﻿1
00:00:16,334 --> 00:00:18,000
!يا لها من حفلة رائعة يا أمي

2
00:00:18,375 --> 00:00:20,792
أعتقد أنّ دعوتي ضاعت في البريد

3
00:00:21,125 --> 00:00:22,792
يجب ألّا تغادري السرير يا عزيزتي

4
00:00:23,209 --> 00:00:25,501
قال دكتور (غولدستين) إنّك بحاجة إلى راحة

5
00:00:25,626 --> 00:00:27,000
لكنّي أريد الانضمام إلى الحفلة

6
00:00:27,250 --> 00:00:31,584
أم هل أحرجك
أمام أصدقائك من نخبة المجتمع؟

7
00:00:32,042 --> 00:00:34,459
لماذا ستحرجينني؟ -
بسبب هذا -

8
00:00:34,709 --> 00:00:36,918
بسبب حادثي

9
00:00:38,417 --> 00:00:39,751
أوقفوا التصوير

10
00:00:39,999 --> 00:00:42,417
بربك! كانت هذه أفضل لقطة لي -
لا يمكنك الاستمرار في الضحك -

11
00:00:42,542 --> 00:00:44,584
آسف لكن هذا مضحك -
لا، ليس مضحكاً -

12
00:00:44,709 --> 00:00:47,667
واحدة من كل 12 مراهقة تحاول الانتحار
هل ذلك مضحك بالنسبة إليك؟

13
00:00:48,209 --> 00:00:49,999
لا، لكن أدائك لدور مراهقة مضحك

14
00:00:50,334 --> 00:00:52,584
لنبدأ من جديد -
أيمكن أن نجعل هذه آخر لقطة؟ -

15
00:00:52,709 --> 00:00:55,501
ستعود (ماريون) إلى البيت قريباً -
حسناً، لنسرع جميعاً -

16
00:00:55,626 --> 00:00:56,959
ستعود زوجة (ويد) السابقة
إلى البيت قريباً

17
00:00:57,042 --> 00:00:58,751
لسنا مطلقين بل منفصلين

18
00:00:58,918 --> 00:01:01,334
وليس لفترة طويلة
خمني ماذا خطط هذا العاشق لليلة؟

19
00:01:01,542 --> 00:01:03,334
سيصحبها في سيارة ليموزين

20
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
أأنا محق؟ ليتني كنت زوجته السابقة

21
00:01:05,626 --> 00:01:06,959
نحن منفصلان -
أجل -

22
00:01:07,042 --> 00:01:10,334
آمل أن تسير الأمور بخير
لنكمل المشهد، أما زلت تصور؟

23
00:01:11,667 --> 00:01:13,000
ليبدأ التصوير

24
00:01:14,459 --> 00:01:17,417
بسبب حادثي -
آسف، آسف -

25
00:01:18,292 --> 00:01:19,959
يجب أن تفكري في جعل هذا مسلسل كوميدي

26
00:01:20,501 --> 00:01:22,083
سنبدأ من جديد، ابتعد، اذهب

27
00:01:23,417 --> 00:01:27,999
مجرد فتى صغير ضائع"
"يبحث عن حمل في مدينة لا تنام

28
00:01:29,167 --> 00:01:33,209
يعيش في سيارة الليموزين التي يملكها"
"وتشعره بالوحدة

29
00:01:34,292 --> 00:01:37,209
"رغم أنّه ليس عليه أن يقلق"

30
00:01:37,709 --> 00:01:42,042
"إنّه الوحيد الذي سيحتاج"

31
00:01:42,167 --> 00:01:45,459
"بالتأكيد أنّه بحاجة إلى ذلك"

32
00:01:46,501 --> 00:01:49,334
"ربّما كنا وحيدون فترة طويلة"

33
00:01:50,375 --> 00:01:52,083
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

34
00:01:52,209 --> 00:01:54,999
"ربّما نحن وحيدون منذ فترة طويلة"

35
00:01:56,125 --> 00:02:00,125
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

36
00:02:07,667 --> 00:02:09,667
مرحباً -
(مرحباً يا (ماريون -

37
00:02:10,209 --> 00:02:11,542
تبدين في حال جيّد

38
00:02:11,751 --> 00:02:13,417
شكراً، أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

39
00:02:13,667 --> 00:02:15,292
أجل، أجل -
حسناً -

40
00:02:15,626 --> 00:02:18,000
...ويد)، هل ستأتي معنا أم) -
أجل، انتظر قليلًا -

41
00:02:22,250 --> 00:02:24,459
لا أريد أن أبدو كامرأة صارمة

42
00:02:25,000 --> 00:02:26,709
لكن قلت إنّك ستغادر الساعة 3

43
00:02:26,918 --> 00:02:29,042
أعطيتنا إذناً لنكون هنا
...لذا، ظننت

44
00:02:29,167 --> 00:02:32,083
الهدف من انفصالنا
هو أن نمنح بعضنا مجالًا

45
00:02:32,209 --> 00:02:36,334
أجل، أعلم لكنّي لا أفهم ما هي المشكلة

46
00:02:36,459 --> 00:02:40,417
المشكلة أنّي لا أعرف مَن أنا
سوى أنّي زوجتك

47
00:02:40,542 --> 00:02:43,417
لماذا تلك مشكلة؟ -
ليس لديّ شخصية منفصلة -

48
00:02:43,542 --> 00:02:45,876
حسناً، هذا يكفي -
...يجب أن -

49
00:02:45,999 --> 00:02:47,501
لأنّه يجب أن نذهب، صحيح؟ -
أجل، لقد تأخرنا -

50
00:02:47,999 --> 00:02:50,292
يجب أن نذهب
قبل أن يبدأ الازدحام

51
00:02:50,417 --> 00:02:53,167
لنرحل من هنا، تسرّنا رؤيتك

52
00:02:53,417 --> 00:02:54,959
تسرّنا رؤيتك -
أجل -

53
00:02:57,834 --> 00:03:00,000
حسناً، لا أريد التحدث عن هذا -
أعرف ذلك -

54
00:03:00,125 --> 00:03:01,751
وهذه واحدة من المشاكل

55
00:03:02,125 --> 00:03:05,167
لكن يجب أن أتحدث عن مشاعري
وإلّا سأفقد صوابي

56
00:03:05,292 --> 00:03:07,417
ماذا تشعرين؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

57
00:03:08,751 --> 00:03:13,918
ويد)، أتساءل أحياناً كيف كان سيكون الوضع)
لو لم نلتقي

58
00:03:14,375 --> 00:03:16,542
ماريون)، آسف)
سيارتك تسد طريقي

59
00:03:16,667 --> 00:03:19,834
أيمكنني إبعادها؟ -
أجل، حسناً -

60
00:03:21,042 --> 00:03:23,584
أتعرف أنّي اشتريت دمية للجنس؟

61
00:03:23,959 --> 00:03:26,709
المفاتيح، نسيتها، وجدتها وسأذهب -
...أجل، إنّها -

62
00:03:28,292 --> 00:03:32,292
يمكننا أن نعالج الأمر
لا، نحن نحتاج إلى بداية جديدة

63
00:03:33,167 --> 00:03:36,459
هذا كل ما نحتاج إليه
وأنا كنت... اصغي

64
00:03:36,959 --> 00:03:39,834
كنت سأفاجئك الليلة
لكنّي سأقلك لتناول العشاء

65
00:03:40,250 --> 00:03:43,375
آسف، أي زر يوقف عمل جهاز الإنذار؟

66
00:03:43,667 --> 00:03:46,667
الأوسط، يجب أن تضغط عليه مرتين -
اضغط عليه مرتين -

67
00:03:48,000 --> 00:03:49,459
الأوسط، يجب أن تضغطي عليه مرتين

68
00:03:50,000 --> 00:03:51,417
كنت سأفاجئك الليلة

69
00:03:51,918 --> 00:03:54,999
سأقلك الليلة وسنذهب لتناول العشاء
وقد استأجرت سيارة ليموزين كبيرة

70
00:03:55,125 --> 00:03:58,042
خططت لكل شيء -
كلّا، لن أذهب في موعد معك -

71
00:03:59,501 --> 00:04:03,667
كنت أفكر
وأعتقد أنّه يجب ألّا نرى بعضنا شهراً

72
00:04:05,209 --> 00:04:06,542
هذا أنا مجدداً

73
00:04:07,000 --> 00:04:09,584
لا نستطيع أن نعرف أين مكبح الطوارىء
في السيارة

74
00:04:09,709 --> 00:04:13,751
...أهو واحد من هؤلاء أم هو

75
00:04:18,918 --> 00:04:20,667
اذهبي أنت، هذا منطقي

76
00:04:22,501 --> 00:04:23,918
كيف سار ذلك؟

77
00:04:24,125 --> 00:04:27,000
لا تريد أن تراني أو تتحدث إليّ شهراً

78
00:04:31,083 --> 00:04:32,709
أيعني هذا أنّك استأجرت
سيارة ليموزين سدى؟

79
00:04:43,584 --> 00:04:46,459
يفترض أن تكون هنا الآن -
لا بد أنّها توصل أحد المشاهير -

80
00:04:46,876 --> 00:04:48,792
أتعرف ما اسم الشركة؟
"سيارات ليموزين للنجوم"

81
00:04:48,999 --> 00:04:51,626
حقاً؟ أعتقد أنّها الشركة
(التي يستعين بها نجوم (هوليوود

82
00:04:51,751 --> 00:04:54,125
لم أر أشخاصاً متحمسين لهذه الدرجة
بشأن سيارة ليموزين مسبقاً

83
00:04:54,250 --> 00:04:55,999
مَن لا يتحمس حيال قدوم سيارة ليموزين؟

84
00:04:56,209 --> 00:04:59,042
إنّها تمثل السحر والرقي
مَن خلف النوافذ الداكنة؟

85
00:04:59,167 --> 00:05:00,792
أهو (جورج كلوني)؟ أهي (جينيفر لوبيز)؟

86
00:05:00,918 --> 00:05:02,999
أهو شخص سيذهب إلى جنازة؟
أنت لا تعرف

87
00:05:03,125 --> 00:05:05,167
لا تقللي من احترام سيارة الليموزين

88
00:05:05,459 --> 00:05:07,584
ما حكاية لوحة الفيلم الفرنسي؟

89
00:05:07,709 --> 00:05:10,459
لم أقل إنّ بإمكانك تغيير فني
بل سمحت لك باستقبال بعض الصديقات

90
00:05:10,792 --> 00:05:14,709
أردت أن أخلق جواً معيناً -
حقاً؟ -

91
00:05:14,834 --> 00:05:18,000
أردت أن أقيم ما يشبه الصالون

92
00:05:18,375 --> 00:05:21,334
صالون؟ -
أجل، مكان أكون فيه أنا وصديقاتي -

93
00:05:21,542 --> 00:05:24,459
حيث نتحدث الفن والثقافة -
أجل -

94
00:05:24,751 --> 00:05:26,959
والفلسفة أو السياسة

95
00:05:27,125 --> 00:05:32,083
إذن، أنت وبقية الممثلات المكافحات
(ستتحدثن عن (فيكستاين) و(كوريا الشمالية

96
00:05:33,125 --> 00:05:35,751
أجل، قد يطرأ ذلك، أجل -
قد يطرأ ذلك؟ حسناً -

97
00:05:37,167 --> 00:05:39,876
ولاحظت أنّك اخترت موسيقى الجاز لليلة

98
00:05:39,999 --> 00:05:41,334
أحب موسيقى الجاز، أجل -
أتحبين موسيقى الجاز؟ -

99
00:05:41,459 --> 00:05:44,000
اذكري أسماء 3 موسيقيي جاز مشهورين

100
00:05:46,792 --> 00:05:48,459
(ميلز ديفيز) -
رقم واحد، أجل -

101
00:05:48,751 --> 00:05:51,792
لانس أرمسترونغ)، أجل) -
عازف البوق؟ حسناً -

102
00:05:52,083 --> 00:05:53,626
ورقم 3؟

103
00:05:54,375 --> 00:05:56,542
(ذا لونليست منك)

104
00:05:57,417 --> 00:05:58,999
ذا لونليست منك)؟) -
أجل -

105
00:05:59,250 --> 00:06:02,250
حقاً؟ لأني سمعت أنّ هناك شخص اسمه
ثالونليست منك)، أتقصدينه؟)

106
00:06:02,584 --> 00:06:05,792
أجل، ذلك ما قلته، إنّه رائع -
ذلك ما قلته، بالتأكيد -

107
00:06:06,000 --> 00:06:08,834
من الواضح أنّك خبيرة جاز، أعتذر -
أنا كذلك -

108
00:06:10,667 --> 00:06:12,459
لقد وصلت، وصلت سيارة الليموزين -
هل وصلت سيارة الليموزين؟ -

109
00:06:12,626 --> 00:06:13,959
وصلت سيارة الليموزين
تعالي لتريها

110
00:06:14,042 --> 00:06:15,667
رأيت سيارة طويلة مسبقاً

111
00:06:15,834 --> 00:06:17,501
أجل -
انظر إلى ذلك -

112
00:06:18,542 --> 00:06:20,999
تبّاً! انظر إلى تلك، سيارة جميلة -
انظر إلى تلك -

113
00:06:21,167 --> 00:06:23,125
رائعة، صحيح؟ -
أجل، انظر إليها -

114
00:06:24,250 --> 00:06:26,292
كيف حالك؟ حقاً؟ -
بأفضل حال، لماذا؟ -

115
00:06:27,042 --> 00:06:29,834
(بعد ما حدث مع (ماريون
...توقعت أن تكون

116
00:06:30,083 --> 00:06:31,751
لذا، ستفسد الأمر -
لا تقلق عليّ -

117
00:06:32,125 --> 00:06:34,459
أجل، سنقضي 30 يوماً منفصلين
يجب أن أعيش حياتي

118
00:06:35,375 --> 00:06:38,834
!هذه سيارة رائعة، انظر إليها، تبّاً

119
00:06:39,334 --> 00:06:41,375
ما أكبر عدد من الناس
تتسع له السيارة؟

120
00:06:41,667 --> 00:06:44,501
أكبر عدد هو 12 شخصاً -
ماذا عن أقل عدد؟ -

121
00:06:44,999 --> 00:06:46,292
أنا فقط

122
00:06:46,459 --> 00:06:48,834
ألديك لقب لسيارة الليموزين؟ -
لا -

123
00:06:49,292 --> 00:06:51,375
على الأرجح، كنت سأسميها
"أفضل صديقة سوداء"

124
00:06:53,209 --> 00:06:58,209
لم أخبر أحد بهذا مسبقاً لكن لديّ حلم
بالعودة إلى بلدتي يوماً ما

125
00:06:58,709 --> 00:07:02,375
في سيارة ليموزين مع زوجتي الجميلة
وهي عارضة أزياء

126
00:07:02,834 --> 00:07:06,042
لديها دكتوراه في الفلسفة
سيدة ذكية

127
00:07:06,459 --> 00:07:09,709
ونتجول في السيارة وكل أصدقائي في المدرسة
والفتيات اللواتي رفضن مواعدتي

128
00:07:09,834 --> 00:07:12,417
يخرجن ويتساءلن
"(مَن ذلك؟ إنّه (ستيوارت بريتشارد"

129
00:07:12,834 --> 00:07:14,626
"لماذا تركناه يفلت من بين أيدينا؟"

130
00:07:15,000 --> 00:07:16,751
أتفهم ما أعنيه؟
وسأخبرك مَن سيكون هناك أيضاً

131
00:07:16,918 --> 00:07:19,999
مايك موفات) وسيشعر بالغيظ)
ذلك أكيد

132
00:07:20,834 --> 00:07:23,209
مَن (مايك موفات)؟ -
لماذا دعوته؟ -

133
00:07:23,334 --> 00:07:26,667
تخلصت من الخصل الاصطناعية الأسبوع الماضي
وهذا هو شعري الطبيعي

134
00:07:26,918 --> 00:07:28,292
مرحباً أيّتها السيدات -
مرحباً -

135
00:07:28,417 --> 00:07:29,751
مرحباً -
مرحباً -

136
00:07:29,876 --> 00:07:34,125
آسف، لا بد أنّكن تعتقدن أنّي أحب التباهي
أمسكتن بي أظهر إعجابي بسيارة الليموزين

137
00:07:35,667 --> 00:07:37,125
أنا بحاجة إلى سيارة كبيرة
تتسع لساقيّ

138
00:07:37,626 --> 00:07:39,834
لا أتجول عادة في سيارة ليموزين

139
00:07:39,959 --> 00:07:42,042
أنا أقود سيارة (بي إم دبليو) قديمة

140
00:07:42,167 --> 00:07:44,959
من عام 1994
مرحباً، أنا (كيفيز)، يسرّني التعرف عليكن

141
00:07:45,167 --> 00:07:48,000
أجل، أيمكنني أن أطرح عليكن سؤالاً سريعاً؟

142
00:07:49,334 --> 00:07:50,999
مرحباً، لا أعرف ما خططتن له الليلة

143
00:07:51,083 --> 00:07:54,542
لكنّنا سنذهب إلى النوادي ونستمتع في سيارة
الليموزين ويمكنكن الانضمام إلينا

144
00:07:54,667 --> 00:07:57,125
شكراً، لكننا خططنا لليلة ممتعة

145
00:07:57,292 --> 00:07:59,083
حسناً -
حسناً، هيّا بنا -

146
00:08:02,959 --> 00:08:04,459
أيّتها السيدات

147
00:08:05,042 --> 00:08:07,250
"شغلوا السيارات"

148
00:08:07,999 --> 00:08:10,292
"سنتوجه إلى الطريق السريع"

149
00:08:10,834 --> 00:08:13,125
"نبحث عن مغامرة"

150
00:08:13,501 --> 00:08:16,250
"وأي شيء نصادفه"

151
00:08:16,876 --> 00:08:20,542
"نحن جامحون بالفطرة"

152
00:08:23,083 --> 00:08:26,292
"نحن جامحون بالفطرة" -
سيتطلب ذلك وقتاً طويلاً -

153
00:08:26,459 --> 00:08:29,626
سيتطلب ذلك وقتاً طويلًا، عد -
هل ستنزل؟ -

154
00:08:31,417 --> 00:08:32,959
يجب أن تبعد ساقك

155
00:08:40,209 --> 00:08:42,334
ويد)، يوجد وجبات خفيفة) -
كلّا -

156
00:08:42,459 --> 00:08:44,334
هل الوجبات الخفيفة مجانية؟ -
كلّا، يا سيدي -

157
00:08:44,751 --> 00:08:46,042
ماذا عن الشراب؟ -
لا -

158
00:08:46,167 --> 00:08:47,999
ماذا عن الماء؟ -
يمكنك شرب الماء -

159
00:08:48,167 --> 00:08:49,959
هل سمعت ذلك؟ -
سأتناول واحدة منها لاحقاً -

160
00:08:50,042 --> 00:08:51,584
إذا شعرت بالعطش

161
00:08:52,250 --> 00:08:53,876
انظر إلى ذلك

162
00:08:54,626 --> 00:08:57,667
يا للهول! تلك هي السيدة
التي تشعر بالراحة في الليموزين

163
00:08:57,959 --> 00:09:00,501
أأنا محق؟ أين تقضي نساء مثلها وقتهن؟

164
00:09:00,667 --> 00:09:03,250
(لا أعلم، (سوهو هاوس) أو (إمبسادور روم
أو معي

165
00:09:03,375 --> 00:09:04,834
لا تجعل الأمر يبدو رخيصاً

166
00:09:05,083 --> 00:09:07,083
رغم أنّ (إمبسادور روم) ليس فكرة سيئة

167
00:09:07,501 --> 00:09:09,667
(أيّها السائق، إلى (إمبسادور روم

168
00:09:09,876 --> 00:09:12,459
في الواقع، لا أعتقد أنّه يمكنك الدخول
من دون حجز

169
00:09:13,083 --> 00:09:14,626
هذه السيارة تغني عن الحجز

170
00:09:15,083 --> 00:09:16,626
ما رمز تلك المنطقة؟

171
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
310 يا عزيزي -
ذلك ليس رمز منطقة -

172
00:09:18,584 --> 00:09:20,042
ما زال ينفع

173
00:09:20,959 --> 00:09:24,792
(هل تعرفن أنّ طبيب (غوينث بالترو
منعها من تناول البيض والمحار

174
00:09:24,918 --> 00:09:28,667
وأسماك التي تعيش في الأعماق
والقمح واللحم والقهوة 3 أسابيع؟

175
00:09:28,792 --> 00:09:30,709
لقد نجح ذلك لأنّها تبدو مذهلة

176
00:09:31,000 --> 00:09:33,459
هل جربتن أياً من وصفاتها
الخالية من الغلوتين؟

177
00:09:33,667 --> 00:09:35,709
لم أفعل لكن أريد ذلك -
وأنا أريد ذلك -

178
00:09:35,834 --> 00:09:37,209
أجل، أريد ذلك أيضاً

179
00:09:37,334 --> 00:09:40,667
ما رأيكن في (كوريا الشمالية)؟

180
00:09:44,250 --> 00:09:48,918
أنا لست خبيرة لكن أعتقد أنّ علينا ضربهم
بأسلحة نووية قبل أن يفعلوا ذلك بنا

181
00:09:49,042 --> 00:09:53,125
يا جماعة، إنّه مساء السبت
أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟ إنّه مكئب

182
00:09:53,250 --> 00:09:56,334
أجل -
...ظننت أنّه من الرائع -

183
00:09:56,459 --> 00:09:58,626
أن نتحدث عن شيء مختلف الليلة

184
00:09:59,000 --> 00:10:04,125
مثل الفن أو الثقافة أو السياسة
أو الفلسفة

185
00:10:05,167 --> 00:10:08,876
ماذا؟ -
ألّا تشعرن بأنّنا في مرحلة كساد؟ -

186
00:10:09,083 --> 00:10:11,000
أجل -
نخرج ونرتاد حفلات -

187
00:10:11,125 --> 00:10:13,000
نرى ذات الأشخاص
ونتحدث عن ذات الأمور

188
00:10:13,125 --> 00:10:15,292
ألم تمللن من ذلك؟

189
00:10:15,751 --> 00:10:19,542
هل تتساءلن ماذا نفعل هنا؟

190
00:10:20,000 --> 00:10:22,167
لنمثل في التلفاز والسينما

191
00:10:22,876 --> 00:10:26,959
...لا، لا أقصد في (لوس أنجلوس) بل في

192
00:10:27,999 --> 00:10:30,292
أيمكنك تغيير الموسيقى؟ إنّها غريبة

193
00:10:31,584 --> 00:10:33,959
ألّا تحبين الجاز؟ -
إنّه مساء السبت -

194
00:10:34,083 --> 00:10:36,584
ربّما موسيقى مع كلمات -
أجل -

195
00:10:36,834 --> 00:10:38,667
أجل، يمكنني ذلك، بالطبع -
أجل -

196
00:10:38,876 --> 00:10:41,209
انظرا إلى هنا، ابتسما

197
00:10:42,083 --> 00:10:45,375
هنا، هنا -
انظروا إلى مصوري المشاهير -

198
00:10:45,584 --> 00:10:47,417
إنّهم أوغاد، صحيح؟

199
00:10:47,876 --> 00:10:50,751
حسناً، انتظروا هنا أيّها السادة

200
00:10:53,292 --> 00:10:56,209
"أتوق إلى رؤيته" -
مرحباً -

201
00:10:56,334 --> 00:10:59,918
"لا أصدق أنّه قال ذلك لها" -
مرحباً، أريد الدخول لتناول شراباً -

202
00:11:00,375 --> 00:11:02,459
أتساءل أين يجب أن أجعل السائق
يركن سيارتي الليموزين

203
00:11:02,626 --> 00:11:04,667
باسم مَن الحجز؟

204
00:11:04,999 --> 00:11:07,626
جئت الليلة من دون حجز

205
00:11:08,000 --> 00:11:10,209
لا أستطيع أن أدخلك بلا حجز -
حسناً -

206
00:11:10,417 --> 00:11:13,209
لست متأكدة أنّك تفهمين الأمر
لقد خرجت للتو من سيارة ليموزين

207
00:11:13,501 --> 00:11:15,417
أجل -
يجب أن أبعد السيارة -

208
00:11:15,542 --> 00:11:17,375
انتظر -
هل ستدخل؟ -

209
00:11:17,667 --> 00:11:18,999
أجل -
كلّا -

210
00:11:19,083 --> 00:11:20,417
ألن يدخلوا؟ -
كلّا -

211
00:11:20,542 --> 00:11:22,999
لماذا تتحدث إليها؟
اسألني إذا كان لديك سؤالًا

212
00:11:23,959 --> 00:11:25,709
(ما اسمك؟ (جين -
(جين) -

213
00:11:25,918 --> 00:11:27,959
للأسف! يجب أن أتحدث إلى مديرك

214
00:11:28,375 --> 00:11:29,792
سيخبرك الأمر ذاته

215
00:11:29,918 --> 00:11:31,834
حسناً، سنرى -
حسناً -

216
00:11:32,125 --> 00:11:34,292
ريتشارد)، تعال إلى المدخل الأمامي رجاء)

217
00:11:34,626 --> 00:11:37,000
يجب أن أحرك السيارة
لا أستطيع أن أبقى هنا

218
00:11:37,125 --> 00:11:39,792
انتظر فحسب -
يجب أن يتحرك فهو يسد الطريق -

219
00:11:39,999 --> 00:11:42,542
ماذا يسد؟
رؤيتك لجسد (كيم كارداشيان)؟

220
00:11:42,667 --> 00:11:44,375
سأقود حول الحي

221
00:11:44,501 --> 00:11:47,209
لا تقود حول الحي
...لأنّي أريد أن يرى المدير

222
00:11:47,334 --> 00:11:50,459
ماذا؟ اوقف السيارة في ذلك الزقاق

223
00:11:51,375 --> 00:11:52,918
مساء الخير، أجل -
مرحباً، أأنت المدير؟ -

224
00:11:53,000 --> 00:11:55,167
(مرحباً، أجل، كنت أتحدث إلى (جين -
(جين) -

225
00:11:55,459 --> 00:11:57,834
وتعتقد أنّي لا أستطيع الدخول لتناول مشروب

226
00:11:57,959 --> 00:12:00,375
حقاً؟ هل لديك حجز؟ -
لا، لقد جاء فحسب -

227
00:12:00,501 --> 00:12:03,334
لم آت فحسب
بل أوصلني السائق في تلك السيارة

228
00:12:03,792 --> 00:12:05,999
في سيارة عادية -
لا، تلك ليموزين -

229
00:12:06,083 --> 00:12:08,042
هل لدى أحد في سيارة الليموزين حجزاً؟

230
00:12:08,334 --> 00:12:12,042
حسناً، لم أرد أن أذكر ذلك
...لكن ربّما

231
00:12:12,792 --> 00:12:15,042
(أنا مشهور في (المملكة المتحدة -
أتريد أن أجري بحثاً عنه؟ -

232
00:12:15,209 --> 00:12:16,626
لا داعي للبحث

233
00:12:16,834 --> 00:12:18,792
أأنت مشهور في (إنجلترا)؟

234
00:12:20,792 --> 00:12:24,250
لدينا عدد من الموظفين البريطانيين
إذا أحضرت أحدهم هنا هل سيعرف مَن أنت؟

235
00:12:25,167 --> 00:12:26,876
أجل -
...(نيفيل) -

236
00:12:26,999 --> 00:12:30,042
دعنا لا نقحم (نيفيل) في الأمر
أنا لن أنصاع لقوانينكم

237
00:12:30,292 --> 00:12:34,125
أريد أن تخبر المالك
(بأنّك رفضت دخول (ستيوارت بريتشارد

238
00:12:34,501 --> 00:12:36,083
(المعذرة، (ستيوارت -
(بريتشارد) -

239
00:12:36,209 --> 00:12:38,125
(أجري بحثاً عنه عبر موقع (غوغل -
لماذا تتدخل؟ -

240
00:12:38,250 --> 00:12:39,709
لا علاقة لك بذلك

241
00:12:39,959 --> 00:12:42,999
تذكر هذا الوجه لأنّك ستعتذر له لاحقاً

242
00:12:43,584 --> 00:12:46,834
(لم أجد شيئاً عبر (غوغل -
لا علاقة لك بالأمر، صحيح؟ -

243
00:12:51,999 --> 00:12:53,501
مثير للشفقة -
أنت مثير للشفقة -

244
00:12:53,626 --> 00:12:55,834
إذا كان هناك أحد كذلك
قد السيارة رجاء

245
00:12:55,999 --> 00:12:58,751
لا أستطيع رؤية الشارع يجب أن ترشدني

246
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
أنت قائد محترف، ارجع للوراء فحسب

247
00:13:01,083 --> 00:13:03,626
لا أستطيع الدخول إلى الازدحام
لأنّي لا أرى شيئاً

248
00:13:03,751 --> 00:13:05,709
ابتعد، ابتعد

249
00:13:08,501 --> 00:13:11,501
سيدي، أخبرتك بأنّه لا يمكنك الدخول -
لن أدخل، صحيح؟ -

250
00:13:11,667 --> 00:13:13,125
سأبعد الليموزين

251
00:13:13,542 --> 00:13:16,709
انتظر، انتظر قليلًا

252
00:13:19,417 --> 00:13:21,000
انتظر فحسب

253
00:13:22,501 --> 00:13:26,250
ما سبب إطلاق الزامور؟
سأخرج الليموزين، لا داعي لإطلاق الزامور

254
00:13:27,834 --> 00:13:31,876
لماذا تلتقط صوراً؟ لمَن ستبيعها؟ -
إنّها لمجموعتي الخاصة -

255
00:13:32,709 --> 00:13:35,000
يمكنك أن تطلق الزامور كما تشاء
توجد سيارة ليموزين هنا

256
00:13:35,501 --> 00:13:37,918
لقد كانت سيارة ليموزين -
تذكر هذا الوجه يا صديقي -

257
00:13:38,125 --> 00:13:39,751
تذكره

258
00:13:41,125 --> 00:13:44,375
افتح الباب -
!يا للهول -

259
00:13:51,876 --> 00:13:55,125
يتعلق الأمر بالهرمونات
وهي تتغير كل 7 سنوات، أي دورة 7 سنوات

260
00:13:55,250 --> 00:13:58,792
كنت أغسل شعري كل يومين
والآن عليّ غسله يومياً

261
00:13:59,083 --> 00:14:01,209
يقولون إنّه يجب أن تغسلينه يوماً
ولا تغسلينه في اليوم التالي

262
00:14:01,375 --> 00:14:03,292
مَن تودّ أن تشاهد فيلماً؟

263
00:14:03,876 --> 00:14:06,042
يا للهول! أتعرفن ماذا شاهدت
في إحدى الليالي وما يزال رائعاً؟

264
00:14:06,167 --> 00:14:07,501
ماذا؟ -
(تين ثينغز آي هيت أبوت يو) -

265
00:14:07,667 --> 00:14:10,083
(هيث ليدجير) -
أعلم -

266
00:14:10,209 --> 00:14:13,417
في الواقع، هناك فيلم في بالي

267
00:14:14,542 --> 00:14:16,459
(باتيلشيب بوتمكين)

268
00:14:17,918 --> 00:14:19,584
أهو الذي تمثل فيه (ريانا)؟

269
00:14:20,083 --> 00:14:22,209
(لا، بل ذلك فيلم (باتلشيب

270
00:14:22,751 --> 00:14:24,459
(هذا فيلم (باتلشيب بوتمكين

271
00:14:24,667 --> 00:14:28,751
يبدو أنّه من أهم الأفلام على الإطلاق

272
00:14:29,375 --> 00:14:30,709
مَن يمثل فيه؟

273
00:14:31,959 --> 00:14:34,375
(ميكايل غوموروف)

274
00:14:34,584 --> 00:14:37,542
(فلاديمير يرالسكي)

275
00:14:37,667 --> 00:14:43,000
(و(أليكسانتيري أهولا فالو

276
00:14:53,751 --> 00:14:55,709
مرحباً أيّتها السيدتان، أين الحفل؟

277
00:14:55,918 --> 00:14:57,209
في مؤخرتك

278
00:14:57,417 --> 00:14:59,125
لا تتحدث هكذا أمام السيدتين

279
00:14:59,334 --> 00:15:01,167
هل تريد أن تمنعني؟

280
00:15:02,083 --> 00:15:03,417
كلّا

281
00:15:05,042 --> 00:15:07,876
هذا ممتع جداً
يجب أن نستأجر ليموزين كل أسبوع

282
00:15:11,083 --> 00:15:12,417
مرحباً أيّتها السيدات، أين تذهبن؟

283
00:15:12,584 --> 00:15:14,042
(لا نعرف، نحن من (سينت لويس

284
00:15:14,167 --> 00:15:16,584
جئنا لنرتاد الحفلات

285
00:15:17,250 --> 00:15:19,000
(هذه أفضل حفلة في (لوس أنجلوس

286
00:15:19,167 --> 00:15:21,083
مجرد 3 رجال يستمتعون بوقتهم
لا شيء غريب

287
00:15:21,209 --> 00:15:23,876
لن ندخل إلى السيارة -
بربك! لدينا شراب مجاني -

288
00:15:23,999 --> 00:15:26,542
كلّا، الشراب ليس مجاني
يجب أن ندفع مقابله

289
00:15:26,667 --> 00:15:28,959
لكن يمكنكن تناول القليل منه -
حسناً، توقفن، اسمعن -

290
00:15:29,417 --> 00:15:32,083
أنا متأكد أنّ واحدة منكن
كانت تشكي حيال السير بحذاء ذو كعب عالي

291
00:15:32,209 --> 00:15:33,959
الماء مجاني -
حسناً، انتظر -

292
00:15:34,042 --> 00:15:36,083
كيف نتأكد أنّكم لن تهاجمونا؟ -
أرجوك -

293
00:15:36,209 --> 00:15:38,375
بالتأكيد لا، أجل -
نحن مسالمون، لن نهاجمكن -

294
00:15:38,501 --> 00:15:40,334
أجل -
نحن لطفاء، أنا مقعد -

295
00:15:40,459 --> 00:15:41,792
وهو ليس لديه قوة
في الجزء العلوي من جسده

296
00:15:41,918 --> 00:15:43,751
ليس لديّ أياً منها، أنا مثير للشفقة

297
00:15:43,918 --> 00:15:45,417
لا أعلم، اقتربا

298
00:15:45,584 --> 00:15:47,626
أنتن في إجازة
يجب أن تخضن مغامرة

299
00:15:48,167 --> 00:15:49,834
هيّا، لا تجعلنني أتوسل إليكن

300
00:15:52,834 --> 00:15:54,167
انتظرا -
نحن مجنونات -

301
00:15:54,292 --> 00:15:57,083
إذا كان لديكن أسطوانات مدمجة
فلدينا مشغل أسطوانات أيضاً

302
00:15:57,709 --> 00:15:59,751
حسناً، شراب واحد

303
00:16:00,083 --> 00:16:02,209
حسناً، اركبن

304
00:16:06,167 --> 00:16:08,959
مرحباً -
مرحباً -

305
00:16:29,292 --> 00:16:31,375
أعتقد أنّي سأحضر المزيد من النبيذ

306
00:16:33,667 --> 00:16:36,083
أجل، أريد أن أملأ كأسي أيضاً

307
00:16:55,709 --> 00:16:57,792
أيجب أن أوقف الفيلم؟

308
00:16:57,999 --> 00:17:00,876
...كنا نتحدث و

309
00:17:01,292 --> 00:17:03,626
...إنّه مساء السبت وقد كنا نفكر

310
00:17:04,042 --> 00:17:05,999
ربّما يجب أن نخرج

311
00:17:06,626 --> 00:17:08,792
حسناً، أجل، أعرف أنّ الفيلم
...كان كئيباً

312
00:17:08,918 --> 00:17:10,209
لا، كان مذهلًا -
لقد أعجبني الفيلم -

313
00:17:10,334 --> 00:17:13,209
أريد أن أستأجره مجدداً -
لكنّه لم يعجبني الليلة -

314
00:17:13,584 --> 00:17:15,751
تبدو (روسيا) جميلة

315
00:17:17,375 --> 00:17:19,375
ما تريدن أن نفعل بدلًا من هذا؟

316
00:17:19,792 --> 00:17:21,542
ارفعوا الكؤوس

317
00:17:24,501 --> 00:17:28,083
أنتم رائعون -
لنلتقط صورة لهذه اللحظة السعيدة -

318
00:17:28,209 --> 00:17:30,083
نحن فقط -
أجل -

319
00:17:32,542 --> 00:17:35,334
لم أفعل... لم ألتقط تلك الصورة
لذا، يجب أن نكرر ذلك

320
00:17:35,709 --> 00:17:37,626
لا، التقط صور للآخرين

321
00:17:37,751 --> 00:17:40,417
أجل، لقد فهمت خطتي

322
00:17:40,542 --> 00:17:42,083
بدأت الحفلة -
أجل، أريد المزيد -

323
00:17:42,250 --> 00:17:44,042
هل صحيح ما يقولونه
عن الرجال ذوي الأقدام الكبيرة؟

324
00:17:44,167 --> 00:17:46,876
أجل، نواجه صعوبة كبيرة في إيجاد أحذية

325
00:17:46,999 --> 00:17:49,000
ذلك ليس ما عنيته -
أعرف بالضبط ما تعنيه -

326
00:17:49,250 --> 00:17:52,584
دعني أجرب ارتداء حذائك -
أعتقد أنّك تحاولين جعلي أتعرى -

327
00:17:52,751 --> 00:17:55,292
أجل، لقد اكتشفت سري

328
00:17:55,584 --> 00:17:56,959
انتظري قليلًا، آسف، المعذرة

329
00:17:58,334 --> 00:18:01,501
تحدثي بسرعة، ماذا تريدين؟ -
انتهى الصالون -

330
00:18:01,751 --> 00:18:04,292
حظينا بوقت مذهل

331
00:18:04,459 --> 00:18:09,959
لكن كنا نتساءل إذا كان يمكننا
أن نأتي ونضم إليكم في الليموزين

332
00:18:10,626 --> 00:18:13,167
أنت أم صديقاتك؟ -
كلانا -

333
00:18:13,792 --> 00:18:15,959
لكن بالتأكيد صديقاتك -
أجل -

334
00:18:16,417 --> 00:18:18,584
اخبري الفتيات بأنّي قادم

335
00:18:18,792 --> 00:18:21,584
هذا لطيف لكن أخشى أن يعلق هناك وأوقعه

336
00:18:21,709 --> 00:18:23,501
خبر جيّد

337
00:18:24,959 --> 00:18:26,709
أيّتها السيدات، العربة بانتظاركن

338
00:18:28,876 --> 00:18:31,125
شكراً جزيلًا، أنت رائع جداً

339
00:18:31,250 --> 00:18:32,999
أنت رائعة جداً، اركبي

340
00:18:46,375 --> 00:18:48,959
!كم نستمتع بوقتنا
نحن نستمتع كثيراً بوقتنا، صحيح؟

341
00:18:49,375 --> 00:18:53,584
نخبك، نخبك، نخبك

342
00:18:54,626 --> 00:18:59,042
ربّما لاحظتن أنّ لديّ حوض ماء ساخن في بيتي
يمكننا العودة لاحقاً والجلوس فيه

343
00:18:59,209 --> 00:19:00,876
ويد)، أأنا مخطىء؟) -
لا، إنّه محق -

344
00:19:01,250 --> 00:19:03,459
أجل، أرأيت؟ -
إنّه محق، نستمتع بوقتنا الليلة -

345
00:19:04,292 --> 00:19:06,792
أهذه ليلة سبت عادية في (هوليوود)؟

346
00:19:06,918 --> 00:19:09,167
أعني استئجار ليموزين
أم هذه مناسبة خاصة؟

347
00:19:09,667 --> 00:19:13,292
في الواقع، لقد استأجرتها لي
...ولزوجتي لكن

348
00:19:13,709 --> 00:19:15,876
...لكن لم تستطع المجيء لذا

349
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
أجل -
تركتك تحتفل من دونها، صحيح؟ -

350
00:19:19,167 --> 00:19:21,876
زوجتك رائعة -
أجل، إنّها كذلك -

351
00:19:22,250 --> 00:19:24,667
سأشرب نخباً آخر
(نخب ليالي (هوليوود

352
00:19:24,792 --> 00:19:26,083
أجل

353
00:19:26,209 --> 00:19:30,792
أعتقد أنّي سأجلس عند المقعد الأمامي
أشعر بدوار بسبب السيارة

354
00:19:31,292 --> 00:19:35,083
أيمكنك التوقف قليلًا؟ شكراً جزيلًا

355
00:19:35,209 --> 00:19:36,542
حقاً؟

356
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
يمكنك القيادة، أيمكنك رفع الفاصل؟

357
00:19:45,751 --> 00:19:47,125
بالطبع

358
00:20:09,959 --> 00:20:11,751
كان ذلك غريباً

359
00:20:13,334 --> 00:20:15,542
لم يحدث هذا مسبقاً

360
00:20:18,459 --> 00:20:20,375
!يا للازدحام -
أعرف -

361
00:20:20,918 --> 00:20:23,125
خرج الجميع الليلة -
يبدو كذلك، صحيح؟ -

362
00:20:23,250 --> 00:20:24,584
أجل -
أجل -

363
00:20:24,709 --> 00:20:26,876
هل زرت (لندن)؟ أبداً؟ -
لا -

364
00:20:27,083 --> 00:20:29,167
إنّها رائعة، زرتها مرتين -
أجل -

365
00:20:29,292 --> 00:20:32,626
(أقرب شيء لها هو قضائي صيف في (إيرلندا
أمثل في فيلم رعب

366
00:20:33,334 --> 00:20:35,999
حقاً؟ أين في (إيرلندا)؟ -
(دبلين) -

367
00:20:36,209 --> 00:20:37,834
أين في (دبلين)؟ -
(في (بلاكروك -

368
00:20:37,959 --> 00:20:39,459
بلاكروك)؟ حقاً؟ في أي شارع؟)

369
00:20:39,626 --> 00:20:41,334
(شارع (ليسين -
شارع (ليسين)؟ -

370
00:20:41,459 --> 00:20:44,000
أجل، أتعرفه؟ -
لا، لم أزر (دبلين) قطّ -

371
00:20:44,751 --> 00:20:47,000
لكن أردت أن أزورها دائماً -
(أنت زرت (إيرلندا -

372
00:20:47,375 --> 00:20:50,584
جيّد، أليس غريباً أنّك قضيت
(كل ذلك الوقت في (إيرلندا

373
00:20:50,792 --> 00:20:54,250
وأنا من (إنجلترا) وهما جارتان نوعاً ما؟
إنّها صدفة غريبة

374
00:20:54,375 --> 00:20:57,876
(ولدت جدتي في (لندن
ما رأيك في تلك الصدفة؟

375
00:21:00,792 --> 00:21:02,334
أخبريني عن فيلم الرعب ذلك

376
00:21:02,501 --> 00:21:04,876
(قالت (ماكسين) إنّ حفلة (برادا
في (إمبسادور روم)، يجب أن نذهب

377
00:21:04,999 --> 00:21:06,334
مذهل -
(أحب (إمبسادور روم -

378
00:21:06,501 --> 00:21:07,834
كنت هناك في وقت سابق

379
00:21:07,959 --> 00:21:09,542
لا أعتقد أنّنا نستطيع إدخال الجميع

380
00:21:09,751 --> 00:21:14,125
لِمَ لا نذهب نحن الأربعة؟
وسنترك الليموزين والسائحات مع المقعد

381
00:21:14,626 --> 00:21:17,375
بالطبع، أجل، ذلك جيّد، حسناً

382
00:21:18,834 --> 00:21:20,167
ها أنت -
المكان ضيق -

383
00:21:20,292 --> 00:21:22,292
إنّه ضيق بالفعل

384
00:21:24,667 --> 00:21:27,501
وداعاً -
وداعاً، سرّني التعرف عليكم -

385
00:21:28,459 --> 00:21:30,834
شكراً -
أيجب أن نأتي؟ -

386
00:21:30,959 --> 00:21:33,709
...لا، للأسف! يجب دخول المدعوين فقط لكن

387
00:21:34,375 --> 00:21:35,709
استمتعي ببقية رحلتك، سرّني التعرف عليك

388
00:21:35,876 --> 00:21:38,209
وداعاً، نخبك -
سأهتم بهن، وداعاً -

389
00:21:38,918 --> 00:21:41,876
رائعات، ادخلن، تبدون مذهلات

390
00:21:41,999 --> 00:21:43,751
ذلك الأحمق مجدداً -
سيدي -

391
00:21:44,334 --> 00:21:46,125
أخبرتك بأنّه لا يمكنك الدخول من دون حجز

392
00:21:46,542 --> 00:21:49,542
لا، ليس لديّ حجز
لكنّي مع هؤلاء السيدات ولديهن حجز

393
00:21:49,667 --> 00:21:51,959
أيّتها السيدات، أنا معكن، صحيح؟ -
أجل، إنّه معنا -

394
00:21:52,125 --> 00:21:53,459
حسناً

395
00:21:53,584 --> 00:21:55,167
مَن الأحمق الآن؟

396
00:21:58,334 --> 00:22:01,542
لماذا تركت المعلمات؟ -
لأنّي معجب بـ(نيكي) كثيراً -

397
00:22:01,667 --> 00:22:02,999
أجل -
أعرف أنّي أقول ذلك كثيراً -

398
00:22:03,083 --> 00:22:05,209
لكنّي كنت أتحدث إليها
وأعتقد أنّ لديها ذكاء عاطفي

399
00:22:05,334 --> 00:22:08,918
...لذا، أشعر بأنّنا تواصلنا على
لا أعلم، مستوى عميق، أتفهمين ما أعنيه؟

400
00:22:09,250 --> 00:22:11,334
تعرف أنّ لديها حبيب، صحيح؟

401
00:22:11,626 --> 00:22:13,584
ماذا عن (آشلي)؟ -
لديها خطيب -

402
00:22:14,000 --> 00:22:15,334
و(ليسا)؟

403
00:22:15,459 --> 00:22:17,125
تريدك أن تتوقف عن التحديق في صدرها

404
00:22:17,375 --> 00:22:19,042
إذن، يجب أن ترتدي صدرية ملائمة

405
00:22:19,417 --> 00:22:22,375
لماذا لم تخبريني بتلك المعلومات مسبقاً؟
كان لديّ علاقة أكيدة في الليموزين

406
00:22:22,999 --> 00:22:25,959
تبّاً! ابتعدوا

407
00:22:28,417 --> 00:22:30,999
أحب ذلك الأحمق اللعين

408
00:22:31,459 --> 00:22:34,125
انتظر، انتظر، (كيفيز)، توقف

409
00:22:41,834 --> 00:22:43,250
اسمع

410
00:22:53,792 --> 00:22:55,083
مرحباً

411
00:22:56,292 --> 00:22:57,626
كنت في حفلة أخرى

412
00:22:58,083 --> 00:23:00,918
وتساءلت ماذا أفعل هنا
الحفلة الحقيقية هنا

413
00:23:02,167 --> 00:23:03,542
لذا، قد عدت

414
00:23:06,167 --> 00:23:08,209
عمّ كنت تتحدثين؟ المرة التي
تبادلتما القبل فيها في الجامعة؟

415
00:23:08,417 --> 00:23:11,375
أجل، كلّا -
أتريدان تبادل القبل الآن؟ -

416
00:23:11,542 --> 00:23:12,876
كلّا

417
00:23:12,999 --> 00:23:15,250
سنحتاج إلى المزيد من الشمبانيا -
كم بقيت في (لندن)؟ -

418
00:23:15,459 --> 00:23:18,125
ابتعد -
أجل -

419
00:23:30,751 --> 00:23:32,125
ويد)، أأنت متأكد)
أنّك لا تريد الانضمام إلينا؟

420
00:23:32,292 --> 00:23:34,209
لا، أنا متعب -
حسناً، تصبح على خير يا صديقي -

421
00:23:34,334 --> 00:23:36,417
سأتصل بك غداً -
اعتن بنفسك -

422
00:23:36,918 --> 00:23:39,292
ما بعد الحفلة

423
00:23:40,999 --> 00:23:43,334
(سينت لويس)

424
00:23:44,167 --> 00:23:46,125
(سينت لويس)

425
00:23:48,709 --> 00:23:51,209
لماذا أقاموا الحفل هنا؟
المكان مكتظ دائماً

426
00:23:51,417 --> 00:23:53,292
(كان يجب أن يقيموه في (بوتسي بيلوز

427
00:23:53,542 --> 00:23:55,999
هل ذهبتن إلى (بوفو)؟
(إنّه من تصميم الرجل الذي صمم (بوتسيز

428
00:23:56,083 --> 00:23:57,459
(لا، أنت تقصدين (شور كلب

429
00:23:57,584 --> 00:23:59,918
بوفو) من تصميم)
(من صمم (هارفارد آند ستون

430
00:24:00,000 --> 00:24:01,792
(لم أذهب إلى (هارفارد آند ستون
هل يجب أن أذهب؟

431
00:24:01,918 --> 00:24:04,375
أجل، إنّه جيّد أيام الأربعاء -
ربّما سأذهب إليه -

432
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
إنّه جيّد جداً
قد تحبينه وقد لا تحبينه

433
00:24:07,918 --> 00:24:09,209
أعتقد أنّي سأذهب

434
00:24:09,501 --> 00:24:11,167
لماذا؟ -
أنا متعبة -

435
00:24:17,459 --> 00:24:19,292
حسناً، سأراك لاحقاً يا صديقي

436
00:24:19,626 --> 00:24:21,876
لا أستطيع تحمل 30 يوماً
(من دون التحدث إلى (ماريون

437
00:24:22,125 --> 00:24:25,417
سيكون ذلك صعباً -
لقد مضى اليوم بلا مشاكل، صحيح؟ -

438
00:24:25,626 --> 00:24:27,667
في الواقع، جلست في المقعد الأمامي
وبكيت قليلًا

439
00:24:27,834 --> 00:24:29,125
حقاً؟ -
أجل -

440
00:24:29,542 --> 00:24:31,167
شكراً لفعلك ذلك في المقعد الأمامي
وليس أمام السيدات

441
00:24:31,292 --> 00:24:33,292
ظننت أنّ ذلك سيفسد الجو العام -
بالتأكيد -

442
00:24:33,459 --> 00:24:34,792
أجل -
أقدر ذلك، شكراً -

443
00:24:35,250 --> 00:24:38,542
اسمع، إذا أردت التحدث فأنا هنا

444
00:24:39,501 --> 00:24:41,209
شكراً -
إلّا إذا كانت هناك نساء -

445
00:24:41,334 --> 00:24:43,626
في تلك الحالة، لا تتحدث -
بالطبع، كلّا، لن أفعل -

446
00:24:43,834 --> 00:24:47,083
حسناً، اقترب -
حسناً، ها أنت ذا -

447
00:24:47,542 --> 00:24:49,000
حسناً -
حسناً -

448
00:24:49,459 --> 00:24:51,834
اقترب، شكراً -
إنّه يعانقه أيضاً -

449
00:24:52,584 --> 00:24:54,792
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

450
00:24:58,042 --> 00:25:01,626
(حسناً، إلى البيت يا (جيفيز

451
00:25:04,250 --> 00:25:06,667
"سمعت أنّك أمسكت بنجم ساقط"

452
00:25:06,876 --> 00:25:09,334
"(عند جادة (صانسيت"

453
00:25:09,501 --> 00:25:12,918
"!يا له من تذكار"

454
00:25:14,667 --> 00:25:17,042
"لقد لمع ليلة واحدة"

455
00:25:17,250 --> 00:25:19,667
"وعندما وضعته عند الضوء"

456
00:25:19,876 --> 00:25:23,209
"اختفى بريقه"

457
00:25:25,834 --> 00:25:29,501
"انظر، مَن الوحيد الآن؟"

458
00:25:29,667 --> 00:25:33,876
"أهلًا بك في الجانب الآخر"

459
00:25:36,292 --> 00:25:39,417
"انظر مَن الوحيد الآن"

460
00:25:39,834 --> 00:25:43,999
"تعرف أنّ ذراعيّ مفتوحان"

461
00:25:46,000 --> 00:25:48,375
"هناك الكثير من المتعة في شمال المدينة"

462
00:25:48,584 --> 00:25:54,792
"صحبك ذلك الحشد الراقي في جولة"

463
00:25:56,209 --> 00:25:58,626
"وعندما خذلوك أخيراً"

464
00:25:58,918 --> 00:26:04,876
"لم يكن هناك أحد آخر يتعاطف معك"

465
00:26:07,459 --> 00:26:10,459
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

