﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:10,751
مجرد فتى صغير ضائع"
"يبحث عن حمل في مدينة لا تنام

2
00:00:11,959 --> 00:00:15,999
يعيش في سيارة الليموزين التي يملكها"
"وتشعره بالوحدة

3
00:00:17,042 --> 00:00:19,999
"رغم أنّه ليس عليه أن يقلق"

4
00:00:20,459 --> 00:00:24,834
"إنّه الوحيد الذي سيحتاج"

5
00:00:24,959 --> 00:00:28,209
"بالتأكيد إنّه بحاجة إلى ذلك"

6
00:00:29,250 --> 00:00:32,083
"ربّما كنا وحيدين فترة طويلة"

7
00:00:33,125 --> 00:00:34,876
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

8
00:00:34,999 --> 00:00:37,751
"ربّما نحن وحيدون منذ فترة طويلة"

9
00:00:38,999 --> 00:00:42,792
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

10
00:00:47,501 --> 00:00:49,000
أجل

11
00:00:50,250 --> 00:00:53,501
إنّها جميلة، هذا واضح -
أجل -

12
00:00:53,709 --> 00:00:55,584
ما لا تظهره الصورة لك هو شخصيتها

13
00:00:55,751 --> 00:00:57,042
وهو ما يهمني بالفعل

14
00:00:57,167 --> 00:01:00,209
من الأشياء التي أتطلع إليها لاحقاً
عندما أراها هو حديثها

15
00:01:00,459 --> 00:01:04,751
أعني أنّها أذكى مما تعتقد
فهي تقرأ وتحب البرامج الوثائقية

16
00:01:05,042 --> 00:01:07,125
وتحب المناظرات الفكرية

17
00:01:07,709 --> 00:01:09,250
تلك صورة جميلة

18
00:01:10,334 --> 00:01:11,667
هذه صورة ممتعة

19
00:01:11,792 --> 00:01:14,167
انتظر
هل ترتدي ثياب سباحة أم هي عارية؟

20
00:01:14,292 --> 00:01:16,626
لا أريدك أن تفكر فيها عارية
أخرج تلك الفكرة من رأسك على الفور

21
00:01:16,751 --> 00:01:18,042
حسناً

22
00:01:19,250 --> 00:01:21,501
هل اختفت؟ -
أجل -

23
00:01:22,417 --> 00:01:24,083
حسناً، انظر إليّ

24
00:01:24,417 --> 00:01:26,667
هل ما تزال صورتها عارية
موجودة في مخيلتك؟

25
00:01:27,626 --> 00:01:28,959
لا -
لماذا تنظر للأسفل؟ -

26
00:01:29,042 --> 00:01:32,083
أعرف عندما تكذب
أخرج تلك الصورة من مخيلتك وإلّا سأطردك

27
00:01:32,209 --> 00:01:36,250
الأمر ليس بيدي
عندما أعتقد أنّها اختفت تعود من جديد

28
00:01:36,667 --> 00:01:38,125
هذا غير معقول، قم بعملك

29
00:01:38,918 --> 00:01:40,250
أيّها المنحرف

30
00:01:40,417 --> 00:01:43,667
"تهانينا، ولدت نجمة"

31
00:01:45,042 --> 00:01:47,459
(مراسل (هوليوود)، (إن سي آي إس إل إيه"
"يعين ممثلة جديدة

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,626
تردني رسائل إلكترونية عنك طوال الوقت

33
00:01:57,584 --> 00:01:59,626
هناك صخب كبير حولك

34
00:02:00,167 --> 00:02:02,292
أنا فخور جداً

35
00:02:05,667 --> 00:02:08,083
انتظر، دعنا نحصل على بعض الخصوصية

36
00:02:16,125 --> 00:02:18,542
ستيوارت) وستائره السيئة)

37
00:02:20,999 --> 00:02:22,459
هذا مثير

38
00:02:26,918 --> 00:02:29,542
!تبّاً! يا للهول -
هل أنت بخير؟ -

39
00:02:29,667 --> 00:02:35,334
هذا المكان صغير جداً مثل زنزانة سجن
كيف عشت هنا عامين؟

40
00:02:35,876 --> 00:02:37,417
أجل، هذا المكان سيىء جداً

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,125
ما كنت سأدع كلبي يقيم هنا

42
00:02:45,876 --> 00:02:48,667
(غلين)، (غلين)، (غلين)

43
00:02:49,250 --> 00:02:51,334
صافحني، تسرّني رؤيتك -
صافحني، كيف الحال؟ -

44
00:02:51,459 --> 00:02:52,792
!لا تفعل، بربك

45
00:02:52,918 --> 00:02:56,709
أريد أن أعلمك حتى عندما ترحل
فأنا أرحب بك دائماً هنا

46
00:02:56,834 --> 00:02:59,709
اعتبره بيتك، أجل، استرخِ -
استرخِ -

47
00:02:59,834 --> 00:03:02,042
وارتاح -
ارتاح واسبح في البركة -

48
00:03:02,167 --> 00:03:03,834
اترك ثياباً هنا إذا أردت -
هذا لطف، شكراً -

49
00:03:03,959 --> 00:03:06,042
وفرشاة أسنان
هل ستخرج معنا لاحقاً؟

50
00:03:06,667 --> 00:03:08,999
لديّ عشاء عمل لكن سألتقي بكم بعد ذلك

51
00:03:09,167 --> 00:03:11,792
هل ذكرت لماذا سنخرج لاحقاً؟

52
00:03:11,918 --> 00:03:13,792
أجل، آخر احتفال لها

53
00:03:13,999 --> 00:03:16,083
لهذا السبب لكن... أجل -
ليس تماماً -

54
00:03:16,209 --> 00:03:18,334
هناك سبب آخر تعرفه هي -
رائع -

55
00:03:18,501 --> 00:03:21,709
سأخبرك ما هو، سألتقي بفتاة

56
00:03:21,876 --> 00:03:23,751
أحسنت -
إنّها رائعة جداً -

57
00:03:23,999 --> 00:03:26,876
رائعة جداً وتسافر كثيراً دولياً

58
00:03:27,083 --> 00:03:28,459
ووجهها ملائم للتصوير -
إنّها عارضة أزياء -

59
00:03:28,584 --> 00:03:31,292
كان عليّ ذلك -
طلبت منك ألّا تذكر ذلك -

60
00:03:31,417 --> 00:03:34,375
لكنّك ذكرت ذلك لأنّه متحمس
إنّها عارضة محترفة

61
00:03:35,250 --> 00:03:39,918
انتظر، أعتقد أنّه من الأفضل أن ترى
...كيف تبدو في حال رأيتني معها و

62
00:03:41,417 --> 00:03:43,042
اتفقنا؟ -
أحسنت -

63
00:03:43,167 --> 00:03:45,999
توقف عن عرض صور لحبيبتك الخيالية

64
00:03:46,083 --> 00:03:47,542
ليست خيالية لأنّ هناك صور لها

65
00:03:47,876 --> 00:03:49,501
لم يحدث معها شيئاً

66
00:03:49,626 --> 00:03:51,959
ماذا تعنين بأنّ شيئاً لم يحدث؟
لم يحدث شيء بعد لكنّها مسألة وقت

67
00:03:52,042 --> 00:03:55,751
قضيت أسبوعاً أصور مسلسل
مع (إل إل كول جيه) ولا تراني أتباهى

68
00:03:55,876 --> 00:03:59,125
تصورين مع (إل إل كول جيه)؟ -
أجل، إنّه لطيف جداً -

69
00:03:59,250 --> 00:04:01,626
انتظر، صورتها وهي في ملابس السباحة
إنّها راقية

70
00:04:01,751 --> 00:04:04,125
أتعرف؟ يجب ألّا أريك هذه الصورة
(وإلّا فسيقتلني (تود

71
00:04:04,250 --> 00:04:06,167
مَن (تود)؟ -
(تود) هو (إل إل) -

72
00:04:06,584 --> 00:04:08,626
(انتظري، لا، (إل إل -
لا، لا -

73
00:04:08,751 --> 00:04:10,626
يعتقد أشخاص كثيرين ذلك
تود) هو اسمه الحقيقي)

74
00:04:10,751 --> 00:04:12,042
لكن لا يحب أن يناديه أحد بذلك

75
00:04:12,167 --> 00:04:14,542
لماذا يقول دائماً
مرحباً، أنا (إل إل كول جيه)"؟"

76
00:04:25,834 --> 00:04:27,709
مرحباً -
مرحباً، أمي -

77
00:04:27,834 --> 00:04:29,417
سأراك لاحقاً يا عزيزتي

78
00:04:29,542 --> 00:04:31,042
حسناً -
هل سأراك يوم الأحد؟ -

79
00:04:31,167 --> 00:04:33,584
حسناً، أجل -
(ويد) -

80
00:04:33,918 --> 00:04:35,834
نعم، نعم -
هل أنت بخير؟ -

81
00:04:36,167 --> 00:04:38,250
أنا بخير، هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

82
00:04:38,667 --> 00:04:41,000
جيّد، سأراك قريباً -
حسناً -

83
00:04:53,626 --> 00:04:56,334
ويد)، تبدو أنيقاً جداً هذا المساء)

84
00:04:56,459 --> 00:04:58,292
شكراً، أتعرفين؟

85
00:04:58,417 --> 00:05:02,167
استيقظت وأدركت
أنّي كنت أتعامل مع الأمر بطريقة خطأ

86
00:05:02,417 --> 00:05:05,000
(لقد كنت أتوسل إلى (ماريون
لتمنحني فرصة ثانية

87
00:05:05,292 --> 00:05:06,626
لا بد أنّ ذلك يجعلني أبدو ضعيفاً

88
00:05:06,834 --> 00:05:08,709
(لذا، سأعمل بنصيحتك يا (ستيوارت

89
00:05:08,876 --> 00:05:10,999
أنا أعيش الحياة وسأظهر عدم اهتمامي

90
00:05:11,167 --> 00:05:13,709
وأنا أنتظر أن تدرك الخطأ الذي ارتكبته

91
00:05:13,834 --> 00:05:15,667
وستأتي زاحفة إليّ -
فكرة جيّدة -

92
00:05:15,834 --> 00:05:18,000
كيفيز)، أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً)
وترى كم الوقت؟

93
00:05:18,167 --> 00:05:19,501
حسناً

94
00:05:19,792 --> 00:05:21,083
انتظر، مَن هذه؟

95
00:05:21,792 --> 00:05:25,751
سأخبرك مَن هي
هذه هي السيدة التي سألتقي بها هذا المساء

96
00:05:25,876 --> 00:05:27,584
مستحيل

97
00:05:27,709 --> 00:05:29,959
انتظر، نحن نعرفها
لقد التقينا بها في حفلة

98
00:05:30,042 --> 00:05:31,375
أجل، إنّها جميلة جداً

99
00:05:31,501 --> 00:05:33,792
آسف، لكن هذا لن يحدث
أنا أعرفك منذ 3 سنوات

100
00:05:34,000 --> 00:05:36,542
لا أتذكر آخر مرة مارست الجنس فيها

101
00:05:36,667 --> 00:05:38,792
لا تعرف عما تتحدث
لا يتعلق الأمر بالكمية بل بالنوعية

102
00:05:38,959 --> 00:05:42,918
قد أضاجع امرأة واحدة في العام
لكن كن متأكداً أنّ الجميع يتحدث عنها

103
00:05:43,167 --> 00:05:45,375
مثل تلك الفتاة
التي كانت عيناها قريبتين من بعضهما؟

104
00:05:45,501 --> 00:05:47,876
كان الجميع يتحدث عنها -
أنا أتذكرها -

105
00:05:47,999 --> 00:05:49,709
أنت لا تتذكرين أحداً -
ألم تكن تضع نظارة شمسية خاصة؟ -

106
00:05:49,834 --> 00:05:51,999
أجل، كان لديها عينان غريبتان جداً

107
00:05:52,125 --> 00:05:54,792
جسد مذهل
هذا ما يتذكره الجميع عنها

108
00:05:55,542 --> 00:05:57,876
(وحقيقة أنّ اسمها (سيكلوبيس سيندي

109
00:06:01,209 --> 00:06:03,000
(مرحباً يا (غلين)، أنا (ستيوارت

110
00:06:03,292 --> 00:06:04,667
"ستيوارت) مَن؟)" -
(ستيوارت بريتشارد) -

111
00:06:04,918 --> 00:06:06,751
أنا أمزح معك، أعرف مَن أنت

112
00:06:07,626 --> 00:06:11,542
(جيّد، أردت إعلامك أنّنا سنذهب إلى (فيدرال
وسنبقى هنا 20 دقيقة

113
00:06:11,918 --> 00:06:13,250
(ثم سنذهب إلى ذلك النادي، (إليكسير

114
00:06:13,584 --> 00:06:15,375
رائع جداً، سأنضم إليكم عندما أستطيع

115
00:06:15,501 --> 00:06:16,834
هل تتحدث مع (غلين)؟ دعني أتحدث إليه

116
00:06:16,999 --> 00:06:19,542
أنا أتحدث عبر الهاتف -
توقف، هيّا -

117
00:06:19,709 --> 00:06:22,667
مرحباً، أين أنت؟
ظننت أنّك ستخرج معي الليلة

118
00:06:22,959 --> 00:06:25,125
أنا أقوم ببعض العمل -
"هل الأمور بخير؟" -

119
00:06:25,250 --> 00:06:27,292
أجل، لكن يجب إنهاء العمل بحلول الإثنين

120
00:06:27,501 --> 00:06:30,667
حسناً، اتصل بي عندما تنتهي

121
00:06:31,042 --> 00:06:34,083
!غلين) اللعين) -
لا تتحدثي عنه بطريقة سيئة -

122
00:06:34,250 --> 00:06:37,751
أولًا، إنّه رجل مذهل
وثانياً، إنّه يعمل طوال الوقت لأجلك

123
00:06:38,250 --> 00:06:40,000
وثالثاً، من الواضح أنّه بارع في المضاجعة

124
00:06:40,250 --> 00:06:43,667
ستيوارت)، هل تتنصت علينا؟) -
...كلّا، لكن -

125
00:06:43,834 --> 00:06:48,125
لكن أيمكنني أن أقترح أن تغلقي الباب؟
لأنّي بالكاد أسمع نفسي أستمني

126
00:06:49,501 --> 00:06:52,000
اسمعي، في حال أصبحت الأمور
(مثمرة بيني أنا و(كيمبرلي

127
00:06:52,334 --> 00:06:54,959
هل لدى (غلين) أية خدع أو نصائح
يمكنك أن تخبريني بها؟

128
00:06:55,042 --> 00:06:57,000
لا، هذا غريب، لا -
بعض نصائح المداعبة؟ -

129
00:06:57,125 --> 00:06:59,584
اسأله بنفسك -
حاولت ذلك ولم يخبرني بشيء -

130
00:07:00,417 --> 00:07:01,876
أجيبيني، هل يستخدم إبهامه؟

131
00:07:03,501 --> 00:07:05,751
مرحباً -
مرحباً -

132
00:07:05,876 --> 00:07:08,834
عيد ميلاد سعيد، على الرحب والسعة -
شكراً -

133
00:07:08,999 --> 00:07:12,417
تفضلي -
لا داعي لأن تحضري هدية -

134
00:07:12,542 --> 00:07:14,209
!أرجوك، بربك

135
00:07:16,584 --> 00:07:18,292
لوي فيتون)؟)

136
00:07:22,501 --> 00:07:25,209
هذا كرم كبير، لا يمكنني قبولها

137
00:07:25,334 --> 00:07:27,000
لا، أرجوك، عليك ذلك

138
00:07:27,125 --> 00:07:30,417
بصراحة، كنت أشعر بالذنب
(تجاه مسألة (إن سي آي إس

139
00:07:30,542 --> 00:07:34,000
لا داعي لأن تشعري بالذنب -
أعلم لكنّي أشعر بذلك، حقاً -

140
00:07:34,125 --> 00:07:37,542
لذا، أريدك أن تحتفظي بتلك
وأريدك أن تفكري بي كلما تستخدمينها

141
00:07:40,125 --> 00:07:42,626
حسناً -
ستذهب (ماريون) إلى حفلة بولينغ -

142
00:07:42,792 --> 00:07:47,250
يقيمها أصدقاؤنا، عادة كنت أذهب
وأبقى حول (ماريون) طوال الوقت

143
00:07:47,709 --> 00:07:49,167
كأنّ ذلك سيغير رأيها

144
00:07:49,459 --> 00:07:51,667
لكن الليلة لن أذهب

145
00:07:52,209 --> 00:07:54,751
وأدعها تتساءل عن مكاني

146
00:07:56,292 --> 00:07:58,667
ويد)، أيمكنك أن تنتهي؟)
الساعة 45:8 ويجب أن نذهب

147
00:07:58,792 --> 00:08:01,834
آسف، يجب أن آخذه
لأنّ لديّ موعد مع عارضة أزياء

148
00:08:02,125 --> 00:08:03,876
في الواقع، تبقى 20% من شحن البطارية

149
00:08:05,334 --> 00:08:08,584
أعني هناك 3 غرف نوم فقط
لكن هذا رائع لأنّ لديّ مكتب

150
00:08:08,834 --> 00:08:11,209
بصراحة، أنا مسرورة لترك بيت الضيوف
الذي أستأجره

151
00:08:11,459 --> 00:08:14,167
(أو المبنى الخارجي كما تسميه (إميليا

152
00:08:14,375 --> 00:08:16,375
لا أعتقد أنّي سميته بذلك -
بلى -

153
00:08:16,501 --> 00:08:17,834
وأنت محقة، إنّه سيىء

154
00:08:17,959 --> 00:08:19,501
يجب أن نذهب، هيّا -
حسناً -

155
00:08:19,667 --> 00:08:21,751
آسفة، يجب أن أذهب إلى حفلة أخرى

156
00:08:22,083 --> 00:08:24,292
لكن أتعرفين؟ لنخرج معاً قريباً -
بالتأكيد -

157
00:08:24,751 --> 00:08:27,375
قد لا يكون قبل فترة
لأنّي مشغولة جداً الآن

158
00:08:27,542 --> 00:08:29,292
لكن لنخرج معاً عندما أستطيع

159
00:08:29,501 --> 00:08:31,375
اتفقنا؟ حظاً طيباً في كل شيء

160
00:08:31,626 --> 00:08:33,334
أنا أشجعك

161
00:08:33,751 --> 00:08:36,250
وداعاً -
وداعاً -

162
00:08:42,083 --> 00:08:44,834
مرحباً -
مرحباً، هناك طابور -

163
00:08:44,999 --> 00:08:46,751
يمكنني رؤية ذلك لكن اسمي على القائمة

164
00:08:47,042 --> 00:08:48,999
(اسمي على القائمة، (ستيوارت بريتشارد

165
00:08:51,125 --> 00:08:52,792
اسمك ليس على القائمة -
بالكاد نظرت إليها -

166
00:08:53,083 --> 00:08:54,959
إذا لم تكن ضمن القائمة
يجب أن تعود إلى آخر الطابور

167
00:08:55,042 --> 00:08:57,334
اسمي على القائمة، شكراً على تدخلك
أنا أقدر ذلك

168
00:08:57,584 --> 00:08:59,542
ما القائمة التي معها؟ -
قائمة الشخصيات المهمة -

169
00:08:59,709 --> 00:09:02,792
على الأرجح، اسمي مكتوب هناك
(أيمكنك تفقد القائمة؟ (ستيوارت بريتشارد

170
00:09:03,292 --> 00:09:05,417
اسمك ليس موجوداً -
لم تنظري حتى -

171
00:09:05,542 --> 00:09:07,876
على الأقل، هو تظاهر بأنّه قد نظر -
اسمك ليس على أية قائمة -

172
00:09:08,334 --> 00:09:10,417
لِمَ لا تهتمين بشؤونك وأنا سأهتم بشؤوني؟
ما رأيك في ذلك؟

173
00:09:11,292 --> 00:09:13,125
سأخبرك مَن وضع اسمي على القائمة

174
00:09:14,999 --> 00:09:18,334
بريتش)، لماذا التأخير؟)
المكان بارد ولا أشعر بساقيّ

175
00:09:18,459 --> 00:09:20,626
أنا أتولى الأمر -
أهو صديقك؟ -

176
00:09:21,918 --> 00:09:24,876
ذلك صديقي المقرب
وهو جندي قديم

177
00:09:25,250 --> 00:09:27,209
أي حارب شارك فيها؟ -
(ورلد وار زي) -

178
00:09:27,334 --> 00:09:30,042
كيف فقد ساقيه؟ -
أكلهما الأموات الأحياء لفضوله -

179
00:09:30,584 --> 00:09:32,626
لا بأس، الجندي وشخص آخر

180
00:09:32,792 --> 00:09:36,999
في الواقع، معه شخصان
ممرضه وأخت الممرض

181
00:09:38,083 --> 00:09:39,709
أنت والجندي فقط

182
00:09:41,584 --> 00:09:44,501
ما الترتيب المالي الذي يُمكننا
التوصل إليه لمساعدتهما على الدخول؟

183
00:09:44,667 --> 00:09:46,417
فيم تفكر؟

184
00:09:47,501 --> 00:09:50,167
ماذا عن 7 دولارات؟ أعد لي 3 دولارات

185
00:09:50,876 --> 00:09:52,167
كلّا

186
00:09:52,584 --> 00:09:54,459
9 دولارات -
20 دولاراً عن كل واحد -

187
00:09:54,626 --> 00:09:57,876
...20 عن كل واحد؟ 9 دولارات -
20 دولاراً -

188
00:09:59,834 --> 00:10:02,167
يا جماعة، سندخل

189
00:10:02,334 --> 00:10:04,125
ستدخلون
يريد 20 دولاراً عن كل واحد منكم

190
00:10:04,751 --> 00:10:06,834
لا، (ويد)، لا، لن ندفع

191
00:10:07,918 --> 00:10:10,834
يا للهول! غير معقول
40 دولاراً، تفضل

192
00:10:12,167 --> 00:10:14,709
شكراً -
شكراً على خدمتك -

193
00:10:15,459 --> 00:10:17,209
ماذا؟ -
لا داعي لذلك، فهو متواضع -

194
00:10:17,334 --> 00:10:18,999
لا يريد التحدث في الأمر

195
00:10:21,209 --> 00:10:23,542
(انتظروا، لقد غادرت (كيمبرلي

196
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
ماذا؟ -
(لديها حفلة في (ذا هيلز -

197
00:10:25,584 --> 00:10:27,250
قالت النادي ممل -
ماذا؟ -

198
00:10:27,417 --> 00:10:29,250
هيّا بنا -
ألّا يمكننا البقاء؟ لقد دخلنا -

199
00:10:29,375 --> 00:10:32,459
لم ندخل بعد، هيّا -
ستيوارت)، أتمزح؟) -

200
00:10:34,042 --> 00:10:36,292
شكراً لكن لا داعي لندخل، سنذهب
إلى حفل في (ذا هيلز) مع عارضة الأزياء

201
00:10:36,417 --> 00:10:38,167
التي أريتك صورتها
أيمكنني استعادة المال؟

202
00:10:38,417 --> 00:10:40,542
لا تسير الأمور هكذا فقد دخلت

203
00:10:40,792 --> 00:10:44,417
لم أدخل، لم أدخل إلى الداخل تماماً
لقد تخطيت حبلًا

204
00:10:44,542 --> 00:10:46,375
لقد دخلت، فتحت الحبل لك ودخلت

205
00:10:46,501 --> 00:10:47,834
فتحت الحبل لي وكلفني ذلك 40 دولاراً

206
00:10:47,959 --> 00:10:49,417
أجل، 40 دولاراً -
لم أحتج إلى أن تفتحه -

207
00:10:49,542 --> 00:10:51,626
يمكنني العبور من فوقه، انظر إلى ذلك

208
00:10:51,876 --> 00:10:54,000
لا بد أنّ هناك تخفيضاً
إذا فعلت ذلك بنفسي

209
00:10:54,375 --> 00:10:58,167
هل هناك أسعار مختلفة حسب الحبال؟
كم يكلفني هذا؟

210
00:10:59,626 --> 00:11:02,876
كم أنفقت هناك؟ لقد أصبح لديّ حساب

211
00:11:06,918 --> 00:11:11,334
40 دولاراً، هذا جنون
لا أعرف ما هي القوانين

212
00:11:15,042 --> 00:11:16,876
يا للهول! اتصل بها
واسألها عن العنوان

213
00:11:16,999 --> 00:11:19,417
لن أتصل بها
لأنّه سيبدو أنّي أتوق إلى رؤيتها

214
00:11:19,542 --> 00:11:22,626
أنت كذلك وأنت تفسد ليلتي، هذا سيىء

215
00:11:22,751 --> 00:11:24,292
حقاً؟ ماذا كنت ستفعل بدلًا من ذلك؟

216
00:11:24,417 --> 00:11:27,584
والدتك -
هذا الرجل مضحك جداً -

217
00:11:28,334 --> 00:11:30,125
إنّه مضحك

218
00:11:30,334 --> 00:11:33,751
أيمكننا التوقف قليلًا؟ هذا سيىء للبيئة

219
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
حسناً -
شكراً -

220
00:11:46,542 --> 00:11:48,125
هذا أفضل بكثير من النادي

221
00:11:48,375 --> 00:11:50,876
!(بربك يا (بريتش
لديك نجمة تلفزيون هنا

222
00:11:50,999 --> 00:11:53,959
أجل، ولا تريد أن تجلس بجانب الطريق
في سيارة (بي إم دبليو) سيئة

223
00:11:54,042 --> 00:11:56,000
ستبعث لي (كيمبرلي) رسالة بعد قليل
وسيصبح لدينا العنوان وسنذهب

224
00:11:56,125 --> 00:11:58,626
دعونا نهدأ قليلًا ونستمتع برفقة بعضنا

225
00:11:58,751 --> 00:12:01,834
ستيوارت)، ماذا لو لم تبعث لك)
رسالة نصية؟ لا تستحق ذلك، لنذهب ونستمتع

226
00:12:01,959 --> 00:12:03,626
لِمً أنت سلبية؟ -
لست سلبية -

227
00:12:03,751 --> 00:12:07,667
كنت أفكر، إذا كنا سننتظر لِمَ لا نذهب
إلى حفل البولينغ الذي تقيمه (ماريون)؟

228
00:12:07,792 --> 00:12:09,209
ويد)، ظننت أنّك أردت)
أن تتظاهر بعدم الاهتمام

229
00:12:09,334 --> 00:12:14,167
أجل، أعني ما أروع من الذهاب ولعب
البولينغ والفوز والمغادرة وأنا متقدم؟

230
00:12:14,292 --> 00:12:17,542
اخرج من السيارة -
بربك! إنّها مزحة -

231
00:12:17,834 --> 00:12:20,834
ليست مزحة، تبقى لديّ 6% من شحن البطارية
وذلك ليس مضحكاً

232
00:12:24,751 --> 00:12:26,792
يجب أن تتحلي بالإيمان -
أعترف بخطئي -

233
00:12:26,918 --> 00:12:30,209
قبلت اعتذارك
فكر فيّ معها وأنت تزور أمي

234
00:12:30,334 --> 00:12:32,334
سأتصل بوالدتك
وأحرص على أنّها موافقة على ذلك

235
00:12:32,459 --> 00:12:33,876
أجل

236
00:12:47,876 --> 00:12:49,959
أعطني التذكرة، سأراكم في الداخل

237
00:12:52,167 --> 00:12:53,667
ابتعدوا عن الطريق

238
00:12:56,584 --> 00:12:59,292
كيمبرلي)؟)
آسف، ظننتك فتاة أخرى، آسف

239
00:13:00,292 --> 00:13:02,792
كيمبرلي)، لست عارضة أزياء) -
ماذا؟ -

240
00:13:09,042 --> 00:13:11,626
أيّها الهاتف السيىء

241
00:13:12,292 --> 00:13:13,626
ليس أنت، آسف

242
00:13:15,667 --> 00:13:17,876
ويد)، أحضر لي شراباً)
رأيت فتيات يجلسن

243
00:13:20,417 --> 00:13:23,167
أين أنت؟ -
آسف -

244
00:13:23,584 --> 00:13:26,584
"لديّ خبر سيىء؟" -
هل أنت بخير؟ -

245
00:13:27,999 --> 00:13:30,334
(سيذهب مسلسل (إن سي آي إس
في طريق مختلف

246
00:13:30,751 --> 00:13:33,125
سيخرجونك من المسلسل

247
00:13:33,792 --> 00:13:36,125
ماذا؟ -
"كنت أتناقش معهم طوال اليوم" -

248
00:13:36,459 --> 00:13:41,083
أحاول أن أجعلهم يغيرون رأيهم"
"لا يمكنني فعل شيء، سيستبدلونك

249
00:13:42,459 --> 00:13:44,125
لماذا؟

250
00:13:46,334 --> 00:13:51,709
لم يكن اختبارك جيّداً
لم يتجاوب الجمهور معك

251
00:13:54,209 --> 00:13:55,584
أنا آسف

252
00:13:56,083 --> 00:13:57,751
"سنجد لك شيئاً أفضل"

253
00:13:58,459 --> 00:14:00,459
شكراً لإخباري

254
00:14:13,042 --> 00:14:15,459
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

255
00:14:15,918 --> 00:14:18,501
ليست هنا وهاتفي لا يعمل، أيمكنني استعارة
هاتفك لتفقد بريدي الصوتي؟

256
00:14:18,667 --> 00:14:20,125
أجل -
شكراً -

257
00:14:20,334 --> 00:14:22,999
كنت أفكر، ربّما يجب أن أذهب
إلى حفلة البولينغ تلك

258
00:14:23,250 --> 00:14:26,125
أذهب وأظهر هناك -
انتظر، بريد صوتي -

259
00:14:26,626 --> 00:14:31,918
مرحباً، سنذهب إلى حفلة أروع"
"في 15350، طريق (ماليبو)، سأراك هناك

260
00:14:32,334 --> 00:14:34,000
سنذهب إلى حفلة في (ماليبو)، اتفقنا؟

261
00:14:34,167 --> 00:14:38,626
لا، لن نذهب إلى (ماليبو)، أريد الذهاب
(إلى حفلة البولينغ وأرى (ماريون

262
00:14:38,792 --> 00:14:40,999
لن أذهب للعب البولينغ -
كنا نطارد الفتاة -

263
00:14:41,083 --> 00:14:45,042
في كل أنحاء المدينة، لن أذهب
إلى (ماليبو) لأنّك معجب بفتاة شقراء غبية

264
00:14:45,417 --> 00:14:47,334
حسناً، ليست فتاة شقراء غبية

265
00:14:47,542 --> 00:14:51,042
ماذا تريد؟ نذهب إلى البولينغ
(كي تقف بجانب (ماريون

266
00:14:51,167 --> 00:14:53,918
آملًا أن تعود إليك فجأة؟

267
00:14:54,417 --> 00:14:56,751
(أعني، لقد طلبت الطلاق يا (ويد

268
00:14:57,334 --> 00:14:59,209
إذن، تريد أن أتخلى عن زواجي؟

269
00:14:59,334 --> 00:15:02,083
هذا لا يعتبر تخلياً، فأنت تحاول منذ أشهر

270
00:15:02,459 --> 00:15:04,792
لكن في مرحلة ما عليك أن تتقبل ذلك

271
00:15:05,125 --> 00:15:06,667
ما زالت صورتها على هاتفك

272
00:15:06,834 --> 00:15:09,292
...ذلك ليس جيّداً، كلما تجيب ترى صورتها و

273
00:15:09,792 --> 00:15:13,250
أعتقد أنّ عليك أن تمحوها
(وأن تمضي بحياتك يا (ويد

274
00:15:13,626 --> 00:15:16,125
لماذا تقول ذلك؟
يفترض أنّك صديقي

275
00:15:16,375 --> 00:15:19,167
أقول ذلك لأنّي صديقك -
أتعرف؟ يجب أن أذهب -

276
00:15:19,834 --> 00:15:22,459
!ويد)، بربك) -
سأتحدث إليك غداً -

277
00:15:25,999 --> 00:15:27,292
ماذا؟

278
00:15:28,083 --> 00:15:29,417
لم أقل شيئاً

279
00:15:30,083 --> 00:15:32,584
حسناً، أيمكنني أن أستخدم هاتفك؟
أريد أن أبعث لـ(غلين) رسالة بشأن الحفلة

280
00:15:33,459 --> 00:15:35,626
أعتقد أنّي سأغادر -
ماذا؟ -

281
00:15:35,918 --> 00:15:39,334
هذه الليلة لأجلك، يجب أن تأتي -
أعلم، لست بحال جيّد -

282
00:15:39,667 --> 00:15:40,999
حقاً؟ -
أجل -

283
00:15:43,792 --> 00:15:45,876
حسناً، شكراً

284
00:15:51,834 --> 00:15:54,042
ستأتي سيارات الأجرة بعد 30 دقيقة

285
00:15:54,417 --> 00:15:57,501
ألّا يمكنك إيصالنا؟ -
كلّا، لأنّي سأذهب في اتجاه آخر -

286
00:15:57,876 --> 00:16:01,042
كنت سأفعل -
سأسير وأستقل سيارة أجرة -

287
00:16:01,209 --> 00:16:02,751
سآتي معك -
حقاً؟ -

288
00:16:02,918 --> 00:16:04,584
سأراك لاحقاً

289
00:16:04,918 --> 00:16:07,083
...آسف بشأن -
أجل، لا بأس -

290
00:16:08,375 --> 00:16:11,125
انتظري، كيف أبدو عندما أراها؟

291
00:16:11,709 --> 00:16:13,459
تبدو رائعاً -
حقاً؟ ماذا عن رائحة فمي؟ -

292
00:16:14,626 --> 00:16:16,751
أتعرف؟
خذ حبة بنكهة النعناع

293
00:16:20,042 --> 00:16:22,584
تمني لي التوفيق، شكراً -
حظاً طيباً، احتفظ بها -

294
00:16:22,709 --> 00:16:24,501
حسناً، سأراك لاحقاً، وداعاً

295
00:16:24,999 --> 00:16:27,250
مرحباً، أنا مستعجل -
ما السيارة التي لديك؟ -

296
00:16:27,375 --> 00:16:29,792
(بي إم دبليو) -
أي نوع؟ أهي رياضية؟ -

297
00:16:29,918 --> 00:16:31,292
أهي من الفئة الثالثة؟  -
أجل -

298
00:16:31,501 --> 00:16:34,042
هناك الكثير من الفئة الثالثة -
إنّها القديمة -

299
00:16:34,709 --> 00:16:37,834
متى وصلت؟ -
إنّها الحمراء السيئة، أسرع -

300
00:16:40,000 --> 00:16:43,209
أعلى الهضبة، أحضرها أنت يا صديقي، شكراً

301
00:16:48,459 --> 00:16:50,501
!يا للهول

302
00:16:52,459 --> 00:16:54,250
أعطني المفاتيح

303
00:16:59,375 --> 00:17:02,000
ماذا تفعل؟ -
أنا أخيف حيوانات القيوط -

304
00:17:08,125 --> 00:17:11,501
أتعتقدين أنّه يجب أن أذهب
إلى حفلة البولينغ لأرى (ماريون)؟

305
00:17:12,959 --> 00:17:15,626
ويد)، ماذا تأمل أن يحدث؟)

306
00:17:19,501 --> 00:17:20,918
لا أعلم

307
00:17:21,083 --> 00:17:26,584
ربّما تراني وتتذكر ما بيننا

308
00:17:30,667 --> 00:17:33,167
أتعتقد أنّ هذا سينجح؟

309
00:17:34,792 --> 00:17:36,792
أتوافقين (ستيوارت) الرأي؟

310
00:17:37,125 --> 00:17:38,959
هل أتخلى عن زواجي؟

311
00:17:39,083 --> 00:17:43,542
...ربّما لم يقل ذلك بطريقة صحيحة لكن

312
00:17:44,751 --> 00:17:46,999
إنّه وغد أناني

313
00:17:47,542 --> 00:17:50,334
لا أعلم، أعتقد أنّه قد يكون محقاً

314
00:17:52,792 --> 00:17:56,459
أحياناً يجب أن تتقبّل
أنّ بعض الأشياء لن تحدث

315
00:17:56,584 --> 00:17:58,417
مهما أردت ذلك

316
00:18:05,918 --> 00:18:07,667
(بريتش) -
ماذا؟ -

317
00:18:07,792 --> 00:18:09,584
ظننت أنّك ستغادر من دوني -
أنا كذلك -

318
00:18:10,167 --> 00:18:11,626
انتظر، ماذا؟

319
00:18:12,125 --> 00:18:15,751
(بريتش) -
هل تركك ذلك الوغد وحدك؟ -

320
00:18:16,709 --> 00:18:18,292
أجل -
كيف ستعود إلى البيت؟ -

321
00:18:18,417 --> 00:18:19,751
لا أعلم

322
00:18:20,626 --> 00:18:23,250
لِمَ لا تبقى معنا؟
سنوصلك عندما نغادر

323
00:18:23,459 --> 00:18:24,959
حقاً؟ -
أجل -

324
00:18:25,209 --> 00:18:27,501
أنتما لطيفتان جداً -
هيّا -

325
00:18:27,834 --> 00:18:29,209
شكراً

326
00:18:29,334 --> 00:18:31,792
حسناً -
حسناً -

327
00:19:05,125 --> 00:19:06,584
!تبّاً

328
00:19:57,959 --> 00:20:01,792
مرحباً، أجل -
مرحباً، لقد جئت -

329
00:20:02,459 --> 00:20:04,959
أين كنت طوال الليل؟
لقد اختفيت

330
00:20:05,209 --> 00:20:07,167
كنت أقود في جميع الأنحاء بحثاً عنك

331
00:20:07,667 --> 00:20:10,959
أجل لكن كانت ليلتي سيئة جداً

332
00:20:11,417 --> 00:20:15,626
كنت في نادي وحاولت تلك الساقطات
طردي لأنّي كنت أدخن سيجارة

333
00:20:16,209 --> 00:20:18,083
أكره الساقطات الغبيات -
أجل -

334
00:20:18,709 --> 00:20:20,459
لكن مَن يأبه بهن؟ أنا لا آبه

335
00:20:20,626 --> 00:20:23,626
وعدتني بجرعات شراب، أين هي؟ -
أجل، إنّها هناك -

336
00:20:23,792 --> 00:20:25,459
هيّا بنا

337
00:20:28,709 --> 00:20:30,918
"أنا (غلين)، تعرف ما عليك فعله"

338
00:20:31,876 --> 00:20:35,334
مرحباً، هذه أنا، قررت أن آتي إلى البيت

339
00:20:39,209 --> 00:20:41,626
أنا متضايقة جداً

340
00:20:41,918 --> 00:20:48,042
ولا أريد أن أبقى وحدي الليلة
كنت أتساءل إن كنت تودّ المجيء

341
00:20:49,417 --> 00:20:50,959
حسناً، وداعاً

342
00:20:58,999 --> 00:21:00,667
هنا، هنا

343
00:21:04,000 --> 00:21:05,459
هل هذه الطريقة الصحيحة؟ -
أجل -

344
00:21:06,584 --> 00:21:09,792
أتعرف ما أريد أن أفعله؟ أريد الذهاب
إلى الشاطىء، سيكون تصرفاً عشوائياً

345
00:21:10,417 --> 00:21:12,375
ماذا؟ أنا أيضاً؟ -
أجل، أيّها السخيف -

346
00:21:12,501 --> 00:21:14,000
حسناً، بالطبع، أجل

347
00:21:14,250 --> 00:21:15,792
(غلين)، (غلين)

348
00:21:16,083 --> 00:21:20,417
يجب أن تلتقي بهذا الرجل
يسرّني أنّك أتيت، صافحني، إنّه رائع

349
00:21:20,918 --> 00:21:22,918
مرحباً، سرّني التعرف عليك
(أنا (كيمبرلي

350
00:21:23,000 --> 00:21:24,626
سرّني التعرف عليك -
سأذهب لأحضر بعض الشمبانيا -

351
00:21:24,751 --> 00:21:26,083
بالطبع -
حسناً -

352
00:21:27,000 --> 00:21:30,292
يا صديقي، أحسنت يا صديقي -
أجل -

353
00:21:30,417 --> 00:21:32,292
يسرّني أنّك أتيت كي تراها شخصياً

354
00:21:32,417 --> 00:21:34,250
إلى اللقاء -
يا صديقي -

355
00:21:35,125 --> 00:21:37,918
إذا رأيت (جيسيكا) الليلة
أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً؟

356
00:21:38,584 --> 00:21:41,501
لا تذكر أنّك رأيتني هنا
تستمر في إرسال رسائل لي

357
00:21:41,626 --> 00:21:42,959
ولا أريد الذهاب إلى هناك والتعامل مع ذلك

358
00:21:43,042 --> 00:21:45,334
لا، أنا أفهمك، أنا إلى جانبك -
شكراً -

359
00:21:45,834 --> 00:21:47,626
تتعامل مع ماذا؟

360
00:21:47,918 --> 00:21:52,709
(تم إخراجها من (إن سي آي إس
وهذا سيىء جداً

361
00:21:52,876 --> 00:21:55,959
لكني لا أودّ التعامل مع هذا مساء الجمعة

362
00:21:57,125 --> 00:21:58,667
لا، لماذا تفعل ذلك؟

363
00:21:58,999 --> 00:22:00,667
صافحني -
أجل -

364
00:22:05,584 --> 00:22:07,209
هيّا بنا -
أجل -

365
00:22:37,999 --> 00:22:40,876
أتعرف ماذا سيكون مذهلًا جداً؟ -
ماذا؟ -

366
00:22:41,292 --> 00:22:43,584
إذا سبحنا في الليل

367
00:22:44,250 --> 00:22:47,626
لم أحضر ثياب السباحة -
لا تحتاج إليها، لا بأس -

368
00:22:47,999 --> 00:22:49,584
هيّا

369
00:23:07,792 --> 00:23:10,959
تعال، المياه رائعة، إنّها مذهلة

370
00:23:11,125 --> 00:23:12,792
أنا قادم

371
00:23:13,000 --> 00:23:14,542
هيّا

372
00:23:37,167 --> 00:23:40,459
يا للهول! جسدي بارد جداً

373
00:23:57,334 --> 00:24:00,918
كيمبرلي)، أعتقد أنّ عليّ الرحيل)

374
00:24:32,501 --> 00:24:34,125
"أجل، لن يحدث هذا أبداً"

375
00:24:45,125 --> 00:24:46,459
مرحباً -
مرحباً -

376
00:24:50,584 --> 00:24:52,709
كيف سار الأمر مع (كيمبرلي)؟

377
00:24:53,792 --> 00:24:56,709
ذهبت إلى (ماليبو) ولم تكن هناك

378
00:24:57,792 --> 00:24:59,459
ما بك؟

379
00:25:00,792 --> 00:25:03,459
(سيخرجونني من (إن سي آي إس

380
00:25:03,709 --> 00:25:05,042
حقاً؟

381
00:25:05,209 --> 00:25:06,667
آسف

382
00:25:07,918 --> 00:25:09,501
أتودّين التحدث في الأمر؟

383
00:25:09,792 --> 00:25:11,417
ليس تماماً

384
00:25:14,167 --> 00:25:17,584
حسناً، سأخبرك ماذا سيحدث
في البيت الكبير

385
00:25:17,792 --> 00:25:19,209
أخطط لمشاهدة فيلم

386
00:25:19,667 --> 00:25:21,999
ماذا ستشاهد؟

387
00:25:22,167 --> 00:25:24,709
لا أعلم، ماذا عن (كون آير)؟

388
00:25:27,292 --> 00:25:28,918
أيمكننا مشاهدة هذا الفيلم رجاء؟

389
00:25:29,167 --> 00:25:30,918
إنغمار بيرغمان)؟ حقاً؟) -
إنّه الأفضل -

390
00:25:31,000 --> 00:25:32,709
أهو الأفضل؟ -
أجل -

391
00:25:33,375 --> 00:25:35,042
حسناً، هيّا

392
00:25:35,292 --> 00:25:37,834
أهناك مشاهد عارية؟ -
أجل، الكثير منها -

393
00:25:37,959 --> 00:25:39,250
حقاً؟ أصبح الأمر يهمني الآن

394
00:25:39,375 --> 00:25:41,876
لا، لا تشاهده لأجل ذلك -
بلى -

395
00:25:41,999 --> 00:25:44,042
(لا، هذا واحد من أفضل أفلام (إنغمار

396
00:25:44,167 --> 00:25:46,000
أفضل أفلام (إنغمار)؟ حقاً؟
تنادينه باسمه الأول؟

397
00:25:46,125 --> 00:25:48,501
أجل -
اذكري 3 أفلام له -

398
00:25:49,459 --> 00:25:51,125
ذلك -
أجل، بالطبع -

399
00:25:53,751 --> 00:25:56,417
الفيلم الذي يلعب فيه الموت الشطرنج

400
00:25:56,709 --> 00:25:59,542
(أجل، (ذا سيفينث سيل -
(ذا سيفينث سيل) -

401
00:25:59,834 --> 00:26:02,167
هناك فيلم يحدث في الصيف

402
00:26:02,459 --> 00:26:04,792
أحسنت، ممتازة -
اصمت -

403
00:26:05,292 --> 00:26:06,959
هناك أفلام كثيرة -
أجل -

404
00:26:07,042 --> 00:26:09,209
لكن ذلك هو الأفضل

405
00:26:09,918 --> 00:26:12,709
لم تشاهدينه -
بلى، عدة مرات -

406
00:26:13,959 --> 00:26:18,584
لهذا أجلس هنا أنظر إليك"
"في الطرف الآخر من الطاولة

407
00:26:29,083 --> 00:26:33,000
"الرجل الوحيد يحتاج إلى وكالة تزويج"

408
00:26:35,000 --> 00:26:38,709
"حيث تجلس وتملأ طلباً"

409
00:26:40,918 --> 00:26:44,959
أتريد شقراء أم سوداء"
"أم ذات الصبغة الزرقاء؟

410
00:26:46,042 --> 00:26:50,667
أتحبها قصيرة؟ نحيلة؟"
"طويلة وضخمة؟

411
00:26:51,999 --> 00:26:56,584
أتحبها قصيرة؟ نحيلة؟"
"طويلة وضخمة؟

412
00:26:58,125 --> 00:27:02,876
"لا! أسئلة كثيرة"

413
00:27:04,125 --> 00:27:06,876
"أريد فتاة كما كانت أمي"

414
00:27:06,999 --> 00:27:10,334
"تطهو حلماً، تخبز روعةً"

415
00:27:11,083 --> 00:27:18,125
"سيكون من الرائع أن أجدها"

416
00:27:18,250 --> 00:27:21,250
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

