﻿1
00:00:12,626 --> 00:00:16,459
(مرحباً أيتها الآنستين، اسمي (ستوارت
(وبرفقتي صديقي المقرب (ويد

2
00:00:16,584 --> 00:00:18,042
(مرحباً يا (وين -
(ويد)، (ويد) -

3
00:00:18,167 --> 00:00:19,584
نعم -
(كما في قضية (رو) ضد (ويد -

4
00:00:19,709 --> 00:00:23,876
قضية شهيرة عن حق امرأة بالاجهاض -
يعلمونها، لا داعِ لذكر الإجهاض -

5
00:00:23,999 --> 00:00:27,626
أهناك داعِ لذلك؟ -
طلبت زوجتي الانفصال بعد 11 عاماً -

6
00:00:27,751 --> 00:00:30,584
أيمكنك التوقف؟
أصبح الموقف محزناً

7
00:00:30,709 --> 00:00:32,667
ربّما عليك إحضار المشروب -
نعم، لا، لا بأس -

8
00:00:32,792 --> 00:00:35,501
لا بأس، حقاً -
أرجوكما، اذهب وأحضرها -

9
00:00:35,626 --> 00:00:39,542
إنّه رجل صالح، لسوء الحظ
أنّه لا يجيد التحدث إلى النساء

10
00:00:39,667 --> 00:00:41,751
بعكسي تماماً، مساء الخير

11
00:00:42,334 --> 00:00:44,292
من أين أنتما؟ -
من هنا -

12
00:00:44,417 --> 00:00:46,417
لا يمكنني التعليق على ذلك
ماذا عنك أنت؟

13
00:00:46,584 --> 00:00:48,959
(سياتل) -
(سياتل)، أحب (سياتل) -

14
00:00:49,042 --> 00:00:51,000
أقضيت فيها وقتاً؟ -
لم أزرها قط -

15
00:00:51,125 --> 00:00:52,959
أعجبني ما رأيته عنها في الأفلام

16
00:00:53,876 --> 00:00:55,751
(سليبليس إن سياتل)

17
00:01:01,834 --> 00:01:03,709
(أعتقد أنّ هناك فيلماً لـ(دينزيل واشنتون

18
00:01:03,834 --> 00:01:05,250
لا أعلم -
لا -

19
00:01:05,375 --> 00:01:09,250
(المثير للاهتمام أنّ (سياتل
عاصمة الانتحار الأمريكية، أتعلمان ذلك؟

20
00:01:09,375 --> 00:01:12,792
لا، أعتقد أنّك مخطىء -
أعتقد أنّكما المخطئتان -

21
00:01:12,959 --> 00:01:16,334
لكن دعانا نكتشف
فلنحسم الإجابة نهائياً

22
00:01:16,459 --> 00:01:19,792
"(انتحار"، "(سياتل" -
يجب أن نذهب -

23
00:01:19,918 --> 00:01:21,667
أستذهبان؟
أعطني رقمك وأرسل الإجابة

24
00:01:21,792 --> 00:01:24,834
ليس لدي هاتف -
ليس لديك هاتف؟ -

25
00:01:25,918 --> 00:01:28,709
أغادرتا؟ -
نعم، إنّهما مغادرتان يا صديقي -

26
00:01:29,292 --> 00:01:32,417
لأنّك ذكرت الإجهاض وأفسد المزاج تماماً

27
00:01:32,542 --> 00:01:35,501
آسف، آسف -
ذلك ما حدث -

28
00:01:35,626 --> 00:01:38,626
أتعلم؟
لست متحمساً لهذا، سأغادر

29
00:01:38,751 --> 00:01:40,959
حسناً -
شكراً -

30
00:01:48,584 --> 00:01:49,999
مرحباً يا آنستَي

31
00:01:50,083 --> 00:01:55,000
صبي صغير ضائع يبحث عن حمل"
"في ليل المدينة القديمة

32
00:01:55,918 --> 00:01:59,876
"يعيش في (ليموزين) موحش"

33
00:02:00,999 --> 00:02:06,417
ورغم أنّه ليس عليه القلق"
"إلّا أنّه الوحيد

34
00:02:06,542 --> 00:02:12,501
"الذي سيحتاج إليه حتماً وتماماً"

35
00:02:12,709 --> 00:02:18,542
"هو امرأة، الحب مرير في مدينة مؤلمة"

36
00:02:18,667 --> 00:02:24,792
لكن، لا نعلم إن كان سينجو"
"بين المال وليلة موحشة أخرى

37
00:02:24,918 --> 00:02:27,375
"حان الوقت الآن للبقاء أو الهرب"

38
00:02:27,501 --> 00:02:29,834
"حان الوقت الآن"

39
00:02:30,751 --> 00:02:33,584
"حبيبي، بقينا وحدنا طويلاً"

40
00:02:33,709 --> 00:02:37,334
"أنت لا تريد أن تكون وحيداً، ربّما"

41
00:02:37,459 --> 00:02:43,584
"بقينا وحدنا طويلاً" -
"لا تريد أن تكون وحيداً" -

42
00:02:43,709 --> 00:02:47,751
غلين)، (غلين)، لقد جاء)

43
00:02:47,876 --> 00:02:51,959
حسناً، أكنت تضاجع مستأجرتي؟
يا زير النساء، أقدم لك التحية

44
00:02:52,083 --> 00:02:54,584
أتمانع أن آخذ جناح دجاجة؟ -
نعم، خذ ما تريده -

45
00:02:54,709 --> 00:02:59,250
لا بدّ أنّ جائع جداً
لم أضاجع أحداً من دون أن أجوع بعدها

46
00:02:59,375 --> 00:03:02,501
حتى حين أستمني بيدي أشعر بالجوع -
رائع -

47
00:03:02,626 --> 00:03:06,042
إذن، طلبت مني (جيسيكا) الاستحمام هنا
لأنّ سخانها لا يزال معطلاً

48
00:03:06,167 --> 00:03:08,501
نعم، نعم، استخدم ما تريده
ستجد كلّ ما تحتاج إليه في الداخل

49
00:03:08,626 --> 00:03:11,959
هناك مرطبات بشرة
املأ حوض الاستحمام إن أردت

50
00:03:12,042 --> 00:03:13,375
رائع

51
00:03:25,209 --> 00:03:27,709
أكان الصوت عالياً؟ -
ماذا؟ حين ضاجعتِ (غلين)؟ -

52
00:03:27,834 --> 00:03:32,167
لا، قبل ذلك
ألم تسمع صوت آلتي الطابعة وأنا أعمل؟

53
00:03:32,292 --> 00:03:34,667
لا، لم أسمع ذلك -
تعلمين أنّ هناك برامج طباعة -

54
00:03:34,792 --> 00:03:41,083
نعم، لكنّ هذا أكثر واقعية
أعدت كتابة سلسلة قصصي الإلكترونية تماماً

55
00:03:41,209 --> 00:03:44,667
مُذهل! حقاً؟ -
نعم، لا يزال موضوعها العولمة -

56
00:03:44,834 --> 00:03:50,209
جيد -
لكنّها أصبحت عن تأثيرها فينا محلياً -

57
00:03:50,584 --> 00:03:53,792
ممتاز، على فكرة، لدي استفسار

58
00:03:54,083 --> 00:03:57,834
عدت ليلة أمس، الباب الأمامي غير مقفل
الباب المنزلق مفتوح

59
00:03:57,959 --> 00:04:00,792
باب غرفتك المنزلق مفتوح
وغير مقفل، لماذا؟

60
00:04:00,918 --> 00:04:02,584
آسفة -
أقول هذا لك لمصلحتك -

61
00:04:02,709 --> 00:04:04,751
لا أريد أن أعود لأجدك مقتولة في سريرك

62
00:04:04,876 --> 00:04:09,584
حسناً، شكراً لك على اهتمامك
لكنّني تعلمت الـ(جوجيتسو) لدور في فيلم

63
00:04:09,709 --> 00:04:11,542
لذلك، يمكنني الدفاع عن نفسي -
بالطبع -

64
00:04:11,667 --> 00:04:15,501
حظاً موفقاً لك في الدفاع عن نفسك
من قاتل مجنون بمثل حجمي

65
00:04:15,626 --> 00:04:19,167
وزنك 50 كيلوغراماً
إن حاول قاتل بمثل حجمك قتلي

66
00:04:19,292 --> 00:04:22,000
بإمكاني تدميرك -
ألا تعتقدين أنّ بإمكاني قتلك؟ -

67
00:04:22,250 --> 00:04:24,459
لا -
هل جننت؟ باستطاعتي قتلك -

68
00:04:24,584 --> 00:04:26,959
وكيف ستفعل ذلك بالتحديد؟ ما الخطة؟

69
00:04:27,042 --> 00:04:29,876
كيف سأقتلك؟ أتريدين التفاصيل؟ -
كيف ستفعل؟ نعم، نعم -

70
00:04:29,999 --> 00:04:32,584
أستأجر شقة في الجهة المقابلة من الشارع
وأراقبك لأسابيع

71
00:04:32,709 --> 00:04:35,709
أتسلل خلسة وأضع المخدر على فمك
ألقي بك في مركبتي

72
00:04:35,834 --> 00:04:39,501
ستكونين مدفونة في حفرة ما مع بزوغ الفجر
بينما آكل الفطور مع أمّي

73
00:04:39,626 --> 00:04:41,000
ومن دون أن تدرك شيئاً

74
00:04:41,751 --> 00:04:44,501
إذن، في هذه الحالة، أتعيش مع أمّك؟

75
00:04:44,626 --> 00:04:47,667
لا، هي تسكن في منزلي
وتقفل الأبواب

76
00:04:47,792 --> 00:04:49,250
حسناً -
وتدفع الإيجار في الوقت المحدد -

77
00:04:49,375 --> 00:04:53,083
إنّها نبيلة، بإمكانك التعلم منها -
نعم، نعم -

78
00:04:53,667 --> 00:04:55,918
توقفي -
اتصل بأمّك -

79
00:04:56,000 --> 00:04:57,918
وأخبرها بأنّك لن تأكل الفطور في المنزل

80
00:04:58,000 --> 00:05:00,918
!بربّك
هذا مثير للشفقة، تتصرفين كطفلة

81
00:05:02,459 --> 00:05:05,250
سأغادر -
حسناً -

82
00:05:05,667 --> 00:05:08,959
فلنتناول العشاء معاً هذا الأسبوع -
أنا منشغل هذا الأسبوع -

83
00:05:09,042 --> 00:05:11,501
ولكن، سأرسل لك رسالة حين أتفرغ

84
00:05:14,250 --> 00:05:15,876
رائع، نعم

85
00:05:15,999 --> 00:05:17,501
سأراك قريباً -
سأراك لاحقاً -

86
00:05:23,709 --> 00:05:26,542
ماذا؟ -
لم أقل شيئاً، حقاً -

87
00:05:26,667 --> 00:05:28,501
نعم، حسناً -
حسناً -

88
00:05:29,792 --> 00:05:32,626
نعم، نعم -
ممتاز -

89
00:05:40,125 --> 00:05:42,999
أشعر بأنّ هناك عقدة في بطني -
نعم -

90
00:05:43,083 --> 00:05:45,834
أعجز عن إخراجها من تفكيري -
نعم، فهمت -

91
00:05:46,334 --> 00:05:49,292
أستيقظ في منتصف الليل متوقعاً وجودها

92
00:05:49,417 --> 00:05:52,876
نعم، نعم -
في طريقي إلى العمل قبل أيام -

93
00:05:52,999 --> 00:05:55,584
بدأت أبكي

94
00:05:56,125 --> 00:05:59,209
آسف، هل دفعت لي ثمن الماء؟
فكرت في الأمر ولم أستطع التذكر

95
00:05:59,334 --> 00:06:01,751
لا، لم أفعل -
ذلك ما ظننته -

96
00:06:01,876 --> 00:06:04,083
خذ -
(آسف، ودولارَين لأنّها مياه (فيجي -

97
00:06:04,209 --> 00:06:07,792
نوعية جيدة، جيد، شكراً

98
00:06:07,999 --> 00:06:09,834
آسف، ماذا كنت تقول؟ أكنت تبكي؟

99
00:06:09,959 --> 00:06:12,459
نعم، نعم، أوقفت السيارة وبدأت بالبكاء

100
00:06:12,584 --> 00:06:15,250
أنت عازب الآن
(انظر إلى هذه، (لوس أنجلوس

101
00:06:15,375 --> 00:06:18,000
عالم من الفرص
بإمكانك مضاجعة نجوم الأفلام إن أردت

102
00:06:18,125 --> 00:06:21,083
نعم، صحيح
(كأنني سأحظى بمضاجعة (سيغورني ويفر

103
00:06:21,209 --> 00:06:25,250
ستجد امرأة ما -
لا أعلم، فكرة مضاجعة امرأة غريبة -

104
00:06:25,375 --> 00:06:27,459
تبدو فكرة فارغة بالنسبة إلي

105
00:06:28,209 --> 00:06:30,626
لا -
انظر يا أبي، أحضرت لك وردة -

106
00:06:31,125 --> 00:06:34,125
شكراً يا عزيزتي -
(وواحدة لك يا (ستوارت -

107
00:06:34,334 --> 00:06:36,000
حسناً، نعم، شكراً

108
00:06:38,209 --> 00:06:40,834
لا أعلم إن كنت أستطيع مواجهة الحياة وحدي
فهي تبدو وحيدة

109
00:06:40,959 --> 00:06:42,459
لا أشعر بالوحدة، لا -
أحقاً؟ -

110
00:06:42,584 --> 00:06:46,834
أفكر بك دائماً
تأكل وحدك طعاماً صينياً يوم عيد الميلاد

111
00:06:46,959 --> 00:06:51,000
أوّلاً، كان الطعام لذيذاً
وكانت الخدمة مُذهلة لأنّه لم يكن هناك غيري

112
00:06:51,125 --> 00:06:53,292
ماذا فعلت أنت لتعتبره مذهلاً
في عيد الميلاد؟

113
00:06:53,417 --> 00:06:55,584
(كاس)، أخبري (ستوارت)
بما فعلناه في عيد الميلاد

114
00:06:55,709 --> 00:07:00,334
طهت أمّي أكبر ديك حبش على الإطلاق
ثمّ فتحنا الهدايا ولعبنا

115
00:07:00,459 --> 00:07:03,292
نعم، قبل أن تبدأي بالثرثرة
لم تستمعي إلي، أعد طعامي صينيان

116
00:07:03,417 --> 00:07:06,000
(حسناً، (كاس
هلّا تقطفين لي المزيد من الزهور

117
00:07:06,125 --> 00:07:07,459
نعم

118
00:07:10,083 --> 00:07:12,709
أتعلم أنّ الجمعة ذكرى زواجنا؟ -
نعم -

119
00:07:12,959 --> 00:07:14,792
سأبقى في الفندق وآكل البيتزا في سريري

120
00:07:14,918 --> 00:07:18,501
لا، لن تفعل
لأنّنا سنخرج معاً الجمعة، أتفهم؟

121
00:07:18,709 --> 00:07:24,751
سنتعشى شريحة لحم ونشرب النبيذ الفاخر
ونلعب البولينغ، على حسابي، أعني اللعب

122
00:07:24,876 --> 00:07:27,417
أحبّ لعبة البولينغ -
تحب البولينغ -

123
00:07:27,542 --> 00:07:30,584
(فلنذهب إلى (سوبر لينز -
سنذهب إليها إن أردت -

124
00:07:31,000 --> 00:07:33,125
أنا سعيد -
جيد -

125
00:07:33,417 --> 00:07:36,542
(روري)، (روري)، (روري)

126
00:07:37,959 --> 00:07:41,417
(وصلتني رسالة إلكترونية من (سوزان
(ولا تريد أن نستخدم الـ(فلاش

127
00:07:41,542 --> 00:07:45,999
لذلك، قد أحتاج إليك لتعمل
في عطلة نهاية الأسبوع

128
00:07:47,250 --> 00:07:49,584
سأكون مريضاً -
أتعتقد أنّك ستمرض؟ -

129
00:07:49,709 --> 00:07:51,792
أنا مريض -
(حسناً، (روري -

130
00:07:51,918 --> 00:07:53,918
إن اتصلت لتبلغني بمرضك
فسأعتقد أنّك مريض

131
00:07:54,000 --> 00:07:57,999
لكن، لأنّك قلت إنّك قد تمرض
أدرك أنّها خطة

132
00:07:58,083 --> 00:07:59,834
أنا مريض -
للتهرب من العمل، لكنّك لست مريضاً -

133
00:07:59,959 --> 00:08:02,626
لا -
إن كنت ستكذب فاتصل بي واكذب -

134
00:08:02,751 --> 00:08:05,083
ولكن لا تقول إنّك ستمرض بعد أسبوع

135
00:08:05,209 --> 00:08:08,876
إذن، فلن أكون مريضاً -
ليس في عطلة نهاية هذا الأسبوع -

136
00:08:08,999 --> 00:08:11,709
أعتقد أنّ ذلك غير ممكن -
يبدو ذلك أفضل لي -

137
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
أتسمع ذلك؟
إنّه صوت نساء

138
00:08:18,167 --> 00:08:19,501
كان ذلك جيداً حقاً

139
00:08:19,751 --> 00:08:21,501
لنحاول مجدداً

140
00:08:21,626 --> 00:08:27,000
وهذه المرة أريد منك التكلم
متذكرة كلمة في مخيلتك

141
00:08:27,125 --> 00:08:28,959
والكلمة هي -
الصداقة -

142
00:08:29,042 --> 00:08:32,042
الخيانة، نعم -
حسناً -

143
00:08:33,375 --> 00:08:35,167
"(ستوارت)"

144
00:08:35,792 --> 00:08:37,834
أنا مشغولة -
"أيمكنك القدوم إلى مكتبي، أرجوك؟" -

145
00:08:37,959 --> 00:08:39,417
لا، أنا مشغولة

146
00:08:39,876 --> 00:08:42,083
إنّها حالة طارئة -
حسناً -

147
00:08:43,459 --> 00:08:44,792
آسفة

148
00:08:46,334 --> 00:08:47,876
(مرحباً يا (روري -
مرحباً -

149
00:08:47,999 --> 00:08:50,083
ما الخطب؟ -
هل ذكرتني (كورتني)؟ -

150
00:08:50,209 --> 00:08:52,459
!بربّك
نحن في منتصف التدريب

151
00:08:52,584 --> 00:08:54,999
لمسلسل عبر الإنترنت، مَن يكترث لذلك؟
هل طرحت أيّة أسئلة؟

152
00:08:55,083 --> 00:08:57,042
لا، لمَ عساها تفعل؟ -
أخفضي صوتك -

153
00:08:57,167 --> 00:09:02,542
لأنّني تحدثت إليها حين جاءت سابقاً
وضحنا وكان هناك انجذاب بيننا

154
00:09:02,876 --> 00:09:06,042
لم يكن هناك انجذاب -
على الأرجح تعتقد أنّ بيننا علاقة -

155
00:09:06,167 --> 00:09:07,999
ممّا يدفعها إلى عدم البوح -
لا أحد يعتقد ذلك -

156
00:09:08,083 --> 00:09:10,876
ستتفاجأين -
نعم، سأتفاجأ وأشعر بالخزي -

157
00:09:11,292 --> 00:09:12,876
ماذا؟ لا تضحك -
آسف -

158
00:09:12,999 --> 00:09:16,584
حسناً، سأخبرك بما سيحدث
سأخرج وحين أفعل، قولي بسلاسة غير ملحوظة

159
00:09:16,709 --> 00:09:21,501
أتعلمين أنّ (ستوارت) يعمل على لغة برمجة"
"(ستجعل (إتش تي إم إل) كنظام (دوس

160
00:09:21,626 --> 00:09:26,501
ولن تستطيع مقاومتك
سلس ومثير، ذلك هو صديقي

161
00:09:26,667 --> 00:09:29,209
نعم، لن أقول ذلك -
لا تذكري ما قاله -

162
00:09:29,334 --> 00:09:32,250
حسناً، إنّنا نعمل
إنّه مشهد عاطفي معقد

163
00:09:32,375 --> 00:09:34,334
لذلك، نريد بعض الخصوصية -
حسناً -

164
00:09:34,459 --> 00:09:37,375
شكراً لك مجدداً على مساعدتك -
نعم، نعم -

165
00:09:39,751 --> 00:09:44,667
أعلم أنّها طبقات كثيرة من المشاعر
ذلك صعب على الأرجح، فلنجرب ونرى النتيجة

166
00:09:44,792 --> 00:09:46,083
حسناً

167
00:09:47,584 --> 00:09:49,959
ابدأي -
(كارول) -

168
00:09:50,667 --> 00:09:56,250
ربّما لم تعودي صديقتي المقربة
لكنّك لا تزالين نائبة رئيسي

169
00:09:56,999 --> 00:09:59,918
مُذهل! لقد شددتني

170
00:10:02,751 --> 00:10:05,751
كورتني)، تسرني رؤيتك) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

171
00:10:05,876 --> 00:10:08,834
بخير -
شكراً لسماحك لنا باستخدام منزلك -

172
00:10:08,959 --> 00:10:12,250
(بربّك! يسرني مساندة الفنون و(جيسيكا

173
00:10:12,375 --> 00:10:16,000
إنّها قبعة جميلة وكذلك الوشاح -
نعم، إنّهما كذلك -

174
00:10:16,959 --> 00:10:18,626
نحن نعمل هنا -
لن أقاطعكما -

175
00:10:18,751 --> 00:10:20,918
لن أوقف عملية الإبداع
أردت إلقاء التحية فقط

176
00:10:21,000 --> 00:10:22,667
مرحباً -
حسناً -

177
00:10:22,792 --> 00:10:25,125
حسناً، فلنتابع

178
00:10:25,584 --> 00:10:29,542
"قد نكون على حافة انهيار اقتصادي تام"

179
00:10:29,751 --> 00:10:31,959
آسف، آسف، اعذراني لحظة -
نعم -

180
00:10:32,042 --> 00:10:34,417
الديك موقع إلكتروني؟ -
لا -

181
00:10:34,834 --> 00:10:39,334
مصدر اهتمامي أنّني أرى وجوب أن يكون
لدى الجميع، الممثلين والفنانين المبدعين

182
00:10:39,459 --> 00:10:43,042
باستطاعتي مساعدتك فذلك هو عملي تقريباً
تصميم المواقع الإلكترونية

183
00:10:44,501 --> 00:10:47,667
حسناً، نعم -
إن احتجت إلى تصميم موقع إلكتروني -

184
00:10:47,792 --> 00:10:51,751
أو إلى موقع إلكتروني، أعلميني
(وسأصبح بطلك الخارق (سبايدرمان

185
00:10:51,876 --> 00:10:54,334
حسناً -
نعم -

186
00:10:55,083 --> 00:10:57,000
اصمتي لحظة -
حسناً -

187
00:10:57,125 --> 00:11:01,083
نعم، سيكون ذلك رائعاً في الحقيقة
فمدير أعمالي يحثني على فعل ذلك

188
00:11:01,209 --> 00:11:03,334
فلنلتقي ونتحدث عن الأمر -
ولكن ليس الآن -

189
00:11:03,459 --> 00:11:06,542
في الحقيقة، نعم
رائع، ربّما صباح الخميس

190
00:11:06,667 --> 00:11:09,334
لا يلائمني الصباح
لأنّني أقضيه في الصالة الرياضية عادةً

191
00:11:09,459 --> 00:11:11,000
حقاً؟ -
نعم -

192
00:11:11,375 --> 00:11:15,083
ما رأيك في أمسية السبت؟

193
00:11:15,209 --> 00:11:17,250
أنا مسافرة السبت -
ماذا عن ليلة الجمعة؟ -

194
00:11:17,375 --> 00:11:20,792
يجب أن أحضر افتتاح
(نادِ ليلي جديد، (سابوتور

195
00:11:20,918 --> 00:11:23,292
أمر مؤسف -
لكن، يمكنك أن تحضره إن كنت متفرغاً -

196
00:11:23,417 --> 00:11:27,125
لا يستطيع دخول النوادِ الليلية -
لا تعلمين ذلك، قد أزوره قليلاً -

197
00:11:28,209 --> 00:11:33,209
سآتي متأرجحاً بشبكة العنكبوت
نعم، كما قلت، لا أريد المقاطعة، تابعا

198
00:11:33,417 --> 00:11:35,999
حسناً، الطبلة رائعة -
نعم -

199
00:11:42,667 --> 00:11:44,876
(ويد بيلي) -
"مرحباً صديقي، هذا أنا" -

200
00:11:45,375 --> 00:11:47,959
لدي خبر سيىء
لا أستطيع مرافقتك للعب البولينغ الجمعة

201
00:11:48,042 --> 00:11:50,834
لا، حقاً؟ لمَ لا؟

202
00:11:51,375 --> 00:11:54,709
مرضت عمّتي (باربرا) فجأة

203
00:11:54,834 --> 00:11:59,375
ويجب أن أنتظر مكالمة هاتفية
في حال اتصل أحد من العائلة

204
00:11:59,501 --> 00:12:02,083
ناقلاً أخباراً عنها -
ماذا أصابها؟ -

205
00:12:04,125 --> 00:12:09,751
إنّها مجموعة أمراض مختلفة
إنّها بشكل عام تتعفن من الداخل

206
00:12:09,876 --> 00:12:12,000
ولا نعلم ماذا سنفعل -
أتريد منّي المجيء إلى منزلك؟ -

207
00:12:12,125 --> 00:12:14,584
لا، حتماً، لا

208
00:12:15,959 --> 00:12:18,292
(أنا (غلين -
مرحباً، أنا (ستوارت)، كيف حالك؟ -

209
00:12:18,792 --> 00:12:21,000
مَن؟ -
(ستوارت) -

210
00:12:21,584 --> 00:12:24,918
(بريتشارد)
الرجل الطويل جداً ذو النظارة

211
00:12:25,000 --> 00:12:28,209
آسف يا رجل، أقابل الكثيرين
كيف أعرفك؟

212
00:12:28,626 --> 00:12:30,626
(أنا صاحب شقة (جيسيكا

213
00:12:32,000 --> 00:12:34,375
أجنحة الدجاج -
أجنحة الدجاج، نعم -

214
00:12:34,501 --> 00:12:36,709
ما أخبارك يا صديقي؟ -
أريد أمراً واحداً، أتستطيع وضع اسمي -

215
00:12:36,834 --> 00:12:39,542
لدخول (سابوتور) ليلة الجمعة؟ -
سأرى ما يمكنني فعله -

216
00:12:39,667 --> 00:12:43,000
شكراً يا سيدي، أنت سيد نبيل
...فلنخرج لشرب الجعة معاً يوماً ما

217
00:12:43,125 --> 00:12:44,918
أنهى المكالمة -
...السبب -

218
00:12:45,000 --> 00:12:49,209
لدي خبر جيد
سأراك يوم الجمعة لنرقص معاً

219
00:12:49,999 --> 00:12:54,250
جيد، نعم -
ألن تخرج مع صديقك (ويد) الجمعة؟ -

220
00:12:54,459 --> 00:12:57,250
لقد هجرت زوجة صديقه زوجها
بعد 11 عام زواج

221
00:12:57,375 --> 00:13:00,167
ويوم الجمعة ذكرى زواجهما
أليس ذلك محزناً جداً؟

222
00:13:00,292 --> 00:13:03,334
هذا محزن جداً -
ألا ينبغي به مرافقة صديقه الجمعة؟ -

223
00:13:03,459 --> 00:13:07,209
نعم، يجب أن تساند صديقك
إن لم نساند أصدقاءنا فمن نكون؟

224
00:13:07,334 --> 00:13:09,792
أشخاص مريعين -
نعم، أوافقكما الرأي -

225
00:13:09,918 --> 00:13:14,751
لذلك، أعطي الأولوية لأصدقائي دائماً
في الحقيقة، أصدقائي وعائلتي أولاً، نعم

226
00:13:14,876 --> 00:13:20,000
وثمّ أهتم بشتّى الحيوانات
المهددة بالانقراض من سمك وغيرها

227
00:13:20,125 --> 00:13:22,167
وثمّ أهتم بالمثليّين حقاً

228
00:13:22,999 --> 00:13:29,292
وثمّ إن وجدت وقتاً لإضافة المزيد
إلى القائمة فسأضيف المهاجرين

229
00:13:29,542 --> 00:13:31,125
حسناً -
نعم -

230
00:13:31,250 --> 00:13:32,834
هذا هو طبعي

231
00:13:32,959 --> 00:13:36,709
أتعلم أمراً؟ ينبغي بك مرافقة صديقك
ربّما نخرج معاً حين أعود

232
00:13:36,834 --> 00:13:39,417
متى ستعودين؟ -
نوفمبر -

233
00:13:39,542 --> 00:13:40,876
سأعود فوراً

234
00:13:42,709 --> 00:13:44,083
(ويد بيلي) -
مرحباً، اسمعني يا صديقي -

235
00:13:44,209 --> 00:13:47,792
أتعلم؟ فكرت ملياً
لن أفيد عمتي بشيء بالانتظار في المنزل

236
00:13:47,918 --> 00:13:50,709
كما أنّها ذكرى زواجك
وأريد إشغال تفكيرك عنها

237
00:13:50,834 --> 00:13:52,292
!مُذهل -
نعم -

238
00:13:52,417 --> 00:13:54,125
ذلك يعني لي الكثير
(شكراً لك يا (ستوارت

239
00:13:54,250 --> 00:13:57,042
على الرحب والسعة، وأتعلم أمراً؟
البولينغ للفاشلين

240
00:13:57,167 --> 00:13:59,792
أتعلم ماذا سنفعل؟ سنزور نادِ ليلي
ونعيدك إلى مواعدة النساء

241
00:13:59,918 --> 00:14:03,501
لكنّني متحمس للعب البولينغ -
أتريد الخروج أم لا؟ -

242
00:14:03,751 --> 00:14:05,417
نعم -
حسناً، جيد -

243
00:14:05,542 --> 00:14:08,042
خبر سار، (ويد) ذاهب إلى النادي -
لقد غادرت -

244
00:14:09,459 --> 00:14:13,417
طلبت منّي إخبارك بأنّها تودعك
وربّما ستلقاك في النادي

245
00:14:13,542 --> 00:14:16,125
نعم، أترين؟
أخبرتك بأنّ هناك انجذاب

246
00:14:16,250 --> 00:14:19,584
لماذا تحاولين منعي؟ -
لأنّه أمر مضحك -

247
00:14:32,751 --> 00:14:34,918
لقد وصل، يبدو وسيماً ومستعداً للسهر

248
00:14:35,000 --> 00:14:37,083
حاول أن تخمّن -
ماذ؟ -

249
00:14:38,125 --> 00:14:41,584
(رأت أختي (ماريون
تشرب القهوة برفقة رجل

250
00:14:42,501 --> 00:14:46,125
هل يمكننا قضاء ليلة
من دون التحدث عن زواجك الفاشل؟

251
00:14:46,250 --> 00:14:49,375
ليس زواجي فاشلاً -
آسف، في طور الفشل -

252
00:14:49,501 --> 00:14:52,584
أنت محق، يمكنني الانتفاع
من عدم التفكير فيها

253
00:14:52,709 --> 00:14:56,792
!صحيح، وستكون ليلة مُذهلة
أحضر واقيان

254
00:14:56,918 --> 00:14:58,999
واحد لكلّ منّا -
ستوارت)، لا أعلم) -

255
00:14:59,083 --> 00:15:02,584
بربّك! لا تعلم، قد يحالفك الحظ
كن محتاطاً دائماً

256
00:15:02,709 --> 00:15:06,918
انظر إلي، تبدو رائعاً
إنّها ليلتك الخاصة، استمتع بها

257
00:15:07,250 --> 00:15:09,709
أعطني بعض المال ثمناُ للوقود -
حسناً -

258
00:15:10,667 --> 00:15:13,000
(علينا انتظار (كيفيس -
لماذا دعوت (كيفيس)؟ -

259
00:15:13,125 --> 00:15:16,250
تعلم أنّني أكرهه، ماذا تفعل؟ -
كان متحمساً لمرافقتنا -

260
00:15:16,375 --> 00:15:19,584
ماذا؟
أين هو؟ لأنّني سأذهب

261
00:15:21,250 --> 00:15:22,834
ها هو

262
00:15:23,334 --> 00:15:25,918
إنّه بطيء جداً

263
00:15:29,834 --> 00:15:31,167
مرحباً يا رفيقَي -
(أراك يوم الاثنين يا (كيفيس -

264
00:15:31,292 --> 00:15:34,334
،اقضي عطلة نهاية أسبوع ممتعة
أتمنى الإمساك بثدييها

265
00:15:34,459 --> 00:15:37,250
كيفيس)، أيّها الحقير الوسخ)

266
00:15:37,375 --> 00:15:40,501
إذن، ماذا تفعل مؤخراً؟
أتواعد أم تضاجع أم تستمني بيدك؟

267
00:15:40,876 --> 00:15:42,459
أفعل إحداها، ولا تعلم أيّها

268
00:15:42,584 --> 00:15:44,083
إذن، حصلت على إجابة -
لم تحصل عليها -

269
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
بل حصلت -
لماذا تضحك؟ -

270
00:15:46,334 --> 00:15:48,250
هل ستساعدني في ركوب السيارة
أم ستجرني خلفها؟

271
00:15:48,375 --> 00:15:50,667
لماذا؟ ليس ذلك مضحكاً

272
00:15:57,709 --> 00:16:00,417
"ينبغي أن تستعد" -
"حين تغرق السفينة" -

273
00:16:00,542 --> 00:16:05,751
"حين تغرق السفينة، يجب أن تستعد" -
"حين تغرق السفينة" -

274
00:16:07,209 --> 00:16:10,542
"يجب أن تستعد" -
"يجب أن تستعد" -

275
00:16:11,709 --> 00:16:15,501
كيفيس)، هذا النادِ للنخبة)
لا تسبب لي الإحراج، فما تفعله ينعكس علي

276
00:16:15,626 --> 00:16:18,083
حسناً، شكراً
دخلت نوادِ سابقاً، أتفهم؟

277
00:16:18,209 --> 00:16:21,584
كما أريد 20 دولار ثمناً للوقود -
!أيّها اللعين التافه -

278
00:16:21,709 --> 00:16:24,375
لا تنفك عن التفوه بالأقوال الشائنة

279
00:16:29,209 --> 00:16:30,792
إنّهم يافعون جداً جميعاً -
لحم طازج -

280
00:16:30,918 --> 00:16:34,167
!كيفيس)، أرجوكما، اهدءا، بربّكما)

281
00:16:34,292 --> 00:16:35,626
ماذا؟

282
00:16:36,626 --> 00:16:37,959
ماذا؟

283
00:16:40,000 --> 00:16:41,542
إنّه عالق

284
00:16:42,125 --> 00:16:44,209
حسناً، اسحبه

285
00:16:51,042 --> 00:16:53,542
حسناً، فلنخرج من السيارة وحسب

286
00:16:53,667 --> 00:16:56,918
ليس من هناك، رأيت ما حدث
اخرج من هنا

287
00:17:01,584 --> 00:17:04,417
تمهل، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

288
00:17:04,999 --> 00:17:06,959
أحضر المقعد -
حسناً -

289
00:17:07,417 --> 00:17:11,709
أتستطيع مساعدتي؟ -
حسناً، حسناً -

290
00:17:18,250 --> 00:17:19,584
حسناً

291
00:17:27,999 --> 00:17:31,417
أنا آسف، هلّا تأخذ المفتاح من الأرض

292
00:17:48,083 --> 00:17:51,501
أتشمان ذلك؟
أحبّ تلك الرائحة في الصباح

293
00:17:51,626 --> 00:17:53,999
مرحباً يا فتيات، اعذراني لحظة
لدي سؤال سريع

294
00:17:54,083 --> 00:17:56,375
أتواعدن أم تضاجعن أم تمتعن أنفسكن؟

295
00:17:58,167 --> 00:18:00,751
القليل من كلّ شيء -
بالطبع، تلك إجابة رائعة -

296
00:18:00,876 --> 00:18:03,000
إجابة رائعة

297
00:18:05,918 --> 00:18:09,250
اسمعا، هناك فتاة منجذبة إلي

298
00:18:09,375 --> 00:18:12,751
سأذهب لأتحدث إليها
أمهلاني وقتاً لوحدي معها

299
00:18:16,834 --> 00:18:19,000
نعم -
مرحباً يا آنستَي -

300
00:18:20,167 --> 00:18:23,709
(مرحباً، (سبايدرمان -
سبايدرمان)، كيف حالك؟) -

301
00:18:23,834 --> 00:18:25,125
بخير

302
00:18:26,792 --> 00:18:29,292
(مرحباً، أنا (ستوارت

303
00:18:29,834 --> 00:18:34,918
تبدوان رائعتان، ما نوع ثوبيكما؟ -
صديقتي مصممة أزياء وتمتلك متجراً -

304
00:18:35,000 --> 00:18:37,918
!تمتلك متجراً، مُذهل
!ذلك مُذهل

305
00:18:38,000 --> 00:18:40,083
يجب أن تعطيني عنوانه

306
00:18:40,250 --> 00:18:42,334
حسناً -
أرجوك، أرجوك -

307
00:18:43,042 --> 00:18:46,125
تعلمين -
عذراً، أهذا المقعد محجوز؟ -

308
00:18:47,083 --> 00:18:49,375
إنّني أمزح، أنا (كيفيس)، سررت بلقائي

309
00:18:49,501 --> 00:18:52,542
هذا صديقي (ويد)، إنّه متوحش -
مرحباً -

310
00:18:52,667 --> 00:18:55,417
أرأيت (لندزي) تتحدث إلى (شون)؟ -
نعم -

311
00:18:55,542 --> 00:18:58,542
وكانت (تشلسي) حاضرة -
وتحدثت عن نفسها كعادتها

312
00:18:58,667 --> 00:19:01,667
تلك عادة (تشيلسي) كما أتصور

313
00:19:02,042 --> 00:19:03,751
مرحباً -
مرحباً -

314
00:19:06,792 --> 00:19:08,250
أتريدان مشروباً آخراً؟ -
نعم، نعم -

315
00:19:08,375 --> 00:19:11,959
أرجوكنّ يا آنسات، لا
سأشتري الشراب لكنّ الليلة، ماذا تردن؟

316
00:19:12,042 --> 00:19:14,042
فودكا بالمشروب الغازي -
فودكا بالمشروب الغازي -

317
00:19:14,167 --> 00:19:15,709
كأسان، ثلاثة -
اجعلها 3 كؤوس -

318
00:19:15,834 --> 00:19:17,501
حسناً -
أتريدون المزيد من المشروب؟ -

319
00:19:17,626 --> 00:19:20,459
على حسابه -
نعم، نعم -

320
00:19:21,709 --> 00:19:24,292
شكراً لك -
نعم، على الرحب والسعة -

321
00:19:26,417 --> 00:19:30,584
ويسكي) بالثلج، أهناك أحد آخر؟) -
أريد كأس شمبانيا -

322
00:19:30,709 --> 00:19:32,876
أحقاً؟ -
أريد (أبسولوت ليمون) مع ماء غازي -

323
00:19:32,999 --> 00:19:35,209
(وإن لم تجدها فأريد (غريه غوس
مع الماء الغازي والليمون

324
00:19:35,334 --> 00:19:38,584
ما نوع الجعة التي لديهم؟ -
لا أعمل هنا -

325
00:19:38,709 --> 00:19:41,042
أيمكنك أن تسأل؟ -
بالطبع -

326
00:19:41,292 --> 00:19:45,083
أتعلم؟ أريد شمبانيا أيضاً -
لمَ نحضر قارورة شمبانيا؟ -

327
00:19:45,209 --> 00:19:46,626
لا داعِ لذلك -
إنّها فكرة رائعة -

328
00:19:46,751 --> 00:19:48,417
أحببت الفكرة -
هلّا تحضر لي (بربون) مركز -

329
00:19:48,542 --> 00:19:51,751
!سحقاً لك -
مهلاً -

330
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
لا تقلقي، لا، إنّه صديقي
آسف، لم تعلمي ذلك

331
00:19:54,375 --> 00:19:56,834
وأعتقد أنّ علينا شرب التيكيلا جميعاً

332
00:19:56,959 --> 00:19:58,542
نعم -
نعم -

333
00:19:58,667 --> 00:20:00,626
(وأحضر نوع  (دون خوليو
وليس النوع الرخيص

334
00:20:00,751 --> 00:20:02,542
نعم، نعم، جيد

335
00:20:02,667 --> 00:20:04,751
حسناً، شكراً على اقتراحك، سأدون الملاحظة

336
00:20:09,209 --> 00:20:12,375
عدنا من الرحلة البحرية
ظانّاً أنّنا قضينا وقتاً ممتعاً

337
00:20:12,501 --> 00:20:15,167
وعندئذٍ طلبت الانفصال

338
00:20:19,709 --> 00:20:22,417
أتريدين رؤية صورة لها؟

339
00:20:22,792 --> 00:20:24,709
حسناً -
نعم، نعم -

340
00:20:30,876 --> 00:20:33,292
عذراً يا سيدي، يا آنسة
أيمكنني أن أطلب شيئاً؟

341
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
لدي طلبات شراب كثيرة

342
00:20:39,000 --> 00:20:42,209
مهلاً، مهلاً، هناك دور
الجميع ينتظر دوره

343
00:20:42,334 --> 00:20:46,834
ماذا؟ أرأيت ذلك؟ ليس هناك قوانين
ما قوانين هذا المكان؟

344
00:20:50,042 --> 00:20:52,918
اجلسي فوق قدمي، انظري
لا أشعر بشيء

345
00:20:53,000 --> 00:20:54,959
حسناً، حسناً -
حسناً -

346
00:20:55,042 --> 00:20:59,125
إنّها معجزة، إنّني أشعر مجدداً
كيف فعلت ذلك؟ إنّني أمزح، لست مؤذياً

347
00:20:59,250 --> 00:21:01,792
أم هل أنا كذلك حقاً؟
أنا كذلك

348
00:21:02,999 --> 00:21:05,000
18 كأس تيكيلا

349
00:21:05,751 --> 00:21:07,501
(12 (فودكا تونيك

350
00:21:08,000 --> 00:21:13,751
وقارورة من أرخص نوع شمبانيا لديكم
ضعي محتواه في قارورة فارغة من أثمنها

351
00:21:14,792 --> 00:21:18,542
خذي هذه، خذ هذا
وصل الشراب، انظروا

352
00:21:19,042 --> 00:21:21,375
حسناً، أحضرت الشراب للجميع

353
00:21:21,501 --> 00:21:24,125
هل أحضرت لي ماءً؟ -
لا، لم أحضر ماءً -

354
00:21:24,250 --> 00:21:27,375
انشغلت بشراء مشروبات كحولية
ثمنها أكثر من 800 دولار، آسف

355
00:21:28,999 --> 00:21:32,834
كورتني)، (كورتني)، مشروبك)
مع بقية الشراب الذي دفعت ثمنه للتّو

356
00:21:32,959 --> 00:21:34,292
شكراً لك -
نعم -

357
00:21:36,542 --> 00:21:39,334
هل أقحم نفسي بينكما أم ماذا أفعل؟
هل أقحم نفسي بينكما؟

358
00:21:39,459 --> 00:21:43,292
لا، الأريكة مكتظة -
على الأرجح أنّ لي متسع -

359
00:21:43,417 --> 00:21:47,000
المكان ضيق -
حسناً، لكن، هل أجرب على الأقل؟ -

360
00:21:47,125 --> 00:21:49,334
لا أعتقد أنّ لك متسع -
حسناً -

361
00:21:49,999 --> 00:21:51,626
يستطيع تغير مكانه

362
00:21:52,918 --> 00:21:55,167
عذراً، أيمكنني الجلوس هنا

363
00:21:55,292 --> 00:21:57,501
لا، أنا أجلس هنا -
لا؟ نعم، حسناً -

364
00:21:57,959 --> 00:21:59,834
استمتعي بمشروبك المجاني

365
00:22:16,584 --> 00:22:18,167
عذراً، دعوني أعبر

366
00:22:39,167 --> 00:22:41,626
كورتني)، ما الذي يضحك؟)
ما الذي يضحك؟

367
00:22:42,000 --> 00:22:43,876
مجرد نكتة حمقاء

368
00:22:44,417 --> 00:22:46,125
أحبّها،أحبّ النكت

369
00:22:50,375 --> 00:22:55,792
كورتني)، ماذا تفعلين حالياً؟)
هل تواعدين أحداً أم لا؟

370
00:22:55,918 --> 00:22:57,999
ماذا؟ -
أتواعدين؟ تضاجعين؟ أم تتمتعين؟ -

371
00:22:59,042 --> 00:23:02,083
لا أفهم ما تقوله -
كنت أسألك -

372
00:23:02,209 --> 00:23:04,834
أتواعدين؟ تضاجعين؟ أم تتمتعين؟ -
هل أواعد وماذا؟ -

373
00:23:04,959 --> 00:23:06,250
تمتعين نفسك

374
00:23:06,959 --> 00:23:12,959
لا بأس، لا بأس، أنا بخير، لا تقلقوا
نعم، لديهم عمال نظافة سيعتنون بالأمر

375
00:23:13,042 --> 00:23:16,125
لا تقلقوا، لا بأس
ينبغي إحضار المزيد من الشراب

376
00:23:16,250 --> 00:23:19,542
أهناك مَن يريد تغيير طلبه؟ لا؟
تريدون الطلبات نفسها، إنّها مدونة

377
00:23:19,667 --> 00:23:22,042
كورتني)، ينبغي بنا)
شرب المزيد من التكيلا

378
00:23:22,167 --> 00:23:24,626
أيحمل واقياً في جيبه؟ -
ذلك ما يبدو -

379
00:23:24,751 --> 00:23:26,959
لا تقلقي بشأن ذلك
الأمر لا يعنيك

380
00:23:27,209 --> 00:23:30,209
سأذهب إلى نادل الحانة، حسناً

381
00:23:35,876 --> 00:23:40,584
(أين الحفلة؟ كانت في (سابوتور
إنّها ليلة الجمعة

382
00:23:40,709 --> 00:23:43,918
(نعم، صحيح، نادِ (سابوتور -
كنت فيه -

383
00:23:44,626 --> 00:23:48,709
(اسمع يا (بريتش
(ليس هناك مصعد في مبنى (آمبر

384
00:23:48,834 --> 00:23:50,876
عليها التحدث إلى مالك شقتها -
ماذا؟ -

385
00:23:50,999 --> 00:23:53,459
ليست مشكلتي -
بربّك! ساعدني -

386
00:23:54,000 --> 00:23:57,918
إنّها صديقة (كورتني) المقربة
سأطلب منها مدحك أمامها

387
00:23:58,000 --> 00:23:59,999
هل ستفعل ذلك؟ -
نعم، أعدك -

388
00:24:00,083 --> 00:24:01,417
حسناً

389
00:24:02,167 --> 00:24:03,542
شكراً لك يا أخي

390
00:24:09,834 --> 00:24:12,083
توقف، توقف -
حسناً -

391
00:24:17,083 --> 00:24:18,584
وصلنا

392
00:24:20,501 --> 00:24:22,834
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، جيد -

393
00:24:23,083 --> 00:24:26,083
اسمع، شكراً لك، أنا مدين لك -
حسناً -

394
00:24:28,667 --> 00:24:32,999
إذن، هل ستوصين بي لـ(كورتني)؟ -
مَن هي (كورتني)؟ -

395
00:24:33,417 --> 00:24:35,292
!سحقاً

396
00:24:46,834 --> 00:24:48,334
كانت أمسية رائعة -
نعم -

397
00:24:48,459 --> 00:24:50,167
شكراً لك -
يسرني استمتاعك بها -

398
00:24:54,459 --> 00:24:59,250
خمّني ما حدث
رقصت للتّو مع فتيات جميلات

399
00:25:02,209 --> 00:25:04,083
سأراك قريباً، حسناً

400
00:25:04,334 --> 00:25:07,918
حسناً، نوماً هنيئاً يا صديقي

401
00:25:34,999 --> 00:25:36,292
!(غلين)

402
00:25:37,000 --> 00:25:39,709
غلين)، كيف حالك؟ تحيتي لك)

403
00:25:40,125 --> 00:25:44,542
طلبت (جيسيكا) منّي المجيء
لكنّها لم تفتح بابها وهاتفها مغلق

404
00:25:44,667 --> 00:25:47,417
أتريد انتظارها في الداخل
ومشاهدة التفزيون؟

405
00:25:47,542 --> 00:25:50,626
(شكراً، سأذهب إلى حفلة في (سلفرليك

406
00:25:50,751 --> 00:25:53,125
(نعم، أحبّ حفلات (سلفرليك

407
00:25:53,334 --> 00:25:54,709
نعم، إنّها رائعة

408
00:25:54,999 --> 00:25:57,292
أراك لاحقاً -
نعم، أراك لاحقاً -

409
00:26:02,999 --> 00:26:04,667
!يا إلهي

410
00:26:04,876 --> 00:26:06,584
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

411
00:26:07,417 --> 00:26:09,459
حقاً؟ ألست مختبئة من (غلين)؟

412
00:26:10,167 --> 00:26:12,918
لا -
لأنّه كان في الخارج يبحث عنك -

413
00:26:13,000 --> 00:26:18,292
لا أكترث، لا يستطيع دعوة نفسه إلى هنا
كلّما أراد ممارسة الجنس

414
00:26:18,417 --> 00:26:21,083
صحيح، لكنّه قال إنّك دعوته

415
00:26:24,542 --> 00:26:29,584
لقد فعلت، ثمّ غيرت رأيي

416
00:26:29,709 --> 00:26:31,167
غيرت رأيك، صحيح -
نعم -

417
00:26:31,292 --> 00:26:32,959
لماذا؟ -
لا أعلم -

418
00:26:33,042 --> 00:26:36,459
"أسمعت يوماً بأمر اسمه "احترام الذات
أو "الكرامة"؟

419
00:26:36,584 --> 00:26:38,876
الكرامة"، بالطبع"
يا إلهي! لقد عاد للتّو

420
00:26:39,083 --> 00:26:42,751
آسف، لم يكن هو
بل "كرامتك" تهرب مختفية في الظلمة

421
00:26:46,501 --> 00:26:48,834
ماذا حدث مع (كورتني)؟ -
هل تحدثت إليها؟ -

422
00:26:48,959 --> 00:26:51,125
لا -
جيد جداً، نعم، ممتاز -

423
00:26:51,250 --> 00:26:53,999
شكراً لسؤالك -
أذلك بعد سقوطك وتحطيم كؤوس الجميع؟ -

424
00:26:54,083 --> 00:26:59,375
سحقاً! لاأعلم ما القوانين هنا
إن سألتك سؤال، عليك الإجابة بصدق

425
00:26:59,501 --> 00:27:01,209
ذلك هو قانوني الجديد

426
00:27:01,918 --> 00:27:04,125
أتريدين مشاهدة التلفاز؟

427
00:27:06,083 --> 00:27:10,250
كنت سأفعل، لكنّني أريد الاستيقاظ باكراً
للعمل على مسلسلي الإلكتروني

428
00:27:10,459 --> 00:27:12,125
تصبح على خير -
حسناً -

429
00:27:24,501 --> 00:27:28,167
حين أعود إلى منزلي يا عزيزتي"
"سأشعل نارك

430
00:27:28,667 --> 00:27:32,792
أفكر فيك طوال اليوم"
"أنت رغبتي الوحيدة

431
00:27:33,292 --> 00:27:37,209
"سأحيطك بساعدَي وأضمك إليك"

432
00:27:37,834 --> 00:27:41,999
عزيزتي، أريد تذوق شفتَيك"
"أريد أن أحقق تصوراتك، نعم

433
00:27:44,334 --> 00:27:47,876
تمّت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

