﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:10,512
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com

2
00:00:15,232 --> 00:00:16,756
كلاريس.

3
00:00:18,235 --> 00:00:19,716
اعتقدت أنه تم.

4
00:00:23,851 --> 00:00:26,768
بافلو بيل أخذ سبع نساء

5
00:00:31,251 --> 00:00:34,298
سلخ جلود سته

6
00:00:34,341 --> 00:00:35,473
ستة منهم.

7
00:00:38,520 --> 00:00:41,959
أنقذت واحدة

8
00:00:42,002 --> 00:00:45,441
الأخيره

9
00:00:45,485 --> 00:00:46,442
كاثرين.

10
00:00:51,535 --> 00:00:53,494
لقد مضت سنة منذ ذلك الحين

11
00:00:53,537 --> 00:00:55,496
وضعتها ورائي ، لكن

12
00:00:55,539 --> 00:00:57,151
الأسبوع الماضي ،

13
00:00:57,194 --> 00:00:59,327
أرادت بعض العائلات
الإدلاء بتصريحات.

14
00:00:59,370 --> 00:01:02,635


15
00:01:02,679 --> 00:01:04,550
اغلق الكتاب.

16
00:01:05,813 --> 00:01:09,252
يا لها من ذكرى حزينة وغريبة.

17
00:01:09,295 --> 00:01:12,516
أردت أن أكون حاضرة
لأهالي الضحايا.

18
00:01:18,218 --> 00:01:24,312


19
00:01:24,356 --> 00:01:25,531
عندما خرجت من مبنى العدالة ،

20
00:01:25,574 --> 00:01:29,710
كانوا جميعًا... في كل مكان.

21
00:01:31,451 --> 00:01:36,674


22
00:01:36,718 --> 00:01:38,546
آسف إن كان عليك أن
ترى هذا هنا ، كلاريس.

23
00:01:38,589 --> 00:01:40,549
تركت في منطقة
الانتظار الخاصة بي.

24
00:01:40,592 --> 00:01:43,465
يبدو أن الصحافة لا تدعك في شأنك؟.

25
00:01:43,508 --> 00:01:45,728
حسنًا ، أفترض أن هناك
بعض المزايا يا سيدي.

26
00:01:45,771 --> 00:01:47,035
طلبت مني سيدة

27
00:01:47,078 --> 00:01:49,080
في السيفوي التوقيع على البطيخ.

28
00:01:49,124 --> 00:01:51,126
أتخيل أنه قد يسبب

29
00:01:51,169 --> 00:01:53,564
استياءً حقيقيًا من زملائك.

30
00:01:53,607 --> 00:01:56,393
الوجه الشهير لمكتب التحقيقات
الفدرالي بعد سنة فقط من الأكاديمية.

31
00:01:56,436 --> 00:02:00,746
حسنًا ، أحيانًا
نلجأ إلى آلة البيع.

32
00:02:02,052 --> 00:02:03,053
ليس صحيحا.

33
00:02:03,096 --> 00:02:05,926
أممم ، أنا أغذي البيانات
في أجهزة الكمبيوتر.

34
00:02:05,970 --> 00:02:07,536
أنا ما يسمونه "إيغور"

35
00:02:07,580 --> 00:02:08,886
في معمل العلوم السلوكية.

36
00:02:08,929 --> 00:02:10,670
أنا لست وجه أي شيء يا سيدي.

37
00:02:10,713 --> 00:02:13,239
حسنًا ، هذا يقول بشكل مختلف.

38
00:02:13,282 --> 00:02:16,807
"بيت الرعب بوفالو بيل:

39
00:02:16,851 --> 00:02:19,246
هل سيتحدث الناجون ؟؟ "

40
00:02:23,772 --> 00:02:28,604


41
00:02:28,647 --> 00:02:31,695
لم يكن هناك ناجون.

42
00:02:31,738 --> 00:02:33,610
لكنك كنت أحد الناجين.

43
00:02:33,653 --> 00:02:35,699
انا اعني...

44
00:02:35,742 --> 00:02:38,355
لتكون أحد الناجين ،
عليك أن تكون ضحية.

45
00:02:38,398 --> 00:02:39,878
كنت أقوم بعملي للتو.

46
00:02:39,922 --> 00:02:41,924
نعم ، لكنها لم تكن وظيفتك.

47
00:02:44,362 --> 00:02:46,973
كنت لا تزال متدربة
عندما منعت بوفالو

48
00:02:47,017 --> 00:02:49,149
بيل من سلخ وقتل
المزيد من النساء.

49
00:02:51,936 --> 00:02:53,850
معذرة .. لقد قتلهم من قبل.

50
00:02:53,894 --> 00:02:56,898
هل هذا التمييز مهم بالنسبة لك؟

51
00:02:58,334 --> 00:02:59,945
نعم سيدي.

52
00:02:59,988 --> 00:03:02,644
من المهم بالنسبة لي
أنه لم يسلخهم أحياء.

53
00:03:02,687 --> 00:03:04,472
هل تحدثت معها من قبل؟

54
00:03:04,515 --> 00:03:05,952
كاثرين مارتن؟

55
00:03:08,564 --> 00:03:11,001
لست متأكدة حقًا مما يمكن
أن أتحدث عنه يا سيدي.

56
00:03:11,045 --> 00:03:12,991
أنت على اتصال مع
عائلات الضحايا الآخرين.

57
00:03:13,003 --> 00:03:14,875
أنت تكتبين لهم.  أنت تتواصلين .

58
00:03:14,919 --> 00:03:16,312
لكن ليس كاثرين.

59
00:03:16,355 --> 00:03:17,835
سيدي ، أنا أفهم أنه

60
00:03:17,878 --> 00:03:19,315
سيكون أسهل على الجميع

61
00:03:19,358 --> 00:03:23,015
إذا أصبحت مرتاحة لمصطلح "ناجٍ".

62
00:03:23,059 --> 00:03:25,931
لقد وجدت أن معظم
الناس يريدون مني

63
00:03:25,975 --> 00:03:28,108
أن أكون مجرد شيء
واحد ، شيء بسيط.

64
00:03:28,152 --> 00:03:30,545
حتى يتمكنوا من...
الاسترخاء ، على ما أعتقد.

65
00:03:30,589 --> 00:03:33,636
كلاريس ، لقد تحولتي مثل
المحترفين لمدة عام كامل الآن.

66
00:03:33,680 --> 00:03:35,713
سيدي ، أنا كلفت بالمجيء
إلى هنا والتحدث معك ، و...

67
00:03:35,725 --> 00:03:36,900
وهذا أمر مفهوم نظرًا

68
00:03:36,944 --> 00:03:39,164
لأن آخر معالج لك كان نزيلًا

69
00:03:39,207 --> 00:03:41,863
في مستشفى
بالتيمور للمجانين الجنائيين

70
00:03:41,906 --> 00:03:44,474
كما تعلمين عوملتي كمريض

71
00:03:44,518 --> 00:03:45,954
لم يكن معالجي.

72
00:03:45,998 --> 00:03:48,001
لقد كان مقايضة.

73
00:03:48,044 --> 00:03:49,425
أراد قطعًا... أجزاء من حياتك

74
00:03:49,437 --> 00:03:51,700
، مقابل رؤيته في بوفالو بيل.

75
00:03:51,743 --> 00:03:53,485
لكن قيل لك على وجه التحديد

76
00:03:53,529 --> 00:03:55,127
ألا تعطيه أي معلومات ، كلاريس.

77
00:03:55,139 --> 00:03:56,271
كان لدينا ثلاثة أيام فقط.

78
00:03:56,314 --> 00:03:58,883
قدتي تلك العلاقة لتكون حميمية؟

79
00:03:58,926 --> 00:04:00,406
كيف تحملتي ذلك؟

80
00:04:00,450 --> 00:04:02,539
كيف تحملتي غضبه؟

81
00:04:02,582 --> 00:04:04,541
غضب بافلو بيل؟

82
00:04:06,109 --> 00:04:07,501
سأضعها بطريقة أخرى...

83
00:04:07,545 --> 00:04:09,634
ماذا تفعلين بكل غضبك؟

84
00:04:09,677 --> 00:04:12,768
إنه ليس شيئًا أفكر
فيه حقًا ، سيدي.

85
00:04:12,812 --> 00:04:14,335
حسنًا ، كلاريس ،

86
00:04:14,379 --> 00:04:16,076
سأخبرك ما أراه.

87
00:04:16,120 --> 00:04:18,079
أرى عميلاً يبدو أنه

88
00:04:18,123 --> 00:04:19,472
يتبنى عائلات القتلى ،

89
00:04:19,515 --> 00:04:21,256
لكنها لم تر عائلتها منذ سنوات.

90
00:04:21,300 --> 00:04:23,476
أرى عميلة تدفن نفسها في

91
00:04:23,519 --> 00:04:25,360
قبو وحدة العلوم السلوكية

92
00:04:25,392 --> 00:04:26,915
ونادرا ما ترى ضوء النهار.

93
00:04:26,958 --> 00:04:28,774
الضوء لا يهمني كثيرا. حقا.

94
00:04:28,786 --> 00:04:31,138
وأرى وكيلة أخبرتني للتو أنها لا

95
00:04:31,181 --> 00:04:34,010
تعتبر كاثرين مارتن
على قيد الحياة ،

96
00:04:34,054 --> 00:04:35,490
على الرغم من إنقاذ حياتها.

97
00:04:35,533 --> 00:04:36,753
هذه الأشياء تجعلني أفكر ،

98
00:04:36,796 --> 00:04:38,363
"يجب أن تكون هذه الوكيلة خارج
نطاق الدوران حتى يتمكن من

99
00:04:38,407 --> 00:04:42,150
الشفاء من اضطراب ما بعد
الصدمة من أكثر الأنواع فظاعة."

100
00:04:44,718 --> 00:04:49,420
سيدي ، سوف أخطو بحذر هنا

101
00:04:49,463 --> 00:04:52,771
لأنني أعرف أن ما تكتبه هناك

102
00:04:52,814 --> 00:04:54,555
يمكن أن يجعل عملي أصعب.

103
00:04:54,599 --> 00:04:55,731
رجاء.

104
00:04:55,775 --> 00:04:58,343
لم يتم فتح هذه التابلويد قط.

105
00:04:58,386 --> 00:04:59,953
إنه أصلي.

106
00:04:59,996 --> 00:05:01,564
لم يتركها أحد هنا يا سيدي.

107
00:05:01,608 --> 00:05:05,612
أردتني أن أراه ،
أن تجعلني أتحدث.

108
00:05:05,655 --> 00:05:08,006
هل هذا دقيق؟

109
00:05:08,050 --> 00:05:10,922
سوف أسألك مرة أخرى ، كلاريس...

110
00:05:10,966 --> 00:05:13,621
ماذا تفعلين بكل غضبك؟

111
00:05:15,014 --> 00:05:16,407
دكتور ، أنا آسفه.

112
00:05:16,451 --> 00:05:18,279
عفوا.  هذه جلسة خاصة.

113
00:05:18,322 --> 00:05:20,007
دكتور ، لدي أوامر
لأخذها إلى واشنطن.

114
00:05:20,019 --> 00:05:21,544
أنا لست مستعدًا للتوقيع عليها.

115
00:05:21,587 --> 00:05:23,198
يأتي هذا الطلب من روث مارتن ،

116
00:05:23,241 --> 00:05:24,839
المدعي العام للولايات
المتحدة الأمريكية.

117
00:05:24,851 --> 00:05:28,334
إنها مسألة ملحة ، وهناك
حاجة إلى ستارلينج الآن.

118
00:05:28,378 --> 00:05:30,423
اممم ، لماذا أنا يا سيدي؟

119
00:05:30,467 --> 00:05:31,990
لا يمكنك أن تسأل
لماذا ، ستارلينج.

120
00:05:32,033 --> 00:05:33,210
دعنا نذهب حزم حقيبة.

121
00:05:33,253 --> 00:05:35,081
سوف تذهب لفترة من الوقت.

122
00:05:35,125 --> 00:05:39,521
♪ هناك قوة في الدم

123
00:05:39,565 --> 00:05:43,917
كلاريس

124
00:05:45,440 --> 00:05:51,665


125
00:05:51,708 --> 00:05:57,889
وزارة العدل
مكتب المدعي العام

126
00:05:57,933 --> 00:05:59,358
الصحافة خارج نافذة العمدة.

127
00:05:59,370 --> 00:06:01,024
سيدتي المدعية العامة ،

128
00:06:01,067 --> 00:06:02,330
إنهم يريدونك أن تدلي بالبيان.

129
00:06:02,373 --> 00:06:05,334
سأدلي بالبيان
اللعين... 20 دقيقة.

130
00:06:05,377 --> 00:06:06,770
وسيُدلي المدعي

131
00:06:06,813 --> 00:06:08,337
العام ببيان لاحقًا.

132
00:06:08,380 --> 00:06:10,818
في غضون ذلك ، يمكنك
الجلوس تمامًا مثل أي شخص آخر.

133
00:06:10,862 --> 00:06:13,517
حسنا   يبدو أنك حزمتي أمتعتك على عجل!

134
00:06:13,560 --> 00:06:15,301
نعم، سيدتي.
إنها أغراض لأبي.

135
00:06:15,345 --> 00:06:17,435
كنا  نعيش خارجا
لفترة طويلة ، لذلك...

136
00:06:17,478 --> 00:06:20,351
هو موضع تقدير.

137
00:06:20,394 --> 00:06:21,917
مرحبا كلاريس.

138
00:06:24,269 --> 00:06:26,314
مبروك على موعدك سيدتي.

139
00:06:26,358 --> 00:06:28,055
أزعجت بعض الريش.

140
00:06:28,098 --> 00:06:29,666
أنا... أنا آسه لسماع ذلك.

141
00:06:29,710 --> 00:06:33,104
قتلت امرأتان طفتا
على نهر أناكوستيا.

142
00:06:33,148 --> 00:06:36,065
شخص ما قطعهم إلى شرائط.

143
00:06:36,108 --> 00:06:37,109
وتعتقد أنه...

144
00:06:37,153 --> 00:06:38,372
قاتل متسلسل.

145
00:06:38,415 --> 00:06:39,851
اللعنه نعم ، أنا أعتقد ذلك.

146
00:06:39,895 --> 00:06:42,202
سيدتي ، هناك الكثير من
المعايير حول هذا التعيين.

147
00:06:42,246 --> 00:06:43,552
لن أسمع هذا مرة أخرى

148
00:06:43,595 --> 00:06:46,903
سيدتي ، هل أنا هنا
للاستشارة في العلوم السلوكية؟

149
00:06:46,946 --> 00:06:49,254
أنت هنا للقبض على الرجل.  سيدتي؟

150
00:06:49,298 --> 00:06:51,952
أخذت هذا المكتب بمهمة...

151
00:06:51,996 --> 00:06:54,216
تشكيل فرقة عمل معنية
بالجرائم العنيفة ، حتى لا

152
00:06:54,259 --> 00:06:56,828
يمر أي فرد من أفراد
الأسرة بما فعلته عائلتنا.

153
00:06:56,871 --> 00:07:00,092
سيدتي ، بكل احترام ، هناك
عملاء لديهم سنوات من الخبرة.

154
00:07:00,135 --> 00:07:01,399
هل تعتقدين أنك غير مستعدة؟

155
00:07:01,442 --> 00:07:03,302
أنا فقط أقول أن هناك
المزيد من المؤهلين...

156
00:07:03,314 --> 00:07:05,751
لا أحد مؤهل أكثر.

157
00:07:05,794 --> 00:07:07,754
لم تكوني مستعدة للدخول إلى ذلك

158
00:07:07,797 --> 00:07:10,539
المنزل وإخراج طفلي
من حفرة ذلك القاتل ،

159
00:07:10,583 --> 00:07:11,758
لكنك فعلتها.

160
00:07:11,801 --> 00:07:14,718
لقد أنقذت ابنتي الصغيرة.

161
00:07:14,762 --> 00:07:17,112
هي نحيفة الآن.

162
00:07:17,155 --> 00:07:20,377
هي رقيقة جدا...

163
00:07:20,421 --> 00:07:22,379
أخذ بيل النساء الأكبر فقط.

164
00:07:22,423 --> 00:07:24,120
لست بحاجة إلى أن أكون

165
00:07:24,163 --> 00:07:25,513
طبيبة نفسية لأجمعها معًا.

166
00:07:26,906 --> 00:07:29,605
أنت امرأة تتمتع بسمعة عامة

167
00:07:29,648 --> 00:07:31,781
في صيد الوحوش ، كلاريس.

168
00:07:31,824 --> 00:07:34,306
- لا أيمكن أن أمتلك سمعة.
- لقد فعلت ذلك مرة واحدة فقط.

169
00:07:34,350 --> 00:07:36,656
حان الوقت لأن تمتلكين تلك السمعة.

170
00:07:36,700 --> 00:07:38,136
أخذ بيل سبعة.

171
00:07:38,179 --> 00:07:41,358
هذا لن يحدث في وجودي.

172
00:07:42,359 --> 00:07:47,321
أنت الآن وكيله خاصه
ViCAPلفريق عمل قوة الواجب

173
00:07:47,365 --> 00:07:49,758
الرئيس المسؤول هو بول كريندلر.

174
00:07:49,802 --> 00:07:52,327
ولا ، لم ينس كيف أطلعته

175
00:07:52,371 --> 00:07:54,111
عندما كنتما تطاردان بيل ،

176
00:07:54,155 --> 00:07:55,809
لكنه محقق ومحامي جيد.

177
00:07:55,852 --> 00:07:57,114


178
00:07:57,158 --> 00:08:00,815
أحتاجكما للعمل معًا الآن.

179
00:08:00,858 --> 00:08:02,251
سيدتي.

180
00:08:02,295 --> 00:08:04,341
أن تصبح وجه فريق العمل

181
00:08:04,385 --> 00:08:06,778
الخاص بك يتطلب بعض... التعاون.

182
00:08:08,345 --> 00:08:10,348
ماذا تريدين يا ستارلينج؟

183
00:08:10,392 --> 00:08:13,438
للعودة إلى علم السلوك
بعد جرائم القتل هذه.

184
00:08:13,482 --> 00:08:17,008
فقط هذه الجرائم
، وهذا كل شيء.

185
00:08:17,051 --> 00:08:19,271
.أنا أنتمي الى جامعة علم السلوك
إنهم جماعتي

186
00:08:19,315 --> 00:08:21,186
لا يمكنك اتخاذ هذا الاختيار ،

187
00:08:21,229 --> 00:08:24,799
وليس لديك أي أشخاص ، كلاريس.

188
00:08:24,843 --> 00:08:28,847
زملائك من خريجي
كوانتيكو وكبار العملاء...

189
00:08:28,890 --> 00:08:31,241
إنهم يكرهونك لأنهم لا

190
00:08:31,285 --> 00:08:33,679
يستطيعون أبدًا فهم ما مررت به.

191
00:08:33,722 --> 00:08:35,508
لا أحد في العالم يستطيع.

192
00:08:37,205 --> 00:08:39,207
إلا أنا.

193
00:08:39,250 --> 00:08:41,557
وكاثرين.

194
00:08:41,601 --> 00:08:44,692
إنها تعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي يمكنه مساعدتها.

195
00:08:44,735 --> 00:08:47,172
وأنا أعلم أن لديك شياطين

196
00:08:47,216 --> 00:08:51,090
لتحملها ، لكننا شعبك.

197
00:08:52,701 --> 00:08:55,748
أسألك ،

198
00:08:55,792 --> 00:08:59,186
هل من الممكن رجاءا الرد على مكالماتها؟

199
00:09:01,581 --> 00:09:03,583
سيلتقي بك بول كريندلر في

200
00:09:03,627 --> 00:09:04,976
 ViCAPمكان الحادث مع فريق .

201
00:09:08,763 --> 00:09:12,158
حان الوقت للخروج
من الاختباء ، ستارلينج.

202
00:09:12,201 --> 00:09:18,078
♪ يا يسوع ، أنت...

203
00:09:23,127 --> 00:09:31,128
♪... صديق الخاطئ

204
00:09:31,267 --> 00:09:34,445
♪ على هذا النحو أتطلع إليك

205
00:09:34,489 --> 00:09:39,669
♪ على هذا النحو...

206
00:09:41,322 --> 00:09:42,759
بول ، هي هنا.

207
00:09:42,802 --> 00:09:46,851
♪... أنا أنظر...

208
00:09:49,549 --> 00:09:51,422
هل تعلمين لماذا أنت
هنا ، ستارلينج؟

209
00:09:51,465 --> 00:09:52,597
لقد أرسلتني المدعيه العامة
يا سيد كريندلر

210
00:09:52,640 --> 00:09:54,947
أنت قطرة عسل روث مارتن.

211
00:09:54,990 --> 00:09:56,296
للكاميرات.

212
00:09:56,339 --> 00:09:58,647
لكن هذه ليست
منطقة بوفالو بعد الآن.

213
00:09:58,691 --> 00:09:59,996
نحن نقدم الدليل ، وليس ،

214
00:10:00,040 --> 00:10:01,899
"إنه قمر مكتمل ، ولدي شعور."

215
00:10:01,911 --> 00:10:04,654
لقد أوضحت المدعيه العامه أن هذا
 يجب أن

216
00:10:04,698 --> 00:10:05,829
يكون مكسبًا وبسيطًا ونظيفًا.

217
00:10:05,873 --> 00:10:07,875
لذلك سوف تسكتين حتى أخبرك

218
00:10:07,918 --> 00:10:10,661
، وبعد ذلك ستقولين ما أقوله لك.

219
00:10:10,705 --> 00:10:13,534
جونز ، أحضر لها بعض المعدات.

220
00:10:13,577 --> 00:10:15,623
أه سيدي ، لم يتم إخباري
أنني سأكون في الواقع...

221
00:10:15,666 --> 00:10:16,886
أنت الآن على علم.

222
00:10:16,929 --> 00:10:18,484
ولمعلوميتك ، أعتقد أنك كنت

223
00:10:18,496 --> 00:10:19,976
محظوظة عندما أمسكت بيل.

224
00:10:20,019 --> 00:10:22,762
هل لديك مسدسك؟

225
00:10:22,806 --> 00:10:25,983
يجب على الأقل أن تبحثي
عن الأجزاء  ستارلينج.

226
00:10:26,026 --> 00:10:32,294
♪ الآن في...

227
00:10:34,558 --> 00:10:36,648
إنها لا تأتي في حجمك .

228
00:10:38,345 --> 00:10:45,571
♪... من حبك

229
00:10:45,614 --> 00:10:48,183
v يا رب اذكرني

230
00:10:48,226 --> 00:10:49,576
هل انتي الفتاة

231
00:10:49,619 --> 00:10:56,671
تذكر...

232
00:11:01,067 --> 00:11:02,286
حسنا.

233
00:11:02,329 --> 00:11:04,549
طعنات الجروح.  علامات عض.

234
00:11:04,593 --> 00:11:06,377
يبدو لي كرجل مسلسل.

235
00:11:06,420 --> 00:11:09,729
الآخر في بوابة الصرف.

236
00:11:11,296 --> 00:11:15,127
أه سيدي ، أممم ، سأحتاج
إلى إجراء فحص كامل لجروحها

237
00:11:15,170 --> 00:11:18,043
 وبناء ملف تعريف علم الجرائم قبل
تحديد ما إذا كان قاتل متسلسل.

238
00:11:18,086 --> 00:11:19,872
هناك واحد آخر عند بوابة الصرف.

239
00:11:19,915 --> 00:11:21,351
جثتان بنفس العلامات

240
00:11:21,395 --> 00:11:23,440
أريد الحصول على هذا الرجل
قبل أن يفعل ذلك مرة أخرى.

241
00:11:23,484 --> 00:11:25,574
احصل على كاميرا وتأكدي من أن

242
00:11:25,618 --> 00:11:27,271
لدينا كل شيء قبل أن نخرجها.

243
00:11:32,103 --> 00:11:33,801
إذهب معها إسكوفيل

244
00:11:33,844 --> 00:11:35,672
أريد أن أرى ما يمكنها فعله.

245
00:11:35,716 --> 00:11:38,154
سمعت أن ستارلينج
ليست 100٪ تمامًا.

246
00:11:38,197 --> 00:11:43,202
إذا قامت بأي تحركات
بمفردها ، أريد أن أعرف.

247
00:11:45,771 --> 00:11:53,737
♪♪

248
00:11:53,780 --> 00:12:01,781
♪♪

249
00:12:01,876 --> 00:12:09,878
♪♪

250
00:12:09,930 --> 00:12:17,721
♪♪

251
00:12:17,765 --> 00:12:20,550
حسنًا ، التسجيل.

252
00:12:22,509 --> 00:12:25,251
أنثى أمريكية من أصل أفريقي.

253
00:12:29,126 --> 00:12:31,258
منتصف العشرينات.

254
00:12:31,302 --> 00:12:32,564
عارية

255
00:12:32,608 --> 00:12:34,131
ختم كمامة... الصدغ الأيسر.

256
00:12:36,830 --> 00:12:39,833
اليد اليسرى مكسورة عند الرسغ.

257
00:12:39,877 --> 00:12:42,445
يمكن أن يكون تشريح الجثة.

258
00:12:44,752 --> 00:12:48,322
خطوبة / مجموعة
الزفاف ، البنصر الأيسر.

259
00:12:50,367 --> 00:12:54,895
قيراط صغير ولكنه خاتم جميل.

260
00:12:54,938 --> 00:12:59,029
زوجها... كان يهتم.

261
00:12:59,073 --> 00:13:04,645
♪♪

262
00:13:04,688 --> 00:13:07,300
تلميع على اليدين والقدمين...

263
00:13:07,344 --> 00:13:09,912
إنه لون ناعم.

264
00:13:09,955 --> 00:13:12,350
ذوق حقيقي.

265
00:13:12,393 --> 00:13:14,657
اهتمت بعرضها .

266
00:13:14,700 --> 00:13:18,051
نفس طعنات الجروح والعضات
كما في الضحية الأخرى

267
00:13:20,054 --> 00:13:24,406
♪♪

268
00:13:24,450 --> 00:13:26,714
دعنا آه...

269
00:13:26,758 --> 00:13:29,064
دعونا نطلق سراحها.

270
00:13:29,108 --> 00:13:36,116
♪ هناك قوة ، قوة
، قوة عمل عجيبة ♪

271
00:13:36,159 --> 00:13:38,597
في الدم

272
00:13:40,338 --> 00:13:43,037
من الخروف

273
00:13:45,431 --> 00:13:51,787
♪ هناك قوة ، قوة
، قوة عمل عجيبة ♪

274
00:13:53,789 --> 00:13:58,751
بدم الحمل الثمين

275
00:13:58,795 --> 00:14:02,276
أنجيلا بيرد ، 28 سنة ، محلية ،

276
00:14:02,320 --> 00:14:04,410
البصمات في النظام فقط لأنها عملت

277
00:14:04,453 --> 00:14:06,412
في مدرسة عامة هنا في العاصمة.

278
00:14:06,455 --> 00:14:08,631
الأكبر ، تيس لافتي.

279
00:14:08,675 --> 00:14:12,027
55 ، موزعة بريد متقاعدة
من روكفيل بولاية ماريلاند.

280
00:14:12,071 --> 00:14:13,420
الزوج متوفى

281
00:14:13,463 --> 00:14:14,638
جاره جيدة

282
00:14:14,682 --> 00:14:16,064
عندما اختفت لأول مرة ،

283
00:14:16,076 --> 00:14:17,817
قال أصدقاؤها إنها تحب ذلك

284
00:14:17,860 --> 00:14:19,601
لتضيء منزلها في عيد الميلاد.

285
00:14:19,644 --> 00:14:21,037
شكرا لك تريباثي.

286
00:14:21,081 --> 00:14:22,779
لا ماء في الرئتين.

287
00:14:22,823 --> 00:14:26,261
كان سبب الوفاة في كل
حالة رصاصة في الرأس.

288
00:14:26,304 --> 00:14:28,525
 ؟ 45 صحيح

289
00:14:28,568 --> 00:14:29,569
كما هو الحال دائما.

290
00:14:29,613 --> 00:14:30,570
ووو هووو.

291
00:14:30,614 --> 00:14:33,269
حسنًا ، ستارلينج.  ابدأي.

292
00:14:33,312 --> 00:14:35,402
اسكوفيل هو رامي الجيش لدينا

293
00:14:35,446 --> 00:14:36,839
و تريباثي مكتبتنا

294
00:14:36,882 --> 00:14:38,928
و كلارك هو جهاز كشف الكذب لدينا.

295
00:14:38,971 --> 00:14:41,105
اجعلينا نؤمن بعلمك السلوكي

296
00:14:41,148 --> 00:14:42,280
 كما أنا أؤمن بهم.

297
00:14:42,323 --> 00:14:44,151
كم هو مجنون المجنون؟

298
00:14:49,331 --> 00:14:51,812
حسنا...

299
00:14:51,856 --> 00:14:55,599
أعمار مختلفة ، أعراق مختلفة.

300
00:14:55,643 --> 00:14:57,906
علامات العض ضحلة.

301
00:14:57,950 --> 00:15:01,215
ومن الغريب أن
تكون الجروح متباعدة.

302
00:15:01,258 --> 00:15:04,784
لا أحد منهم... قبل.

303
00:15:07,918 --> 00:15:10,529
أم ، أي دليل سريع
على اعتداء جنسي؟

304
00:15:10,573 --> 00:15:12,489
لا.  لكن لا يزال يتعين
عليهم الذهاب إلى المشرحة.

305
00:15:12,532 --> 00:15:13,969
لا توجد علامات ربط
على أي من الضحيتين.

306
00:15:14,012 --> 00:15:16,188
ولا أرى أي كدمات نمشات ، سيدي.

307
00:15:16,232 --> 00:15:18,060
أصيبت برصاصة في رأسها.

308
00:15:18,103 --> 00:15:20,846
يمكن أن تعمل مثل الممحاة
السحرية في بعض الأحيان.

309
00:15:20,890 --> 00:15:23,414
ماذا يقول لك هذا يا ستارلينج؟

310
00:15:23,457 --> 00:15:27,419
ليس هناك ألفة هنا.  لا جنون.

311
00:15:27,462 --> 00:15:28,822
وكان عليه أن يعرف أنها ستطفو.

312
00:15:28,855 --> 00:15:30,858
لو كان مختلا عقليا حقيقيا
لكنا مازلنا نبحث

313
00:15:30,902 --> 00:15:32,555
لكن معتل اجتماعيًا حقيقيًا...

314
00:15:32,599 --> 00:15:34,688
لما تركوا وجوههم.

315
00:15:34,731 --> 00:15:36,690
أو خواتم زفافهم.

316
00:15:37,735 --> 00:15:38,867
ما حكم ذلك؟

317
00:15:38,911 --> 00:15:40,161
هل تقول أنه ليس رجل مجنون؟

318
00:15:40,173 --> 00:15:42,958
أعني من... من غيره يفعل هذا؟

319
00:15:43,002 --> 00:15:45,701
أنا أقول أن شيئًا
ما يبدو خاطئًا ،

320
00:15:45,744 --> 00:15:50,750
وكأنه متحكم فيه
للغاية وعقلاني للغاية.

321
00:15:52,361 --> 00:15:55,538
أنا أقول إنني لا أعرف ما إذا
كان بإمكاني أن أكون جازمة بعد.

322
00:15:55,581 --> 00:15:58,542
♪♪

323
00:15:58,585 --> 00:15:59,966
كلارك ، اصطحبها إلى المشرحة.

324
00:15:59,978 --> 00:16:01,545
كيس اليدين.

325
00:16:01,588 --> 00:16:02,808
الطبيب الشرعي قادم

326
00:16:04,288 --> 00:16:06,899
حسنًا ، يا رفاق ، حان
الوقت لمواجهة النسور.

327
00:16:06,943 --> 00:16:09,163
دعنا نذهب.  دعنا نذهب.

328
00:16:09,207 --> 00:16:12,123
♪♪

329
00:16:12,166 --> 00:16:14,255
إذا لم تكوني مستعدة عاطفياً

330
00:16:14,299 --> 00:16:15,593
لرؤية ما هو أمامك مباشرةً...

331
00:16:15,605 --> 00:16:16,911
سيدي... أنت مراوغه ،

332
00:16:16,955 --> 00:16:18,739
وبالتالي ، لا يمكن
الاعتماد عليها.

333
00:16:18,782 --> 00:16:20,045
تقع هذه الفوضى بأكملها

334
00:16:20,088 --> 00:16:21,513
في التعريف القانوني

335
00:16:21,525 --> 00:16:22,744
من القتل المتسلسل.

336
00:16:22,787 --> 00:16:24,572
سيدي ، إذا دهست
شخصين بدراجتي

337
00:16:24,615 --> 00:16:26,127
، فسيكون ذلك ضمن
التعريف القانوني.

338
00:16:26,139 --> 00:16:27,096
إنه واسع جدًا.

339
00:16:27,140 --> 00:16:28,925
التعريف لا لبس فيه.

340
00:16:28,969 --> 00:16:30,884
قلت لك... بسيطة ونظيفة.

341
00:16:30,927 --> 00:16:34,671
سيدي ، أنا أقول أنني بحاجة
لمزيد من الوقت لإجراء تقييم.

342
00:16:34,714 --> 00:16:36,499
لا يوجد لدينا وقت.

343
00:16:36,542 --> 00:16:38,109
لدينا مؤتمر صحفي.

344
00:16:38,153 --> 00:16:39,894
تريد روث مارتن أن يلتهب

345
00:16:39,937 --> 00:16:42,071
الجمهور والصحافة إلى جانبها.

346
00:16:42,114 --> 00:16:45,074
الآن ، يجب أن ألعب
لعبتها ، وأنت كذلك.

347
00:16:45,117 --> 00:16:49,601
لا شيء من هذا "لا أعرف ،

348
00:16:49,644 --> 00:16:51,429
الجروح لا تقبل"
الأشياء ، هل تفهمين؟

349
00:16:51,472 --> 00:16:56,000
♪♪

350
00:16:56,043 --> 00:16:58,077
بنت المدعيه العامه سمعتها

351
00:16:58,089 --> 00:16:59,918
على مدى تأثير العنف على عائلتها.

352
00:16:59,961 --> 00:17:01,397
هل هذه الحالة وسيلة لها...

353
00:17:01,441 --> 00:17:03,269
فرصة لبعض العلاقات العامة؟

354
00:17:03,312 --> 00:17:05,968
قد يكون هذا أكثر شيء
ساخر سمعته على الإطلاق.

355
00:17:06,012 --> 00:17:07,883
لأولئك منكم الذين لديهم روح...

356
00:17:07,927 --> 00:17:09,798
المدعية العامة جعلت
هذه الأولوية الأولى.

357
00:17:09,841 --> 00:17:11,484
هل هذا هو سبب
إحضار العميلة ستارلينج؟

358
00:17:11,496 --> 00:17:14,369
العميلة الخاصة ستارلينج
ستجيب على هذا السؤال بنفسها.

359
00:17:14,412 --> 00:17:16,489
كلاريس ، هل تعتقدين أن لديك
اتصال خاص بالمسلسل...

360
00:17:16,501 --> 00:17:17,589
وكيل ستارلينج!

361
00:17:23,553 --> 00:17:25,326
كلاريس ، ما هو شعورك
بالعودة إلى الميدان؟

362
00:17:25,338 --> 00:17:27,819
أنا سعيد حقًا بالعودة إلى
الميدان مع زملائي العملاء.

363
00:17:27,862 --> 00:17:30,332
هل تعتقد أن هذا بيل
آخر قاتل متسلسل؟

364
00:17:30,344 --> 00:17:31,377
- كلاريس!
- العميلة ستارلينج!

365
00:17:31,389 --> 00:17:33,826
أم أنها تلبي المعايير القانونية.

366
00:17:33,869 --> 00:17:35,045
هل هذا مجنون آخر؟

367
00:17:35,088 --> 00:17:37,439
هل هذا قاتل متسلسل ، (كلاريس)؟

368
00:17:41,617 --> 00:17:42,749
نعم.

369
00:17:55,765 --> 00:18:01,553
♪♪

370
00:18:06,472 --> 00:18:07,691
أنتي محقق مدربة لذلك علمت

371
00:18:07,734 --> 00:18:10,086
أنك ستجدين المفتاح تحت السجادة.

372
00:18:10,129 --> 00:18:13,393
لم أكن أعرف أنني بحاجة
إلى مكان للإقامة في العاصمة.

373
00:18:13,437 --> 00:18:15,048
ابقي كما تريدين.

374
00:18:15,092 --> 00:18:16,559
سأخرج من هنا
في غضون أيام قليلة.

375
00:18:16,571 --> 00:18:18,474
أعلم أنك تعملين لشعر رأسك على
القضايا المجمدة

376
00:18:18,486 --> 00:18:21,577
أنا أقوم ببناء واحدة ضد
المدعي العام للولايات المتحدة.

377
00:18:21,621 --> 00:18:22,665
لاختطافك.

378
00:18:22,709 --> 00:18:24,885
رأيتك على شاشة التلفزيون.

379
00:18:26,887 --> 00:18:28,368
ما مدى سوء ذلك؟

380
00:18:28,411 --> 00:18:30,848
♪♪

381
00:18:30,892 --> 00:18:32,372
كان سيئا.

382
00:18:35,506 --> 00:18:36,681
قمت بالتسوق.

383
00:18:36,725 --> 00:18:38,118
كنت أرغب في المساهمة.

384
00:18:38,161 --> 00:18:39,990
كيف يفترض بي أن أرتبها
بالأبجدية؟

385
00:18:40,034 --> 00:18:41,470
أشتريت تويزليرز

386
00:18:41,513 --> 00:18:42,688
هنالك الكثير من القطع الأخرى

387
00:18:46,302 --> 00:18:49,261
♪♪

388
00:18:49,305 --> 00:18:50,784
وبالتالي...

389
00:18:50,828 --> 00:18:52,123
.. لقد أخرجتك من القبو وهي

390
00:18:52,135 --> 00:18:54,006
ترفس وتصرخ ، أليس كذلك؟

391
00:18:54,050 --> 00:18:56,095
يجب أن تكون ممتعة.

392
00:18:56,139 --> 00:18:59,491
أن مارتن هو عمل حقيقي ، يا فتى.

393
00:18:59,534 --> 00:19:00,796
ستنظر في عينيك

394
00:19:00,840 --> 00:19:02,320
مباشرة بينما تمزق كليتيك.

395
00:19:02,363 --> 00:19:05,063
بعد ما مرت به ،
كادت تفقد طفلها ،

396
00:19:05,106 --> 00:19:06,847
لا أعتقد أنها فيه من أجل المجد.

397
00:19:06,890 --> 00:19:08,153
حسنًا ، أنا أيضًا
، لكنهم يريدونني

398
00:19:08,196 --> 00:19:10,503
فقط أن أقول إنه رجل مسلسل مجنون.

399
00:19:10,546 --> 00:19:11,853
الاشياء البراقة.

400
00:19:11,896 --> 00:19:14,986
أعني ، إنه يظهر على السطح

401
00:19:15,030 --> 00:19:17,425
كما هو ، لكنني
لا أعرف ، أرديليا.

402
00:19:17,468 --> 00:19:18,991
ربما هو أنا.

403
00:19:19,035 --> 00:19:23,344
ماذا لو لم أكن...

404
00:19:23,387 --> 00:19:25,129
مستعدة عاطفيا؟

405
00:19:25,173 --> 00:19:28,872
هل قال ذلك لك معالجك
الضعيف للغاية؟

406
00:19:28,915 --> 00:19:30,527
لم يكن بإمكانه القبض على بيل.

407
00:19:30,570 --> 00:19:34,052
ربما يود أن يعتقد أنك محظوظة.

408
00:19:34,096 --> 00:19:36,403
كما يعتقد كريندلر..

409
00:19:36,447 --> 00:19:40,364
لقد وثقت في نفسك
بما يكفي لإنقاذ فتاة مرة

410
00:19:40,407 --> 00:19:43,281
واحدة ، وجميع الفتيات
اللائي سيأتين بعد ذلك.

411
00:19:43,324 --> 00:19:46,371
ماذا تعلمنا في غرفة
الغسيل في كوانتيكو؟

412
00:19:46,414 --> 00:19:49,070
المبادئ الأولى.

413
00:19:49,114 --> 00:19:52,073
ما هو الشيء في حد ذاته؟

414
00:19:52,117 --> 00:19:53,727
لا شيء مشترك ديموغرافيا.

415
00:19:53,770 --> 00:19:56,165
عجيب.  وكل الجروح
تقاتل بعضها البعض

416
00:19:56,209 --> 00:19:57,732
من أجل الاهتمام ،
مثل ، "أوه ، انظر إلي.

417
00:19:57,775 --> 00:20:00,026
أنا عاض... أوه ، انتظر ، لا ، لقد
حصلت على هذا السكين الكبير العظيم. "

418
00:20:00,038 --> 00:20:02,259
إنهم... واعون ذاتيا.

419
00:20:02,303 --> 00:20:04,479
انتي تقولين انه ليس قهري؟

420
00:20:04,522 --> 00:20:05,741
أنا أقول إنه يفعل ذلك كما

421
00:20:05,784 --> 00:20:07,831
تعلمه في كتاب ، هذا الرجل.

422
00:20:07,874 --> 00:20:09,615
هناك مداولات.

423
00:20:09,659 --> 00:20:10,747
بالرغم من الجروح.

424
00:20:10,790 --> 00:20:11,835
لا بسبب الجروح.

425
00:20:11,878 --> 00:20:14,578
هم...

426
00:20:14,621 --> 00:20:16,406
عشوائي للغاية.

427
00:20:16,449 --> 00:20:19,104
أرديليا ، هذا الرجل بارد جدا

428
00:20:19,148 --> 00:20:22,543
 ويريدنا
أن نعتقد أنه يحترق.

429
00:20:22,567 --> 00:20:24,567
نقطة الصقور
مكتب التحقيقات الفيدرالي

430
00:20:25,067 --> 00:20:26,592
هل من دليل .. أغلفة رصاص

431
00:20:26,635 --> 00:20:27,984
رصاص أم سكاكين أم ملابس؟

432
00:20:28,028 --> 00:20:29,421
أنا أطلب بتسريع طلب علم السموم.

433
00:20:29,464 --> 00:20:30,888
إنه ليس طلبًا معقدًا.

434
00:20:30,900 --> 00:20:32,281
نعم ، آخر مرة اشتهرت
ب تيس لافيتي

435
00:20:32,293 --> 00:20:33,675
أريد كل شيء عن فرانك بيرد.

436
00:20:33,687 --> 00:20:35,167
 بي اي ار دي كالطير

437
00:20:35,210 --> 00:20:36,994
هل شاركت في مباراة الليلة؟

438
00:20:38,213 --> 00:20:40,869
شاهد ، شاهد ، شاهد.  هاهي آتية.

439
00:20:40,912 --> 00:20:43,524
- اه انتظر ثانية.
- حسنا.

440
00:20:45,701 --> 00:20:46,963
ماهذا؟

441
00:20:46,987 --> 00:20:48,941
أهلا .. اجعليها سلسة

442
00:20:48,965 --> 00:20:51,969
القليل من المستحضر
لك يا ستارلينج.

443
00:20:52,012 --> 00:20:54,101
عليك فقط فركه على بشرتك قليلاً.

444
00:20:54,145 --> 00:20:55,190
حافظي على السلاسة!

445
00:20:55,233 --> 00:20:57,192
ضعها في السلة.

446
00:20:58,368 --> 00:20:59,760
سأكلمك لاحقا.

447
00:20:59,804 --> 00:21:01,240
مرحبًا بكم في مكتب
التحقيقات الفيدرالي ، ستارلينج.

448
00:21:01,284 --> 00:21:03,068
نعم ، أهلا بك في المكتب.

449
00:21:03,111 --> 00:21:05,158
كان هذا عبث.

450
00:21:05,202 --> 00:21:07,322
انظروا ، لا أحد من فريقنا
كان ليقوم بحيلة كهذه.

451
00:21:07,334 --> 00:21:09,019
لقد كان هؤلاء الرجال المحتالين لبيترسون
، أليس كذلك؟  هم مجموعة من...

452
00:21:09,031 --> 00:21:10,556
لا أريدك أن تأتي لإنقاذي.

453
00:21:10,599 --> 00:21:12,775
آسف.

454
00:21:12,819 --> 00:21:15,169
انظري  أنا بخلفية عسكرية.

455
00:21:15,213 --> 00:21:16,954
لم أعمل في قضية قاتل مسلسل
 من قبل.

456
00:21:16,998 --> 00:21:18,478
أنت محظوظ

457
00:21:18,521 --> 00:21:20,321
لكن بعض الأشياء التي
قلتها في الموقع...

458
00:21:20,349 --> 00:21:22,612
كانت منطقية بالنسبة لي.

459
00:21:22,656 --> 00:21:23,962
فعلت.

460
00:21:24,006 --> 00:21:28,315
اسمعي ، غرفة القيادة
الخاصة بك ليست ممتعة حقًا.

461
00:21:28,358 --> 00:21:30,666
لن تكوني فيه إذا لم تستطعي...

462
00:21:30,709 --> 00:21:33,408
رؤية طريقة عملك.

463
00:21:33,451 --> 00:21:35,453
قال تقرير 302 أنك استجوبت

464
00:21:35,497 --> 00:21:38,501
زوج أنجيلا بيرد ، لكن لا يوجد

465
00:21:38,544 --> 00:21:39,893
تفصيل حقيقي لخارطتها النفسية.

466
00:21:39,937 --> 00:21:42,810
أنا بعيد جدا على
هذا المجال

467
00:21:42,854 --> 00:21:44,725
الخريطة النفسية هي منطقة
علم السلوك

468
00:21:44,769 --> 00:21:47,511
لا يعرف الأزواج أبدًا ما
يعرفونه عن زوجاتهم.

469
00:21:47,554 --> 00:21:49,078
يجب على شخص ما
التحدث معه مرة أخرى.

470
00:21:49,122 --> 00:21:50,993
حسنا.  دعنا نذهب.

471
00:21:51,037 --> 00:21:52,343
حقا؟

472
00:21:54,388 --> 00:21:57,131
 ، نحن في نفس
الفريق هنا ، ستارلينج.

473
00:21:57,174 --> 00:21:59,307
هذا المكان يحتاج
إلى تنظيف  ،

474
00:21:59,351 --> 00:22:02,877
لكن عليك أن تثق
بشخص ما في وقت ما

475
00:22:02,920 --> 00:22:04,618
أو تموتي وحدك.

476
00:22:04,661 --> 00:22:06,707
أنت كئيب جدا.

477
00:22:06,750 --> 00:22:08,405
حصلت عليه من أمي.

478
00:22:09,363 --> 00:22:10,277
أنا أقود.

479
00:22:10,320 --> 00:22:11,626
أنت تقولين أنك لا تعتقدين أن

480
00:22:11,669 --> 00:22:13,890
هذا قاتل متسلسل
رغوة في الفم ، مثل...

481
00:22:13,933 --> 00:22:16,240
أنا أقول إنه مبكر جدا لقول ذلك.

482
00:22:16,284 --> 00:22:19,678
لذلك قد يكون شخصًا يريد أن

483
00:22:19,722 --> 00:22:21,551
يجعلنا نعتقد أنه يزبد في الفم.

484
00:22:21,594 --> 00:22:23,117
 لماذا؟

485
00:22:23,161 --> 00:22:25,250
عندما كنت فتاة

486
00:22:25,294 --> 00:22:27,340
قبل أن أغادر المنزل

487
00:22:27,384 --> 00:22:29,516
لقد حطمت جرة كعك
عيد الميلاد بالكامل

488
00:22:29,560 --> 00:22:32,258
حتى لا تعرف أمي
أنني أكلت كل حلويات بابا نويل.

489
00:22:32,302 --> 00:22:33,695
اها.

490
00:22:33,739 --> 00:22:37,046
جعلتي الأمر يبدو وكأنه
عمل شنيع لإخفاء الآخر.

491
00:22:37,090 --> 00:22:38,745
كنت العقل المدبر
للمجرمين ، أليس كذلك؟

492
00:22:40,094 --> 00:22:42,705
لماذا بابا نويل؟  مثلج.

493
00:22:45,100 --> 00:22:47,058
هل لديك أشقاء أكبر سنًا؟

494
00:22:47,102 --> 00:22:48,582
انا اخمن أخوات؟

495
00:22:48,625 --> 00:22:51,760
بلى.  اه اثنان.  لماذا ا؟

496
00:22:51,803 --> 00:22:53,979
أنت تجلس كما لو كنت
معتادًا على مقعد الراكب.

497
00:22:54,023 --> 00:22:55,416
يا.

498
00:22:56,547 --> 00:22:58,420
سأخبرهم أنك قلت ذلك.

499
00:22:58,463 --> 00:23:02,902
مهلا ، لماذا يسمونك
عروس فرانكشتاين؟

500
00:23:02,946 --> 00:23:04,427
انها قصة طويلة.

501
00:23:04,470 --> 00:23:07,952
إنهم يدعونني
أيضًا إيغور ورابونزيل.

502
00:23:07,995 --> 00:23:09,345
لكنني خارج نطاقهم الآن ،

503
00:23:09,388 --> 00:23:11,130
لذا يجب أن يكون شيئًا آخر.

504
00:23:11,173 --> 00:23:12,740
♪ عندما ينادون... ♪

505
00:23:12,784 --> 00:23:16,048
أنا بالفعل في طريقي إلى
الجدة الساحرة لغرب فرجينيا.

506
00:23:17,442 --> 00:23:19,966
ليس لدي أي فكرة عن ماهية ذلك.

507
00:23:21,359 --> 00:23:23,013
كانت أنجيلا...

508
00:23:23,057 --> 00:23:27,017
لقد قامت بمعظم الأعمال
المنزلية ، اعتنت بالطفل ،

509
00:23:27,061 --> 00:23:29,151
السيد بيرد ، لقد
نشأت في دار للأيتام

510
00:23:29,194 --> 00:23:31,153
، وقمت بتغيير
الكثير من الحفاضات.

511
00:23:31,196 --> 00:23:33,024
هل يمكن أن أساعدك؟

512
00:23:33,851 --> 00:23:35,244
مم.

513
00:23:37,203 --> 00:23:40,076
هل يوجد شخص آخر
في المنزل يا سيدي؟

514
00:23:40,119 --> 00:23:41,731
ديفيد ، ابني.

515
00:23:41,774 --> 00:23:43,341
انه يشاهد التلفاز.

516
00:23:43,385 --> 00:23:45,474
هل تمانع إذا ألقيت نظرة أخرى؟

517
00:23:45,517 --> 00:23:47,389
مم ، لا.

518
00:23:47,432 --> 00:23:49,870
لذا ، هل يحب ابنك
الديناصورات أيضًا؟

519
00:23:54,092 --> 00:23:56,356
لا اعرف ماذا يحب.

520
00:23:56,400 --> 00:24:00,535
أنا لا أعرف... كيف أحبه
بطريقة صحيحة.

521
00:24:00,579 --> 00:24:02,668
أنا أحاول.

522
00:24:02,711 --> 00:24:04,800
لم أرفع يدي عليه قط.

523
00:24:04,844 --> 00:24:07,369
بالطبع بكل تأكيد.

524
00:24:13,681 --> 00:24:16,074
♪ لابد أن هناك شيئًا
لنا أكثر مني وأنت

525
00:24:16,118 --> 00:24:20,036
لديه شيء يسمى التوحد.

526
00:24:20,079 --> 00:24:21,603
أتعلمين ما ذلك؟

527
00:24:21,646 --> 00:24:23,605
يبدو أنك لا تستطيع الوصول إليه.

528
00:24:23,648 --> 00:24:25,520
نعم.

529
00:24:25,563 --> 00:24:27,697
شكرا لقولك ذلك.

530
00:24:27,740 --> 00:24:29,960
الناس لا يفهمون.

531
00:24:30,003 --> 00:24:35,227
كانت إنجي حقاً في
أسنانها... "لماذا؟ لماذا؟"

532
00:24:35,270 --> 00:24:37,882
هل كانت زوجتك نشطة هكذا؟

533
00:24:37,925 --> 00:24:39,711
الوصول إلى الناس؟  صوتيا؟

534
00:24:39,754 --> 00:24:41,234
نعم.

535
00:24:41,277 --> 00:24:42,931
حاولت دائما.

536
00:24:42,975 --> 00:24:45,239
من السهل جدًا أن ترى

537
00:24:45,282 --> 00:24:46,806
تبدو وكأنها أم عظيمة.

538
00:24:46,849 --> 00:24:50,679
♪ معًا نحن أفضل مما
كنا عليه من قبل ♪

539
00:24:50,723 --> 00:24:52,421
ضحيتنا الثانية ، تيس لافتي...

540
00:24:52,465 --> 00:24:53,596
هل لدينا أقارب لها؟

541
00:24:53,640 --> 00:24:55,293
ربما يمكنهم إخبارنا بشيء.

542
00:24:55,337 --> 00:24:56,686
ابنتها كيسي لافتي.

543
00:24:56,730 --> 00:24:58,515
لديها صحيفة وطفل.

544
00:24:58,559 --> 00:25:01,649
آخر عنوان معروف لها مسجل
على أنها عابرة في المرتفعات.

545
00:25:01,692 --> 00:25:03,913
سيكون ذلك ممتعًا.

546
00:25:05,654 --> 00:25:10,181
♪♪

547
00:25:10,224 --> 00:25:11,605
اعذرني سيدي.
هل رأيت هذه المرأة؟

548
00:25:11,617 --> 00:25:13,271
تيس اضحك؟  هل رأيت هذه المرأة؟

549
00:25:13,314 --> 00:25:14,869
هل هي هنا؟  هل شاهدت هذه الفتاة؟

550
00:25:14,881 --> 00:25:16,449
هل رأيت كايسي لافتي؟

551
00:25:16,493 --> 00:25:18,320
عفوا.  هل رأيت هذه المرأة؟  لا.

552
00:25:18,364 --> 00:25:20,540
هل تعرف هذه الفتاة؟
سيدي ، هل رأيتها؟

553
00:25:20,584 --> 00:25:22,935
♪♪

554
00:25:26,068 --> 00:25:28,201
♪♪

555
00:25:29,638 --> 00:25:36,777
♪♪

556
00:25:36,820 --> 00:25:43,959
♪♪

557
00:25:44,002 --> 00:25:51,184
♪♪

558
00:25:53,099 --> 00:25:56,974
♪♪

559
00:25:58,628 --> 00:26:03,764
♪♪

560
00:26:03,808 --> 00:26:08,944
♪♪

561
00:26:08,988 --> 00:26:10,119
آه!

562
00:26:10,163 --> 00:26:12,906
♪♪

563
00:26:12,949 --> 00:26:14,603
آه!  آه!

564
00:26:14,647 --> 00:26:16,213
آه!  لا!  ابق على الأرض!

565
00:26:16,257 --> 00:26:17,867
لا لا!

566
00:26:17,911 --> 00:26:19,684
ابق على الأرض ، كيسي.

567
00:26:19,696 --> 00:26:21,524
لا!  لا!  لا!

568
00:26:21,568 --> 00:26:23,352
لماذا تريد أن تضربني
أيتها العاهرة ؟!

569
00:26:23,395 --> 00:26:25,268
لا أقوم بالتوصيل!

570
00:26:25,311 --> 00:26:27,575
نحن لسنا هنا من أجل ذلك.

571
00:26:27,618 --> 00:26:31,317
نحن هنا لنخبرك بوفاة والدتك.

572
00:26:31,361 --> 00:26:33,930
نحن نأسف حقا لخسارتك.

573
00:26:33,973 --> 00:26:35,279
اللعنة.

574
00:26:35,322 --> 00:26:36,846
من يراعي ابنك ، كيسي ، هاه؟

575
00:26:36,889 --> 00:26:38,544
من يهتم ب جونار

576
00:26:38,588 --> 00:26:40,665
أمك تولت الوصاية عليه
 عندما ذهبت الى بروكوكبريدج

577
00:26:40,677 --> 00:26:43,549
بقيت نظيفه طوال فترة حملي

578
00:26:43,593 --> 00:26:45,465
، لكن أمي أخذته على أي حال.

579
00:26:45,508 --> 00:26:47,206
أوصلته إلى مكان التعلم هذا.

580
00:26:47,249 --> 00:26:48,381
اتصل بالمكان.

581
00:26:48,424 --> 00:26:50,427
ما هذا المكان؟

582
00:26:50,471 --> 00:26:52,429
المكان المناسب للأطفال الفظيعين

583
00:26:52,473 --> 00:26:55,607
الذين يجب إطعامهم من خلال أنبوب.

584
00:26:59,786 --> 00:27:01,352
أنت لا ترد على
جهاز النداء الخاص بك؟

585
00:27:01,396 --> 00:27:03,399
الضحيتان...
كلاهما كان لهما أطفال مع...

586
00:27:03,442 --> 00:27:05,444
الاحتياجات الخاصة.
ديفيد بيرد وجونار فيردي.

587
00:27:05,488 --> 00:27:07,316
في وقت لاحق.  هناك جسد آخر.

588
00:27:07,359 --> 00:27:09,187
نفس الجروح.  نفس كل شيء.

589
00:27:09,232 --> 00:27:10,537
ايسكوفيل  أنت معنا

590
00:27:10,581 --> 00:27:13,932
ستارلينج ، انت ابقى
هنا على المكتب.

591
00:27:15,325 --> 00:27:18,416
سيدي ، هل هناك مشكلة في أدائي؟

592
00:27:18,459 --> 00:27:19,504
أنا لا أعرف حتى الآن.

593
00:27:19,547 --> 00:27:20,984
تلقيت مكالمة من معالجك ، الذي

594
00:27:21,027 --> 00:27:24,466
يشعر بالقلق من
أنك قد تنقلبين حقًا.

595
00:27:24,510 --> 00:27:25,910
أنا أحاول حمايتك يا ستارلينج.

596
00:27:25,946 --> 00:27:27,034
من من يا سيدي؟

597
00:27:27,078 --> 00:27:28,297
من نفسك.

598
00:27:28,341 --> 00:27:30,256
المدعية العامه تيبقي الصحافة
 بعيدة عن المشهد.

599
00:27:30,299 --> 00:27:32,388
خدماتك ليست مطلوبة الليلة.

600
00:27:32,432 --> 00:27:37,656
♪♪

601
00:27:42,052 --> 00:27:50,053
♪♪

602
00:27:50,366 --> 00:27:51,628
هي وجدت شيئًا لم

603
00:27:51,672 --> 00:27:53,195
يكن أحد منا يبحث عنه.

604
00:27:53,239 --> 00:27:54,576
حسن.  سوف اسمعها لاحقا.

605
00:27:54,588 --> 00:27:56,112
هل بدأت تثق بك؟

606
00:27:56,155 --> 00:27:58,114
لا اعرف.  يمكن.

607
00:27:58,157 --> 00:27:59,506
انا اثق بها.

608
00:27:59,551 --> 00:28:02,772
انظر ، أنا بحاجة
معلومات عن ستارلينج.

609
00:28:02,815 --> 00:28:04,295
هل أضع كلارك معها؟

610
00:28:04,338 --> 00:28:06,602
أو هذا شيء يمكنك التعامل معه؟

611
00:28:09,301 --> 00:28:14,568
♪♪

612
00:28:14,611 --> 00:28:19,705
♪♪

613
00:28:24,885 --> 00:28:26,713
مرحبا.

614
00:28:26,756 --> 00:28:28,192
إنا كلاريس ستارلينج ، سيدتي.

615
00:28:28,236 --> 00:28:30,151
لقد تلقيت رسالة لك... إنا كاثرين.

616
00:28:31,631 --> 00:28:32,850
كاثرين؟

617
00:28:35,244 --> 00:28:37,813
مرحبا.

618
00:28:37,856 --> 00:28:41,686
مرحبا؟

619
00:28:41,730 --> 00:28:43,776
كاثرين؟

620
00:28:43,820 --> 00:28:46,344
لم أكن أعرف كيف
أجعلك تعيدين الاتصال بي.

621
00:28:46,387 --> 00:28:48,781
لقد اتصلت بك.

622
00:28:50,566 --> 00:28:52,699
لم يكن لدي الكثير من
الوقت في الآونة الأخيرة.

623
00:28:52,743 --> 00:28:56,007
نعم ، أمي جعلتك مشغولة جدًا.

624
00:28:56,050 --> 00:28:57,836
نعم.

625
00:28:59,533 --> 00:29:02,101
هل لأنه لا يمكنك النظر إلي؟

626
00:29:02,144 --> 00:29:04,495
لأنني أذكرك به؟

627
00:29:05,583 --> 00:29:09,850
اه يا كاثرين هل استطيع مساعدتك

628
00:29:09,893 --> 00:29:12,853
هل تستطيعين مساعدتي؟

629
00:29:12,896 --> 00:29:15,073
ثمين!

630
00:29:15,117 --> 00:29:18,250
كاثرين...

631
00:29:18,294 --> 00:29:19,817
هل هذا ثمين؟

632
00:29:19,861 --> 00:29:25,345
رأيتك في الأخبار أمس
تتحدثين عن نساء متوفيات.

633
00:29:26,520 --> 00:29:29,437
هل هناك شخص آخر مثل بيل هناك؟

634
00:29:33,615 --> 00:29:35,618
أنا آسفه.
لا يمكنني مناقشة التفاصيل.

635
00:29:35,662 --> 00:29:39,753
أريد أن أعرف ما إذا كان حقيقيًا.

636
00:29:39,797 --> 00:29:42,148
في بعض الأحيان ، لا
أعرف ما إذا كنت حلمت به.

637
00:29:44,846 --> 00:29:46,544
لا يوجد أحد آخر يمكنني أن أسأله.

638
00:29:46,588 --> 00:29:49,112
أنت الوحيد ، كلاريس.

639
00:29:53,988 --> 00:29:57,078
هل تتذكرين أول شيء قلتيه لي؟

640
00:29:57,121 --> 00:29:58,688
انا قلت...

641
00:29:58,731 --> 00:30:02,127
مكتب التحقيقات الفدرالي!
انت بمأمن.

642
00:30:02,171 --> 00:30:03,389
كانت تلك كذبة.

643
00:30:03,433 --> 00:30:05,610
لن أكون بأمان أبدا.

644
00:30:05,653 --> 00:30:07,568
ولا أنت كذلك.

645
00:30:07,612 --> 00:30:11,050
هل تتذكر العارضات
وطاولة التشريح؟

646
00:30:11,094 --> 00:30:12,923
رأيت ذلك ، صحيح؟

647
00:30:15,142 --> 00:30:16,840
ساعدني!

648
00:30:16,883 --> 00:30:18,146
نعم رأيت ذلك.

649
00:30:18,190 --> 00:30:19,887
أوه ، والطريقة التي تحدث بها.

650
00:30:19,931 --> 00:30:22,629
الآن تضع المستحضر في السلة.

651
00:30:22,672 --> 00:30:24,545
هذا الصوت الخانق ، عندما...

652
00:30:24,588 --> 00:30:27,113
سمعت صوته يا كاثرين.

653
00:30:27,156 --> 00:30:28,418
هل تتمكنين من النوم؟

654
00:30:31,683 --> 00:30:33,990
أو هل يوقظك العث؟

655
00:30:36,601 --> 00:30:38,604
كيف أنت هناك في العالم؟

656
00:30:38,648 --> 00:30:39,649
نحن أناس مختلفون.

657
00:30:39,692 --> 00:30:42,608
كلا
 نحن بالضبط نفس الشيء.

658
00:30:42,652 --> 00:30:46,570
تعتقد أنه يمكنك إعادة كتابة
القصة ، لكن لا يمكنك ذلك.

659
00:30:46,613 --> 00:30:47,963
أمي ؟

660
00:30:48,006 --> 00:30:50,749
لا يمكنك الوثوق بأي شيء تقوله.

661
00:30:50,792 --> 00:30:53,360
لا يوجد أحد لك.

662
00:30:53,404 --> 00:30:54,492
أنا فقط.

663
00:31:05,200 --> 00:31:07,072
ستارلينج

664
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
اسكويفيل؟

665
00:31:08,160 --> 00:31:09,510
بلى.  أنا في الموقع.

666
00:31:09,553 --> 00:31:12,034
هوية آخر ضحية هي
ساندرا بيشوب 40 سنة

667
00:31:12,078 --> 00:31:14,777
لا شيء من الناحية الديموغرافية
مثل الاثنين الآخرين ، باستثناء...

668
00:31:14,820 --> 00:31:16,518
قالت السيدة
المجاورة إن لديها ابنة

669
00:31:16,561 --> 00:31:18,955
ولدت بتشوهات شديدة في الوجه.

670
00:31:18,999 --> 00:31:20,597
يعيش الطفل في عيادة
في ولاية كونيتيكت.

671
00:31:20,609 --> 00:31:22,525
احتاج ابن كيسي
لافتي إلى أنبوب تغذية.

672
00:31:22,568 --> 00:31:24,266
وديفيد بيرد مصاب بالتوحد.

673
00:31:24,309 --> 00:31:26,181
ربما تسبب شيء ما.

674
00:31:26,224 --> 00:31:28,662
تسبب في كل ذلك.

675
00:31:28,706 --> 00:31:31,448
جميع النساء مرتبطين بأطفالهن.

676
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
فرانك بيرد هو أفضل صلة لنا بهم.

677
00:31:34,452 --> 00:31:35,975
يجب أن نذهب للتحدث معه مرة أخرى.

678
00:31:41,460 --> 00:31:43,723
هل يعرف (كريندلر) أنك هنا؟

679
00:31:43,766 --> 00:31:46,074
قال لإحضار بعض
العينات إلى المختبر.

680
00:31:46,118 --> 00:31:47,554
أنا فعلت ذلك.

681
00:31:47,597 --> 00:31:50,209
، للمعلومية
، لقد طلب مني مراقبتك.

682
00:31:50,252 --> 00:31:51,950
بماذا أخبرته؟

683
00:31:51,993 --> 00:31:54,431
لم أخبره بأي شيء.

684
00:31:54,475 --> 00:31:55,563
انا اخبرك.

685
00:31:55,606 --> 00:31:57,304
لا ، أنا لست بخير.

686
00:31:57,347 --> 00:31:58,784
أنا أحصيتهم.

687
00:31:58,828 --> 00:32:02,049
هل سيكون لديك حقًا 514 طفلًا؟

688
00:32:02,092 --> 00:32:03,659
إذا لم يحدث شيء ، نعم.

689
00:32:03,702 --> 00:32:05,084
بالطبع ، لن يظهروا
حتى الربيع المقبل.

690
00:32:05,096 --> 00:32:06,999
اعتاد مشاهدة "شبكة
شارلوت" مع أنجي.

691
00:32:07,011 --> 00:32:08,230
يبقيه هادئا.

692
00:32:08,273 --> 00:32:10,406
متى لا يهدأ يا سيد بيرد؟

693
00:32:10,449 --> 00:32:12,757
عندما يصاب انجي بالصداع النصفي.

694
00:32:14,628 --> 00:32:15,890
إنها تحصل ، آه...

695
00:32:15,934 --> 00:32:17,719
أنا فقط ليس لدي أي بيب بعد الآن.

696
00:32:17,763 --> 00:32:19,808
حصلت عليهم كثيرًا.  أزعجه ألمها.

697
00:32:19,852 --> 00:32:22,376
كما تعلم ، هناك الكثير من
الأدوية لعلاج الصداع النصفي.

698
00:32:22,420 --> 00:32:25,598
هل أخذت أي شيء؟

699
00:32:25,641 --> 00:32:28,601
سيدي ، إذا كنت تعرف أي شيء ، أي

700
00:32:28,644 --> 00:32:30,430
شيء يمكن أن يساعدني في معرفة ذلك

701
00:32:30,473 --> 00:32:33,128
من أخذ زوجتك منك أخبرني الآن.

702
00:32:33,172 --> 00:32:35,000


703
00:32:36,698 --> 00:32:38,308
كانت في تجربة.

704
00:32:38,352 --> 00:32:39,657
لعلاج الصداع النصفي.

705
00:32:39,701 --> 00:32:41,050
تجربة سريرية؟

706
00:32:41,094 --> 00:32:44,750
لكن الكثير من
أطفال هؤلاء النساء...

707
00:32:44,794 --> 00:32:47,275
تبين أنه...

708
00:32:47,318 --> 00:32:49,365
مشوهين بطرق مختلفة.

709
00:32:49,408 --> 00:32:52,498
أرادت أنجي التواصل معهم.

710
00:32:52,542 --> 00:32:54,500
سيد بيرد ، الأسرار لن تساعد هنا.

711
00:32:54,544 --> 00:32:57,461
انظروا ، لا أستطيع.

712
00:32:57,504 --> 00:32:59,028
وقعنا على موافقة مستنيرة.

713
00:32:59,071 --> 00:33:00,203
قمنا بتسوية.

714
00:33:00,246 --> 00:33:01,552
هل تأذن لي بالاطلاع على

715
00:33:01,596 --> 00:33:03,282
الأشياء الشخصية لزوجتك؟

716
00:33:03,294 --> 00:33:06,688
♪♪

717
00:33:10,693 --> 00:33:13,218
هي تغير الطفل.

718
00:33:13,261 --> 00:33:15,482
هي تحتفظ بالمنزل.

719
00:33:15,525 --> 00:33:16,874
إنها تقليدية.

720
00:33:16,918 --> 00:33:19,181
لذلك إذا كانت ستخفي شيئًا

721
00:33:19,225 --> 00:33:22,446
ما ، فسيكون في مكان ما...

722
00:33:22,490 --> 00:33:24,492
حيث لا يبحث.

723
00:33:24,535 --> 00:33:32,109
♪♪

724
00:33:32,153 --> 00:33:39,291
♪♪

725
00:33:39,336 --> 00:33:41,990
كنا نتحدث فقط عن الأسرار.

726
00:33:42,034 --> 00:33:42,991
آه أجل؟

727
00:33:43,035 --> 00:33:44,950
يا ديفيد.

728
00:33:44,993 --> 00:33:45,952
أنا كلاريس.

729
00:33:45,995 --> 00:33:48,694
أعتقد أن هذه كانت لأمك.

730
00:33:48,737 --> 00:33:50,304
هل عرف والدك عن هؤلاء؟

731
00:33:50,348 --> 00:33:52,090
أو سيدة تدعى ريبيكا؟

732
00:33:54,744 --> 00:33:56,355
هل تعرف ريبيكا؟

733
00:33:56,398 --> 00:33:58,619
♪♪

734
00:33:58,662 --> 00:34:01,535
ريبيكا كلارك شيرمان
مراسلة في ذا هيرالد ،

735
00:34:01,578 --> 00:34:03,058
وكتبت مقالاً في عام 1991 يفضح

736
00:34:03,102 --> 00:34:05,192
إثيرات الجليكول في
مستحضرات التجميل.

737
00:34:05,235 --> 00:34:06,802
كانت أنجيلا بيرد تتواصل معها

738
00:34:06,845 --> 00:34:08,673
بشأن تجربة سريرية للصداع النصفي.

739
00:34:08,717 --> 00:34:10,414
والضحية الثالثة...
ساندرا بيشوب.

740
00:34:10,458 --> 00:34:12,318
تقول الجارة إنها عندما أرسلت

741
00:34:12,330 --> 00:34:13,897
ابنتها بعيدًا ، كسر
قلبها في 17 مكانًا.

742
00:34:13,940 --> 00:34:17,249
لم تستطع أن تجعل
ذلك نهاية الأمر.

743
00:34:17,293 --> 00:34:19,512
وكانت هناك آية من الكتاب
المقدس على ثلاجتها...

744
00:34:19,556 --> 00:34:24,127
"سأكون بفمك وأعلمك ما تقول".

745
00:34:24,866 --> 00:34:26,651
أعرف تلك الآية...

746
00:34:26,694 --> 00:34:28,566
يتعلق الأمر بقول الحقيقة.

747
00:34:28,609 --> 00:34:31,091
لم يستطع الأطفال
التحدث عن أنفسهم.

748
00:34:31,135 --> 00:34:36,402
قال بيرد إن زوجته
كانت تتواصل مع الآخرين.

749
00:34:36,445 --> 00:34:38,099
يا إلهي.

750
00:34:38,143 --> 00:34:39,927
كلهم كسروا الهدوء.

751
00:34:39,970 --> 00:34:41,798
كلهم المبلغون عن المخالفات.

752
00:34:41,842 --> 00:34:43,801
إذن من أجرى تلك التجارب؟

753
00:34:43,845 --> 00:34:46,413
عندما تكتشف ، أعطني أسمائهم...

754
00:34:46,456 --> 00:34:48,284
هم ذاهبون في الكتاب.

755
00:34:51,375 --> 00:34:55,163
هذا يزداد سوءًا أسوء مما
لو كان رجلاً مجنونًا.

756
00:34:56,816 --> 00:34:58,862
دائما يزداد الأمر سوءا.

757
00:35:02,997 --> 00:35:04,521
منزل ريبيكا
إنه 102 سومرسبي

758
00:35:04,564 --> 00:35:06,044
 100هذا هو المنزل

759
00:35:06,087 --> 00:35:10,092
♪♪

760
00:35:10,136 --> 00:35:11,311
إنتظري.

761
00:35:11,355 --> 00:35:12,921
هذا الجيب ليس به أي لوحات.

762
00:35:12,965 --> 00:35:14,837
ماذا؟

763
00:35:14,881 --> 00:35:17,188
بحق الجحيم؟  كنت قناص مضاد.

764
00:35:17,231 --> 00:35:19,407
كان علي أن أعرف أين سيكون

765
00:35:19,451 --> 00:35:21,236
الرجل الآخر أو سيموت الجميع.

766
00:35:21,280 --> 00:35:28,157
♪♪

767
00:35:28,201 --> 00:35:32,553
دخنها حتى المؤخره
، واقرصها حتى الموت.

768
00:35:32,597 --> 00:35:34,425
هكذا رجال القوات الخاصة

769
00:35:34,469 --> 00:35:36,993
تجريد سجائرهم من الحقول.

770
00:35:37,036 --> 00:35:39,257
هم بالتأكيد لا يصنعون
جروح تقبل.

771
00:35:39,301 --> 00:35:46,526
♪♪

772
00:35:46,570 --> 00:35:47,701
هو في المنزل.

773
00:35:52,968 --> 00:36:00,542
♪♪

774
00:36:00,586 --> 00:36:08,290
♪♪

775
00:36:10,292 --> 00:36:17,910
♪♪

776
00:36:17,954 --> 00:36:25,354
♪♪

777
00:36:31,186 --> 00:36:34,973
♪♪

778
00:36:35,016 --> 00:36:38,543
♪♪

779
00:36:40,240 --> 00:36:47,161
♪♪

780
00:36:49,556 --> 00:36:53,168
♪♪

781
00:36:53,211 --> 00:36:54,649
يا إلهي لا.

782
00:36:54,692 --> 00:36:56,172
لا لا لا لا لا.

783
00:36:56,215 --> 00:36:57,913
كلاريس!  هنا في الأعلى!

784
00:36:57,956 --> 00:37:00,307
♪♪

785
00:37:00,350 --> 00:37:01,526
اسكويفل ؟!

786
00:37:03,093 --> 00:37:06,749
♪♪

787
00:37:08,186 --> 00:37:11,189
♪♪

788
00:37:12,364 --> 00:37:19,982
♪♪

789
00:37:20,026 --> 00:37:22,333
اذهبي!  سأهتم بها!
اذهبي!  اذهبي!

790
00:37:22,376 --> 00:37:24,204
قف.  مكتب التحقيقات الفدرالي.

791
00:37:24,247 --> 00:37:25,510
♪♪

792
00:37:27,643 --> 00:37:30,690
♪♪

793
00:37:33,171 --> 00:37:40,049
♪♪

794
00:37:41,746 --> 00:37:49,747
♪♪

795
00:37:51,758 --> 00:37:59,759
♪♪

796
00:38:04,164 --> 00:38:07,820
♪♪

797
00:38:09,517 --> 00:38:15,219
♪♪

798
00:38:20,835 --> 00:38:22,358
انت لست مجنون

799
00:38:22,402 --> 00:38:25,188
الرجال المجانين لا
ينتحرون يا ابن العاهرة.

800
00:38:25,231 --> 00:38:26,929
لديك الحق في التزام الصمت.

801
00:38:26,972 --> 00:38:29,759
يمكن استخدام أي شيء
تقوله ضدك في المحكمة.

802
00:38:29,802 --> 00:38:33,110
لديك...
ليس لديك فكرة عن ماهية هذا.

803
00:38:33,153 --> 00:38:34,677
ستخبرني من دفع لك

804
00:38:34,720 --> 00:38:37,245
مقابل قتل هؤلاء النساء الثلاث.

805
00:38:37,289 --> 00:38:38,769
أعطني أسمائهم!

806
00:38:38,812 --> 00:38:44,297
♪♪

807
00:38:44,340 --> 00:38:46,299
احصلي لي علي صفقة.

808
00:38:46,342 --> 00:38:48,476
♪♪

809
00:38:48,520 --> 00:38:51,044
ريبيكا ، هل كانت ستتحدث
إليكم أنجيلا بيرد

810
00:38:51,087 --> 00:38:52,828
وتيس لافتي وساندرا
بيشوب عن التجارب؟

811
00:38:52,872 --> 00:38:53,961
التجارب السريرية؟

812
00:38:54,004 --> 00:38:58,008
وكيله. ، علينا الذهاب الآن.

813
00:38:58,052 --> 00:38:59,836
شكرا لك على ما فعلته.

814
00:39:11,720 --> 00:39:14,767
نعم، سيدتي.  أفهم.

815
00:39:18,554 --> 00:39:19,773
فسري موقفك.

816
00:39:19,817 --> 00:39:21,732
سيدي ، هذا الرجل محترف.

817
00:39:21,775 --> 00:39:23,995
تم التعاقد معه لقتل ريبيكا
كلارك شيرمان...

818
00:39:24,038 --> 00:39:25,257
لجعله يبدو وكأنه انتحار

819
00:39:25,300 --> 00:39:26,955
حتى لا نربطه بالآخرين.

820
00:39:26,999 --> 00:39:28,827
لقد قبضنا عليه من قبل... لم أسألك.

821
00:39:28,870 --> 00:39:30,393
يريد صفقة يا سيدي.

822
00:39:30,437 --> 00:39:32,745
تم دفعه مقابل التنظيف
بعد نوع من التجارب السريرية.

823
00:39:32,788 --> 00:39:34,224
هؤلاء النساء كن
مُبلغات عن المخالفات ،

824
00:39:34,268 --> 00:39:36,531
وكان كلارك شيرمان سيخبر قصتهما.

825
00:39:36,575 --> 00:39:37,837
هل يمكنك إثبات أي من هذا؟

826
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
ليس بعد.

827
00:39:39,883 --> 00:39:41,537
ستارلينج

828
00:39:41,581 --> 00:39:42,582
هل تعلمين كيف تبدين؟

829
00:39:42,625 --> 00:39:44,541
نعم.
مثل وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي.

830
00:39:44,585 --> 00:39:45,934
نحن لا نعقد صفقات.

831
00:39:45,977 --> 00:39:47,718
سيدي ، إنه خائف من
أن يصل إليه شخص ما.

832
00:39:47,762 --> 00:39:49,229
يريد التحدث الآن.  إنه ليس قرارك.

833
00:39:49,241 --> 00:39:51,102
ستذهبين إلى الصحافة ، وستخبريهم أن

834
00:39:51,114 --> 00:39:53,017
جرائم القتل هذه كانت
من عمل قاتل متسلسل.

835
00:39:53,029 --> 00:39:55,379
أمسكنا به.  و سنحبسه بعيدا.

836
00:39:55,422 --> 00:39:58,644
يمكنهم العودة إلى حياتهم بأمان.

837
00:39:58,688 --> 00:40:00,037
بامان؟

838
00:40:00,080 --> 00:40:03,040
لم يكن هؤلاء ضحايا عشوائيين
لرجل مجنون عشوائي.

839
00:40:03,083 --> 00:40:04,869
كانوا يحاولون التحدث.

840
00:40:04,912 --> 00:40:06,697
لماذا لا ترغب
في أخذ ذلك في عين الإعتبار؟

841
00:40:06,740 --> 00:40:08,568
بالطبع أنا آخذته في عين الإعتبار .

842
00:40:08,612 --> 00:40:10,353
هذا واحد آخر من
العديد من الافتراضات

843
00:40:10,397 --> 00:40:12,138
التي كنت تقومين
بها منذ أن التقينا.

844
00:40:12,181 --> 00:40:14,444
ما لست على استعداد
لفعله هو وضع حياة

845
00:40:14,488 --> 00:40:17,057
فريقي على المحك بناءً
على مشاعر وكيل مبتدئ

846
00:40:17,100 --> 00:40:19,668
التي تفترض باستمرار
أنها تعرف أفضل.

847
00:40:19,712 --> 00:40:21,322
هذه هي الطريقة
التي يتأذى بها الناس.

848
00:40:21,365 --> 00:40:23,934
الآن ، سنحقق في
زاوية المؤامرة بدونك.

849
00:40:23,978 --> 00:40:26,589
اجمعي نفسك وانطلقي إلى هناك.

850
00:40:26,633 --> 00:40:31,639
♪♪

851
00:40:33,466 --> 00:40:34,730
ما اسمه؟

852
00:40:36,209 --> 00:40:38,734
هل هو تحقيق مستمر؟

853
00:40:38,777 --> 00:40:41,172
كلاريس ، هل يمكنك
تزويدنا بمزيد من التفاصيل؟

854
00:40:41,215 --> 00:40:48,702
♪♪

855
00:40:51,531 --> 00:40:54,840
لقد نشأت في مقاطعة كاناواه
، فيرجينيا الغربية.

856
00:40:54,883 --> 00:40:56,319
وعندما كان عمري
حوالي 8 سنوات ، حاول

857
00:40:56,363 --> 00:40:58,452
أحد أعضاء مجلس إدارة
المدرسة حظر بعض الكتب.

858
00:40:58,495 --> 00:41:02,196
كنت مجرد طفله ، لكنني
ذهبت إلى القس وسألته ،

859
00:41:02,239 --> 00:41:04,807
"قصص من تستحق روايتها؟"

860
00:41:06,897 --> 00:41:10,422
"من يستحق الاستماع؟"

861
00:41:10,466 --> 00:41:14,036
فقال: "لا تدع أحدًا
يقرر ذلك نيابة عنك".

862
00:41:17,692 --> 00:41:23,307
 VACAP الليلة ، بفضل شرطة المترو وفرقة

863
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
 ، حصلنا على الرجل ،

864
00:41:24,874 --> 00:41:26,877
الرجل الذي قتل أنجيلا بيرد ،

865
00:41:26,920 --> 00:41:28,661
تيس لافتي ، ساندرا بيشوب ،

866
00:41:28,705 --> 00:41:30,663
وحاولوا قتل ريبيكا كلارك شيرمان.

867
00:41:30,707 --> 00:41:32,468
كلاريس!  هل يمكنك
تحديد القاتل المتسلسل لنا؟

868
00:41:32,492 --> 00:41:34,668
ما اسمه؟

869
00:41:34,712 --> 00:41:38,673
أنجيلا بيرد ، تيس
لافتي ، ساندرا بيشوب ،

870
00:41:38,717 --> 00:41:41,676
وريبيكا كلارك شيرمان...

871
00:41:41,720 --> 00:41:44,506
أسمائهم أكثر أهمية.

872
00:41:44,549 --> 00:41:48,292
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل.

873
00:41:48,336 --> 00:41:52,080
ماتوا وهم يحاولون رواية قصة.

874
00:41:52,123 --> 00:41:53,690
قصة لم تنته بعد.

875
00:41:53,734 --> 00:41:54,952
لم يكن هذا قاتل متسلسل؟

876
00:41:54,996 --> 00:41:56,433
هل هو تحقيق مستمر؟

877
00:41:56,476 --> 00:41:59,305
هل ستبقى في واشنطن
بدوام كامل يا كلاريس؟

878
00:41:59,349 --> 00:42:05,791
أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة
 @obaidaljizani تويتر

879
00:42:05,835 --> 00:42:08,707
سأكون هنا حتى نغلق الكتاب.

880
00:42:18,806 --> 00:42:25,379
أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة
 @obaidaljizani تويتر

881
00:42:25,422 --> 00:42:31,734
أتمنى أن لا تبخلوا علي
بملاحظاتكم

882
00:42:31,778 --> 00:42:38,307
عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com

883
00:42:39,319 --> 00:42:44,320
 @obaidaljizani تويتر

