﻿1
00:00:06,125 --> 00:00:11,167
مجرد صبي ضائع يبحث عن حمل"
"في مدينة لا تنام

2
00:00:11,918 --> 00:00:16,000
"(يعيش وحيداً في سيارة (ليموزين"

3
00:00:16,999 --> 00:00:19,876
"ورغم أنّه غير مضطر إلى القلق"

4
00:00:20,375 --> 00:00:24,751
إلّا أنّه الوحيد"
"والوحيد الذي سيحتاج إليه

5
00:00:24,876 --> 00:00:28,459
"حتماً" -
"إنّه بحاجة تامة إليه" -

6
00:00:29,167 --> 00:00:31,999
"ربّما" -
"كنت وحيداً طويلاً جداً" -

7
00:00:32,083 --> 00:00:34,792
"لا تريد أن تكون وحيداً"

8
00:00:34,918 --> 00:00:37,751
"ربّما" -
"كنت وحيداً طويلاً جداً" -

9
00:00:37,876 --> 00:00:42,999
"لا تريد أن تكون وحيداً"

10
00:00:44,459 --> 00:00:46,876
هل لاحظتم أمراً غريباً في لوحة الأرقام؟

11
00:00:47,959 --> 00:00:49,334
إنّها سيارة مستأجرة

12
00:00:49,834 --> 00:00:53,209
(لكنّ (مغواير
قال إنّه قاد سيارته الخاصة تلك الليلة

13
00:00:54,999 --> 00:00:58,292
يبدو أنّ رامي الكرات المتقاعد
حاول تبديد الشبهات عنه

14
00:00:58,417 --> 00:01:01,167
آسفة، هل يمكنني الإعادة؟ -
بالطبع -

15
00:01:01,292 --> 00:01:03,709
حسناً -
لكنّ أداءك جيد، حافظي على ثقتك -

16
00:01:10,584 --> 00:01:13,250
أيمكنك عرض صورة كاميرا المراقبة؟
لا، ذلك رديء

17
00:01:13,542 --> 00:01:17,250
آسفة، هل بدا صوتي غريباً؟
هل هناك صدى؟

18
00:01:17,375 --> 00:01:20,334
صوتك جيد -
حسناً، سأعيد الكرة -

19
00:01:25,125 --> 00:01:28,167
أيمكنك عرض صورة كاميرا المراقبة؟
سحقاً! آسفة

20
00:01:30,501 --> 00:01:33,626
إنّني مشوشة قليلاً -
عزيزتي، أعتقد أنّك متوترة قليلاً -

21
00:01:33,876 --> 00:01:37,000
استدعيناك إلى هنا لأنّ أداءك يعجبنا

22
00:01:37,125 --> 00:01:41,542
لمَ لاتخرجين وتسترخين قليلاً
وتعودين حين تشعرين بالاستعداد؟

23
00:01:42,209 --> 00:01:43,542
حسناً

24
00:01:51,042 --> 00:01:53,375
كان ذلك سريعاً
هل كلّ شيء بخير؟

25
00:01:53,501 --> 00:01:55,999
نعم، أحتاج إلى دقيقة، بدأت أشوش نفسي

26
00:01:56,083 --> 00:02:01,042
أتعلمين؟ أعلم أنّ هناك صوت داخلك
يقول لك

27
00:02:01,167 --> 00:02:05,042
لست كفؤة وجميلة بما يكفي
ولست ملائمة لهذا العمل

28
00:02:05,167 --> 00:02:08,709
وهل تعلمين؟ عليك إسكاته -
آسفة، أحتاج إلى التركيز -

29
00:02:08,834 --> 00:02:10,709
نعم -
نعم، آسفة -

30
00:02:18,918 --> 00:02:20,999
مرحباً -
مرحباً يا صديقي -

31
00:02:22,083 --> 00:02:24,292
كيف حالك؟ -
لست جيداً -

32
00:02:24,834 --> 00:02:26,542
نسيت سبب مجيئك

33
00:02:26,667 --> 00:02:30,709
سمحت لي باستعارة صندوق التبريد
لأجل رحلة حضور الزفاف

34
00:02:30,834 --> 00:02:35,125
تحدثت إلى العروس والعريس
سيُجلساني في طاولة عازبات جميلات

35
00:02:35,501 --> 00:02:38,834
عازبات، أتساءل إن كانت زوجتي بينهن

36
00:02:39,584 --> 00:02:42,501
لا أعتقد ذلك، ستكون الحاضرات
من الممثلات وعارضات الأزياء

37
00:02:43,000 --> 00:02:47,709
نعم، أتعلم؟ اذهب واستمتع بوقتك
إنّها حفلة زفاف

38
00:02:47,834 --> 00:02:51,751
حسناً، سأعود غداً لأعيد الصندوق وسنتحدث

39
00:02:51,876 --> 00:02:54,167
شكراً يا صديقي -
إلى اللقاء -

40
00:02:54,292 --> 00:02:55,626
إلى اللقاء

41
00:02:58,000 --> 00:02:59,334
صورة أخرى

42
00:03:00,792 --> 00:03:05,250
هل سمعت رداً؟ إنّها الثالثة عصراً
كم يستغرق اتخاذهم للقرار؟

43
00:03:05,375 --> 00:03:07,959
وعدني (داني) بمعرفة النتيجة
في نهاية اليوم

44
00:03:08,042 --> 00:03:09,999
ألن يقيموا تدريباً على النص الإثنين؟

45
00:03:10,959 --> 00:03:13,751
غلين)، أمامك) -
ما الذي أمامي؟ -

46
00:03:13,876 --> 00:03:15,250
امرأة فاتنة

47
00:03:15,751 --> 00:03:20,250
أمسكي بالكأس، رجاءً
اعذراني بينما أتحدث إلى زوجتي المستقبلية

48
00:03:22,792 --> 00:03:24,083
مرحباً يا عزيزتي

49
00:03:27,834 --> 00:03:29,667
كيف جرى الأمر؟ -
لا زلت أستعد -

50
00:03:30,167 --> 00:03:33,584
(قالت (كاري
إنّني سأجلس برفقة مجموعة عازبات

51
00:03:34,167 --> 00:03:36,209
هل هذا ردهم؟ -
ليسوا المرسلين -

52
00:03:37,792 --> 00:03:41,250
صدقاً، إن لم أنل هذا الدور
فسأفكر جدياً في اعتزال التمثيل

53
00:03:41,375 --> 00:03:44,626
لا يمكنني المواصلة
إن لم أكن سأصل إلى نتيجة

54
00:03:45,083 --> 00:03:47,542
"أنت حبيبي ومعلمي"

55
00:03:47,667 --> 00:03:50,250
"أنت ملهمتي ونموذجي"

56
00:03:50,792 --> 00:03:53,417
"أنت مرساتي وشريكي"

57
00:03:53,542 --> 00:03:57,250
أنت توأم روحي الحقيقي"
"وشريكتي الأبدية

58
00:03:57,792 --> 00:04:02,417
"أثناء المرض والصحة، عبر الظلمات والنور"

59
00:04:02,626 --> 00:04:05,334
"بقية أيام حياتي"

60
00:04:06,167 --> 00:04:07,751
ما رقم طاولتكما؟ -
الطاولة رقم 8 -

61
00:04:07,876 --> 00:04:12,042
نعم، استمتعا، لأنّ رقم طاولتي هو 12
وذلك مركز الحفلة، تمنيا لي التوفيق

62
00:04:12,167 --> 00:04:14,000
حظاً موفقاً -
سألقاكما لاحقاً -

63
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
لا بأس يا صغيري

64
00:04:19,834 --> 00:04:24,042
عزيزي، صغيري

65
00:04:24,167 --> 00:04:26,375
هل هذه الطاولة رقم 12؟ -
نعم -

66
00:04:27,083 --> 00:04:29,959
أعتقد أنّ هناك خطأ -
لا بأس -

67
00:04:30,542 --> 00:04:34,417
أنستطيع الحصول على عصير؟
صغيري العزيز

68
00:04:34,667 --> 00:04:37,792
شكراً جزيلاً لقدومك، أقدر لك ذلك -
(ابن عمي (بوب -

69
00:04:37,918 --> 00:04:40,250
مرحباً، (ستيوارت)، شكراً لقدومك -
مرحباً، تبدين رائعة، صدقاً -

70
00:04:40,375 --> 00:04:42,751
ولا تبدو سيئاً -
هذا لطف منك -

71
00:04:42,876 --> 00:04:44,959
إنّه اختيارها -
نعم، رائع، شكراً لكما -

72
00:04:45,042 --> 00:04:47,292
انتظر لحظة، هناك أمر واحد

73
00:04:47,417 --> 00:04:51,042
لا أعلم إن كنتما تتذكران لكنّكما
أخبرتماني بأنّني سأجلس برفقة عازبات

74
00:04:51,167 --> 00:04:55,125
ويبدو أنّ طاولتي تتألف من عجوزَين وطفل

75
00:04:55,250 --> 00:04:57,959
آسفة بشأن ذلك
اضطرنا إلى دعوة عدد أكبر من المتوقع

76
00:04:58,042 --> 00:05:00,334
لكنّ في طاولتك فرد بريطاني آخر
سيكون ذلك ممتعاً

77
00:05:00,459 --> 00:05:02,125
نعم، حسناً -
مرحباً، تسرني رؤيتك -

78
00:05:02,250 --> 00:05:03,584
مرحباً -
(توم) -

79
00:05:03,792 --> 00:05:06,626
(شكراً لقدومك، مرحباً يا (جانيت -
الزوجان السعيدان، حظاً موفقاً لكما -

80
00:05:06,751 --> 00:05:08,417
شكراً جزيلاً لقدومك -
تبدين جميلة -

81
00:05:08,542 --> 00:05:09,876
مرحباً -
(ستيوارت) -

82
00:05:09,999 --> 00:05:14,751
آسف، لكنّكما وعدتماني -
نعم، آسفة بشأن ذلك -

83
00:05:14,876 --> 00:05:17,292
يبدو الأمر غريباً -
متأكدة من أنّك ستتفهم الموقف -

84
00:05:17,417 --> 00:05:19,626
لا أتفهمه في الحقيقة
لكنّما منشغلان، أرى ذلك

85
00:05:19,751 --> 00:05:21,792
نعم -
لمَ لا أغير مكاني؟ -

86
00:05:21,918 --> 00:05:24,918
اجلس حيث تجد بطاقة اسمك فحسب

87
00:05:25,334 --> 00:05:26,959
إنّه يومكما الخاص

88
00:05:27,459 --> 00:05:29,417
تسرني رؤيتك -
سررت برؤيتك -

89
00:05:29,542 --> 00:05:31,209
"(لوك ولترز)"

90
00:05:38,876 --> 00:05:40,667
مرحباً يا آنسات -
مرحباً -

91
00:05:40,792 --> 00:05:42,876
كيف حالكن؟ -
مرحباً بك على طاولة الفاشلين -

92
00:05:42,999 --> 00:05:46,876
بربّك! لسنا فاشلين، مجرد أشخاص لم يجدوا
الشريك المنشود بعد، ألست محقاً؟

93
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
نعم -
حتماً -

94
00:05:49,083 --> 00:05:53,709
عذراً، أعتقد أنّه يفترض بي الجلوس هنا
ولكنّني لا أرى بطاقة اسمي

95
00:05:53,999 --> 00:05:55,542
ما اسمك؟ -
(لوك) -

96
00:05:55,667 --> 00:05:57,792
هل ترون بطاقة مكتوب عليها (لوك)؟

97
00:05:58,042 --> 00:06:01,876
لا؟ لا يبدو أنّها هنا -
يفترض بي الجلوس على الطاولة 4 -

98
00:06:02,000 --> 00:06:05,083
أعتقد أنّ هناك بعض الأخطاء اليوم -
شكراً -

99
00:06:05,209 --> 00:06:06,999
أليس ذلك محبطاً؟

100
00:06:08,292 --> 00:06:10,584
ما عملك؟ -
أنا ممثلة -

101
00:06:10,834 --> 00:06:13,083
حقاً؟ -
(غلين) -

102
00:06:13,209 --> 00:06:15,125
نيكول مورتيمر) هنا)

103
00:06:16,542 --> 00:06:18,250
مَن؟ -
إنّها كاتبة مسرحية -

104
00:06:18,375 --> 00:06:20,250
مثلت (كاري) في إحدى مسرحياتها

105
00:06:21,083 --> 00:06:24,542
غلين)، إنّها ماهرة) -
ربّما تتحدث إليها، سيسرها ذلك -

106
00:06:24,667 --> 00:06:26,999
لا، لن أفعل ذلك
على الأرجح أنّها تواجه ذلك طوال الوقت

107
00:06:27,083 --> 00:06:29,375
مَن يتحدث إليها؟ إنّها مؤلفة مسرحية

108
00:06:29,834 --> 00:06:31,292
سأقدمك إليها -
لا -

109
00:06:31,417 --> 00:06:33,125
نعم -
(لا، لا، (غلين -

110
00:06:35,000 --> 00:06:38,626
آنسة (مورتيمر)، متأكد أنّك تسمعين
ذلك دائماً، أنا من أشد المعجبين بأعمالك

111
00:06:38,751 --> 00:06:40,876
(وكذلك موكلتي (جسيكا فاندرهوف

112
00:06:40,999 --> 00:06:42,292
مرحباً -
سررت بلقائك -

113
00:06:42,417 --> 00:06:47,209
جسيكا) ممثلة رائعة، وتنتظر دور بطولة)
(في مسلسل (إن سي آي إس إل إيه

114
00:06:47,334 --> 00:06:50,334
إنّه مسلسل شرطة سخيف
ولن أحصل على الدور

115
00:06:50,459 --> 00:06:54,083
إنّني في الواقع أبتعد عن التمثيل
وأركز على التأليف

116
00:06:54,209 --> 00:06:57,876
علامَ تعملين؟ -
أنهي مؤخراً مسلسلاً عبر الإنترنت -

117
00:06:57,999 --> 00:07:01,834
عن تحول امرأة إلى الجنون -
ما عنوانه؟ -

118
00:07:02,542 --> 00:07:04,542
"تحوّل إلى الجنون"

119
00:07:05,417 --> 00:07:08,417
حظاً موفقاً لك
سأشاهده حين يُعرض، سررت بلقائكما

120
00:07:08,542 --> 00:07:11,167
سررت بلقائك -
شكراً جزيلا لك -

121
00:07:11,751 --> 00:07:13,876
سألقاك في معترك العمل

122
00:07:15,626 --> 00:07:17,792
لن أتحدث بطيش يوم زواجها

123
00:07:17,918 --> 00:07:23,501
ولكن، فلنقل إنّنا كنّا شخصين جذابين
جالسين في حوض المسبح الساخن

124
00:07:23,626 --> 00:07:25,292
(مرحباً يا (ستيوارت -
مرحباً، ظهرت فور ذكرها -

125
00:07:25,417 --> 00:07:27,876
أعتقد أنّك جالس في الطاولة الخطأ

126
00:07:27,999 --> 00:07:29,876
لا أعتقد ذلك -
أنا أعتقد ذلك -

127
00:07:30,209 --> 00:07:34,334
لا، لأنّني متأكد من أنّك أخبرتني بالجلوس
حيث أجد بطاقة اسمي

128
00:07:34,459 --> 00:07:37,292
نعم، لأنّ رقم الطاولة في الداخل، رقم 12

129
00:07:42,709 --> 00:07:46,459
يجب أن يطرد الفاعل
لأنّه لا ينبغي عليك القلق بشأن هذا الهراء

130
00:07:46,584 --> 00:07:50,209
أتريدين أن أتحدث إلى منظمة الزفاف؟
لأنّني خائب الظن وأتفهم شعورك

131
00:07:50,334 --> 00:07:52,626
ستيوارت)، أفضل أن تجلس في طاولتك)

132
00:07:53,834 --> 00:07:56,999
ماذا تفعل؟ -
لا تشتري قارورة نبيذ قطّ -

133
00:07:57,083 --> 00:08:01,000
"(مكتوب عليها "وادي (نابا
لا يزال أمثالك يُخدعون

134
00:08:01,125 --> 00:08:05,083
صحيح -
(بالشراء اعتماداً على اسم (نابا -

135
00:08:06,167 --> 00:08:08,751
وهناك أمر آخر -
استمع إليه، هذا مضحك -

136
00:08:08,876 --> 00:08:10,999
هناك أمر آخر أفعله -
استمع -

137
00:08:11,083 --> 00:08:15,125
هو أخذ قارورة من نوع رديء تماماً
أحسنت عملاً

138
00:08:15,501 --> 00:08:18,792
انظر إلى ما فعلته أيّها المشاكس الصغير

139
00:08:18,918 --> 00:08:20,834
ما خطبه؟

140
00:08:22,334 --> 00:08:24,751
مرحباً مجدداً -
مرحباً -

141
00:08:25,542 --> 00:08:29,918
آسفة لمقاطعتك
قلتِ إنّك مستعدة لمشاهدة مسلسلي

142
00:08:30,000 --> 00:08:33,876
بالطبع، سأعطيك عنوان وكيل أعمالي
تستطيعين إرساله إلي

143
00:08:34,042 --> 00:08:36,501
أستطيع أن أريه لك الآن
إنّه قصير جداً

144
00:08:36,626 --> 00:08:39,834
أين سنشاهده؟ -
عبر التكنولوجيا -

145
00:08:42,751 --> 00:08:47,918
آخر رحلة سفر أجريناها، هل تتذكرها؟
رحلة (أمستردام)، لا تعبأ بذلك

146
00:08:48,000 --> 00:08:49,959
لا -
ما خطبه؟ -

147
00:08:50,083 --> 00:08:53,000
ما خطبه؟
ما خطبك أيّها المشاكس الصغير؟

148
00:08:53,250 --> 00:08:57,584
(على أية حال، ذهبنا إلى (أمستردام
شاهدنا القنوات

149
00:08:57,792 --> 00:09:00,501
وزرنا ذلك المنزل
المذكور في كتاب المذكرات

150
00:09:00,626 --> 00:09:03,459
(آن فرانك) -
آن فرانك)، وكان مخيباً للأمل) -

151
00:09:03,584 --> 00:09:05,209
نعم -
هل كان مخيباً للأمل؟ -

152
00:09:05,334 --> 00:09:08,209
توقعنا أن يكون أكثر تأثيراً
لأنّ قصتها محزنة جداً

153
00:09:08,334 --> 00:09:12,918
لكنّه لم يكن صغيراً كما توقعناه -
توقعتما أن يكون منزلها أصغر حجماً -

154
00:09:13,000 --> 00:09:15,459
ذكرت في كتابها أنّه ضيق جداً -
صحيح -

155
00:09:15,584 --> 00:09:19,751
ولكنّه فسيح في الواقع
على أيّة حال، ليس هناك مواقع أخرى

156
00:09:19,876 --> 00:09:22,792
إلّا إن كنت مدمن مخدرات
وبالطبع، الباغيات

157
00:09:22,959 --> 00:09:25,167
وكنت حاملاً بالشهر السادس

158
00:09:30,834 --> 00:09:33,709
ما خطبه؟ -
إنّه وغد صغير -

159
00:09:35,918 --> 00:09:37,209
نعم

160
00:10:05,918 --> 00:10:08,501
"(تأليف وإنتاج وإخراج (جسيكا فاندرهوف"

161
00:10:11,250 --> 00:10:12,667
ما رأيك؟

162
00:10:12,999 --> 00:10:18,709
إنّه أمر نادر جداً أن تشاهد فيلماً
بينما صانعته تجلس مراقبة لك

163
00:10:18,834 --> 00:10:23,999
نعم، حسناً
ولكن، هل هناك تعليق محدد عن العمل؟

164
00:10:25,167 --> 00:10:29,459
ليس رأيي فيه مهماً
بل رأيك أنت

165
00:10:30,125 --> 00:10:33,209
أنا فخورة جداً به -
إذن، فهو ناجح -

166
00:10:34,626 --> 00:10:35,959
نعم

167
00:10:59,042 --> 00:11:00,375
كمبرلي)؟)

168
00:11:01,042 --> 00:11:02,876
(ستيوارت) -
ستيوارت)؟) -

169
00:11:02,999 --> 00:11:06,000
أنا صديق (آندي)، التقينا في حفلة عشاء
مارغو) وثمّ حضرت حفلتي في المسبح)

170
00:11:06,125 --> 00:11:08,999
حفلة المسبح، كانت رائعة
أين ذهبت؟

171
00:11:09,083 --> 00:11:11,792
وجب علي القيام ببعض الأعمال
كيف حالك؟

172
00:11:11,918 --> 00:11:14,709
تسرني رؤيتك -
ماذا تفعل هنا؟ -

173
00:11:14,834 --> 00:11:17,000
كانت (كاري) مستأجرة لدي

174
00:11:17,125 --> 00:11:18,834
هذا غريب جداً -
إنّه غريب حقاً -

175
00:11:18,959 --> 00:11:23,250
نحاول أن نلتق باستمرار ولا نفعل -
نعم، إنّه شأن القسمة -

176
00:11:23,375 --> 00:11:25,876
إنّه القدر، نعم، أعتقد ذلك -
نعم -

177
00:11:25,999 --> 00:11:29,334
هل كنت هنا طوال الوقت؟ -
لا، كان لدي تصوير باكراً -

178
00:11:29,459 --> 00:11:31,167
ثمّ أتينا إلى هنا

179
00:11:31,292 --> 00:11:35,918
أتشعر أحياناً بأنّك تريد التوقف في الصحراء
وتذهب إلى مكان عشوائي تماماً؟

180
00:11:36,000 --> 00:11:38,334
طوال الوقت، يخالجني ذلك الشعور -
حقاً؟ نعم -

181
00:11:38,459 --> 00:11:42,042
أوقفنا السيارة ودخنا المارجوانا -
رائع، أحبّ جلسات الاسترخاء -

182
00:11:42,167 --> 00:11:45,167
لأنّنا نحتاج إليها أحياناً -
نعم، نعم -

183
00:11:52,417 --> 00:11:55,876
شكراً لك مجدداً لمشاهدة المسلسل
أقدر رأيك فيه حقاً

184
00:11:56,000 --> 00:11:57,334
على الرحب والسعة

185
00:11:57,709 --> 00:11:59,667
ولكن، هل هناك أمر آخر؟

186
00:11:59,792 --> 00:12:04,375
لا داع للتساهل معي
صدقاً، أقدر النقد البناء

187
00:12:05,292 --> 00:12:08,209
لم تكن الحبكة منطقية

188
00:12:12,459 --> 00:12:14,042
هل هناك أمر آخر؟

189
00:12:14,918 --> 00:12:17,542
كما وجدت الكتابة مبالغة

190
00:12:23,125 --> 00:12:27,334
أتعتقدين أنّه من المحتمل أنّه لم يعجبك
لأنّه مسلسل إنترنت؟

191
00:12:27,459 --> 00:12:31,250
فذلك ليس وسيلة تواصل مهمة
بالنسبة إلى شخص في الخمسين من العمر

192
00:12:32,167 --> 00:12:33,999
عمري 43 عاماً

193
00:12:35,292 --> 00:12:36,792
وتبدين رائعة

194
00:12:45,584 --> 00:12:46,918
ليس هناك رد بعد

195
00:12:53,042 --> 00:12:56,626
لا تسخر منّي ولكنّني أحبّ البقاء في المنزل
ومشاهدة الأفلام الوثائقية

196
00:12:56,751 --> 00:12:59,876
أنا مهووسة بها -
وأنا كذلك، أنا مهوس بها تماماً -

197
00:12:59,999 --> 00:13:01,876
شاهدت فيلماً وثائقياً مذهلاً الأسبوع الماضي

198
00:13:01,999 --> 00:13:03,918
ماذا كان موضوعه؟ -
الكائنات الفضائية -

199
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
حسناً، نعم -
ويفيد بأنّ كائنات الفضاء موجودة -

200
00:13:07,125 --> 00:13:12,834
وأنّ الحكومة تتستر على الأمر
عرضوا لقطات لوميض يعبر السماء

201
00:13:12,959 --> 00:13:15,501
كالطائرة تقريباً -
نعم -

202
00:13:15,626 --> 00:13:18,125
نعم، لا -
ألا يُحتمل أن تكون طائرة؟ لا -

203
00:13:18,250 --> 00:13:20,876
وأجروا مقابلة مع مزارع
لأنّ الغرباء اختطفوه

204
00:13:20,999 --> 00:13:24,250
لماذا يختطف هؤلاء الغرباء المزارعين
وسكان المقطورات؟

205
00:13:24,375 --> 00:13:27,959
لماذا لا يختطفون رئيس الدولة مثلاً
أو شخصاً مثيراً لاهتمام مثل (إلتون جون)؟

206
00:13:28,042 --> 00:13:30,959
نعم، ذلك صحيح تماماً، نعم

207
00:13:31,626 --> 00:13:36,375
التحدث إليك ممتع جداً
لا أقابل شباباً كثيرين يجيدون النقاش

208
00:13:36,626 --> 00:13:40,000
مَن تعنين؟ -
معظمهم عارضو أزياء، لكنّهم أغبياء -

209
00:13:40,125 --> 00:13:42,918
لذلك يعملون في عرض الأزياء للرجال

210
00:13:43,000 --> 00:13:44,334
نعم

211
00:13:44,626 --> 00:13:47,876
يجدر بنا إقامة حفلة -
نعم، أستطيع إقامة حفلة -

212
00:13:47,999 --> 00:13:49,626
في غرفتي -
حقاً؟ مرحى -

213
00:13:49,751 --> 00:13:52,250
أعتقد أنّه يجدر بنا النوم -
نعم، سنذهب للنوم -

214
00:13:52,375 --> 00:13:54,918
أعني، أنا سأذهب للنوم -
أنتم مضجرون جداً -

215
00:13:55,000 --> 00:13:58,042
متى أصبحتم مضجرين هكذا؟ -
مضجرون جداً -

216
00:13:58,751 --> 00:14:04,501
إنّهم مضجرون، اسمعي
كنت سأصعد إلى غرفتي

217
00:14:04,626 --> 00:14:07,751
وأسترخي وأستمع للموسيقى

218
00:14:07,876 --> 00:14:09,709
هل يمكنني اختيار الأغاني؟ -
الحضور مشروط باختيار الأغاني -

219
00:14:09,834 --> 00:14:11,125
حقاً؟ حسناً -
هذه هي القوانين -

220
00:14:11,250 --> 00:14:14,459
يجب أن أودع بعض الأشخاص
وسأتبعك بعد دقيقتين

221
00:14:14,584 --> 00:14:16,334
ما رقم غرفتك؟ -
219، حسناً -

222
00:14:16,459 --> 00:14:18,751
سأراك بعد قليل -
نعم، حسناً، سأراك بعد قليل -

223
00:14:44,167 --> 00:14:46,542
مرحباً -
"(مرحباً، أنا (كمبرلي" -

224
00:14:47,459 --> 00:14:48,792
أمهليني لحظة

225
00:14:55,334 --> 00:14:58,250
مرحباً، آسفة جداً
انشغلت بالتحدث

226
00:14:58,375 --> 00:15:02,334
وفقدت الإحساس بالوقت -
لا تقلقي، لا، أرجوك، تفضلي -

227
00:15:02,459 --> 00:15:04,918
ما مشروبك؟ -
بدأت أشرب الـ(سكوتش) مؤخراً -

228
00:15:05,000 --> 00:15:07,792
(لذلك، ربّما سأشرب (سكوتش -
بالطبع، نعم، لم يفت الأوان -

229
00:15:07,918 --> 00:15:09,792
سأشغل بعض الأغاني -
أرجوك، افعلي -

230
00:15:09,918 --> 00:15:12,167
فلتبدأ الحفلة -
نعم -

231
00:15:12,459 --> 00:15:15,459
أتريدين نوعاً عمره 13 عاماً؟ -
رائع -

232
00:15:15,584 --> 00:15:17,167
أحبّ ذوي الـ13 عاماً

233
00:15:18,709 --> 00:15:20,959
شكراً -
أحبّ هذه الأغنية -

234
00:15:21,209 --> 00:15:22,751
إنّها رائعة، صحيح؟ -
نعم -

235
00:15:23,501 --> 00:15:25,042
اجلس -
نعم -

236
00:15:25,834 --> 00:15:27,375
!نخبك -
!نخبك -

237
00:15:27,834 --> 00:15:31,250
!نعم، تقليد فاخر، نخب القسمة -
!نخب القسمة -

238
00:15:35,417 --> 00:15:36,918
(هذا (بول

239
00:15:37,667 --> 00:15:38,999
مَن هو (بول)؟

240
00:15:40,834 --> 00:15:43,999
مرحباً، ادخل، ادخل
كيف حالك؟

241
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
يجب أن نتخلص من هذا الرجل -
ماذا؟ -

242
00:15:47,417 --> 00:15:48,918
توقف

243
00:15:49,209 --> 00:15:52,292
!هذا (ستيوارت)، إنّه مذهل
(ستيوارت)، هذا (بول)

244
00:15:52,417 --> 00:15:53,834
لست مذهلاً -
كيف حالك؟ -

245
00:15:54,292 --> 00:15:55,834
كيف حالك؟

246
00:15:56,626 --> 00:15:59,209
آسف، أنا جالس هنا

247
00:16:00,501 --> 00:16:03,626
بول)، أتريد مشروباً؟ (سكوتش)؟) -
(أحبّ الـ(سكوتش -

248
00:16:03,751 --> 00:16:05,042
رائع

249
00:16:12,751 --> 00:16:14,459
تفضل -
شكراً -

250
00:16:14,751 --> 00:16:18,083
(بول)، يجدر بك جعل (ستيوارت)
يصمم صفحتك الإلكترونية الجديدة

251
00:16:18,209 --> 00:16:21,042
لديه شركة تصميم صفحات إلكترونية -
أتصمم صفحات الإنترنت؟ -

252
00:16:21,167 --> 00:16:23,999
إنّه عمل بسيط، يسدد الفواتير
ما عملك؟

253
00:16:24,083 --> 00:16:27,501
(ينسق أقراص مدمجة لدى (كونيه ويست -
هل تفعل ذلك؟ -

254
00:16:28,999 --> 00:16:33,125
هل هذا وشم جديد يا (بول)؟ -
(نعم، حصلت عليه في (تايلاند -

255
00:16:33,709 --> 00:16:37,000
إنّه رمز الأمل البوذي -
إنّه جميل -

256
00:16:37,125 --> 00:16:39,501
أحبّ البوذية
هل يمكنني إلقاء نظرة إليه؟

257
00:16:39,626 --> 00:16:41,501
وحصل (كونييه) على رمز السلام -
حقاً؟ -

258
00:16:41,626 --> 00:16:43,209
(ذلك طابع (كونييه -
نعم، نعم -

259
00:16:43,334 --> 00:16:47,125
هل يمكن ملء كوبي؟ -
بالطبع، طاولة المشاريب هناك -

260
00:16:47,667 --> 00:16:50,501
صحيح -
أيمكنني الحصول على كأس آخر؟ -

261
00:16:50,626 --> 00:16:52,125
نعم -
أرجوك -

262
00:16:52,292 --> 00:16:56,876
أتعلم ماذا سيكون مذهلاً؟ أن نطلب الطعام
فاتني العشاء وأنا جائعة جداً

263
00:16:56,999 --> 00:17:00,209
بالطبع، نعم
هل تريد طلب خدمة الغرف يا صديق؟

264
00:17:00,334 --> 00:17:02,959
بالطبع -
نعم، أفكر في الحصول على وشم -

265
00:17:03,042 --> 00:17:05,876
فلنر ما لديهم، أتضور جوعاً

266
00:17:07,083 --> 00:17:08,501
يبدو ذلك جيداً -
نعم -

267
00:17:10,709 --> 00:17:13,334
دعاني ألق نظرة لأرى ما لديهم

268
00:17:13,459 --> 00:17:15,792
أفكر في أكل شريحة لحم
(فيليه مينيون)

269
00:17:15,918 --> 00:17:17,999
أليس الوقت متأخراً
على أكل الـ(فيليه مينيون)؟

270
00:17:18,083 --> 00:17:20,542
لمَ لا أطلب مجموعة أطباق؟ -
فكرة رائعة -

271
00:17:20,667 --> 00:17:24,542
ولكنّني لا أحمل ما يكفي من النقد -
يمكن إضافتها إلى فاتورة الغرفة -

272
00:17:24,667 --> 00:17:28,334
عبقري، ذلك رائع
حسناً، شكراً جزيلاً لك

273
00:17:34,209 --> 00:17:37,709
لا أعلم، ربّما كانت محقة
ربّما الكتابة مبالغة

274
00:17:38,918 --> 00:17:42,501
ربّما لست ممثلة جيدة
أو مؤلفة جيدة

275
00:17:43,459 --> 00:17:46,876
لدي طموح كبير
ولكن، ماذا لو لم أكن كفؤة؟

276
00:17:46,999 --> 00:17:49,292
لا تقلقي بشأنها، أتفهمين؟

277
00:17:49,501 --> 00:17:52,083
أتعتقدين أنّها تمرح مثلك الآن؟

278
00:17:52,209 --> 00:17:56,876
ماذا عنت بقولها "كتابة مبالغة"؟
ليست مبالغة بل شغوفة

279
00:17:56,999 --> 00:18:01,000
لماذا تنتقدني على محاولة إنجاز
كتابة صادقة ومجردة؟

280
00:18:01,125 --> 00:18:05,792
لا تفكري في الأمر، إنّه مسلسل إنترنت
لن يشاهده أحد

281
00:18:08,000 --> 00:18:11,250
أعني، لم أعنِ أنّ أحداً لن يشاهده

282
00:18:12,959 --> 00:18:14,999
سأغادر -
انتظري لحظة -

283
00:18:16,792 --> 00:18:18,501
(جسيكا) -
لا، أنا بخير -

284
00:18:18,626 --> 00:18:20,042
سأقوم بجولة فقط

285
00:18:26,626 --> 00:18:30,292
هل تتضمن الـ185 دولار بقشيشاً؟ -
لا يا سيدي -

286
00:18:30,417 --> 00:18:33,792
لا؟ رائع -
تبدو شريحة اللحم لذيذة -

287
00:18:33,918 --> 00:18:35,209
شكراً

288
00:18:36,334 --> 00:18:38,125
أكانت جيدة؟ -
لقد كانت جيدة، رائع -

289
00:18:42,999 --> 00:18:47,542
هل هذا كلّ ما ستأكلينه؟ -
قد أحتفظ بالبقية لوقت لاحق -

290
00:18:48,375 --> 00:18:52,125
شريحة لحم وجبة تامّة لعارضة أزياء -
اصمت -

291
00:18:53,417 --> 00:18:55,959
متفاجىء من قدرتك على الرمي
رغم ضعفك من الجوع

292
00:18:56,042 --> 00:18:58,626
أنت أحمق حقاً -
لا، أنت الحمقاء -

293
00:18:58,876 --> 00:19:01,125
!تباً لك يا (بول)! يا إلهي

294
00:19:01,292 --> 00:19:03,042
!(نعم، تباً لك يا (بول

295
00:19:03,209 --> 00:19:07,042
اثنان ضدّ واحد، انتظرا لحظة
يجب أن أستجمع قواي، أين الحمام؟

296
00:19:07,459 --> 00:19:10,167
إنّه هناك، كما هو متوقع -
نعم -

297
00:19:21,250 --> 00:19:22,667
اجلس

298
00:19:24,876 --> 00:19:26,459
مرحباً -
مرحباً -

299
00:19:28,209 --> 00:19:31,542
(لم أكن مستعدة نفسياً لرؤية (بول -
نعم، ما خطبه؟ -

300
00:19:31,667 --> 00:19:33,250
لا، إنّه شاب رائع -
نعم، يبدو طيباً -

301
00:19:33,375 --> 00:19:35,083
نعم -
شعرت بذلك فور دخوله -

302
00:19:35,209 --> 00:19:40,584
لكنّني كنت آمل أن تمنحنا بعض الخصوصية

303
00:19:41,250 --> 00:19:43,292
لماذا؟ -
لنتحدث عمّا فاتنا -

304
00:19:45,751 --> 00:19:48,501
ماذا؟ في غرفتي؟ -
نسيت حجز غرفة -

305
00:19:48,626 --> 00:19:51,999
(وهو يبيت في غرفة (لوك
و(لوك) برفقة فتاة أخرى

306
00:19:52,083 --> 00:19:54,250
حقاً؟ قابلت (لوك) سابقاً
بدا طيباً أيضاً

307
00:19:54,375 --> 00:19:57,584
أرجوك، سأدين لك إلى الأبد

308
00:19:59,626 --> 00:20:01,667
حسناً -
!أنت مذهل -

309
00:20:01,792 --> 00:20:04,959
شكراً جزيلاً لك، أنت رائع

310
00:20:09,042 --> 00:20:14,999
تذكرت للتّو أنّ علي الذهاب إلى قاعة
رجال الأعمال لأرسل فاكس

311
00:20:15,083 --> 00:20:17,417
رائع، سأراك لاحقاً -
نعم -

312
00:20:37,083 --> 00:20:39,918
مرحباً -
مرحباً -

313
00:20:42,167 --> 00:20:45,792
ماذا تفعلين؟ -
أسرق آنيات الموائد الفضية فحسب -

314
00:20:45,918 --> 00:20:49,542
خطوة جيدة، يبدو أنّك أحسنت عملاً
لم يبق شيء

315
00:20:50,209 --> 00:20:51,584
أين (كمبرلي)؟

316
00:20:51,999 --> 00:20:54,709
كمبرلي) في غرفتي)

317
00:20:55,501 --> 00:20:57,999
لماذا تركتها في غرفتك لوحدها؟

318
00:20:58,250 --> 00:21:00,542
لا، لا، ليست لوحدها

319
00:21:01,042 --> 00:21:03,209
لا، إنّها برفقة (بول)، أتعرفين (بول)؟

320
00:21:03,417 --> 00:21:06,959
(إنّه منسق أقراص (كونييه ويست
ولديه أوشام كثيرة، يحب شرائح اللحم

321
00:21:07,042 --> 00:21:10,334
(أحبّ (بول -
أيعجبك؟ يبدو أنّه يعجب الجميع -

322
00:21:11,375 --> 00:21:13,626
لماذا سمحت لهما باستخدام غرفتك؟

323
00:21:14,584 --> 00:21:19,042
لدي خطة بعيدة الأمد
بعد أن تسأم من الأوغاد

324
00:21:19,167 --> 00:21:22,501
ستتذكر لطفي وروعتي
وعندئذ، سأنال فرصتي

325
00:21:22,626 --> 00:21:25,709
ستيوارت)، لماذا تتصرف بزيف؟)
تصرف على سجيتك، ذلك سهل

326
00:21:25,834 --> 00:21:29,626
هذه نصيحة مريعة، لأنّني أتصرف على سجيتي
منذ 35 عاماً ولم أصل إلى نتيجة

327
00:21:29,751 --> 00:21:33,042
(لذلك، سأتصرف مثل (بول -
(لا داع لأن تكون مثل (بول -

328
00:21:33,167 --> 00:21:37,918
لماذا تحاول مواعدة عارضات الأزياء دائماً؟
واعد فتاة عادية

329
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
لماذا أريد قضاء أي وقت مع التقليديين؟
أنا شخص عادي، انظري إلي

330
00:21:42,125 --> 00:21:44,876
هكذا يبدون -
ليس هناك عيب في ذلك -

331
00:21:44,999 --> 00:21:47,125
أنا عادية -
لا، أنت أكثر روعة من ذلك -

332
00:21:47,250 --> 00:21:49,417
هل أفوق العادي؟ -
حتماً، نعم -

333
00:21:49,542 --> 00:21:53,584
شكراً لك، أنت تفوق العاديين حتماً
بمتر تقريباً

334
00:21:55,834 --> 00:21:58,083
مظهرك وشخصيتك جيدان

335
00:21:58,209 --> 00:22:01,292
تكمن المشكلة الكبرى لديك
في رقصك

336
00:22:01,417 --> 00:22:03,501
لا، لن أسمع انتقاداتك -
كنت أراقبك -

337
00:22:03,626 --> 00:22:05,999
أنا من أعظم الراقصين -
شاهدت رقصك -

338
00:22:06,083 --> 00:22:07,584
إنّه غريب حقاً -
لا -

339
00:22:07,918 --> 00:22:12,167
حسناً، نستطيع حسم الأمر
لأنّني مشهور في (إنجلترا) بحركات رقصي

340
00:22:12,292 --> 00:22:14,042
حقاً؟ -
نعم -

341
00:22:15,209 --> 00:22:17,125
!يا إلهي -
نعم -

342
00:22:17,250 --> 00:22:19,083
حسناً

343
00:22:21,542 --> 00:22:25,501
تبدو كالأنابيب الراقصة بالهواء
التي تعرض أمام متاجر السيارات

344
00:22:25,626 --> 00:22:27,542
ذلك ما أحاول فعله -
حسناً -

345
00:22:28,834 --> 00:22:32,751
هذه طريقة الرقص الملائمة لهذه الموسيقى
هل أنت مستعد؟ راقبني

346
00:22:35,792 --> 00:22:39,626
حرك خصرك وليس يديك -
يعجب هذا الآخرين، إنّها حركة رائجة -

347
00:22:39,751 --> 00:22:41,417
اتبع خطواتي، هل أنت مستعد؟

348
00:22:43,709 --> 00:22:47,876
جيد، حرك خصرك وانحني، أحسنت

349
00:22:48,792 --> 00:22:51,959
نظرة جيدة، نعم، نظرة جيدة

350
00:22:54,375 --> 00:22:58,584
أنت أطول من أن تراقص بشرية -
لذلك، أغازل عارضات الأزياء -

351
00:22:58,709 --> 00:23:02,751
ولكنّ صدرك المقعر ملائم لأريح عليه رأسي

352
00:23:32,167 --> 00:23:33,626
بدأ بالعزف

353
00:23:46,417 --> 00:23:47,751
حصلت عليه

354
00:23:49,626 --> 00:23:51,584
!حصلت على الدور اللعين

355
00:23:52,417 --> 00:23:53,834
حصلت عليه

356
00:23:54,584 --> 00:23:56,000
!يا إلهي

357
00:23:56,918 --> 00:23:58,876
يا إلهي! هل حصلت عليه؟
ماذا قالوا؟

358
00:23:58,999 --> 00:24:01,417
أرسل إلي (شين) رسالة إلكترونية للتّو
سيصدرون بياناً صحفياً غداً

359
00:24:01,542 --> 00:24:04,792
أنت بطلة مسلسل شبكة قنوات تلفزيونية

360
00:24:04,959 --> 00:24:07,626
!يا إلهي! يا إلهي

361
00:24:09,918 --> 00:24:11,999
هذا جنون -
!أمر مذهل -

362
00:24:12,959 --> 00:24:15,918
!هذا جنون، يا إلهي@

363
00:24:16,000 --> 00:24:18,292
هل يمكنني الاتصال بأمّي؟ -
بالطبع، يمكنك الاتصال بأمّك -

364
00:24:18,417 --> 00:24:20,542
الساعة الآن 2 -
هل أبدأ بمراسلة أصدقائي؟ -

365
00:24:20,667 --> 00:24:23,542
نعم، حصلت على الدور -
ماذا قالوا؟ اقرأ لي الرسالة -

366
00:24:54,792 --> 00:24:57,792
ستيوارت)، مرحباً) -
مرحباً -

367
00:25:00,125 --> 00:25:05,542
سأغادر، ولكنّني آسفة لما حدث أمس

368
00:25:05,667 --> 00:25:10,334
وشكراً لك، أنت لطيف جداً -
لا تقلقي، لا بأس -

369
00:25:11,626 --> 00:25:14,709
(أعلم أنّ الوضع كان غريباً بوجود (بول
وكنت ثملة قليلاً

370
00:25:14,834 --> 00:25:17,334
غادر من دون أن يودعني -
حقاً؟ -

371
00:25:17,459 --> 00:25:20,792
نعم، ذوقي في الرجال هو الأسوأ -
نعم -

372
00:25:21,042 --> 00:25:23,999
أتمنى أن أجد رجلاً لطيفاً

373
00:25:24,250 --> 00:25:26,167
ستجدينه حتماً -
شكراً لك مجدداً -

374
00:25:26,292 --> 00:25:27,626
نعم

375
00:25:29,083 --> 00:25:30,417
وداعاً

376
00:25:37,626 --> 00:25:41,167
"هناك تعابير في عينيك"

377
00:25:44,334 --> 00:25:47,709
"فاجأتني"

378
00:25:50,042 --> 00:25:54,125
"أين كنت؟ كيف كنت سأعلم؟"

379
00:25:59,959 --> 00:26:04,667
"كيف نقود السيارة إلى عرض فيلم؟"

380
00:26:05,918 --> 00:26:12,083
"حين تعزف الموسيقى في سيارتي" -
"مرحباً، حفلة صاخبة يوم الجمعة" -

381
00:26:12,626 --> 00:26:17,792
"هناك فرقة تعزف عبر الراديو"

382
00:26:26,918 --> 00:26:28,584
مرحباً يا صديقي -
مرحباً -

383
00:26:30,751 --> 00:26:35,792
"هناك فرقة تعزف عبر الراديو"

384
00:26:37,292 --> 00:26:41,876
"بلحن ناظم من الغيتار"

385
00:26:43,876 --> 00:26:49,042
"هناك فرقة تعزف عبر الراديو"

386
00:26:50,501 --> 00:26:55,292
"وهي تبدد صوت بكائي"

387
00:26:57,209 --> 00:27:02,250
"إنّها تعزف عبر الراديو"

388
00:27:02,375 --> 00:27:05,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

