﻿1
00:00:06,834 --> 00:00:08,459
"ماذا يعني أن تكون رجلاً؟"

2
00:00:09,667 --> 00:00:12,918
أن تكون رجلاً كان يعني في السابق"
"أن تستطيع تدبر أعمالك

3
00:00:13,709 --> 00:00:17,209
"الرجل لا يبكي، الرجل لا يطلب المساعدة"

4
00:00:17,584 --> 00:00:19,417
"الرجل لا يذهب إلى طبيب حتى"

5
00:00:19,959 --> 00:00:21,959
"!نل مني إن استطعت أيها السكري"

6
00:00:23,876 --> 00:00:26,751
"لكن في الوقت الحالي، اختلفت القواعد"

7
00:00:27,626 --> 00:00:30,709
الآن يمكن للرجل أن يكون أي شيء يريده"
"بل حتى يمكنه أن يكون امرأة

8
00:00:30,876 --> 00:00:32,417
"(مثل الرجل الذي صورته على علبة (ويتيز"

9
00:00:34,375 --> 00:00:36,501
"أحياناً يبدو أنه لا توجد قواعد أصلاً"

10
00:00:38,709 --> 00:00:42,042
لا أعرف إن كان هذا يجعل الأمور أسهل"
"أم أصعب

11
00:00:46,042 --> 00:00:51,125
!إنها مصحة عقلية، مصحة عقلية

12
00:00:57,334 --> 00:00:58,959
أقول لكم دائماً إنني جامح

13
00:00:59,042 --> 00:01:02,042
لا تنخدعوا بشعري المجعد
أنا مجنون تماماً يا صاح

14
00:01:02,167 --> 00:01:04,250
سرقت دراجة أحدهم ولم أعدها

15
00:01:04,459 --> 00:01:09,000
حسناً، أتظن هذا سيئاً؟ ذات مرة سرقت
(عربة يجرها خيل من (سنترال بارك

16
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
كيف فعلت ذلك؟ -
استغللت إهمال سائق العربة -

17
00:01:11,834 --> 00:01:13,999
كان خارجاً من متجر البقالة يحمل أكياساً

18
00:01:14,083 --> 00:01:16,959
فحاصرته في الزقاق وأخذت حبة
أفوكادو من التي معه

19
00:01:17,042 --> 00:01:19,959
وسرقت قبعته ومعطفه
فلم يعرف الحصان الفرق بيني وبينه

20
00:01:20,584 --> 00:01:23,083
كسبت حوالي 88 دولاراً قبل أن تقبض الشرطة علي

21
00:01:23,209 --> 00:01:26,626
لا أحب إبداء إعجابي بعمل سيئ قمت به
لكنني معجب بهذا

22
00:01:26,751 --> 00:01:28,250
شكراً -
أيها الأحمق -

23
00:01:28,459 --> 00:01:30,959
تعرف أنه لا يمكنك ترويض حصان
كف عن الكذب

24
00:01:31,042 --> 00:01:33,792
أغلق الباب -
حسناً، سمعت قصتك عن سرقة حصان -

25
00:01:33,918 --> 00:01:35,709
وسأتفوق عليها بقصة عن سرقة تمثال الحرية

26
00:01:35,834 --> 00:01:38,709
صدقاً؟ -
صدقاً، كان هذا قبل 11 سبتمبر -

27
00:01:38,834 --> 00:01:40,542
لذلك لم يكن هناك رجال أمن عند التمثال

28
00:01:40,667 --> 00:01:45,959
قمت أنا وصديقي بالدخول إلى التمثال
وقام هو بسرقة السياح في القسم الأسفل منه

29
00:01:46,167 --> 00:01:50,709
وقمت أنا بسرقة السياح في المنطقة
ما بين صدر التمثال وشعلته

30
00:01:50,834 --> 00:01:55,667
قد يكون هذا أكثر شيء مزعج سمعته في حياتي
لأن سرقة تمثال الحرية تصرف غير أمريكي

31
00:01:57,250 --> 00:01:58,584
قتلت حمامة ذات مرة

32
00:01:58,709 --> 00:02:02,334
قتل حمامة أمر سيئ بالتأكيد
لكن أظن أن (بيغ كونتري) يفوز

33
00:02:02,999 --> 00:02:05,792
بيغ كونتري) يفوز دائماً لأنه بدين)

34
00:02:07,584 --> 00:02:10,083
أرجوكم، لا بد أن تضحككم هذه النكتة
إنها مضحكة

35
00:02:14,584 --> 00:02:15,959
(تراي)

36
00:02:16,584 --> 00:02:18,834
ما أكثر شيء جامح فعلته في حياتك؟ -
أنا؟ -

37
00:02:20,334 --> 00:02:21,667
!يا لهذا

38
00:02:21,792 --> 00:02:23,542
...حسناً، ذات مرة

39
00:02:25,501 --> 00:02:26,918
إنه ابني

40
00:02:27,918 --> 00:02:31,751
شازاد)، ما الأخبار يا ولد؟ كلمني)

41
00:02:31,959 --> 00:02:34,542
"مرحباً (تراي)، أيمكنك المجيء إلى مدرستي؟"

42
00:02:34,667 --> 00:02:37,501
تريد مني المجيء إلى مدرستك؟ -
"نعم، أيمكنك ذلك؟" -

43
00:02:37,999 --> 00:02:39,959
بالتأكيد، بلا شك

44
00:02:40,042 --> 00:02:41,542
"(شكراً (تراي" -
حسناً -

45
00:02:41,792 --> 00:02:43,292
حسناً، جيد

46
00:02:45,459 --> 00:02:46,834
...أيها السادة

47
00:02:47,918 --> 00:02:50,083
ابني بحاجة إلي -
(تهانينا يا (تراي -

48
00:02:50,250 --> 00:02:51,792
هذا جيد -
هذا مثير للإعجاب يا رجل -

49
00:02:51,918 --> 00:02:54,334
كان أمام ابنك ثلاثة آباء يختار منهم
واتصل بك أنت

50
00:02:54,459 --> 00:02:56,459
إنه ذلك الرابط البيولوجي

51
00:02:56,626 --> 00:03:01,042
يا رجال، سأكون في أفضل حالاتي الآن

52
00:03:08,250 --> 00:03:09,626
شازاد)؟)

53
00:03:11,709 --> 00:03:14,459
(لا بد أنك السيد (باركر -
لا بد أنه أنا -

54
00:03:14,751 --> 00:03:17,792
ماذا حدث يا (شازاد)؟ -
(تفضل بالجلوس يا سيد (باركر -

55
00:03:19,375 --> 00:03:22,626
(تم العثور على سلاح مع (شازاد
في المدرسة اليوم

56
00:03:22,959 --> 00:03:26,876
ماذا؟ سلاح؟ جلبت سلاحاً إلى المدرسة؟
جلبت مسدساً إلى المدرسة؟

57
00:03:27,167 --> 00:03:28,501
...في الواقع

58
00:03:30,167 --> 00:03:33,751
الننشاكو)؟ هذا ليس سلاحاً) -
تقنياً، يُعتبر سلاحاً -

59
00:03:33,918 --> 00:03:36,209
إن كان هذا يُعتبر سلاحاً
فيمكن اعتبار أي شيء سلاحاً

60
00:03:36,334 --> 00:03:40,959
لكنه سلاح حرفياً -
أعتبر هذا سلاحاً فهو ثقيل جداً -

61
00:03:41,083 --> 00:03:43,626
يمكنك تحطيم رأس شخص ما به إن أردت

62
00:03:43,876 --> 00:03:46,000
ما هذا الشيء؟ -
إنه مثقاب ورق -

63
00:03:46,125 --> 00:03:48,959
مثقاب ورق؟ ربما يمكن ثقب رأس شخص ما به

64
00:03:49,167 --> 00:03:51,334
...سيدي، أنا -
وهذا -

65
00:03:51,834 --> 00:03:54,125
هذه سكين -
هذه فتاحة رسائل -

66
00:03:54,250 --> 00:03:56,459
فتاحة رسائل؟ بل فتاحة بطون

67
00:03:56,709 --> 00:03:59,209
أتعرفين الأذى الذي يمكن إلحاقه بواسطة هذه
في ساحة سجن؟

68
00:03:59,334 --> 00:04:01,459
...(سيدي، سيد (باركر

69
00:04:01,584 --> 00:04:04,709
هذه (الننشاكو) تبدو كلعبة سلاحف نينجا

70
00:04:04,876 --> 00:04:07,334
بل قد تكون أكثر شيء آمن في هذه الغرفة

71
00:04:07,459 --> 00:04:09,626
حسناً، هذا غير منطقي -
غير منطقي؟ -

72
00:04:09,751 --> 00:04:12,876
الشيء غير المنطقي هو محاولتك
تلفيق تهمة كاذبة لابني

73
00:04:13,375 --> 00:04:14,834
هل رأيته يستخدم ذلك السلاح؟

74
00:04:15,125 --> 00:04:17,584
لا، لم أره يستخدمه -
أرأيت؟ -

75
00:04:17,709 --> 00:04:19,083
البينة على من ادعى

76
00:04:19,250 --> 00:04:22,125
أم أنك تريدين رؤية رجل أسود آخر
في نظام العقوبات؟

77
00:04:22,250 --> 00:04:25,417
بالطبع لا، (شازاد) طالب ممتاز

78
00:04:25,542 --> 00:04:27,417
لم يتسبب بأي متاعب من قبل

79
00:04:27,542 --> 00:04:29,999
لكن للأسف، علي جعله يترك المدرسة

80
00:04:31,334 --> 00:04:33,209
لبقية اليوم

81
00:04:33,375 --> 00:04:38,334
ربما يمكنك أن توضح له لِمَ من غير الملائم
أن يجلب شيئاً كهذا إلى المدرسة

82
00:04:38,459 --> 00:04:40,876
سأفعل ذلك يا سيدتي

83
00:04:40,999 --> 00:04:43,375
وشكراً لتفهمك للموقف

84
00:04:43,959 --> 00:04:45,375
شازاد)؟)

85
00:04:46,709 --> 00:04:48,000
هيا بنا

86
00:04:48,125 --> 00:04:49,542
شكراً لك -
شكراً -

87
00:04:54,209 --> 00:04:57,083
شازاد)، هل تتورط في متاعب في المدرسة؟)

88
00:04:57,209 --> 00:04:58,876
هل تحاول تأديبي الآن؟

89
00:04:59,083 --> 00:05:02,542
لا أحاول تأديبك، المدرسة تقوم بتأديبك

90
00:05:02,709 --> 00:05:04,501
أنت الذي قامت المعلمة بفصله

91
00:05:04,959 --> 00:05:07,584
كانت تلك المرشدة الاجتماعية -
أياً كانت  -

92
00:05:07,918 --> 00:05:10,834
إن كنت ستتصل بي للمجيء إلى هنا
فلِمَ لا تحترمني كأب؟

93
00:05:12,667 --> 00:05:14,209
أتحاول أن تكون أبي الآن؟

94
00:05:14,626 --> 00:05:16,000
(شازاد)

95
00:05:16,999 --> 00:05:19,417
أرجوك لا تتلاعب بي -
اسمع، لم أتصل بأمي أو أبي -

96
00:05:19,542 --> 00:05:20,959
(لأنني لم أرد أن أسمع محاضرة يا (تراي

97
00:05:21,250 --> 00:05:23,501
لكن يبدو أنني أسمع محاضرة على أي حال -
هذا صحيح -

98
00:05:23,626 --> 00:05:26,792
إن كنت ستقحمني في هذا الأمر
فعليك أن تخبرني بما يجري

99
00:05:26,999 --> 00:05:30,375
أو سأخبر أمك بالأمر كي تتصرف

100
00:05:30,709 --> 00:05:33,918
وتعرف أن هذا لن يسرك -
ماذا؟ أنت لست واشياً -

101
00:05:34,042 --> 00:05:35,375
هذا مبدؤك

102
00:05:36,751 --> 00:05:39,959
(سأشي بك كما وشى (سامي ذا بول) بـ(غوتي

103
00:05:40,334 --> 00:05:41,876
ابدأ بالغناء

104
00:05:42,959 --> 00:05:44,292
حسناً

105
00:05:46,167 --> 00:05:47,709
"مثلجات (ديريست) الإيطالية الأصلية"

106
00:05:48,709 --> 00:05:50,000
تفضل يا سيدي -
شكراً -

107
00:05:50,125 --> 00:05:51,709
على الرحب والسعة -
ألن أحصل أنا على واحدة؟ -

108
00:05:52,083 --> 00:05:53,417
بالطبع لا

109
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
جلبت (ننشاكو) إلى المدرسة يا رجل
اعترف، لِمَ جلبت سلاحاً إلى المدرسة؟

110
00:05:58,167 --> 00:05:59,834
قلت إن (الننشاكو) ليس سلاحاً

111
00:06:00,042 --> 00:06:03,334
بالطبع هو سلاح، هل شاهدت فيلم
إنتر ذا دراغون) لـ(بروس لي)؟)

112
00:06:03,459 --> 00:06:06,542
كان يقضي على غرفة كاملة مليئة بالأوغاد
(باستخدام (الننشاكو

113
00:06:07,459 --> 00:06:10,209
والآن، تكلم -
كنت أمر بمتاعب في المدرسة، حسناً؟ -

114
00:06:10,334 --> 00:06:12,334
أتعني التنمر؟ -
(إنه ولد اسمه (نوا -

115
00:06:12,667 --> 00:06:14,042
(إنه ضخم يا (تراي

116
00:06:14,292 --> 00:06:17,417
إنه بدين وذو رأس مدبب -
نوا)؟) -

117
00:06:19,918 --> 00:06:21,834
لديك مشكلة مع ولد اسمه (نوا)؟

118
00:06:21,959 --> 00:06:23,959
إن كنت ستسخر مني فانس الأمر

119
00:06:24,042 --> 00:06:27,167
لا، لا بأس، لا بأس

120
00:06:27,292 --> 00:06:29,375
لم أقصد أن أضحك يا رجل، ليست غلطتك

121
00:06:29,501 --> 00:06:31,918
إنها الطريقة التي تربيت بها يا رجل
جعلوا منك طالباً نجيباً

122
00:06:32,000 --> 00:06:33,751
لكنك تفتقر إلى ذكاء الشوارع

123
00:06:33,999 --> 00:06:37,167
حسناً؟ عليك أن تتعلم كيف تتصرف كرجل هنا

124
00:06:37,292 --> 00:06:38,834
لأن هذه الشوارع قاسية

125
00:06:39,000 --> 00:06:40,792
احزر من الذي يعرفها جيداً؟

126
00:06:41,125 --> 00:06:42,584
هنا يأتي دوري

127
00:06:42,751 --> 00:06:44,709
سنقضي أنا وأنت يوماً معاً

128
00:06:44,999 --> 00:06:49,167
(يمكنك اعتبار هذا يوم التدريب مع (تراي

129
00:06:54,334 --> 00:06:57,292
هيا يا رفاق، ليس لدينا شيء
لم تعطوني شيئاً

130
00:06:57,501 --> 00:06:59,959
لا شيء، هل من شيء؟ ألديكم شيء؟ أرجوكم

131
00:07:00,209 --> 00:07:02,167
حسناً، ماذا عن (كندا)؟ -
ماذا عنها؟ -

132
00:07:02,334 --> 00:07:04,999
(نعم، يمكننا المرح بها، طبق (البوتين
ورقائق البطاطا بالكاتشب

133
00:07:05,083 --> 00:07:07,209
سيكون ساخراً جداً -
سيكون ساخراً جداً، نعم -

134
00:07:07,334 --> 00:07:09,501
إن عرضت تلك الفكرة على (أنتوني) فسيطردني

135
00:07:09,626 --> 00:07:10,959
!أرجوك

136
00:07:13,000 --> 00:07:14,999
نعم؟ -
"مرحباً، هل أنت (جوش بريكلاند)؟" -

137
00:07:15,167 --> 00:07:17,000
نعم -
"(معك مدرسة (روثمان" -

138
00:07:17,125 --> 00:07:20,417
نحتاج إلى مجيئك هنا فوراً"
"لدينا مشكلة صغيرة

139
00:07:20,751 --> 00:07:23,167
...حسناً، أنا في العمل، لكن

140
00:07:23,501 --> 00:07:25,667
سآتي على الفور -
أراك قريباً -

141
00:07:27,125 --> 00:07:29,876
أميرة)، سيكون والدك هنا بعد قليل)

142
00:07:30,292 --> 00:07:32,375
نوا)، هل أنت بخير؟)

143
00:07:32,876 --> 00:07:34,459
لا؟

144
00:07:34,626 --> 00:07:36,250
حسناً، هذا منصف

145
00:07:36,501 --> 00:07:39,876
(إذاً، تشاجرت في المدرسة وتم إرسال (شازاد
(إلى البيت لأنه جلب معه (الننشاكو

146
00:07:39,999 --> 00:07:42,417
ثم جاء (تراي) واصطحبه؟ ماذا يجري؟

147
00:07:42,667 --> 00:07:44,751
أخبريني بكل شيء وابدئي من البداية

148
00:07:45,000 --> 00:07:47,167
(حسناً، كان (نوا) يتنمر على (زاد

149
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
وكان يخشى التشاجر معه
لذلك جلب (الننشاكو) لحماية نفسه

150
00:07:50,626 --> 00:07:52,959
وتم القبض عليه و(الننشاكو) معه
فأرسلوه إلى البيت، هذا كل شيء

151
00:07:53,042 --> 00:07:55,709
حسناً، إذاً قمت أنت بضرب (نوا) هذا
كنوع من الانتقام؟

152
00:07:55,834 --> 00:07:58,834
لا، ضربت (نوا) لأنه حقير، حسناً؟
كان يجب أن يضربه أحد

153
00:07:58,959 --> 00:08:02,209
لا، إن واجهتما مشكلة في المدرسة
فعليكما اللجوء إلي أو إلى أمكما

154
00:08:02,334 --> 00:08:03,918
نحن لا نضرب الناس

155
00:08:05,167 --> 00:08:06,834
نلجأ إليك أنت وأمي؟

156
00:08:07,375 --> 00:08:11,542
حسناً، سألجأ إليك أنت وأمي
لأنكما ستفقدان صوابكما كما تفعل أنت الآن

157
00:08:11,709 --> 00:08:14,042
الأمور بخير، لقد تدبرت الأمر -
لا، لم تتدبري الأمر -

158
00:08:14,167 --> 00:08:16,667
لقد فُصلت من المدرسة لثلاثة أيام
هذا لا يسمى تدبراً للأمر

159
00:08:16,792 --> 00:08:18,334
نعم، وكان الأمر يستحق ذلك

160
00:08:18,459 --> 00:08:21,459
سنرى كم يستحق الأمر ذلك حين أخبر أمك

161
00:08:29,167 --> 00:08:31,375
هل ستخبر أمي حقاً؟ -
نعم، بالتأكيد -

162
00:08:31,501 --> 00:08:33,876
لهذا لم أرد أن أتصل بك

163
00:08:34,250 --> 00:08:35,584
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

164
00:08:35,709 --> 00:08:37,834
(شازاد) لم يتصل بك أيضاً، لقد اتصل بـ(تراي)

165
00:08:38,375 --> 00:08:41,000
تراي) رائع، أنتما لستما كذلك)

166
00:08:43,751 --> 00:08:46,417
أنا رائع -
نعم، صحيح -

167
00:08:47,959 --> 00:08:49,250
بلى

168
00:08:53,542 --> 00:08:55,000
!هذا الشيء الغبي

169
00:08:56,751 --> 00:08:58,542
(مرحباً وأهلاً بكما في (غراندل

170
00:08:59,542 --> 00:09:02,501
(هذا أنت يا (تراي -
لم تعرفيني وأنا مع ابني، صحيح؟ -

171
00:09:02,626 --> 00:09:04,501
لا، لم أعرفك، هذا ابنك؟

172
00:09:05,042 --> 00:09:08,083
شازاد)، هذه (إليزابيث) زميلتي في العمل)

173
00:09:08,334 --> 00:09:11,876
في الواقع، أنا مديرته، أنا رئيسته
(لكن سررت بلقائك يا (شازاد

174
00:09:12,083 --> 00:09:13,626
مرحباً، سررت بلقائك

175
00:09:14,459 --> 00:09:17,042
يبدو لطيفاً وفصيح اللسان
يبدو مختلفاً عنك

176
00:09:17,334 --> 00:09:20,209
إنه رجل مستقل بذاته
اسمعي، جئت لأخذ شيكي

177
00:09:20,334 --> 00:09:22,083
في الواقع، يتم إرسال الشيكات بالبريد
يوم الثلاثاء

178
00:09:22,209 --> 00:09:24,626
نعم، لكن يتم إصدارها يوم الإثنين
لستم مضطرين إلى إرسال شيكي بالبريد

179
00:09:24,751 --> 00:09:27,459
تراي)، لا يمكننا إعطاء الشيكات مبكراً) -
!(هل عاد (ويفي)؟ (ويفي -

180
00:09:27,584 --> 00:09:28,918
انتظر، سأناديه

181
00:09:29,000 --> 00:09:30,792
ويفي)؟ (تراي) هنا)

182
00:09:31,000 --> 00:09:32,417
ضعها في الزاوية

183
00:09:32,542 --> 00:09:34,667
ما الأمر يا فتى؟ -
ويفي)، أريد شيكي) -

184
00:09:34,792 --> 00:09:36,584
أنا خارج برفقة ابني اليوم وأنا مفلس

185
00:09:36,709 --> 00:09:38,000
هذا ابنك؟

186
00:09:38,125 --> 00:09:40,876
هذا الصبي يشبهك كثيراً
إلا أنه أكثر وسامة

187
00:09:40,999 --> 00:09:43,042
لا بد أن السبب هو جينات (شاي) الجميلة

188
00:09:43,209 --> 00:09:45,125
نعم، وصلت الشيكات صباح اليوم
سأجلبه لك

189
00:09:45,250 --> 00:09:48,792
لا، انتظر، علي تذكيرك بأنه لا يُسمح لنا
إعطاء الشيكات مبكراً

190
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
صحيح، صحيح

191
00:09:51,292 --> 00:09:53,167
يمكن أن يتسبب لنا ذلك بمشكلة كبيرة
(مع الشركة يا (تراي

192
00:09:53,292 --> 00:09:55,584
لكن كيف سيعرفون؟ -
خذ -

193
00:09:55,751 --> 00:09:59,542
سأعطيك بعض المال كدفعة مقدمة
كي تدبر أمورك بها

194
00:10:00,250 --> 00:10:02,042
سررت بلقائك أيها الشاب -
سررت بلقائك -

195
00:10:02,167 --> 00:10:03,501
أتمنى لكما يوماً سعيداً -
ولك أيضاً -

196
00:10:03,626 --> 00:10:05,417
شكراً جزيلاً يا صديقي -
على الرحب والسعة -

197
00:10:13,918 --> 00:10:15,459
مرحباً -
(أهلاً بك في (غراندل -

198
00:10:15,792 --> 00:10:19,751
هذا ما قدمه أبي لي، علمني كيف أتصرف

199
00:10:20,834 --> 00:10:22,667
(شراء هذه كان مضيعة للمال يا (تراي

200
00:10:22,876 --> 00:10:25,542
اخلع نظارتك -
هذه سخافة -

201
00:10:26,417 --> 00:10:28,167
(ما هذا؟ كدت تكسر نظارتي يا (تراي

202
00:10:28,292 --> 00:10:29,876
لهذا قلت لك أن تخلعها

203
00:10:30,292 --> 00:10:32,083
ارفع يديك -
لا أريد القتال -

204
00:10:32,209 --> 00:10:34,000
أحياناً في الحياة يكون عليك أن تقاتل

205
00:10:35,042 --> 00:10:37,584
!لا أريد، توقف -
هيا يا رجل، اضربني -

206
00:10:37,876 --> 00:10:40,918
لا أريد! لِمَ تفعل هذا؟

207
00:10:41,000 --> 00:10:42,417
!الحب القاسي

208
00:10:43,792 --> 00:10:45,959
لم يكن أبي موجوداً لمساندتي أيضاً

209
00:10:46,042 --> 00:10:49,125
لكنه كان يهتم بي بما يكفي
ليضربني بضع مرات

210
00:10:51,792 --> 00:10:54,417
عليك أن تحمي نفسك ضد أولئك المتنمرين يا رجل

211
00:10:54,542 --> 00:10:56,501
ولا فسيدوسون عليك

212
00:10:57,667 --> 00:10:59,626
أتظن أن هذا هو الطريق للنجاح في الحياة؟

213
00:10:59,751 --> 00:11:02,459
ماذا تعرف عن النجاح أصلاً؟
كنت تبيع المخدرات ودخلت السجن بسبب ذلك

214
00:11:02,709 --> 00:11:04,083
أكرهك

215
00:11:05,417 --> 00:11:06,751
(شازاد)

216
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
(شازاد)

217
00:11:11,959 --> 00:11:13,250
مهلاً

218
00:11:14,125 --> 00:11:15,584
ماذا نفعل هنا؟

219
00:11:15,709 --> 00:11:18,250
أعتقد أن كلينا بحاجة إلى الترويح
عن نفسينا قليلاً

220
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
أيعني هذا أنني لم أعد في ورطة؟

221
00:11:21,250 --> 00:11:22,751
بالطبع

222
00:11:27,042 --> 00:11:30,542
انظروا من هنا -
(آل (بيركلاند -

223
00:11:30,667 --> 00:11:33,167
أميرة)، مرحباً)

224
00:11:33,292 --> 00:11:35,542
(جوشي) -
مرحباً يا سيدات -

225
00:11:36,999 --> 00:11:38,334
هل سنفعل هذا؟

226
00:11:42,292 --> 00:11:46,417
إذاً، بعد 15 عاماً في السجن
(ظهر في إحدى فعاليات (شانون

227
00:11:46,626 --> 00:11:52,292
مرحباً! وهكذا ببساطة عاد إلى حياتها
لقد جاء في زيارات مفاجئة

228
00:11:52,501 --> 00:11:55,042
إنه يصطحب الطفلين من المدرسة

229
00:11:55,501 --> 00:11:56,959
نعم -
وما شعورك تجاه ذلك؟ -

230
00:11:57,042 --> 00:12:01,501
كيف أشعر تجاه ذلك؟ أنا متفاجئ
لكن... لا أشعر بالتهديد

231
00:12:01,626 --> 00:12:03,292
حقاً؟ -
نعم -

232
00:12:03,459 --> 00:12:05,751
أنا رجل واثق

233
00:12:06,000 --> 00:12:09,834
إلى جانب ذلك، أتعرفون شيئاً؟
ليست (شانون) وحدها من لديها ماضٍ غامض

234
00:12:09,959 --> 00:12:12,667
انظرن إليه -
!(حسناً يا (جوش -

235
00:12:13,667 --> 00:12:16,834
علاقتنا جيدة، أعني أن (تراي) رجل صالح

236
00:12:16,959 --> 00:12:19,584
إلا أنه مجنون قليلاً ولا يمكن توقع تصرفاته

237
00:12:19,709 --> 00:12:24,751
لكنه مسلٍ جداً، أخذنا في جولة في حيه القديم
وأخبرنا بقصص عجيبة

238
00:12:25,459 --> 00:12:30,000
(يبدو لي مثل طليقي (تود
كان جامحاً ومستعداً لقول أي شيء يخطر بباله

239
00:12:30,334 --> 00:12:34,542
أعرف، إنه مثل ذلك الفتى (مايكل) في مدرستي
ذاك فتى سيئ حقاً

240
00:12:34,667 --> 00:12:38,542
عليك الحذر من هذا النوع، إنهم مسلون
لكنهم قد يورطونك في المتاعب

241
00:12:38,667 --> 00:12:41,709
هذا صحيح، هذا صحيح، كلام سليم

242
00:12:41,834 --> 00:12:43,792
كلام سليم، من يكون (مايكل)؟

243
00:12:44,250 --> 00:12:47,542
على أي حال، فعلت أمي أشياء جنونية
مع (تراي) أيضاً

244
00:12:47,876 --> 00:12:51,000
ذات مرة جعلها ترمي طوبة على نافذة سيارة شرطة

245
00:12:51,125 --> 00:12:54,792
ماذا؟ هل أنت جادة... مهلاً، متى؟ -
(عليك أن تحذر يا (جوشي -

246
00:12:54,999 --> 00:12:57,584
لقد عاد ذلك الفتى السيئ إلى البلدة
...هذا مثل فيلم

247
00:12:57,709 --> 00:12:59,667
ماذا كان اسم ذلك الفيلم
الذي فيه (ويل فاريل)؟

248
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
مع (مارك وولبيرغ) الوسيم

249
00:13:02,083 --> 00:13:04,584
أتعرفين عما أتحدث؟ -
نعم، أعرف عما تتحدثين -

250
00:13:05,626 --> 00:13:07,375
(داديز هوم) -
(نعم، ذلك هو، (داديز هوم -

251
00:13:07,501 --> 00:13:11,334
(إلا أن (تراي) هو (مارك وولبيرغ
(و(جوش) هو (ويل فاريل

252
00:13:11,959 --> 00:13:17,042
ماذا؟ لا، لا، لا! لا أظن ذلك

253
00:13:17,209 --> 00:13:20,459
لا، إنه يلعب دور مغفل -
أمزح معك فحسب -

254
00:13:23,083 --> 00:13:24,834
(لا، أنا سأكون (مارك وولبيرغ

255
00:13:25,792 --> 00:13:29,334
(نعم، بطريقة شبيهة بـ(ويل فاريل

256
00:13:29,459 --> 00:13:30,834
نعم -
هذا صحيح -

257
00:13:37,584 --> 00:13:39,709
شازاد)، أنا آسف)

258
00:13:40,125 --> 00:13:41,792
كنت أحاول أن أعلمك ما أعرفه يا رجل

259
00:13:42,209 --> 00:13:44,083
في المكان الذي أنا منه، يجب أن تكون قوياً

260
00:13:44,250 --> 00:13:46,042
العالم له أسنان قد تعضك

261
00:13:46,167 --> 00:13:49,542
(لا أحتاج إلى أي من هذا يا (تراي
لا شيء من هذا

262
00:13:49,667 --> 00:13:53,083
كيف ستدافع عن نفسك ضد المتنمرين في المدرسة
إن لم تكن تستطيع حماية نفسك؟

263
00:13:53,209 --> 00:13:55,751
!انظروا من يتحدث عن ذلك -
ماذا تعني بذلك؟ -

264
00:13:56,209 --> 00:13:58,834
لقد تعرضت للتنمر اليوم
من قِبل تلك المرأة في المقهى

265
00:13:59,042 --> 00:14:01,083
رفضت إعطاءك شيك راتبك

266
00:14:01,334 --> 00:14:03,000
مالك الذي كسبته بعملك

267
00:14:03,584 --> 00:14:06,584
تعرضت للتنمر اليوم
ولم تستطع فعل شيء حيال الأمر

268
00:14:07,375 --> 00:14:09,626
تلك وظيفتي وهي رئيستي

269
00:14:09,751 --> 00:14:14,375
إنها رئيستك لأنها متعلمة
ليس لأنها تعرف كيف تقاتل

270
00:14:14,584 --> 00:14:18,042
كل هذا الكلام عن الشوارع والقوة

271
00:14:18,834 --> 00:14:22,334
إنه كلام غبي، لا أحد يهتم بذلك حين تكبر

272
00:14:22,667 --> 00:14:24,334
إلا الفاشلون

273
00:14:24,542 --> 00:14:26,209
أتظن أنني فاشل؟

274
00:14:26,501 --> 00:14:28,542
أنت تظن أنني فاشل؟ حسناً

275
00:14:29,000 --> 00:14:30,959
سأريك بعض الفاشلين

276
00:14:33,125 --> 00:14:35,501
أنت... أيها الفأر القذر

277
00:14:36,626 --> 00:14:38,626
(جيمس كاغني) في فيلم (ذي إكستيرمينتور)

278
00:14:39,292 --> 00:14:42,334
أرجوكم! لا تعرفون شيئاً عن الكوميديا
أو الأفلام الكلاسيكية

279
00:14:42,918 --> 00:14:44,918
(مرحباً، أقدم لكم ابني (شازاد

280
00:14:45,000 --> 00:14:47,167
كيف حالك أيها الرجل الصغير؟ -
مرحباً -

281
00:14:47,834 --> 00:14:49,250
أهذا هو الابن الذي التقى به حديثاً؟

282
00:14:49,584 --> 00:14:51,542
البذرة، سمعت الكثير عنك

283
00:14:52,459 --> 00:14:54,751
كيف حالك يا (تي) الصغير؟ -
تورط في مشكلة في المدرسة -

284
00:14:54,876 --> 00:14:56,292
وأحاول تقويم سلوكه الآن

285
00:14:56,417 --> 00:14:59,125
أيها الشاب، ليس عليك أن تسلك هذا الطريق

286
00:14:59,250 --> 00:15:01,751
الأخطاء كالندب، تبقى معنا طوال حياتنا

287
00:15:02,167 --> 00:15:04,125
...(اسمع يا (شازام -
(اسمه (شازاد -

288
00:15:04,250 --> 00:15:06,959
آسف، (شازاد)، اسمع ما يقوله الكبار

289
00:15:07,042 --> 00:15:10,292
على الأحمق أن يلمس الموقد ليعرف أنه ساخن

290
00:15:10,417 --> 00:15:15,751
لكن العبقري يرى الأحمق يحرق نفسه
"فيقول: "لا، لن ألمس هذا

291
00:15:15,876 --> 00:15:17,334
ما أحاول قوله هو إن عليك احترام الأكبر منك

292
00:15:17,459 --> 00:15:18,876
أتعرف؟ -
...وعلي القول -

293
00:15:18,999 --> 00:15:21,000
إن عليك احترام الشباب أيضاً يا أخي

294
00:15:21,167 --> 00:15:24,959
يمكنني احترام ذلك، لكن عليك أن تتذكر
أن هناك يومين لا يمكنك فعل شيء فيهما

295
00:15:25,042 --> 00:15:26,918
هما الأمس واليوم

296
00:15:27,459 --> 00:15:29,959
لِمَ لا يمكنك فعل شيء اليوم؟ -
لأنه لا يمكنك معرفة الماضي -

297
00:15:30,042 --> 00:15:32,792
ولا يمكنك معرفة المستقبل
لكن ما فائدة المستقبل إن لم تعرف الماضي؟

298
00:15:32,918 --> 00:15:35,542
لكن هناك ذاكرة من الماضي
وأملاً للمستقبل

299
00:15:35,667 --> 00:15:37,709
ولا أحد ينتبه للحاضر

300
00:15:37,834 --> 00:15:39,667
أليس هذا سيئاً أيها الأخ (فيلوني)؟

301
00:15:39,792 --> 00:15:42,083
أتعرف شيئاً أيها الأخ (جايبيرد)؟
إننا نقضي معظم الوقت هناك

302
00:15:42,209 --> 00:15:43,959
أتظنون أنكم تقدمون معارف قيمة؟

303
00:15:44,042 --> 00:15:45,667
هيا، كنت أقدم فقرة، انظروا إلي

304
00:15:45,792 --> 00:15:48,667
لا، هذا أهم من النكات الضعيفة
(التي تقولها يا (مولينز

305
00:15:48,792 --> 00:15:52,626
أتظن أنهم يقولون كلاماً حكيماً يا (تراي)؟
لم أسمع أي كلام حكيم

306
00:15:52,834 --> 00:15:55,501
كل ما سمعته شخصياً هو ثرثرة فارغة

307
00:15:55,626 --> 00:15:59,000
هذا ما سمعته، ابنك يبدو عاقلاً

308
00:15:59,125 --> 00:16:00,834
كم عمرك يا ولد؟ -
15 -

309
00:16:00,959 --> 00:16:06,083
15! سأقول لك شيئاً، أتذكر حين كنت في الـ15
(كنت أعيش في (ميكون)، (جورجيا

310
00:16:06,209 --> 00:16:11,292
وتم القبض علي أفعل شيئاً قذراً
(في مؤخرة شاحنة مع (جيري سيمز

311
00:16:11,834 --> 00:16:14,834
جيري سيمز)؟ لِمَ تتبادل القُبل)
مع شخص اسمه (جيري)؟

312
00:16:14,959 --> 00:16:17,626
جيري سيمز) كانت فتاة) -
لم ألتق بفتاة اسمها (جيري) قط -

313
00:16:17,999 --> 00:16:19,999
ألم تسمعوا بـ(جيري هول)؟ -
جيري)... من هذه؟) -

314
00:16:20,125 --> 00:16:21,459
إنها حبيبة (ميك جاغر) القديمة

315
00:16:21,584 --> 00:16:23,250
أتريد القول إن (ميك جاغر) لا يعرف النساء؟

316
00:16:23,375 --> 00:16:27,834
أظن أن (ميك جاغر) يعرف النساء والذكور -
إنه كائن جنسي -

317
00:16:27,959 --> 00:16:29,501
لا، إنه مثلي

318
00:16:29,876 --> 00:16:33,667
ميك جاغر) ليس مثلياً، (ميك جاغر) ليس مثلياً)
ميك جاغر)؟ (ميك جاغر)؟)

319
00:16:33,792 --> 00:16:35,125
إنه ليس مثلياً

320
00:16:36,626 --> 00:16:38,334
انتظرا، إلى أين تذهبان؟

321
00:16:38,459 --> 00:16:41,125
لقد وصلتما إلى هنا للتو -
جئت هنا لأعلم ابني درساً -

322
00:16:41,250 --> 00:16:44,626
ويبدو أنني فعلت -
نعم، كان الدرس واضحاً ومفهوماً -

323
00:16:44,751 --> 00:16:46,083
وما هو الدرس؟

324
00:16:46,209 --> 00:16:48,459
أنتم الدرس، إلى اللقاء

325
00:16:48,709 --> 00:16:51,501
ما معنى أننا نحن الدرس؟ هذا غير منطقي

326
00:16:51,751 --> 00:16:54,709
!على الرحب والسعة، أيها الوضيع

327
00:16:54,959 --> 00:16:56,959
كنت متشوقة لرؤية هذا الفيلم في السينما

328
00:16:57,042 --> 00:16:58,834
من الرائع أنهم يعرضونه في دور العرض مجدداً

329
00:16:58,959 --> 00:17:02,918
(نعم، أعني، ملاحظات (جيمس بولدوين
على العلاقات بين الأعراق المختلفة

330
00:17:03,000 --> 00:17:06,584
كانت مثيرة للجدل
وقولها في الستينات أمر شجاع

331
00:17:06,709 --> 00:17:09,167
هذا... انتظري قليلاً

332
00:17:10,626 --> 00:17:11,959
مرحباً حبيبتي -
"مرحباً حبيبي" -

333
00:17:12,042 --> 00:17:15,417
نسيت جلب مبيض القهوة من المتجر
أيمكنك أن تجلب بعضاً منه في طريق عودتك؟

334
00:17:15,542 --> 00:17:16,999
نعم، سأفعل

335
00:17:17,250 --> 00:17:21,125
اسمعي، ثمة شيء علي إخبارك به

336
00:17:26,751 --> 00:17:28,918
"...ما أردت قوله هو"

337
00:17:29,959 --> 00:17:32,250
إنني أحبك -
"وأنا أحبك أيضاً يا ذا الرأس الكبير" -

338
00:17:32,584 --> 00:17:35,250
لكن لا تصمت هكذا مرة أخرى
ظننت أن هناك مشكلة

339
00:17:35,459 --> 00:17:36,792
"نعم، أنا آسف"

340
00:17:36,918 --> 00:17:38,876
آسف، اسمعي، سأجلب مبيض القهوة
خلال بضع ساعات

341
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
ما زلت أعمل على نسخة في المكتب

342
00:17:41,125 --> 00:17:43,709
حسناً، شكراً يا عزيزي، إلى اللقاء

343
00:17:44,042 --> 00:17:45,584
حسناً، إلى اللقاء

344
00:17:50,417 --> 00:17:54,000
أسحب ما قلته سابقاً عن كونك غير رائع

345
00:17:54,459 --> 00:17:56,542
لا مشكلة، أعرف أنك كنت مستاءة فحسب

346
00:17:57,167 --> 00:18:00,250
كما أنك تعرف كيف تدللني، صحيح؟ -
نعم، أعترف بذلك -

347
00:18:01,334 --> 00:18:02,751
أحبك

348
00:18:06,334 --> 00:18:07,999
شكراً لتسترك علي -
نعم -

349
00:18:08,667 --> 00:18:11,000
لكن أمي ستفقد صوابها حين تعرف -
نعم، ستفقد صوابها -

350
00:18:11,125 --> 00:18:12,542
سيجن جنونها

351
00:18:12,792 --> 00:18:14,584
لا أعرف ما النكات التي كنت تسمعها

352
00:18:15,167 --> 00:18:17,918
(مولينز) مضحك يا (تراي) -
لا، ليس كذلك -

353
00:18:18,000 --> 00:18:20,709
إنه رجل مبتذل يقول نكاتاً عن بائعات الهوى

354
00:18:21,459 --> 00:18:23,292
لا تنس الدروس التي تعلمتها اليوم

355
00:18:23,584 --> 00:18:25,334
عن أي دروس تتحدث يا (تراي)؟

356
00:18:25,459 --> 00:18:29,584
نفس الدروس التي تعلمتها أنا
لا تكن مثل أبيك، لا تفعل ما فعلته

357
00:18:30,125 --> 00:18:34,167
ولا تتبع نظام الشوارع
لن يجلب لك سوى الفشل والفوضى

358
00:18:34,584 --> 00:18:36,792
أرجوك يا (تراي)! الأمر ليس هكذا

359
00:18:36,918 --> 00:18:38,209
بل هو هكذا

360
00:18:38,334 --> 00:18:40,334
أنا أعيش في مركز إعادة تأهيل مجتمعي
وأنام على سرير طابقي

361
00:18:40,459 --> 00:18:42,250
تحت رجل وزنه 135 كغم

362
00:18:42,459 --> 00:18:44,083
أريد أن تكون أفضل مني حين تكبر

363
00:18:44,292 --> 00:18:47,459
أريد أن تنجح حيث فشلت أنا
(وستفعل يا (شازاد

364
00:18:48,167 --> 00:18:49,542
يمكنني رؤية ذلك

365
00:18:50,042 --> 00:18:51,375
(تراي)

366
00:18:52,250 --> 00:18:54,000
شكراً لمجيئك إلى مدرستي اليوم

367
00:18:54,626 --> 00:18:56,083
أنا مستعد لفعل أي شيء من أجل ابني

368
00:18:56,626 --> 00:18:58,167
(تصبح على خير يا (تراي

369
00:18:58,542 --> 00:19:00,542
انتظر قليلاً، سآخذ هذا وأحتفظ به

370
00:19:00,667 --> 00:19:02,751
لن تستعيده -
(احتفظ به يا (تراي -

371
00:19:03,250 --> 00:19:04,751
لم أعد بحاجة إليه

372
00:19:05,083 --> 00:19:06,501
إلى اللقاء

373
00:19:06,918 --> 00:19:08,209
إلى اللقاء

374
00:19:12,417 --> 00:19:14,292
!هذا ابني الحبيب

375
00:19:46,918 --> 00:19:49,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

