حسناء

133
00:06:55,000 --> 00:06:57,667
إنها... كما أن جميع أسنانها موجودة يا صاح

134
00:06:57,834 --> 00:06:59,125
(بوبي) -
هذا أمر إيجابي -

135
00:06:59,250 --> 00:07:02,709
(اسمع يا (بوبي
أبحث عن امرأة لديها جوهر

136
00:07:02,918 --> 00:07:04,209
امرأة خاضت المصاعب يا صاح

137
00:07:04,334 --> 00:07:06,042
التالية -
مهلاً... حسناً -

138
00:07:06,542 --> 00:07:07,959
حسناً، حسناً

139
00:07:08,083 --> 00:07:09,918
...فهمتك، أنا

140
00:07:10,042 --> 00:07:11,667
انظر إليها

141
00:07:12,417 --> 00:07:14,542
هيا يا صاح
يبدو أنها خاضت مصاعب كثيرة

142
00:07:14,959 --> 00:07:16,459
أتفهم ما أعنيه؟ -
لا يا صاح -

143
00:07:17,042 --> 00:07:19,459
لا أثق بشخص اختار التديّن
قبل زجه في السجن

144
00:07:20,584 --> 00:07:22,959
أنت محق
أنت محق من هذه الناحية

145
00:07:23,042 --> 00:07:24,417
حسناً، مهلاً

146
00:07:24,584 --> 00:07:26,042
أمهلني لحظة

147
00:07:28,125 --> 00:07:29,709
هذه هي الفتاة المنشودة

148
00:07:29,876 --> 00:07:32,250
انظر إليها، ماذا عنها؟ -
إنها جذابة -

149
00:07:34,584 --> 00:07:36,876
"تمارة)، 37 عاماً)"

150
00:07:37,792 --> 00:07:39,918
"مطلقة ولديها ولدان" -
أجل -

151
00:07:40,167 --> 00:07:41,584
وانظر إلى هذه العبارة

152
00:07:42,292 --> 00:07:44,042
إنها تقول إنها شخص لطيف

153
00:07:44,876 --> 00:07:47,918
هذا يعني أنها ستكون بارعة في التقبيل -
هذا هو المطلوب، هيا -

154
00:07:48,042 --> 00:07:50,125
ماذا ستفعل إذن يا صاح -
ماذا تقصد بسؤالك؟ -

155
00:07:50,334 --> 00:07:52,542
ماذا ستفعل؟
هل ستختارها؟ قم باختيارها

156
00:07:53,083 --> 00:07:54,876
ممتاز، حسناً، اسمع

157
00:07:54,999 --> 00:07:57,334
لا أريد إحباط عزيمتك
لكن الأمر قد يستغرق يومين

158
00:07:57,626 --> 00:07:59,375
أتفهم ما أعنيه؟ -
الإعجاب متبادل -

159
00:07:59,501 --> 00:08:00,918
ماذا؟ -
ها هو، انظر -

160
00:08:01,042 --> 00:08:03,834
الإعجاب متبادل -
دخلت مجال المواعدة يا عزيزي -

161
00:08:04,542 --> 00:08:06,584
أجل، هذا أسلوبي -
هيا بنا، دجاج وبسكويت -

162
00:08:06,709 --> 00:08:08,918
هل صدر الدجاجة موجود هنا؟ -
!أنت -

163
00:08:09,000 --> 00:08:10,334
هل صدر الدجاجة موجود هنا؟ -
أجل -

164
00:08:10,459 --> 00:08:12,501
هل لي بالمزيد من الصلصة الحارة؟
ليس ثمة ما يكفي منها

165
00:08:12,626 --> 00:08:14,999
هيا، وأين المرطبات يا صاح؟
أين هي؟

166
00:08:15,125 --> 00:08:16,584
ماذا تفعلون هنا؟ -
إنها هنا -

167
00:08:16,709 --> 00:08:18,459
أحضر المرطبات -
هيا يا صاح -

168
00:08:19,083 --> 00:08:21,501
أعجبني الأمر، انظر إلى جمالها -
خدمتكم سيئة اليوم -

169
00:08:21,626 --> 00:08:22,959
أعلم أنها جذابة

170
00:08:23,083 --> 00:08:25,125
"لدى (تراي) فتاة"

171
00:08:25,250 --> 00:08:26,999
"لدى (تراي) فتاة في دنياه"

172
00:08:27,209 --> 00:08:29,125
"لدى (تراي) فتاة"

173
00:08:29,834 --> 00:08:31,542
"لدى (تراي) فتاة في دنياه"

174
00:08:36,501 --> 00:08:38,542
مرحباً -
"(مرحباً يا (تراي" -

175
00:08:39,626 --> 00:08:40,959
"أنت جذاب"

176
00:08:41,834 --> 00:08:44,083
مرحباً يا (تمارة)، سررت لرؤيتك

177
00:08:44,667 --> 00:08:46,667
"أنا أيضاً سررت لرؤيتك"

178
00:08:48,459 --> 00:08:49,834
"ماذا ترتدي؟"

179
00:08:50,042 --> 00:08:53,667
اغتسلت للتو يا عزيزتي
أنا أستعد من أجلك وأجهز نفسي

180
00:08:53,792 --> 00:08:56,959
أنا لا أغتسل من أجل أي شخص
لكنني فعلت ذلك من أجلك

181
00:08:58,250 --> 00:09:03,334
فكرت في التحدث إليك بمكالمة مرئية"
"التخلص من ارتباك اللقاء الأول

182
00:09:03,709 --> 00:09:09,459
بحيث نتصرف على طبيعتنا"
"كأننا نعرف بضعنا عندما نلتقي الليلة

183
00:09:10,167 --> 00:09:14,792
بصراحة، كنت متوتراً بعض الشيء
بشأن كل هذا لكنك محببة للغاية

184
00:09:15,834 --> 00:09:18,751
"شكراً" -
(أنت تفرحين قلبي يا (شاي -

185
00:09:19,083 --> 00:09:20,792
"ماذا؟" -
!تباً -

186
00:09:22,417 --> 00:09:24,000
بئساً -
تبدو لطيفة من وقع كلامها -

187
00:09:24,125 --> 00:09:29,042
!(مولينز) -
أرى أنك جهزت قميصاً وسروال جينز مكويين -

188
00:09:29,292 --> 00:09:31,918
وحذاءً نظيفاً جاهزاً للخروج به
ألديك موعد؟

189
00:09:32,250 --> 00:09:35,959
قم من سريري يا (مولينز)، لا أريد أن تترك
!بق الفراش وما شابه في الملاءات

190
00:09:36,584 --> 00:09:38,375
(لقد جرحت مشاعري اليوم يا (باركر

191
00:09:38,501 --> 00:09:42,167
لمَ أخبرتهم بأنني الشخص الذي قد يكون
الشخص الذي لديه خصية واحدة؟

192
00:09:43,292 --> 00:09:46,626
أتعتقد حقاً أنك أفطن مني؟ -
(لا يهم يا (مولينز -

193
00:09:47,167 --> 00:09:51,542
حسناً، بما أننا لا نود مناقشة الإحصاءات
لنناقش اللوجستيات

194
00:09:52,042 --> 00:09:56,334
حري بك العودة بحلول الساعة
(59:11 الليلة يا (سندريلا

195
00:09:56,459 --> 00:10:00,167
لأن هذا هو وقت حظر التجول -
!(59:11؟ لدي موعد الليلة، (مولينز -

196
00:10:00,292 --> 00:10:05,542
أنا لا أسنّ القوانين بل أطبقها فقط
على المدانين السابقين المتحذلقين أمثالك

197
00:10:06,334 --> 00:10:08,209
(مهلاً يا (مولينز
مولينز)، يا صاح)

198
00:10:08,334 --> 00:10:10,292
لا داعي للتسرع يا صاح
اسمع

199
00:10:10,501 --> 00:10:11,876
أريد منك مرافقتنا

200
00:10:16,751 --> 00:10:18,209
تريد أن أكون رفيقك الجامح؟

201
00:10:18,417 --> 00:10:20,501
تريد أن أكون رفيقك الجامح
حسناً، أتعلم؟

202
00:10:20,626 --> 00:10:22,250
علينا وضع بعض القوانين الأساسية

203
00:10:22,417 --> 00:10:25,459
إذ في آخر علاقة ثلاثية لي
بقيت بمفردي

204
00:10:25,667 --> 00:10:28,125
(ذهبت إلى (كونيتيكت
واتضح لي بعد عودتي أنهما قاما بسرقتي

205
00:10:28,250 --> 00:10:29,626
مولينز)، حاول أن تفهمني)

206
00:10:29,751 --> 00:10:34,042
أقصد أن أكون أنا مع (تمارة) وأنت مع إحدى
النساء الجميلات اللاتي تعرفهن، مفهوم؟

207
00:10:34,292 --> 00:10:37,501
أعلم أنك تستطيع مهاتفة إحدى فتياتك
الجميلات اللاتي تتحدث عنهن

208
00:10:37,709 --> 00:10:40,125
بالطبع
بالطبع، أجل، هذا سهل

209
00:10:40,417 --> 00:10:44,667
ها أنا أتذكرهن الآن
أستطيع الاتصال بأربع أو خمس منهن

210
00:10:44,834 --> 00:10:47,250
حسناً، إذن لدينا موعد مزدوج؟ -
أجل، موعد مزدوج -

211
00:10:47,709 --> 00:10:51,918
لا تتأخر، سنكون هناك وستريني فتاتك -
لا، لن أتخلف عن موعدنا -

212
00:11:01,876 --> 00:11:05,792
كيف سمعت عن هذا المكان؟ -
في الواقع، قصدته بحثاً عن وظيفة -

213
00:11:06,250 --> 00:11:10,334
سمعت أنه يقدم طعاماً شهياً
لذا ارتأيت المساهمة في سمعته الطيبة

214
00:11:11,918 --> 00:11:14,000
لم ينجح الأمر إذن؟ -
لا -

215
00:11:14,209 --> 00:11:17,125
نظراً لخلافات إبداعية
بيني وبين ذلك الشاب الأبيض هناك

216
00:11:20,292 --> 00:11:23,918
لكن لا بأس بذلك، لأنني حظيت بوظيفة
(في مقهى (غراندل

217
00:11:24,083 --> 00:11:27,209
طاب مساؤك
ظننتك قلت إننا سنلتقي هنا في الثامنة

218
00:11:27,375 --> 00:11:30,250
طلبت طاولة لأربعة أشخاص
لكنهم منحوني طاولة لشخصين يا صاح

219
00:11:30,542 --> 00:11:31,918
أليس هذا جنونياً؟

220
00:11:33,959 --> 00:11:39,334
لمَ لا تستخدم نقودك الوافرة وترشو أحدهم
لتحظى بطاولة لك وللآنسة؟

221
00:11:40,250 --> 00:11:44,000
إذن، أنا... لن نتشارك
طبق كلماري أو ما شابه؟

222
00:11:44,125 --> 00:11:46,584
لا، هذا محال

223
00:11:46,834 --> 00:11:50,209
مرحباً -
اعذريني على فظاظتي -

224
00:11:51,167 --> 00:11:53,375
(أنا (مينيارد مولينز
كيف حالك؟

225
00:11:53,542 --> 00:11:55,501
أنا بخير -
أنت بهيجة -

226
00:11:57,042 --> 00:11:59,209
شكراً، سررت كثيراً بلقائك

227
00:11:59,417 --> 00:12:00,751
أجل، إنها شهية

228
00:12:00,959 --> 00:12:02,542
اعذري فظاظتي الشديدة

229
00:12:02,792 --> 00:12:05,834
هذه رفيقتي لهذه الأمسية

230
00:12:06,709 --> 00:12:08,417
(...إنها (كر

231
00:12:08,876 --> 00:12:10,292
(كريستال) -
(كريستال) -

232
00:12:10,876 --> 00:12:12,834
سررت كثيراً بلقائك -
حسناً -

233
00:12:13,501 --> 00:12:15,292
وأنا كذلك -
مرحباً -

234
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
حسناً، سأذهب للحصول على طاولة خاصة -
احصل على طاولة خاصة -

235
00:12:21,876 --> 00:12:23,667
!استمتع بوقتك أيها اللعوب

236
00:12:28,042 --> 00:12:29,584
أهذا صديقك؟

237
00:12:29,709 --> 00:12:32,250
إنه شخص أعرفه من الشارع

238
00:12:33,959 --> 00:12:35,959
كنت متحمسة كثيراً بشأن الليلة

239
00:12:38,000 --> 00:12:39,334
وأنا كذلك

240
00:12:39,542 --> 00:12:43,542
اسمع، لا تتوقع أن يحصل شيء بيننا
لمجرد أنك جذاب

241
00:12:43,918 --> 00:12:45,584
!مهلاً لحظة

242
00:12:46,459 --> 00:12:48,584
لم يخطر ذلك ببالي بتاتاً

243
00:12:49,209 --> 00:12:52,751
كن صادقاً -
في سروالي أسد مستعد للزئير -

244
00:12:55,626 --> 00:12:57,459
أنت قذر جداً

245
00:12:58,292 --> 00:12:59,876
أريد أن أسأل عنك

246
00:13:00,125 --> 00:13:01,959
أتحبين العمل في مكتب البريد؟

247
00:13:02,334 --> 00:13:06,125
اصدقيني القول، هل تقرئين الرسائل؟ -
لا، هذا مخالف للقانون -

248
00:13:06,918 --> 00:13:09,042
لكنه يروق لي، إنه جيد

249
00:13:09,209 --> 00:13:13,709
فيه مزايا جيدة، كما أن الدوام قصير
وهكذا يتسنى لي إعداد العشاء لأولادي

250
00:13:14,626 --> 00:13:18,501
أنت طاهٍ، صحيح؟ -
لست طاهياً عادياً، أنا مذهل -

251
00:13:18,667 --> 00:13:22,375
أتوق لأريك مهاراتي -
لا تقطع وعوداً لا يمكنك أن تفي بها -

252
00:13:22,501 --> 00:13:24,999
أستطيع أن أفي بها
وأبهرك كذلك

253
00:13:25,999 --> 00:13:27,334
أأنتما مستعدان للطلب؟

254
00:13:27,751 --> 00:13:30,459
ما زلت محتاراً
شاي)، اطلبي ما تريدينه أولاً)

255
00:13:32,834 --> 00:13:34,375
تراي)؟) -
نعم -

256
00:13:35,042 --> 00:13:38,125
من تكون (شاي)؟ -
إنها حبيبتي السابقة -

257
00:13:41,000 --> 00:13:42,375
هذا مثير للاهتمام

258
00:13:43,501 --> 00:13:45,334
سيدي؟ -
أتعلم؟ -

259
00:13:45,751 --> 00:13:49,167
أنا... أريد طلب الطبق رقم 71

260
00:13:49,918 --> 00:13:53,209
الطبق رقم 71، سيدي؟ -
الطبق رقم 71، هذا ما أريده -

261
00:13:53,334 --> 00:13:54,792
...أتستطيع أن

262
00:13:55,375 --> 00:13:57,042
سيدي، هذا سعر الطبق

263
00:13:59,209 --> 00:14:01,667
...حسناً، أنا
لقد أربكني ذلك

264
00:14:01,876 --> 00:14:06,125
إذ غالباً ما يكون السعر في الجانب الآخر
الأمر الذي أربكني

265
00:14:06,334 --> 00:14:11,000
في هذه الحالة
سأطلب الطبق رقم تسعة

266
00:14:11,125 --> 00:14:13,626
وسنتقاسمه -
بكل تأكيد -

267
00:14:20,792 --> 00:14:22,167
ما رأيك في الطعام؟

268
00:14:24,918 --> 00:14:27,334
لا بأس به
لكن الطعام الذي أعده أشهى

269
00:14:29,709 --> 00:14:31,209
أتودان طلب طبق تحلية؟

270
00:14:36,542 --> 00:14:38,999
أجل، أريد ذاك

271
00:14:42,083 --> 00:14:43,501
بالطبع

272
00:14:44,918 --> 00:14:47,667
اسمعي، لن أحدث جلبة هنا

273
00:14:47,834 --> 00:14:51,501
لكن عندما حاولت الحصول على وظيفة هنا
أعطيتهم عينة من حلواي

274
00:14:52,209 --> 00:14:54,000
وأولئك الأوغاد يبيعون الوصفة الآن

275
00:14:54,209 --> 00:14:55,751
ماذا؟ -
أجل -

276
00:14:56,292 --> 00:14:57,709
هل ستقاضيهم؟

277
00:14:59,417 --> 00:15:01,584
لا، سأحتفل بذلك

278
00:15:02,042 --> 00:15:06,375
هذا يعني أن جودة وصفاتي
ترقى لتباع في المطاعم الراقية

279
00:15:08,292 --> 00:15:10,709
هذا يعني أنك لا تستطيع توكيل
محامٍ بارع

280
00:15:12,751 --> 00:15:14,042
هذا أحد الأسباب

281
00:15:14,209 --> 00:15:16,167
أتود الخروج للتنزه؟ -
أجل -

282
00:15:16,918 --> 00:15:18,292
لنغادر هذا المطعم يا عزيزتي

283
00:15:24,083 --> 00:15:25,834
سيدي؟ -
تركت النقود على الطاولة -

284
00:15:25,959 --> 00:15:28,167
ماذا عن حلواك؟ -
قدميها لذاك البدين هناك -

285
00:15:28,375 --> 00:15:29,751
لنغادر يا عزيزتي

286
00:15:32,167 --> 00:15:35,918
مهلاً، نحن لم... أنا لم أحضر
ما يكفي من المال لدفع ثمن هذا الطبق

287
00:15:36,000 --> 00:15:39,083
لذا شكراً جزيلاً لك -
إنه من الثنائي اللذين غادرا للتو -

288
00:15:39,417 --> 00:15:40,834
غادرا للتو؟

289
00:15:41,000 --> 00:15:42,417
!مهلاً

290
00:15:46,501 --> 00:15:48,375
عجباً! إنه شهي جداً

291
00:15:49,792 --> 00:15:53,000
أيهم كان أداؤه أفضل
في فيلم (ذا غودفاذر)؟

292
00:15:53,334 --> 00:15:55,584
فيتو) أم (ساني) أم (كليمينزا)؟)

293
00:15:56,626 --> 00:15:59,334
!(مايكل) -
!إجابة صحيحة! أصبت -

294
00:15:59,834 --> 00:16:03,167
أكان هذا سؤالاً مخادعاً؟ -
!كان يجب أن أعرف ما إن كنت مدعية -

295
00:16:03,667 --> 00:16:05,125
!يا لتحايلك

296
00:16:05,375 --> 00:16:07,542
لم أقم و(شاي) قط بأمور كهذه

297
00:16:07,999 --> 00:16:09,334
كالخروج للتنزه

298
00:16:09,709 --> 00:16:11,792
هل كنت تفعلين أموراً كهذه
مع حبيبك السابق؟

299
00:16:11,999 --> 00:16:15,959
لا، كان منهمكاً بحياة الإجرام -
كما كنتُ تماماً -

300
00:16:16,792 --> 00:16:21,459
ليتنا أمضينا وقتاً أكثر آنذاك
في التمتع بصحبة بعضنا الآخر

301
00:16:22,626 --> 00:16:24,209
الحاضر هو أنسب وقت لذلك

302
00:16:49,083 --> 00:16:51,417
أأنت مستعد للالتحاق
بنادي العلاقات الحميمة؟

303
00:16:51,792 --> 00:16:53,459
(أنا عضو مؤسس يا (شاي شاي

304
00:16:57,334 --> 00:16:58,709
ما الخطب؟

305
00:16:59,918 --> 00:17:02,918
(تعلم أنك خاطبتني بـ(شاي
ثلاث مرات منذ بدء هذا الموعد

306
00:17:03,417 --> 00:17:06,125
أنا آسف
أحتاج إلى بعض الوقت لتجاوز ذلك

307
00:17:06,584 --> 00:17:10,999
اسمع، لا أريد أن ينفطر قلبي
مرة أخرى في هذه السن

308
00:17:11,584 --> 00:17:13,626
...لكن... لكن -
(عزيزي (تراي -

309
00:17:14,250 --> 00:17:17,250
لن تنجح هذه العلاقة -
لمَ لا؟ أنت تروقين لي -

310
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
أنت تروق لي أيضاً

311
00:17:19,876 --> 00:17:22,209
لكن عليك نسيان حبيبتك السابقة أولاً

312
00:17:23,000 --> 00:17:26,042
عليك إخراجها من قلبك
قبل إدخال شخص مثلي فيه

313
00:17:26,209 --> 00:17:28,083
انتظري -
اسمع -

314
00:17:28,792 --> 00:17:32,709
إذا غادر هذا القطار المحطة
ولم تكن على متنه، ستندم على ذلك

315
00:17:33,417 --> 00:17:35,584
ربما ليس اليوم، ربما ليس غداً

316
00:17:35,876 --> 00:17:38,999
لكن ثمة قطار آخر قادم خلال ثماني دقائق

317
00:17:39,834 --> 00:17:42,083
(اركب على متن القطار وحسب يا (تراي

318
00:17:42,417 --> 00:17:43,999
!عجباً، كم أنت عنيد

319
00:17:46,334 --> 00:17:49,000
لا أقصد التقليل من احترامك -
أصدقك -

320
00:17:50,167 --> 00:17:51,709
هل نحن على وفاق؟

321
00:17:55,417 --> 00:17:56,751
نحن على وفاق

322
00:17:57,209 --> 00:17:59,334
(مع السلامة يا (تراي -
(مع السلامة يا (تي -

323
00:18:03,125 --> 00:18:05,083
اسمعي -
ماذا؟ -

324
00:18:06,209 --> 00:18:08,083
أعلم أن مهبلك مدهش

325
00:18:09,959 --> 00:18:11,334
إنه عالمي المستوى

326
00:18:29,375 --> 00:18:32,125
أنت تبدين بمنتهى الجاذبية

327
00:18:32,459 --> 00:18:34,083
بل تبدين جميلة يا فتاة

328
00:18:35,167 --> 00:18:36,584
مهلاً، حسناً، مهلاً

329
00:18:36,709 --> 00:18:38,459
مهلاً، تريثي

330
00:18:38,999 --> 00:18:40,918
عجباً! اسمعي

331
00:18:41,459 --> 00:18:46,626
آسف لأنني نهرتك هكذا
لكن لدي ظرف، لدي مشكلة في الأسفل

332
00:18:46,834 --> 00:18:49,501
إنها حساسة جداً
حساسة جداً، مفهوم؟

333
00:18:49,834 --> 00:18:51,584
إنها قصة طويلة

334
00:18:51,751 --> 00:18:53,334
أرجو أن تكون قصة طويلة

335
00:18:54,501 --> 00:18:56,834
...إنها كذلك بالفعل، لكن أولاً

336
00:18:57,375 --> 00:19:00,083
دعيني أفتح حقيبة أدواتي
هذا ما أحبه

337
00:19:00,334 --> 00:19:03,542
اسمّي هذه حقيبة الحب
أتفهمين ما أعنيه؟ للدخول في الأجواء

338
00:19:03,918 --> 00:19:07,999
نشارة خشب
فقط في حال أصبحت الأجواء رطبة جداً هنا

339
00:19:08,125 --> 00:19:10,209
ستمتص النشارة بعضاً من السوائل

340
00:19:10,334 --> 00:19:14,334
هل سبق لفك بأكياس بلاستيكية؟ سأقوم
بلفك كما يُلف الطعام على الطريقة الفرنسية

341
00:19:14,459 --> 00:19:16,334
من شأن ذلك جعلك غضة بالكامل

342
00:19:17,209 --> 00:19:19,667
...في حال فقدتِ الوعي

343
00:19:20,083 --> 00:19:22,501
لدي نشادر
شميه سريعاً

344
00:19:26,000 --> 00:19:30,501
أريد منك ملء استمارة الموافقة هذه
قبل كل شيء

345
00:19:30,626 --> 00:19:34,000
وقعي بحرف اسمك الأول هنا وهنا وهناك
ووقعي باسمك الكامل هنا

346
00:19:34,334 --> 00:19:36,334
لم نبتكر كلمة للطوارىء
...لذا هذه لك

347
00:19:36,834 --> 00:19:38,292
تحسباً لمعاملتي إياك بخشونة بالغة

348
00:19:38,501 --> 00:19:40,999
لقد وقعتِ على الاستمارة
لذا خياراتك محدودة

349
00:19:41,125 --> 00:19:43,375
يبدو أن الوقت قد حان للبدء

350
00:19:45,542 --> 00:19:47,918
القطار السريع قادم يا عزيزتي

351
00:19:48,125 --> 00:19:52,042
أجل، أنا أراك أيتها المثيرة
أفسحي لي المجال

352
00:19:52,292 --> 00:19:53,667
هيا، أفسحي لي المجال

353
00:19:54,709 --> 00:19:57,250
تباً! أهذه الفتحة الصحيحة؟ -
كلها سيان -

354
00:19:57,584 --> 00:20:00,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

