﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:01,783
سابقاً

2
00:00:01,813 --> 00:00:05,163
لقد نظرت لي في عينيَّ، وأخبرتني أن غطاءك كان مُحكم الصنع

3
00:00:05,173 --> 00:00:07,133
قم بتصحيح هذا، وإلا سأفعل أنا

4
00:00:07,133 --> 00:00:09,203
أتريد تسوية ؟
دعني أوفِّر لك بعض الوقت

5
00:00:09,203 --> 00:00:12,203
نحن نرفض -
أتعتقد أنني لا أعلم أن هذا من فِعلك ؟ -

6
00:00:12,213 --> 00:00:13,743
دانيال هاردمان) لا يعمل معك، بل أنت تعمل لصالحه)

7
00:00:13,743 --> 00:00:15,373
ما الذي عثر عليه (هاردمان) في تلك الملفات ؟

8
00:00:15,383 --> 00:00:16,913
لا أعلم، ولا أكترث

9
00:00:16,913 --> 00:00:19,713
يحق لي ترقية شريك رئيسي واحد بالعام

10
00:00:19,713 --> 00:00:21,153
سوف أقوم بترقيتك أنت

11
00:00:21,153 --> 00:00:22,253
أنت تعتقد أنه يُقدِّرك

12
00:00:22,253 --> 00:00:23,423
إنه يشتريك

13
00:00:23,423 --> 00:00:25,323
هارمان) يرى قدراتي حقاً)

14
00:00:25,323 --> 00:00:27,093
أنتِ جعلتني أنتظر لخمس سنوات

15
00:00:27,093 --> 00:00:29,093
بوسعكِ الإنتظار ليومٍ آخر

16
00:00:29,093 --> 00:00:31,793
لقد توفِّيت جدتك

17
00:00:31,793 --> 00:00:32,963
لا

18
00:00:32,963 --> 00:00:35,163
...إما أن تحتفظ (جيسيكا) بمركزها

19
00:00:35,163 --> 00:00:38,903
(أو أن أستعيد سيطرتي على (بيرسون هاردمان

20
00:00:40,063 --> 00:00:41,593
...حسناً

21
00:00:41,603 --> 00:00:44,363
سوف نعلم بغضونِ دقائق

22
00:00:44,363 --> 00:00:48,403
آخر مرة تحدثنا فيها، تحدَّثنا ملياً عن السيطرة و مهاجمة أحدنا للآخر

23
00:00:48,483 --> 00:00:49,073
...أريد قول

24
00:00:49,293 --> 00:00:52,333
توقف عن الكلام

25
00:00:52,333 --> 00:00:55,263
كما تريدين

26
00:01:19,053 --> 00:01:20,253
ما الذي تفعله هنا ؟

27
00:01:20,253 --> 00:01:21,793
رايتشيل)، قابلي غرفة الملفات)

28
00:01:21,793 --> 00:01:24,963
إنها المكان الذي نخزِّن فيه معلومات قضايانا التي نعمل عليها

29
00:01:24,963 --> 00:01:27,333
لم أكن أقصد هذا

30
00:01:27,333 --> 00:01:30,133
لا أُصدِّق أن هارفي أجبرك على القدوم والعمل

31
00:01:30,133 --> 00:01:33,803
...بعدما

32
00:01:33,803 --> 00:01:36,973
تستطيعين قولها

33
00:01:38,213 --> 00:01:40,343
حسناً، سأقولها

34
00:01:40,343 --> 00:01:42,143
بعدما توفِّيَت جدتك بيومٍ واحد

35
00:01:42,143 --> 00:01:43,613
وهارفي) لا يعلم)

36
00:01:43,613 --> 00:01:45,143
ماذا ؟
لماذا ؟

37
00:01:45,153 --> 00:01:46,653
لأنه يوجد تصويت بالمؤسسة

38
00:01:46,653 --> 00:01:48,283
ولديه مشاكل أكبر تشغل باله

39
00:01:48,283 --> 00:01:50,653
(سيريد أن يعلم يا (مايك -
حقاً ؟ أتعلمين هذا على وجه اليقين ؟ -

40
00:01:50,653 --> 00:01:52,723
أنت و(هارفي) صديقان مقربان الآن ؟

41
00:01:52,723 --> 00:01:55,193
...أخبر (دونا) إذن، أخبر أحد بأن

42
00:01:55,193 --> 00:01:56,663
لا اريد لأحد أن يعلم

43
00:01:56,663 --> 00:02:01,503
إن أخبرتهم، فسيتفهمون الوضع، وسيدعوك
...تذهب لمنزلك، حيث تستطيع التعامل مع

44
00:02:01,503 --> 00:02:05,303
أتعامل مع ماذا يا (رايتشيل) ؟

45
00:02:05,303 --> 00:02:08,673
أتعامل مع حقيقة أنني فوَّت فرصتي الأخيرة لرؤية جدتي لأنني كنتُ مشغولاً بالعمل ؟

46
00:02:08,673 --> 00:02:10,143
هذا ليس عادلاً

47
00:02:10,143 --> 00:02:11,673
كنت حفيداً رائعاً

48
00:02:11,673 --> 00:02:13,043
لقد اشتريت لها شقة

49
00:02:13,043 --> 00:02:16,413
اشتريت لها شقة لأنني شعرت بالذنب لعدم لرؤيتي إياها لشهرين

50
00:02:16,413 --> 00:02:17,943
...لا، اشتريت لها شقة لأنك

51
00:02:17,953 --> 00:02:20,053
(هذا ليس نقاشاً يا (رايتشيل

52
00:02:20,053 --> 00:02:22,653
جئت للعمل لأنني أريد أن أعمل

53
00:02:22,653 --> 00:02:24,853
لن أُخبر أحداً لأنني لا أريد أن أتحدث عن هذا لأحد

54
00:02:24,853 --> 00:02:26,923
والآن سوف أخرج، وأستنشق بعض الهواء العليل

55
00:02:26,923 --> 00:02:28,193
...وعندما أعود

56
00:02:28,193 --> 00:02:31,493
أتمنى أن تكفِّي عن إزعاجي

57
00:02:42,503 --> 00:02:44,073
..الشريك المسئول عن الإدارة

58
00:02:44,073 --> 00:02:45,203
(هو (دانيال هاردمان

59
00:02:45,213 --> 00:02:47,473
وهذا يسري حالاً

60
00:02:51,383 --> 00:02:53,853
أريد أن أشكركم على ثقتكم بي بمستقبل هذه المؤسسة

61
00:02:53,853 --> 00:02:56,183
أنا لن أخذلكم

62
00:02:56,183 --> 00:02:58,353
لنعد للعمل

63
00:02:58,353 --> 00:02:59,353
...(هارفي)

64
00:02:59,353 --> 00:03:01,453
أريد أن أتحدَّث معك

65
00:03:01,463 --> 00:03:04,463
أعلم أن بيننا تاريخاً مضطرباً

66
00:03:04,463 --> 00:03:06,863
...لكنني لن أكون أحمقاً لئلا ألاحظ

67
00:03:06,863 --> 00:03:08,863
أهميتك لهذه المؤسسة -
دانيال)، لقد ربحت) -

68
00:03:08,863 --> 00:03:10,803
لا داعي لأن تتملقني

69
00:03:10,803 --> 00:03:12,633
أنا لا أتملقك

70
00:03:12,633 --> 00:03:14,233
أخبرتك بهذا منذ اليوم الأول لعودتي

71
00:03:14,243 --> 00:03:16,603
أخبرتك أنني أريد طريقة نستطيع العمل بها معاً

72
00:03:16,603 --> 00:03:18,473
لماذا تقول هذا لي وليس لـ(جيسيكا) ؟

73
00:03:18,473 --> 00:03:19,973
سأفعل

74
00:03:19,973 --> 00:03:21,573
لكن إسمها على الباب

75
00:03:21,583 --> 00:03:23,083
لن تذهب لأي مكان

76
00:03:23,083 --> 00:03:27,983
وأريد أن أتأكد أنك لن تذهب لأي مكان أيضاً

77
00:03:27,983 --> 00:03:29,823
حان وقت الرحيل

78
00:03:29,823 --> 00:03:32,023
أستطيع تسمية 12 شريكاً سيتبعونكِ إلى أي مكان

79
00:03:32,023 --> 00:03:34,493
نستطيع الحصول على كل المُساعدين

80
00:03:34,493 --> 00:03:35,923
...(هارفي)

81
00:03:35,923 --> 00:03:37,623
نحن لن نذهب لأي مكان

82
00:03:37,633 --> 00:03:39,663
هناك بند لعدم الإستمرارية

83
00:03:39,663 --> 00:03:43,103
إن استقلنا، فلن نستطيع ممارسة المحاماة في مدينة نيو يورك إلا بعد عامٍ كامل

84
00:03:43,103 --> 00:03:44,403
كُتبت العقود ليتم خرقها

85
00:03:44,403 --> 00:03:46,573
ليس عندما تُكتب بواسطتي

86
00:03:46,573 --> 00:03:48,833
حسناً، ربما يجب علينا أخذ عام أجازة

87
00:03:48,843 --> 00:03:50,503
وماذا سنفعل ؟ -
تستطيعين القيام بالتدريس -

88
00:03:50,513 --> 00:03:52,773
أستطيع أيضاً قتل نفسي -
تستطيعين كتابة كتاب -

89
00:03:52,773 --> 00:03:54,413
الإقتراح التالي -
ماذا عن السفر ؟ -

90
00:03:54,413 --> 00:03:55,773
لديكِ الأسباب

91
00:03:55,783 --> 00:03:56,913
اذهبي لرؤية العالم

92
00:03:56,913 --> 00:03:58,713
التدريس، والكتابة، والسفر

93
00:03:58,713 --> 00:04:00,483
أتعلم ما الذي تتحدَّث عنه ؟

94
00:04:00,483 --> 00:04:01,513
الهرب

95
00:04:01,523 --> 00:04:02,753
وأنا لن أهرب

96
00:04:02,753 --> 00:04:05,583
لا نستطيع البقاء هنا، خاصةً إن كنا نعمل تحت إمرته

97
00:04:05,593 --> 00:04:07,023
بل نستطيع

98
00:04:07,023 --> 00:04:08,723
سوف نبتلع كبرياءنا

99
00:04:08,723 --> 00:04:10,063
وسننتظر

100
00:04:10,063 --> 00:04:12,693
سننتظر حتى نستطيع أن نكون في موضع قوة

101
00:04:12,693 --> 00:04:14,133
أهذه هي إستراجيتك ؟

102
00:04:14,133 --> 00:04:15,963
نخفض رأسينا وننتظر ؟

103
00:04:15,963 --> 00:04:17,333
هذا ما فعله

104
00:04:17,333 --> 00:04:21,473
أخذ منه هذا خمس سنوات -
أتعتقد حقاً أنه سيأخذ حقاً خمس سنوات ليفشل مجدداً ؟ -

105
00:04:21,473 --> 00:04:23,343
أراهن أنها لن تكون أكثر من خمس دقائق

106
00:04:23,343 --> 00:04:25,803
(جيسيكا) -
هذا يكفي -

107
00:04:25,813 --> 00:04:28,243
هذا حدث اليوم

108
00:04:28,243 --> 00:04:30,443
كل ما حدث هو أننا تلقينا ضربة

109
00:04:30,443 --> 00:04:31,843
عانينا من خسارة

110
00:04:31,853 --> 00:04:36,723
،لكنك لا تستطيع إتخاذ قرارات مصيرية
عندما تكون خرجت من خسارة لتوك

111
00:04:43,323 --> 00:04:46,233
أريد بعض الحشيش

112
00:04:47,463 --> 00:04:49,933
آسف يا رجل، لقد جئت للرجل الخاطئ

113
00:04:49,933 --> 00:04:50,963
...لكن إن أردت صحيفة، فسأكون

114
00:04:50,973 --> 00:04:53,203
أنا لست شرطياً، حسناً ؟

115
00:04:53,203 --> 00:04:54,403
أعلم يقيناً أنك تاجر مخدرات

116
00:04:54,403 --> 00:04:55,703
أنا أراك هنا يومياً

117
00:04:55,703 --> 00:04:57,273
وأعلم الخدعة

118
00:04:57,273 --> 00:04:58,873
يأتي رجل إلى هنا، ويعطيك مائة دولار

119
00:04:58,873 --> 00:05:00,943
ويرحل بصحيفة مملوءة بالحشيش

120
00:05:00,943 --> 00:05:02,243
وأنا لدي المال

121
00:05:02,243 --> 00:05:05,643
إن لم ترِده، فسأكون مسروراً للذهاب
(إلى عربة القهوة التي يُديرها (ليكس

122
00:05:05,653 --> 00:05:09,423
والذي كلانا يعلم أنه منافسك

123
00:05:13,823 --> 00:05:15,023
طاب يومك

124
00:05:15,023 --> 00:05:16,663
أجل

125
00:05:18,123 --> 00:05:48,533
? Suits 2x10 ?
ترجمة: خالد خطاب
Behind The Scenes

126
00:05:52,333 --> 00:05:53,973
إياك ولمس كراته

127
00:05:56,103 --> 00:05:57,473
ماذا يحدث ؟

128
00:05:57,473 --> 00:05:59,673
أولئك الغيلان دخلوا إلى هنا بعد التصويت مباشرةً

129
00:05:59,673 --> 00:06:02,313
سوف ننتقل للطابق السادس والأربعين

130
00:06:02,313 --> 00:06:04,113
أنت و(باول بورتر) سوف تستبدلان مكانيكما

131
00:06:04,113 --> 00:06:07,083
(هاردمان)

132
00:06:07,083 --> 00:06:08,583
لا مجال للطافة هنا

133
00:06:08,583 --> 00:06:10,713
...مع كل هذا الهراء حول العمل معاً

134
00:06:10,723 --> 00:06:13,923
نسيت أن تخبرني أنني سأنتقل للطابق السادس والأربعين

135
00:06:13,923 --> 00:06:15,293
(إنها مجرد أربعة طوابة يا (هارفي

136
00:06:15,293 --> 00:06:16,593
إنه زنزانة

137
00:06:16,593 --> 00:06:18,223
تضع فيها من تريد معاقبته

138
00:06:18,223 --> 00:06:20,523
باول بورتر) كان موالياً لي)

139
00:06:20,533 --> 00:06:22,393
قبل أن نكون بهذه المؤسسة بفترة طويلة

140
00:06:22,393 --> 00:06:24,133
وأنا أكافئ الموالين لي

141
00:06:24,133 --> 00:06:26,303
أظهر لي أنك واحد منهم

142
00:06:26,303 --> 00:06:28,473
...يوجد فارق بين إعتلاءك للعرش

143
00:06:28,473 --> 00:06:29,773
والمحافظة عليه

144
00:06:29,773 --> 00:06:31,703
(اقبل هذا بكياسة يا (هارفي

145
00:06:31,703 --> 00:06:32,973
أتريد الكياسة ؟

146
00:06:32,973 --> 00:06:35,313
سأعطيك المجاملة التي لم تستطع إعطائها لي

147
00:06:35,313 --> 00:06:36,973
وسأقول هذا في وجهك

148
00:06:36,983 --> 00:06:39,943
أنا قادم لمطاردتك

149
00:06:45,953 --> 00:06:48,453
ماذا كنت تفعل بالداخل ؟ أكنت تُقبَّل الخاتم ؟

150
00:06:48,453 --> 00:06:51,123
هل تحاول تملق الشريك الإداري الجديد

151
00:06:51,123 --> 00:06:55,363
سبق وقام أحدهم بهذا

152
00:06:57,133 --> 00:06:59,063
دانيال)، لقد أردت رؤيتي)

153
00:07:00,803 --> 00:07:03,173
لا تمانع إن جلست

154
00:07:03,173 --> 00:07:06,173
لويس)، هذه المؤسسة خاضت قتالاً محتدماً)

155
00:07:06,173 --> 00:07:07,373
والذي انتهى بنصرك

156
00:07:07,373 --> 00:07:12,643
انتهى بنصرنا، لكن لسوءِ الحظ، لن يكون نصراً إلا إذا تقدمنا للأمام

157
00:07:12,643 --> 00:07:14,843
هذا صحيح للغاية -
جيسيكا) من النوع الرصين) -

158
00:07:14,853 --> 00:07:16,683
سوف تتقبل الهزيمة في هدوء

159
00:07:16,683 --> 00:07:17,813
إنها ليست المشكلة

160
00:07:17,823 --> 00:07:20,253
ماذا تريد ؟

161
00:07:20,253 --> 00:07:23,923
لقد جعلتني شريكاً رئيسياً، وأنا دائماً ما اُسدِّد ديوني

162
00:07:23,923 --> 00:07:25,023
أنا كـ آل (لانيستر) من لعبة العروش

163
00:07:25,023 --> 00:07:26,093
المشكلة تكمن في رفيقها

164
00:07:26,093 --> 00:07:27,923
هارفي) بمقدوره أن يكون مزعجاً)

165
00:07:27,933 --> 00:07:30,593
لكنني لا أستطيع أن أفصله، إنه شريك رئيسي

166
00:07:30,603 --> 00:07:33,133
عذراً، تفصله ؟

167
00:07:33,133 --> 00:07:35,273
ألديك مشكلة مع هذا ؟

168
00:07:35,273 --> 00:07:40,073
لويس)، لقد جاء إلى هنا وأعلن أنه يستهدفني، ولقد صوَّت لي)

169
00:07:40,073 --> 00:07:44,413
وهذا معناه أنه سيستهدفك أيضاً

170
00:07:44,413 --> 00:07:47,613
أخبرني ماذا أفعل

171
00:07:57,263 --> 00:07:58,363
يجب أن تتوقف عن فعل هذا

172
00:07:58,363 --> 00:07:59,723
لم تكن جالساً على مكتبك

173
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
لذا خمنت إما أن تكون أنت أو مثانتك الصغيرة هنا

174
00:08:02,133 --> 00:08:04,963
هذه القضايا لها الأولوية

175
00:08:04,963 --> 00:08:06,133
حسناً -
أتعلم ما معنى هذا ؟ -

176
00:08:06,133 --> 00:08:07,233
"أجل، أعلم معنى كلمة "أولوية

177
00:08:07,233 --> 00:08:10,033
حسناً، انتهِ منهم قبل أن تفكِّر حتى في
(القيام بأي شيء لصالح (هارفي

178
00:08:10,043 --> 00:08:13,643
لا تُحضر له أي ملفات، أو قهوة، أو مثبت شعره

179
00:08:13,643 --> 00:08:14,843
هذا ليس ما أفعله لأجله

180
00:08:14,843 --> 00:08:17,043
صحيح، كما لو أنه يشتري مثبت شعره الخاص

181
00:08:17,043 --> 00:08:18,143
هذا لا يهم

182
00:08:18,143 --> 00:08:19,213
لا تفعل أي شيء له الآن

183
00:08:19,213 --> 00:08:20,643
أنت كالباقين تماماً

184
00:08:20,653 --> 00:08:23,753
أنت مِلكي

185
00:08:23,753 --> 00:08:26,883
أنا لست مِلك أحد -
استقِل إذن -

186
00:08:26,893 --> 00:08:28,523
أيامك هنا معدودة على أيةِ حال

187
00:08:28,523 --> 00:08:30,893
إن لم تنتهِ من تلك القضايا، فسأفصلك بنفسي

188
00:08:39,233 --> 00:08:40,533
إما أنا أو أحد الناقلين

189
00:08:40,533 --> 00:08:42,003
وأنا أعلم أين وضعت يداي

190
00:08:46,303 --> 00:08:47,373
أنا بحاجة لمزيد من اللاصق

191
00:08:47,373 --> 00:08:48,573
إنه هناك

192
00:08:48,573 --> 00:08:51,213
أعلم هذا

193
00:08:51,213 --> 00:08:53,443
رائع! هناك بداية لكل شيء

194
00:08:53,453 --> 00:08:54,783
دونا) الجبَّارة ليس لديها شيء لتقوله)

195
00:08:54,783 --> 00:08:55,953
مشاكل بالجنة ؟

196
00:08:55,953 --> 00:09:00,223
(ارحل يا (لويس -
أنا لست خائفاً منك -

197
00:09:00,223 --> 00:09:01,683
..حسناً، أنصت

198
00:09:01,693 --> 00:09:04,493
طُلب مني إعادة تنظيم سير العمل

199
00:09:04,493 --> 00:09:06,493
جيسيكا) كانت تركِّز كثيراً على القضايا الخاطفة)

200
00:09:06,493 --> 00:09:07,863
(تلك القضايا لن تجعلنا الأول بـ (نيويورك

201
00:09:07,863 --> 00:09:11,263
لكنها قطعاً ستزيد من مكافآتنا المالية

202
00:09:11,263 --> 00:09:12,963
إنها قضية تقاعد موظفين على مستوى الدولة

203
00:09:12,963 --> 00:09:15,573
أتعلم ما معنى هذا ؟ -
(أعلم معناها يا (لويس -

204
00:09:15,573 --> 00:09:17,223
جيد، إذن أنت لن تمانع تولي القضية بنفسك

205
00:09:17,223 --> 00:09:18,873
لن أمانع على الإطلاق

206
00:09:18,873 --> 00:09:20,973
....(عظيم! بالمناسبة يا (هارفي

207
00:09:20,973 --> 00:09:23,413
،إن كنت تُخطِّط لتوكيل (مايك) بهذه القضية

208
00:09:23,413 --> 00:09:25,413
حسناً، أنت لا تستطيع هذا

209
00:09:25,413 --> 00:09:29,183
تركيز (مايك) كان يصب نحوك فحسب

210
00:09:29,183 --> 00:09:32,053
لذا قمت بتكليف عبقرينا ببعض القضايا ليتولاها بنفسه

211
00:09:32,053 --> 00:09:36,023
(إلى اللقاء (بالألمانية

212
00:09:38,963 --> 00:09:41,293
تبدو غارقاً في العمل، دعني أساعدك

213
00:09:41,293 --> 00:09:43,063
توقف عن ما تفعله، وقم بهذا بدلاً عنه

214
00:09:43,063 --> 00:09:45,233
لويس) قال أنه ليس مسموحاً لي بإعطاء عملك الأولوية بعد الآن)

215
00:09:45,233 --> 00:09:47,633
أوتعتقد أنني آخذ أوامري من (لويس) الآن ؟

216
00:09:47,633 --> 00:09:49,273
الوضع الراهن لم يتغير

217
00:09:49,273 --> 00:09:51,073
صحيح، لم يتغيَّر

218
00:09:51,073 --> 00:09:52,973
إنه كذلك على قدر علمي وعلمك

219
00:09:52,973 --> 00:09:54,743
أنا أعطيك عملاً، وأنت تنفذه على الفور

220
00:09:54,743 --> 00:09:56,873
صحيح، لقد نسيت

221
00:09:56,883 --> 00:09:58,743
هكذا نعمل مع بعضنا البعض

222
00:09:58,743 --> 00:10:00,613
لا تشكو، أنت سوف تحب هذه القضية

223
00:10:00,613 --> 00:10:03,083
إنه مليئة بالتفاصيل المحورية -
وما الذي تفعله أنت ؟ -

224
00:10:03,083 --> 00:10:04,483
"عملية " تصحيح مسار السفينة

225
00:10:04,483 --> 00:10:07,723
ربما حان الوقت لتتقبَّل أن الأمر قد انتهى

226
00:10:07,723 --> 00:10:09,723
لقد خسرت، تعامل مع هذا

227
00:10:09,723 --> 00:10:10,723
عذراً ؟

228
00:10:13,293 --> 00:10:17,193
يبدو أنك ما تزال تحيا في ذلك العالم، حيث تعتقد أنك تستطيع الفوز دائماً

229
00:10:17,203 --> 00:10:19,663
لكن في بعض الأوقات، لا تستطيع

230
00:10:19,663 --> 00:10:25,473
الحوادث تقع، ويجب أن تواجه حقيقة أن الحياة ستكون إما هذه القضية أو هذه أو هذه

231
00:10:25,473 --> 00:10:27,743
جيسيكا) خسرت. أنت خسرت)

232
00:10:27,743 --> 00:10:33,583
وهذا ليس شيئاً يستطيع أينا، وهذا يشمل
هارفي سبيكتر) العظيم، الحيال دونه)

233
00:10:33,583 --> 00:10:35,613
اذهب لمنزلك

234
00:10:35,613 --> 00:10:37,613
الآن

235
00:11:40,393 --> 00:11:41,533
ماذا ؟

236
00:11:41,533 --> 00:11:43,293
أنت حقاً لست مستعداً للذهاب

237
00:11:43,303 --> 00:11:46,663
....ما الخطب ؟ الجنازة لن تبدأ إلا بعد

238
00:11:46,673 --> 00:11:48,073
اللعنة -
لا بأس -

239
00:11:48,073 --> 00:11:50,373
لا بأس -
هل أستطيع إرتداء هذه ؟ -

240
00:11:50,373 --> 00:11:51,903
خذ، احتسِ هذا -
حسناً -

241
00:11:51,913 --> 00:11:54,493
سوف تدخل الحمام لتستحم، وأنا سأعثر لك على شيءٍ ترتديه، حسناً ؟

242
00:11:54,493 --> 00:11:55,443
حسناً

243
00:11:57,243 --> 00:12:00,813
مايك) ؟) -
ماذا ؟ -

244
00:12:00,813 --> 00:12:02,113
أهذه تبدو لك فكرة حسنة ؟

245
00:12:02,123 --> 00:12:03,953
رايتشل)، لقد كانت ليلة واحدة، حسناً ؟)

246
00:12:03,953 --> 00:12:05,323
لا تقسي علي رجاءً

247
00:12:05,323 --> 00:12:08,993
تبدو أكثر من ليلة بالنسبة لي

248
00:12:11,993 --> 00:12:14,163
أنتِ مُحقة

249
00:12:22,673 --> 00:12:24,173
شكراً يا (رايتشيل)، سأخرج في غضونِ خمس دقائق

250
00:12:24,173 --> 00:12:25,573
حسناً

251
00:12:40,323 --> 00:12:42,423
(دونا)

252
00:12:45,023 --> 00:12:46,523
(دونا)

253
00:12:46,533 --> 00:12:49,263
(دونا)

254
00:12:52,903 --> 00:12:55,603
آسفة، لكن يبدو أن (باول بورتر) لا يؤمن بالتكنولوجيا

255
00:12:55,603 --> 00:12:57,203
أريد دراسة ملف العمالة

256
00:12:57,203 --> 00:12:58,473
أنا أعمل عليه

257
00:12:58,473 --> 00:12:59,773
ألم ينتهِ بعد ؟

258
00:12:59,773 --> 00:13:01,273
إنها دراسة للخمسين ولاية بأكملها

259
00:13:01,273 --> 00:13:02,373
يجب أن تتمكني من إنجاز هذا

260
00:13:02,383 --> 00:13:03,643
مايك) كان ليفعل هذا أثناء نومه)

261
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
،آسفة لأنني لا أمتلك ذاكرة فوتوغرافية

262
00:13:04,843 --> 00:13:07,683
لكن عقلي مشغول للغاية بإظهاري رائعة

263
00:13:07,683 --> 00:13:08,913
ماذا عن المساعدين الآخرين ؟

264
00:13:08,923 --> 00:13:10,013
أيَّهم ؟

265
00:13:10,023 --> 00:13:11,483
أنت تعلمين -
حقاً ؟ -

266
00:13:11,483 --> 00:13:13,023
الشقراء -
بالتأكيد -

267
00:13:13,023 --> 00:13:15,293
إذن السمراء -
ذكر ؟ إنثى ؟ -

268
00:13:15,293 --> 00:13:16,723
أجل

269
00:13:16,723 --> 00:13:19,223
أنت لا تعلم أياً من أسمائهم، أليس كذلك ؟

270
00:13:19,233 --> 00:13:21,533
(مايك روس)

271
00:13:21,533 --> 00:13:25,833
هل أنا بحاجة لتذكيرك أنك أنت من قام بإرساله لمنزله البارحة ؟

272
00:13:25,833 --> 00:13:27,133
اعتقدت أنه سيعود

273
00:13:27,133 --> 00:13:30,843
(تستطيع الإتصال به كما تعلم يا (هارفي

274
00:13:30,843 --> 00:13:33,473
أحضري لي أحد فحسب

275
00:13:33,473 --> 00:13:34,673
ماذا ؟

276
00:13:34,673 --> 00:13:36,613
لا أحد متاح

277
00:13:36,613 --> 00:13:42,383
لما لا ؟ -
لا أحد متاح ... لك -

278
00:13:42,383 --> 00:13:43,853
(لويس)

279
00:13:43,853 --> 00:13:44,983
إنه يحاوي إغرائي

280
00:13:44,983 --> 00:13:46,523
ماذا ستفعل حيال هذا ؟

281
00:13:46,523 --> 00:13:48,893
لا شيء

282
00:13:48,893 --> 00:13:51,493
اليوم ليس اليوم الذي سيراني فيه أتعرَّق

283
00:13:56,033 --> 00:14:00,573
مايك)، آسفة، لكن حان الوقت)

284
00:14:00,573 --> 00:14:02,133
لا أستطيع

285
00:14:02,143 --> 00:14:05,803
...أعلم أن هذا قاسٍ، لكن إن لم تصعد هناك وتقل شيئاً ما

286
00:14:05,813 --> 00:14:08,413
لا يوجد أحد آخر ليفعل هذا

287
00:14:08,413 --> 00:14:11,413
...لا أحد

288
00:14:11,413 --> 00:14:13,543
لا أحد من الحاضرين كان يعرفها

289
00:14:13,553 --> 00:14:15,753
أنت لا تتحدَّث لأجلهم

290
00:14:15,753 --> 00:14:18,283
أنت تتحدَّث لأجلك

291
00:14:18,283 --> 00:14:20,553
الجميع رحل

292
00:14:20,553 --> 00:14:23,963
ليس الجميع

293
00:14:23,963 --> 00:14:24,963
تيس) ؟)

294
00:14:24,963 --> 00:14:26,693
(مايك)

295
00:14:26,693 --> 00:14:29,263
...كيف -
والدتي -

296
00:14:29,263 --> 00:14:32,803
أنا آسفة للغاية

297
00:14:32,803 --> 00:14:34,333
ماذا يحدث ؟

298
00:14:34,333 --> 00:14:36,973
إنه لا يريد أن يتحدَّث -
لا أستطيع -

299
00:14:36,973 --> 00:14:40,613
بل تستطيع

300
00:14:40,613 --> 00:14:41,743
ما هو إسمك ؟

301
00:14:41,743 --> 00:14:43,513
(رايتشيل) -
(مايك) -

302
00:14:43,513 --> 00:14:46,513
رايتشيل) وأنا سنكون هنا)

303
00:14:46,513 --> 00:14:48,053
تستطيع فعل هذا

304
00:14:48,053 --> 00:14:51,353
أعدك أنك ستشعر أفضل بكثير بعد إفصاحك عن ما في نفسك

305
00:14:51,353 --> 00:14:53,723
أو ستشعر أسوأ مائة مرة

306
00:14:55,563 --> 00:14:58,793
كلتا الحالتين، يجب أن تقم بهذا

307
00:15:03,003 --> 00:15:05,703
حسناً

308
00:15:05,703 --> 00:15:10,233
أتذكر بعض الذكريات

309
00:15:10,243 --> 00:15:16,243
أتذكر عنما رحل والداي عني

310
00:15:17,713 --> 00:15:21,083
أتذكر تكفّل جدتي بي

311
00:15:21,083 --> 00:15:22,883
جاءت لتطمئن علي

312
00:15:22,883 --> 00:15:24,723
...كان هذا

313
00:15:24,723 --> 00:15:27,993
...كان هذا في منتصف الليل، وكنت

314
00:15:27,993 --> 00:15:31,763
وكنت قد بللت فراشي

315
00:15:31,763 --> 00:15:32,893
غسلت الملاءات

316
00:15:32,893 --> 00:15:34,793
ثم قامت بتنظيفي

317
00:15:34,793 --> 00:15:39,403
ووضعتني في فراشها

318
00:15:39,403 --> 00:15:45,403
ثم بدأتُ بالبكاء

319
00:15:45,413 --> 00:15:51,013
...كنت أبكي بغزارة حقاً، و

320
00:15:51,013 --> 00:15:55,053
"(وقالت " لا بأس يا (مايكل

321
00:15:55,053 --> 00:15:58,253
"لا بأس"

322
00:15:58,253 --> 00:16:01,453
"كنت أبكي أنا أيضاً"

323
00:16:01,453 --> 00:16:07,793
"لكن لا تُبلل هذا الفراش، لأنني أنام عليه أيضاً"

324
00:16:10,933 --> 00:16:12,433
...وأنا

325
00:16:12,433 --> 00:16:16,433
وأنا ضحكت

326
00:16:16,443 --> 00:16:20,973
...بالرغم من كل شيء، ضحكنا، و

327
00:16:20,973 --> 00:16:22,143
استمرينا بالضحك

328
00:16:22,143 --> 00:16:27,383
استمرينا بالضحك حتى خلدت إلى النوم

329
00:16:27,383 --> 00:16:28,553
...وعندما استيقظت في الصباح التالي

330
00:16:28,553 --> 00:16:30,313
لم تعد جدتي

331
00:16:30,323 --> 00:16:35,293
...بل أصبحت

332
00:16:35,293 --> 00:16:39,293
بل أصبحت عائلتي بأكملها

333
00:16:43,333 --> 00:16:48,803
حسناً، أنا لست طفلاً في الحادية عشر بعد الآن

334
00:16:48,803 --> 00:16:52,473
لن أُبلِّل فراشي الليلة

335
00:16:52,473 --> 00:16:55,413
...لكنني سأتذكِّر

336
00:16:55,413 --> 00:16:57,343
تلك الليلة

337
00:16:57,343 --> 00:17:00,813
وكل شيء فعلته لأجلي

338
00:17:02,813 --> 00:17:05,823
لبقية حياتي

339
00:17:13,363 --> 00:17:15,463
كنت رائعاً -
شكراً لكِ -

340
00:17:15,463 --> 00:17:16,963
إنها محقة

341
00:17:16,963 --> 00:17:19,403
أنا (تيس) بالمناسبة -
سعيدة للقائك -

342
00:17:19,403 --> 00:17:21,103
(سعيدة للقائك أيضاً يا (رايتشيل

343
00:17:21,103 --> 00:17:22,233
...هل أنتما

344
00:17:24,703 --> 00:17:26,573
لا، نحن نعمل معاً

345
00:17:26,573 --> 00:17:28,073
أفترض أنك تعرفين (إيديث) ؟

346
00:17:28,073 --> 00:17:30,513
جدتي كانت أفضل جزء بشأن علاقتي مع هذا الفتى

347
00:17:30,513 --> 00:17:31,683
هل دعوتها بجدتي أيضاً ؟

348
00:17:31,683 --> 00:17:34,713
الجميع كان يدعوها بهذا -
يبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض منذ وقتٍ طويل -

349
00:17:34,713 --> 00:17:38,223
القصة المختصرة هي، نحن نعرف بعضنا البعض منذ أن كنا بالسابعة

350
00:17:38,223 --> 00:17:40,723
القصة المطولة هي، أنكما تواعدتما

351
00:17:40,723 --> 00:17:43,293
أعتقد أنه لا داعي للقصة المطولة

352
00:17:43,293 --> 00:17:44,463
تشاركنا بعض الأوقات معاً

353
00:17:44,463 --> 00:17:45,593
أول جعَّة

354
00:17:45,593 --> 00:17:47,163
...حفل التخرج، الجنس

355
00:17:47,163 --> 00:17:49,493
وها هي القصة المطولة

356
00:17:49,503 --> 00:17:50,663
لا أعلم بشأنكما

357
00:17:50,663 --> 00:17:51,863
لكنِّي أعتقد أننا يجب أن نثمل

358
00:17:51,863 --> 00:17:53,633
أتمنى هذا، لكن يجب علي أن أوضِّب غرفتها

359
00:17:53,633 --> 00:17:55,933
يجب أن أعود للمكتب

360
00:17:55,943 --> 00:18:00,603
ولا أريد أن أراك هناك لاحقاً، حسناً ؟

361
00:18:00,613 --> 00:18:01,913
(شكراً يا (رايتشيل -
بالتأكيد -

362
00:18:01,913 --> 00:18:03,473
أعلمني إن احتجت شيئاً، هاتفني فحسب

363
00:18:03,483 --> 00:18:04,613
سعيدة للقائك حقاً

364
00:18:04,613 --> 00:18:07,143
أنا أيضاً

365
00:18:13,193 --> 00:18:15,893
هل تخدعني عيناي ؟

366
00:18:15,893 --> 00:18:18,463
يبدو أنك تقوم بالمهمة التي أُوكلت إليك حقاً

367
00:18:18,463 --> 00:18:19,563
هل تريد تقبيل مؤخرتي ؟

368
00:18:19,563 --> 00:18:20,893
أشم رائحة الإحباط

369
00:18:20,893 --> 00:18:22,263
هل القضية كثيرة عليك ؟

370
00:18:22,263 --> 00:18:23,713
ألا تستطيع التعامل مع كل هذه الأرقام ؟

371
00:18:23,763 --> 00:18:29,533
لويس)، فقط لأن القضايا المالية تُشعرني بالملل لا)
يعني أنني لا أستطيع الإنتهاء منها في أحلامي

372
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
هل تذكرت أن تفعل هذا ؟

373
00:18:31,543 --> 00:18:33,203
لم أُضطر لفعل هذا لأنني فعلت ذاك

374
00:18:33,213 --> 00:18:34,343
...هذا معناه أنك ستُضطر لـ

375
00:18:34,343 --> 00:18:35,443
إستبدال الأمناء

376
00:18:35,443 --> 00:18:37,313
وجود بديل، والترتيب من حيث الأولوية

377
00:18:37,313 --> 00:18:38,783
خلق تدفقات للنقد

378
00:18:38,783 --> 00:18:41,983
ويتم التدقيق على كل شيء من قِبل شركة إئتمانية ذات خبرة ؟

379
00:18:41,983 --> 00:18:43,813
مذهل

380
00:18:43,823 --> 00:18:46,653
حسناً، سنترافع عن هذه القضية الساعة الرابعة اليوم

381
00:18:46,653 --> 00:18:48,053
وأنت ستكون مساعدي

382
00:18:48,053 --> 00:18:49,593
هل نسيت ذكر هذا ؟

383
00:18:49,593 --> 00:18:50,793
هذا خطأي

384
00:18:50,793 --> 00:18:53,173
وإن أردت إحضار بعض القهوة، فأنا أحب قهوتي غنية بالقشدة

385
00:18:58,633 --> 00:19:04,243
هل تريد مني جدولة هذا ؟

386
00:19:05,303 --> 00:19:07,403
سأعتبر هذا رفضاً

387
00:19:09,373 --> 00:19:11,413
لقد كانت تحبك

388
00:19:11,413 --> 00:19:15,313
أنا واثق أنها لم تتعافَ من إنفصالنا

389
00:19:15,313 --> 00:19:18,683
هذا لأنها تعلم أنك لن تكون أفضل حالاً بدوني

390
00:19:22,193 --> 00:19:24,323
ماذا يحدث ؟

391
00:19:24,323 --> 00:19:28,893
لقد ألغيت إتصالها الليلة السابقة لوفاتها

392
00:19:28,903 --> 00:19:30,463
من المؤكد أنك تشعر بالذنب

393
00:19:30,463 --> 00:19:32,133
كنت أعمل

394
00:19:32,133 --> 00:19:33,763
لا أتذكر أعمل على ماذا حتى

395
00:19:33,773 --> 00:19:36,973
كنا نتحدَّث عني هنا

396
00:19:36,973 --> 00:19:39,473
...هذا كان مهماً للغاية حينها

397
00:19:39,473 --> 00:19:41,113
والآن

398
00:19:41,113 --> 00:19:45,043
لم يتسنَّ لي حتى توديعها

399
00:19:45,043 --> 00:19:47,813
...لكن

400
00:19:47,813 --> 00:19:52,053
أنا لم أقم بتوديع أحد من قبل، أليس كذلك ؟

401
00:19:52,053 --> 00:19:54,293
...الليلة

402
00:19:54,293 --> 00:19:57,093
الليلة التي سبقت ذهابي للكلية

403
00:19:57,093 --> 00:20:00,193
كان من المفترض أن أقابلك، لكنني لم أستطع

404
00:20:00,193 --> 00:20:02,293
أجل، لأنكِ كنتِ تتناولين العشاء مع عائلتك

405
00:20:02,303 --> 00:20:04,433
نعم

406
00:20:04,433 --> 00:20:08,233
"العشاء مع عائلتي كان " بكائي في فراشي

407
00:20:10,473 --> 00:20:14,143
...كنا قد اتفقنا على الإنفصال بنهاية الصيف، لكن

408
00:20:14,143 --> 00:20:15,813
علمت أنني إن ذهبت لمقابلتك

409
00:20:15,813 --> 00:20:17,843
فلن أكون قادرة على هذا

410
00:20:17,843 --> 00:20:22,683
...أنا آسفة، أنا فقط

411
00:20:22,683 --> 00:20:26,453
لم تكن لدي الشجاعة لأودعك

412
00:20:26,453 --> 00:20:28,023
لا بأس

413
00:20:53,083 --> 00:20:55,783
(مايك)

414
00:20:55,783 --> 00:20:59,383
أنا متزوجة

415
00:20:59,393 --> 00:21:01,023
...أنتِ

416
00:21:01,023 --> 00:21:03,593
هل تمزحين معي ؟

417
00:21:03,593 --> 00:21:06,093
...مهلاً

418
00:21:06,093 --> 00:21:07,833
(مايك) -
اخرجي -

419
00:21:07,833 --> 00:21:10,493
حسناً

420
00:21:10,503 --> 00:21:12,333
ارحلي -
حسناً -

421
00:21:35,393 --> 00:21:40,463
عندما أرسلتك للمنزل، لم أكن أقصد ألا تعود

422
00:21:40,463 --> 00:21:42,633
جدتي توفِّيَت

423
00:21:42,633 --> 00:21:44,433
أعلم هذا

424
00:21:44,433 --> 00:21:48,073
...كان من الواضح أنك لم تكن مستعداً للتعامل مع وفاتها

425
00:21:48,073 --> 00:21:50,543
لذا احترمت هذا وأشغلتك بالعمل

426
00:21:50,543 --> 00:21:53,843
هل كنت مخطئاً ؟

427
00:21:53,843 --> 00:21:56,513
كلا

428
00:21:56,513 --> 00:21:58,683
هل أنت منتشي ؟
أجل -

429
00:21:58,683 --> 00:22:01,253
...ولستُ مهتماً بسماع محاضرة عن هذا، لذا

430
00:22:01,253 --> 00:22:04,923
جيد، لأنني لست مهتماً بإلقاء واحدة

431
00:22:09,763 --> 00:22:12,633
تفضَّل، ساعد نفسك

432
00:22:12,633 --> 00:22:15,763
أرجو ألا تمانع هذا

433
00:22:21,643 --> 00:22:23,973
أهذا الحشيش من الرجل مالك عربة القهوة ؟

434
00:22:31,853 --> 00:22:34,413
،دونا)، لعلمكِ فقط)

435
00:22:34,423 --> 00:22:38,153
أنا آسف لأنكِ علقتِ في مرمى النيران

436
00:22:38,153 --> 00:22:41,363
...ومهما حدث

437
00:22:41,363 --> 00:22:45,193
سيكون لكِ مكانٌ هنا

438
00:22:45,193 --> 00:22:46,833
معك ؟

439
00:22:46,833 --> 00:22:48,203
أجل

440
00:22:48,203 --> 00:22:49,863
سيكون هذا شرفاً لي

441
00:22:49,873 --> 00:22:53,833
أنت لا تفهم هذا حقاً، أليس كذلك ؟

442
00:22:53,843 --> 00:22:56,673
أنا و(هارفي) ملتصقان هكذا

443
00:22:56,673 --> 00:23:00,673
أتعتقد أنني سأتركه لأجل أحد فعل ما فعلته ؟

444
00:23:00,683 --> 00:23:02,883
لقد خنت فريقك

445
00:23:02,883 --> 00:23:04,983
هارفي) و(جيسيكا) لم يكونا فريقي)

446
00:23:04,983 --> 00:23:06,383
بل كانا

447
00:23:06,383 --> 00:23:09,323
وأنا كذلك، لكن لا أحد كذلك بعد الآن

448
00:23:09,323 --> 00:23:11,753
وربما لا أحب الإنتقال

449
00:23:11,753 --> 00:23:14,123
لكن الشيء الوحيد الذي أحبه بشأن هذا

450
00:23:14,123 --> 00:23:19,933
هو أنني سأكون بعيدة عن وجهك الشبيه بالفأر

451
00:23:19,933 --> 00:23:22,103
الكيس بأكمله ؟

452
00:23:22,103 --> 00:23:23,663
كيف تمكنت من هذا ؟

453
00:23:23,673 --> 00:23:26,533
لدي فم قطني الآن
مصطلح يُطلق عما يحدث للفم من جفاف وتورم مؤقت في الفم، مما يؤدي إلى عدم الكلام بشكل صحيح

454
00:23:26,543 --> 00:23:29,203
"هارفي سبيكتر) ليس عنده فم "قطشني)

455
00:23:29,203 --> 00:23:30,643
قطشني ؟ -
أجل -

456
00:23:30,643 --> 00:23:33,513
أعتقد أن (هارفي سبيكتر) لن يشعر بفم قطشني

457
00:23:33,513 --> 00:23:35,043
..ليس باليد حيلة، هذا الحشيش

458
00:23:35,043 --> 00:23:37,543
يجعلني ظمآناً

459
00:23:41,083 --> 00:23:44,953
اشرب هذه أيها المبتدئ -
...يا إلهي، أنا -

460
00:23:52,063 --> 00:23:56,203
هل سمعت عن الشماعات من قبل ؟ -
!يا إلهي -

461
00:23:57,903 --> 00:23:59,973
تخيلتك منذ لحظة على أنك والدي

462
00:23:59,973 --> 00:24:02,273
..(هارفي سبيكتر)

463
00:24:02,273 --> 00:24:06,313
بشعره المُثبت، وكلامه المُحكم

464
00:24:06,313 --> 00:24:08,443
أبي، لا تلعب وفقاً للإحتمالات، إلعب وفقاً للرجل

465
00:24:08,443 --> 00:24:10,013
.إنه ربح للطرفين
...أنت مثل

466
00:24:10,013 --> 00:24:12,883
اذهب لغرفتك -
انظر لهذا -

467
00:24:12,883 --> 00:24:15,223
لقد اشتريت شقة بمانهاتن

468
00:24:15,223 --> 00:24:17,723
لقد اشتريتها لأجلها

469
00:24:25,093 --> 00:24:28,363
"لقد كرهت دوماً كلمة "يتيم

470
00:24:28,363 --> 00:24:34,203
أقصد، لم أشعر أنني هكذا أبداً

471
00:24:34,203 --> 00:24:36,743
حتى الآن

472
00:24:41,543 --> 00:24:42,843
هل حكيت لك عن والدي من قبل ؟

473
00:24:42,853 --> 00:24:48,283
أعتقد أنك تعرف إجابتي على هذا السؤال

474
00:24:48,283 --> 00:24:50,083
(كان عازف ساكسفون(آلة موسيقية

475
00:24:50,093 --> 00:24:53,023
عقد علاقات مع الجميع لأن الجميع أحبوه

476
00:24:53,023 --> 00:24:55,123
كان يؤمن بالحب من أول نظرة

477
00:24:55,123 --> 00:24:59,533
...ولسوءِ الحظ

478
00:24:59,533 --> 00:25:03,263
أول نظرة له كانت مُعجبة للفنانين

479
00:25:03,273 --> 00:25:05,003
والدتك

480
00:25:05,003 --> 00:25:08,243
كنت في السادسة عشر عندما أمسكت بها تخونه

481
00:25:08,243 --> 00:25:13,613
...علمت أنني إن أخبرت والدي، فسوف يقوم بـ

482
00:25:13,613 --> 00:25:16,543
ومرَّت سنتان، لم أنطق فيهما بشيء

483
00:25:16,553 --> 00:25:23,223
واستمرت بما تفعله جاعلةً منه أحمقاً

484
00:25:23,223 --> 00:25:24,823
...هذا كله لأقول هذا

485
00:25:24,823 --> 00:25:28,093
"عشت في منزل محاط بعائلتي"

486
00:25:28,093 --> 00:25:32,033
"لكنني أعرف شعور كونك وحيداً"

487
00:25:32,033 --> 00:25:35,603
!مذهل

488
00:25:35,603 --> 00:25:38,373
تكون مُحبِطاً عندما تكون منتشياً

489
00:25:38,373 --> 00:25:41,173
إياك ومشاركة مشاعرك مع أحد مجدداً

490
00:25:41,173 --> 00:25:42,803
أقصد، ليس معي

491
00:25:42,813 --> 00:25:44,813
يجب أن أعترف، كان هذا إسبوعاً قاسياً بالنسبة لكلينا

492
00:25:44,813 --> 00:25:47,813
(هاردمان) -
كنت لأفعل أي شيء -

493
00:25:47,813 --> 00:25:49,583
لأتبول في مكتب ذلك الوغد

494
00:25:50,683 --> 00:25:52,353
هذا خرج مسرعاً للغاية من فمك

495
00:25:52,353 --> 00:25:54,413
لقد فعلت هذا من قبل

496
00:25:54,423 --> 00:25:56,023
(بمكتب (لويس -
مستحيل -

497
00:25:56,023 --> 00:25:57,723
إنها الحقيقة

498
00:26:01,363 --> 00:26:04,323
مهلاً

499
00:26:04,333 --> 00:26:05,593
،إن كنت فعلت هذا من قبل

500
00:26:05,593 --> 00:26:08,563
لما لا تفعلها مجدداً ؟

501
00:26:18,643 --> 00:26:19,713
حسناً، هيا بنا

502
00:26:19,713 --> 00:26:20,873
لا، لا، لا،لا

503
00:26:20,883 --> 00:26:21,943
هذا ليس صحيحاً

504
00:26:21,943 --> 00:26:23,013
ليس صحيحاً ؟

505
00:26:23,013 --> 00:26:24,243
لقد شربت ثلاث مشروبات (غاتورياد) أثناء طريقي إلى هنا

506
00:26:24,253 --> 00:26:25,553
سوف أتبول بولاً برتقالياً

507
00:26:26,753 --> 00:26:28,353
لا

508
00:26:28,353 --> 00:26:29,853
...إن كنا سنفعل شيئاً

509
00:26:29,853 --> 00:26:31,553
فيجب أن يكون شيئاً أصلياً -
برتقالي -

510
00:26:31,553 --> 00:26:34,293
لا

511
00:26:34,293 --> 00:26:35,723
أتعلم ماذا ؟

512
00:26:35,723 --> 00:26:38,793
أعلم ماذا سنفعل

513
00:26:42,003 --> 00:26:45,633
سوف أُحضِر فتَّاحة العلب

514
00:26:48,303 --> 00:26:49,943
هل أنت جاد ؟ ألا تعبث معي الآن ؟

515
00:26:49,943 --> 00:26:52,243
سوف تخبرني أخيراً ماذا تفعل بفتاحة العلب تلك ؟

516
00:26:52,243 --> 00:26:53,843
هل أبدو جاداً بالنسبة لك ؟ -
بل تبدو منتشياً -

517
00:26:53,843 --> 00:26:57,383
أنا كذلك، لكنني لا أمزح أبداً بشأن فتاحة العلب

518
00:26:57,383 --> 00:26:59,053
هيا بنا

519
00:26:59,053 --> 00:27:00,913
هيا بنا، هيا بنا

520
00:27:00,923 --> 00:27:02,783
حسناً -
حسناً -

521
00:27:02,783 --> 00:27:04,753
...ما سنفعله هو

522
00:27:15,833 --> 00:27:17,903
...حسناً، إن كنت مصاباً بجنون العظمة وبشعر رائع

523
00:27:17,903 --> 00:27:19,073
ماذا ستكون كلمة السر خاصتك ؟

524
00:27:19,073 --> 00:27:24,573
هارفي

525
00:27:24,573 --> 00:27:27,373
سبيكتر

526
00:27:27,383 --> 00:27:28,583
لا، لن تكون بهذه السهولة

527
00:27:28,583 --> 00:27:31,213
أحد لاعبين كرة السلة المفضلين إليه

528
00:27:31,213 --> 00:27:36,553
شاكيل أوبراينت) ؟)

529
00:27:41,463 --> 00:27:43,563
مازلت لا أفهم وظيفة ذلك الدبوس

530
00:27:43,563 --> 00:27:47,793
مدهش، أليس كذلك ؟ -
اجل -

531
00:27:47,803 --> 00:27:49,503
ماذا ستفعل حيال هذا الطابق ؟

532
00:27:49,503 --> 00:27:51,773
أنا واثق أن المقصورات أكبر منه

533
00:27:58,473 --> 00:28:00,743
ماذا يحدث ؟
كيف حالكم ؟

534
00:28:00,743 --> 00:28:02,883
...كنت أحاول حزم بعض الأشياء

535
00:28:02,883 --> 00:28:04,953
لأن (دونا) كانت غاضبة قليلاً بشأن الإنتقال

536
00:28:04,953 --> 00:28:06,983
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

537
00:28:06,983 --> 00:28:08,983
(هارفي)، (هارفي)

538
00:28:08,983 --> 00:28:11,283
أتبحث عن طريقة آخرى لتجعل حياتي تعيسة ؟

539
00:28:11,293 --> 00:28:12,423
هارفي)، توقَّف)

540
00:28:12,423 --> 00:28:15,293
إن ضربته، فسيربحون

541
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
حرى بك أن تتركني أضربه

542
00:28:30,003 --> 00:28:31,443
...لا أعلم بشأن هذا

543
00:28:31,443 --> 00:28:33,873
لكن ربما ما كان علينا أن نتركه يرحل

544
00:28:33,873 --> 00:28:34,943
لماذا ؟

545
00:28:34,943 --> 00:28:36,383
ربما لم يكن يتجسس

546
00:28:36,383 --> 00:28:38,213
ربما كان هنا ليدس شيئاً

547
00:28:38,213 --> 00:28:40,283
مثل الممنوعات -
بداخل مجموعة أقراصي ؟ -

548
00:28:40,283 --> 00:28:44,153
أي مكان أفضل لإخفاء الحشيش من إسطوانات (بوب مارلي) ؟

549
00:28:44,153 --> 00:28:46,153
لويس) لا يعلم حتى من أين يشتري الممنوعات)

550
00:28:46,153 --> 00:28:48,153
ناهيك عن دسهم

551
00:28:48,163 --> 00:28:50,323
أعلم أين نشتري الممنوعات -
تهانيَّ -

552
00:28:50,323 --> 00:28:53,793
لا، أنا جاد. ماذا إن دسينا شيئاً في مكتب
هاردمان) بدلاً من التبول بمكتبه ؟)

553
00:28:53,793 --> 00:28:55,263
عبقري

554
00:28:55,263 --> 00:28:56,703
إنها جريمة -
ربما -

555
00:28:56,703 --> 00:29:01,703
لكنه لن يتردد أن يفعل المثل بك ليتخلّص منك

556
00:29:01,703 --> 00:29:03,173
ماذا ؟

557
00:29:03,173 --> 00:29:05,073
إنه لن يتردد أن يدس شيئاً ليتخلَّص مني

558
00:29:05,073 --> 00:29:07,413
أتقصد (لويس) ؟ -
(لا، أقصد (هاردمان -

559
00:29:07,413 --> 00:29:08,843
قلت هذا لتوِّي -
لا -

560
00:29:08,843 --> 00:29:11,983
ماذا إن دس (هاردمان) ذلك المستند من (كواستال) للسيارات منذ البداية ؟

561
00:29:13,383 --> 00:29:14,783
دونا) لم ترَ المستند)

562
00:29:14,783 --> 00:29:17,923
دونا) لا تقترف الأخطاء أبداً)

563
00:29:17,923 --> 00:29:23,893
ماذا إن كانت لم تره من أربع سنوات لأنه لم يكن هناك ؟

564
00:29:23,893 --> 00:29:26,863
وبهذا أصبحت هناك

565
00:29:26,863 --> 00:29:32,163
أتعتقد حقاً أنه لديه الجرأة ليدخل غرفة
الملفات، ويفتح الصندوق، ويدس به مستند ؟

566
00:29:32,173 --> 00:29:35,003
لا يوجد كاميرات أمنية، ولا أقفال على الأبواب

567
00:29:35,003 --> 00:29:36,973
لا بأس بهذا، لكن كيف حصل على ذلك المستند ؟

568
00:29:36,973 --> 00:29:38,743
هاردمان) هو من أحضر شركة (كوستال) للسيارات للمؤسسة)

569
00:29:38,743 --> 00:29:40,543
صحيح، لكنه لم يكن هنا عندما تم الترافع بهذه القضية في المحكمة

570
00:29:40,543 --> 00:29:42,373
ليس المحكمة، عيب الصناعة

571
00:29:42,383 --> 00:29:44,543
متى تركت (سارة لايتون) (كوستال) للسيارات ؟

572
00:29:44,553 --> 00:29:47,313
هناك

573
00:29:47,313 --> 00:29:48,953
هاردمان) كان مازال هنا) -
هذا يبدو منطقياً -

574
00:29:48,953 --> 00:29:51,183
(ساره لايتون) تواجه (كيمب)

575
00:29:51,193 --> 00:29:53,393
يشعر بالذعر، ومن بإعتقادك أول شخص سيتصل به ؟

576
00:29:53,393 --> 00:29:55,253
محاميه -
هاردمان) أخبره أن يدفنها) -

577
00:29:55,263 --> 00:29:56,723
هذه جريمة

578
00:29:56,723 --> 00:29:58,763
سبق وقلت بنفسك أنه لن يتردد في إرتكاب جريمة

579
00:29:58,763 --> 00:30:02,133
علم أن السيارة كان بها عيب منذ البداية

580
00:30:02,133 --> 00:30:03,763
ماذا ؟

581
00:30:03,763 --> 00:30:08,803
عندما عاد (هاردمان)، أول شيء فعله هو أنه طلب من (لويس) تقريراً عن جميع قضايا المؤسسة

582
00:30:08,803 --> 00:30:10,803
أجل، لقد كان يبحث عن نقاط الضعف

583
00:30:10,803 --> 00:30:12,443
علم أن (كواستال) للسيارات ربحت القضية بناءً على كذبة

584
00:30:12,443 --> 00:30:15,273
لذا جعلها كما لو كانت كذبتي أنا -
وهذا يؤدي بنا إلى ؟ -

585
00:30:15,283 --> 00:30:16,543
(تانر)

586
00:30:16,543 --> 00:30:18,113
هاردمان) لم يستطع الترافع عن القضية)

587
00:30:18,113 --> 00:30:19,343
لذا أحضر بديلاً

588
00:30:19,353 --> 00:30:21,053
(واختار (تانر

589
00:30:21,053 --> 00:30:22,783
لذا عندما أشتبه بشيءٍ مريب

590
00:30:22,783 --> 00:30:26,023
فسأوجه تركيزي نحو (تانر) لا هو

591
00:30:26,023 --> 00:30:27,553
كانا مشتركان في هذا معاً

592
00:30:27,563 --> 00:30:29,423
(نبشت كل الصناديق التي بحث فيها (هاردمان

593
00:30:29,423 --> 00:30:30,793
(لأجد ما يربطه بـ(تانر

594
00:30:30,793 --> 00:30:31,923
لكنني لم أعثر على شيء

595
00:30:31,933 --> 00:30:33,293
يجب أن تعقدي إجتماع للشركاء الآن

596
00:30:33,293 --> 00:30:35,463
..سأطلب إنعقاده

597
00:30:35,463 --> 00:30:37,703
بعد خمس دقائق من إتيانكما لي بدليل

598
00:30:44,903 --> 00:30:46,743
عذراً يا (هارفي)، تدريب اليوجا أيام الأربعاء

599
00:30:46,743 --> 00:30:48,313
أنا وأنت سوف نتبارى

600
00:30:48,313 --> 00:30:50,213
...وعندما ننتهي

601
00:30:50,213 --> 00:30:52,713
سوف تعترف لي بما فعلت

602
00:30:52,713 --> 00:30:54,683
(لقد فعلت الكثير من الأشياء يا (هارفي

603
00:30:54,683 --> 00:30:56,183
حسناً، أريد أن أعلم لماذا قمت بالتسوية

604
00:30:56,183 --> 00:30:57,583
أنت تعلم جدياً لماذا قمت بالتسوية

605
00:30:57,593 --> 00:30:58,653
لا، لا أعلم

606
00:30:58,653 --> 00:31:00,193
(أريد أن أعلم عن العلاقة بينك وبين (هاردمان

607
00:31:00,193 --> 00:31:02,323
وسوف تجيب على أسئلتي

608
00:31:02,323 --> 00:31:03,963
وإلا سأبرحك ضرباً

609
00:31:03,963 --> 00:31:06,993
أنا لن أبوح لك بشيء، وأنت لا تستطيع إبراحي ضرباً أيضاً

610
00:31:06,993 --> 00:31:08,733
أستطيع، وستبوح لي بكل شيء

611
00:31:08,733 --> 00:31:09,763
حسناً، هيا بنا

612
00:31:09,763 --> 00:31:10,833
بقدر ما تريد

613
00:31:10,833 --> 00:31:13,673
كلامك مقابل ربحي ؟

614
00:31:13,673 --> 00:31:16,273
وصمتي مقابل خسارتك

615
00:31:38,133 --> 00:31:40,963
لماذا قمت بالتسوية ؟

616
00:31:40,963 --> 00:31:42,733
أرفض الإجابة

617
00:31:43,903 --> 00:31:45,603
لماذا قمت بالتسوية ؟

618
00:31:48,073 --> 00:31:50,203
أرفض الإجابة

619
00:32:28,543 --> 00:32:29,943
لك سؤالٌ واحد

620
00:32:29,943 --> 00:32:31,413
لنرى

621
00:32:31,413 --> 00:32:34,813
ماذا عن " لماذا قمت بالتسوية" ؟

622
00:32:34,823 --> 00:32:36,423
لأن ذلك المستند كان مزوراً

623
00:32:36,423 --> 00:32:38,983
...ماذا ؟ يجب أن تكون صريحاً و

624
00:32:38,993 --> 00:32:41,293
(لا، لا، لا. قلت سؤالاً واحداً يا (هارفي

625
00:32:41,293 --> 00:32:44,823
سؤال واحد

626
00:32:55,073 --> 00:32:57,203
!يا إلهي

627
00:32:57,203 --> 00:32:58,673
لقد كنا محقين

628
00:32:58,673 --> 00:33:01,273
محقين بشأن ماذا ؟

629
00:33:01,283 --> 00:33:04,313
عثرت على ماذا ؟ -
عثرت عليها -

630
00:33:11,553 --> 00:33:12,783
لا، لا

631
00:33:12,793 --> 00:33:14,623
لا يمكن أن يكون بهذه الطريقة

632
00:33:14,623 --> 00:33:15,723
لما لا ؟

633
00:33:15,723 --> 00:33:17,123
لأن جدتك توفِّيت منذ وقت قصير

634
00:33:17,123 --> 00:33:19,363
أتعتقدين أن عدم التقبيل سيجل الوضع أفضل ؟

635
00:33:19,363 --> 00:33:21,063
لا، أعتقد أن التقبيل نفسه هو ما سيحسن الوضع

636
00:33:21,063 --> 00:33:22,493
وهنا مكمن المشكلة

637
00:33:22,503 --> 00:33:24,733
رايتشيل)، أنا في خضم أسوأ إسبوع مر علي في حياتي)

638
00:33:24,733 --> 00:33:26,673
وأخيراً وجدت لحظة جيدة

639
00:33:26,673 --> 00:33:30,203
الآن، رجاءً -
أعلم -

640
00:33:30,203 --> 00:33:31,473
لكن عندما يحدث شيء مثل هذا

641
00:33:31,473 --> 00:33:37,413
فلا يتخذ المرء قرارات ذكية

642
00:33:37,413 --> 00:33:39,113
صحيح

643
00:33:39,113 --> 00:33:42,213
أنتِ مُحقة

644
00:33:42,223 --> 00:33:44,423
...لكن التصرف بذكاء

645
00:33:44,423 --> 00:33:48,053
لم يجلب السعادة لأينا

646
00:34:02,293 --> 00:34:03,463
(دانيال) -
(لويس) -

647
00:34:03,463 --> 00:34:05,593
لدي شيئاً ربما سيثير إهتمامك

648
00:34:05,603 --> 00:34:06,763
بهذا الوقت السريع ؟

649
00:34:06,763 --> 00:34:09,303
أنا سريع للغاية

650
00:34:09,303 --> 00:34:10,833
لدي بعض الشكوك

651
00:34:10,833 --> 00:34:14,173
وكل ما أريده هو إذن

652
00:34:14,173 --> 00:34:15,973
أتعتقد حقاً أنه سيفعل هذا ؟

653
00:34:15,973 --> 00:34:19,643
أعتقد حقاً إنه فعل هذا

654
00:34:19,643 --> 00:34:20,943
أنا مندهش

655
00:34:20,943 --> 00:34:25,683
ستندهش مما أنا قادر على فعله بعدما أصبح لدي الحافز المناسب

656
00:34:30,753 --> 00:34:32,023
أنت ممنوع من دخول هذا الطابق

657
00:34:32,023 --> 00:34:33,423
هذا مُضحك

658
00:34:33,423 --> 00:34:36,263
إنه وقت التبول في كوب

659
00:34:36,263 --> 00:34:38,293
إختبار المخدرات للمساعدين، ليس للشركاء

660
00:34:38,293 --> 00:34:40,593
هاردمان) يريد أن تكون المؤسسة بكاملها نظيفة)

661
00:34:40,603 --> 00:34:43,103
"أتعلم، مثل قول "النظافة من الإيمان

662
00:34:43,103 --> 00:34:45,903
لهذا ساسية جديدة تم تفعيلها منذ هذا الصباح

663
00:34:45,903 --> 00:34:47,073
لا أشم رائحة المخدرات عليك الآن

664
00:34:47,073 --> 00:34:48,243
لكنني على يقين أنك كنت منتشياً البارحة

665
00:34:48,243 --> 00:34:49,843
عندما كنت تريد التهجم علي في مكتبك

666
00:34:49,843 --> 00:34:51,373
أنا واثق أنك ضحكت كثيراً بسبب ما حدث

667
00:34:51,373 --> 00:34:54,183
إن كنت تريد إجراء الإختبار، فعليك بإجباري على هذا

668
00:34:54,183 --> 00:34:56,943
رفض إجراء الإختبار يمنحني الصلاحية لفصلك

669
00:34:56,953 --> 00:34:58,353
أنا أرفض -
أنت مفصول -

670
00:34:58,353 --> 00:35:04,023
طبقاً للوائح، يحق لي بجلسة إستماع أمام لجنة قانونية من الشركاء الرئيسيين

671
00:35:04,023 --> 00:35:05,353
ما خطبك بحق الجحيم ؟

672
00:35:05,363 --> 00:35:07,363
اقبل إجراء الإختبار فحسب

673
00:35:07,363 --> 00:35:08,693
لا استطيع -
لما لا ؟ -

674
00:35:08,693 --> 00:35:12,333
إنه مجرد إختبار ممنوعات

675
00:35:12,333 --> 00:35:15,603
من المؤكد أنك تمزح معي -
أنتِ هي من أخبرتني أن أتروى

676
00:35:15,603 --> 00:35:18,703
وكلانا يعلم ماذا فعلنا في هذا المكتب تحديداً في تلك الليلة

677
00:35:18,703 --> 00:35:22,203
هذا كان إحتفالاً، أما هذا فأمر مختلف

678
00:35:22,213 --> 00:35:24,673
متى حدث هذا ؟

679
00:35:24,673 --> 00:35:26,543
أيهم هذا ؟

680
00:35:26,543 --> 00:35:27,983
لا أصدِّق هذا

681
00:35:27,983 --> 00:35:30,813
كنت منتشياً عندما جئت إلي بتلك النظرية

682
00:35:30,813 --> 00:35:32,453
لا يهم كيف وصلنا إلى هناك، المهم أننا وصلنا

683
00:35:32,453 --> 00:35:34,553
لقد وفَّرت لنا المزيد من الوقت

684
00:35:34,553 --> 00:35:36,223
نستطيع أن نستخدم اللجنة القانونية لتقديم قضيتنا

685
00:35:36,223 --> 00:35:37,453
ألديك دليل ؟

686
00:35:37,453 --> 00:35:40,323
ليس فقط أنه قام بدس الوثيقة، بل إنه كتبها بنفسه

687
00:35:40,323 --> 00:35:41,463
وكيف لك معرفة هذا ؟

688
00:35:41,463 --> 00:35:43,993
تانر) أفصح عن هذا لي)

689
00:35:43,993 --> 00:35:46,393
اتضح أنهم لا يحبان بعضهما البعض

690
00:35:46,403 --> 00:35:48,463
وهو يريد أن يتقدَّم للشهادة ؟

691
00:35:48,463 --> 00:35:51,833
دعني أحزر، لا، لن يتقدَّم للشهادة

692
00:35:51,833 --> 00:35:53,433
كلَّفت (مايك) بتعقب دليل آخر

693
00:35:53,443 --> 00:35:57,543
جيسيكا)، إن لم أقم بهذا الآن، فسأرحل عن هذا المكان بأية حال)

694
00:35:59,883 --> 00:36:01,013
ما الأمر ؟

695
00:36:01,013 --> 00:36:02,983
دانيال) و(لويس) عقدا اللجنة القانونية)

696
00:36:02,983 --> 00:36:05,413
إمتثالك أمامها سيكون بعد ساعة

697
00:36:13,523 --> 00:36:14,923
(وفقاً للقانون المدني الخاص بمدينة (نيويورك

698
00:36:14,923 --> 00:36:18,983
أنه يمكن تجنب الذهاب للمحاكمة بتهمة الإحتيال إذا كان هناك تسوية

699
00:36:18,983 --> 00:36:19,963
من أنت ؟

700
00:36:19,963 --> 00:36:22,133
(أُدعى (مايك روس)، أنا أعمل لصالح (هارفي سبيكتر

701
00:36:23,873 --> 00:36:25,973
ابتعد عن سيارتي

702
00:36:25,973 --> 00:36:29,973
على قدر علمي، كان هناك شخصان فقط يعلمان بشأن مشاكل غطاء شركة (كواستال) للسيارات

703
00:36:29,973 --> 00:36:33,543
ألا وهما (ساره لايتون) وأنت

704
00:36:33,543 --> 00:36:34,883
لكنني أعتقد أن هناك شخصاً ثالثاً

705
00:36:36,183 --> 00:36:38,013
،آخرة مرة تم الإيقاع بي في هذا المرآب

706
00:36:38,013 --> 00:36:39,713
استسلمت، لكن ليس هذه المرة

707
00:36:39,723 --> 00:36:41,183
(لقد قابلت (دانيال هاردمان

708
00:36:41,183 --> 00:36:44,153
(الليلة التي سبقت إستقالة (ساره لايتون

709
00:36:44,153 --> 00:36:45,493
لدينا تقويمه

710
00:36:45,493 --> 00:36:46,793
ماذا تريد ؟

711
00:36:46,793 --> 00:36:51,863
أريد منك أن توقع هذه هذه الإفادة التي مفداها أنك أخبرت (دانيال) بشأن عيب الغطاء

712
00:36:51,863 --> 00:36:55,263
(وقد نصحك بإخفاء هذه العيب وإبرام صفقة مع (ساره لايتون

713
00:36:58,133 --> 00:37:01,343
هارفي) جاء لي وطلب مني أن أقوم بتسوية، وثم سينتهي الوضع حينها)

714
00:37:01,343 --> 00:37:02,843
والآن أنت تهددني

715
00:37:02,843 --> 00:37:05,573
وتخبرني أن أوقع على هذه، وبعدها سننتهي الأمر ؟

716
00:37:05,583 --> 00:37:08,243
آسف أيها الصغير

717
00:37:08,243 --> 00:37:13,313
لقد انتهينا

718
00:37:18,723 --> 00:37:20,153
من الأفضل أن يصل ذلك الفتى إلى هنا سريعاً

719
00:37:20,163 --> 00:37:21,493
سيأتي قريباً

720
00:37:21,493 --> 00:37:27,133
هارفي سبيكتر) رفض أن يقوم بإجراء إختبار فحص مخدرات)
تقليدي، وهذا لم يترك لي خياراً آخر إلا فصله

721
00:37:27,133 --> 00:37:28,663
،وكما هو حقه

722
00:37:28,663 --> 00:37:31,203
طلب جلسة إستماع لنقض هذا

723
00:37:31,203 --> 00:37:32,433
(شكراً لك يا (دانيال

724
00:37:32,443 --> 00:37:34,203
لكنني لست هنا لنقض شيء

725
00:37:34,203 --> 00:37:35,773
لأنني كنت منتشياً

726
00:37:35,773 --> 00:37:39,973
كنتُ منتشياً لأنني مُرغم على العمل لصالحك

727
00:37:39,983 --> 00:37:45,553
لصالح رجل كان يعلم أن (كواستال) للسيارات كانت مذنبة قبل أن أتولى القضية

728
00:37:45,553 --> 00:37:47,553
...هذا ليس وقت -
(اصمت يا (لويس -

729
00:37:47,553 --> 00:37:48,683
لا تفعلي هذا

730
00:37:48,683 --> 00:37:53,023
إن رحلت، فسأرحل

731
00:37:53,023 --> 00:37:54,963
هل تنكر معرفتك عن العيوب ؟

732
00:37:54,963 --> 00:37:56,723
بشكل قاطع

733
00:37:56,733 --> 00:37:58,363
وأتنكر كتابتك لتلك الوثيقة ؟

734
00:37:58,363 --> 00:38:02,863
وإرسالها إلى (تانر)، والذي بدورك تعلم أنه سيقاضي المؤسسة بأكملها ؟

735
00:38:02,873 --> 00:38:04,433
لهذا السبب قام بتسوية

736
00:38:04,433 --> 00:38:06,573
لأنك أخبرته أن المستند لم يكن ليصمد بعد الآن

737
00:38:06,573 --> 00:38:08,573
هذا حدس

738
00:38:08,573 --> 00:38:09,803
وهو هراء

739
00:38:09,813 --> 00:38:10,943
لماذا قام بتسوية ؟

740
00:38:10,943 --> 00:38:13,073
قام بالتسوية لأنني فعلت ما أفعله دائماً

741
00:38:13,083 --> 00:38:14,213
هذه ليست الإجابة

742
00:38:14,213 --> 00:38:16,543
أجل، إنها كذلك

743
00:38:16,553 --> 00:38:17,953
هذا ينتهي هنا

744
00:38:17,953 --> 00:38:23,023
كلاكما قمتما بالإفتراء علي، وهذا يخرق بند الأخلاق من إتفاقية الشركاء

745
00:38:23,023 --> 00:38:24,553
هذا ليس إفتراءاً بل هي الحقيقة

746
00:38:24,553 --> 00:38:29,193
...لسوء الحظ، أنت لا تمتلك دليلاً

747
00:38:29,193 --> 00:38:31,663
لأن الدليل لا وجود له

748
00:38:31,663 --> 00:38:32,993
بل يوجد في الواقع

749
00:38:33,003 --> 00:38:35,033
هذا إجتماع للشركاء فقط

750
00:38:35,033 --> 00:38:36,163
اجعل (تانر) يقاضيني

751
00:38:36,173 --> 00:38:37,633
...لكن في الوقت الراهن

752
00:38:37,633 --> 00:38:39,103
أعتقد أن بقية الشركاء سيودون إلقاء نظرة على هذا

753
00:38:39,103 --> 00:38:41,903
(هذه إفادة موقعة من قبل (لاورنس كيمب

754
00:38:41,903 --> 00:38:46,903
مفداها أنه أخبر (دانيال هاردمان) عن العيوب منذ ست سنوات

755
00:38:46,913 --> 00:38:53,953
السابع من مايو كان تاريخ ذلك الإجتماع وفقاً لجدولك لأكون دقيقاً

756
00:38:53,953 --> 00:38:56,383
لقد أنكرت معرفتك أي شيء عن هذا

757
00:38:56,393 --> 00:38:58,153
أنكرت بشكل قاطع

758
00:38:58,153 --> 00:39:04,733
أعتقد أنك كنت تحاول إخفاء حقيقة أنك وراء هذه القضية منذ البداية

759
00:39:04,733 --> 00:39:07,363
أهذا ما تبني عليه هذا ؟

760
00:39:07,363 --> 00:39:14,133
،كذبة ملفقة من قِبل رجل يحاول أن يقول
"محاميَّ هو من أجبرني على فعل هذا"

761
00:39:14,143 --> 00:39:16,743
مستحيل أن يصمد هذا في محكمة -
ليس علينا هذا -

762
00:39:16,743 --> 00:39:20,673
(هذا فقط لجعل أولئك السادة المتخرجون من جامعة (هارفراد

763
00:39:20,683 --> 00:39:28,753
يعلمون أنك جعلت كل واحد منهم ينفق مائة ألف دولار من مالهم الخاص لجعلك تسيطر على الشركة

764
00:39:28,753 --> 00:39:31,193
أعتقد أننا سمعنا ما نحن بحاجة لسماعه

765
00:39:31,193 --> 00:39:34,263
هارفي) إعترف بخرق سياسة منع المخدرات)

766
00:39:34,263 --> 00:39:38,093
من يرغب بفصله من الشركة يتفضَّل برفع يده

767
00:39:44,403 --> 00:39:46,203
يبدو أنك خسرت

768
00:39:46,203 --> 00:39:47,873
أنا مسرورة لأنك صعَّدت بنود اللائحة الداخلية

769
00:39:47,873 --> 00:39:52,143
الإحتيال بمقاضاة مؤسستك الخاصة عقوبته هي الطرد

770
00:39:52,143 --> 00:39:54,073
ليس لديك دليل على هذا

771
00:39:54,083 --> 00:40:00,083
من يرغب بفصل (دانيال هاردمان) يتفضل برفع يده

772
00:40:02,123 --> 00:40:04,653
هارفي)، أنا لست شريكاً، لكن هل تمانع إن رفعت يدي ؟)

773
00:40:04,653 --> 00:40:06,923
تفضَّل -
رائع -

774
00:40:06,923 --> 00:40:13,133
دانيال)، الثلاثة ملايين التي أنفقتها من مالنا الخاص)

775
00:40:13,133 --> 00:40:17,563
اعتبرها نقود شراء حصة شراكتك

776
00:40:17,573 --> 00:40:20,773
ماذا كان مكتوباً على تلك الإفادة ؟

777
00:40:20,773 --> 00:40:22,503
ما قلت أنه مكتوب

778
00:40:22,513 --> 00:40:26,043
أنت تعلم أن تزوير توقيع أحد آخر على مستند رسمي يُعتبر جريمة

779
00:40:26,043 --> 00:40:29,313
أنا لم أوقع بإسم آحد آخر

780
00:40:29,313 --> 00:40:31,853
لقد وقعت بإسمي

781
00:40:31,853 --> 00:40:33,153
...أقصد

782
00:40:33,153 --> 00:40:37,083
كم مرة تنظر فيها إلى حذاء رجل ؟

783
00:40:40,493 --> 00:40:43,663
نخب الشركة وتباً للباقي

784
00:40:43,663 --> 00:40:46,263
أخبرتك أننا سنزيحه عن السلطة

785
00:40:46,263 --> 00:40:49,003
أنت ترحلين، أنا أرحل

786
00:40:49,003 --> 00:40:51,903
هو يرحل

787
00:40:51,903 --> 00:40:54,003
أنا رحلت وعدت

788
00:41:11,493 --> 00:41:13,323
أنتِ متزوجة

789
00:41:13,323 --> 00:41:15,593
هذا صحيح

790
00:41:15,593 --> 00:41:17,693
لكنك اتصلت بي على أيةِ حال

791
00:41:17,693 --> 00:41:19,293
لقد فعلت

792
00:41:30,743 --> 00:41:33,173
نحن واضحان

793
00:41:33,183 --> 00:41:36,213
أنا لم أعتبر أن حصة شراكتي قد تم شراؤها

794
00:41:36,213 --> 00:41:37,643
سيئ للغاية

795
00:41:37,653 --> 00:41:39,513
لأن الطريقة الوحيدة الآخرى لتحصل فيها على بنس واحد

796
00:41:39,523 --> 00:41:41,353
هي عن طريق رفع دعوى

797
00:41:41,353 --> 00:41:44,083
ربما ليس لدينا دليل قاطع الآن، ولكن سيكون لدينا مستقبلاً

798
00:41:44,093 --> 00:41:47,963
إن صعَّدت هذا للمحكمة، فلن تمارس المحاماة مجدداً

799
00:41:47,963 --> 00:41:50,323
وقعي على إتفاقية السرية هذه

800
00:41:50,333 --> 00:41:52,363
سأتنازل عن حصتي

801
00:41:52,363 --> 00:41:57,333
هذا عرض لمرة واحدة، اقبليه أو ارفضيه

802
00:41:59,333 --> 00:42:02,103
لعلمك، أنا لم أكن من قام بالحركة الأولى

803
00:42:02,103 --> 00:42:03,443
(بل كان (هارفي

804
00:42:03,443 --> 00:42:07,743
صحيح، لقد بدأت حركتك الأولى منذ خمس سنوات

805
00:42:07,743 --> 00:42:11,383
..ربما، لكن يوماً ما

806
00:42:11,383 --> 00:42:13,513
سيفعل المثل معكِ

807
00:42:13,523 --> 00:42:16,753
(وداعاً يا (دانيال

808
00:42:18,093 --> 00:42:20,923
أستقول شيئاً لي ؟

809
00:42:20,923 --> 00:42:24,323
سوف أرحل

810
00:42:24,333 --> 00:42:30,333
لكن لا تعتقدي أن هذه هي نهاية القصة

811
00:42:33,873 --> 00:42:36,573
أعطني أصابعكِ -
لا -

812
00:42:39,383 --> 00:42:41,443
هذا مثل ركوب دراجة

813
00:42:41,443 --> 00:42:42,913
حقاً ؟

814
00:42:42,913 --> 00:42:47,513
يجب أن أكون مستاءً من هذا التشبيه، لكنني أحب الدراجات

815
00:42:50,653 --> 00:42:53,023
البيتزا -
حسناً -

816
00:42:54,223 --> 00:42:56,993
بالنقانق ؟

817
00:42:56,993 --> 00:42:59,033
أهذا وقت غير مناسب لأخبرك فيه أنني نباتية ؟

818
00:42:59,033 --> 00:43:01,063
لا

819
00:43:01,063 --> 00:43:02,203
المزيد من البيتزا لي

820
00:43:09,373 --> 00:43:11,103
كنت مُحقاً

821
00:43:11,113 --> 00:43:14,643
لا أكترث بشأن التصرف بذكاء

822
00:43:24,153 --> 00:43:26,293
...(رايتشيل)

823
00:43:26,673 --> 00:43:30,673
ترجمة: خالد خطاب
الحلقة القادمة يوم 2\1\2013

