﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,348
<i>{\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في الحلقات السابقة من مسلسل
"دعــاوى قــضــائية"</i>

2
00:00:03,349 --> 00:00:06,029
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هنالك الخطأ و هنالك الصواب

3
00:00:06,129 --> 00:00:08,330
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أنت متزوجة -
ماذا لو أنني لست كذلك-

4
00:00:08,398 --> 00:00:11,567
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ما تفعله ليس له سوى نهاية حتمية

5
00:00:14,471 --> 00:00:16,272
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لست الشريك الوحيد
(الذي صوّت لـ(هاردمان

6
00:00:16,339 --> 00:00:18,841
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و لا أراك تعامل أي أحد
بهذه الفظاظة سواي

7
00:00:18,909 --> 00:00:22,011
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}و على فكرة عند اللحظة الحاسمة
ساندتك و خلعته من منصبه

8
00:00:22,078 --> 00:00:24,914
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}اقنع نفسك بما شئت
لكن احتفظ برأيك لنفسك

9
00:00:24,981 --> 00:00:31,720
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}(لا أستطيع الذهاب معك يا (هارفي -
ما المانع ؟ -

10
00:00:31,788 --> 00:00:35,491
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}في المرة القادمة عندما
يكون أمامي الخيار لإنقاذك

11
00:00:35,559 --> 00:00:37,760
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}سأطردك من العمل
دون التفكير لوهلة

12
00:00:37,828 --> 00:00:42,331
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}لذا أصلح حالك

13
00:00:42,399 --> 00:00:46,702
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}عليك الرحيل
و عليّ إصلاح حالي

14
00:01:12,896 --> 00:01:15,464
جميل، ترحّبين بي عند المدخل

15
00:01:15,532 --> 00:01:17,032
متى سيزيلون ذلك الاسم عن الحائط ؟

16
00:01:17,100 --> 00:01:20,102
(......بيرسون)
ليس لها نفس الوقع على الأذنين

17
00:01:20,170 --> 00:01:22,671
بيرسون بالسن) اسم جيد)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*اسم عائلة جيسيكا و عائلة دونا

18
00:01:22,739 --> 00:01:24,139
حسناً،ليس جيداً

19
00:01:24,207 --> 00:01:25,307
ما هو جدول عملي اليوم ؟

20
00:01:25,375 --> 00:01:26,308
كيف كانت ليلتك ؟

21
00:01:26,376 --> 00:01:29,178
وأقصد عطلة نهاية أسبوعك
(وبالتحديد أعني (زوي

22
00:01:29,246 --> 00:01:31,180
كانت جيدة

23
00:01:31,248 --> 00:01:32,248
فقط جيدة ؟

24
00:01:32,315 --> 00:01:34,416
بدون أي مزاح منك ؟

25
00:01:34,484 --> 00:01:36,118
بدون أي كلمات متحاذقة منك ؟

26
00:01:36,186 --> 00:01:38,521
و أنت في المكتب تمام 8:00

27
00:01:38,588 --> 00:01:40,356
لست مبكراً لو كانت عطلتك سيئة

28
00:01:40,423 --> 00:01:42,183
ولست متأخراً لو كانت عطلتك رائعة

29
00:01:42,192 --> 00:01:43,359
لكن أتيت بالوقت تماماً
مما يعني ؟

30
00:01:44,628 --> 00:01:46,529
أنت و (زوي) لم تقضيا العطلة معاً

31
00:01:46,596 --> 00:01:48,430
ماذا حصل ؟
أتريد التحدث عنها ؟

32
00:01:48,498 --> 00:01:49,465
لدي مثلجات

33
00:01:49,533 --> 00:01:50,566
الساعة 8:00 صباحاً

34
00:01:50,634 --> 00:01:54,303
chunky monkey لهذا السبب صنعت بوظة
بطعم الموز وتحوي قطع شوكولا

35
00:01:54,371 --> 00:01:56,171
الموز جزء من الفطور الصحي

36
00:01:56,239 --> 00:01:58,741
لكن من يهتم بالموز، لأنها تحوي شوكولا

37
00:01:58,808 --> 00:02:00,768
لقد كشفت أمري، أنا لا أتناول الموز

38
00:02:00,810 --> 00:02:04,813
الثامنة صباحاً تعني بدء عمل اليوم
أرغب بالبدء بعملي

39
00:02:04,881 --> 00:02:07,149
حسناً ترينت ديفون يريد مقابلتك

40
00:02:07,217 --> 00:02:08,317
إذن حددي موعدي معه

41
00:02:08,385 --> 00:02:11,754
حسناً، لديك مقابلة في الساعة 8:02
(مع (ترينت ديفون

42
00:02:11,821 --> 00:02:14,129
لم أقابلك عند المصعد لأثرثر معك عن عطلتك فقط

43
00:02:14,190 --> 00:02:15,291
(حسن، أطلبي (مايك

44
00:02:15,358 --> 00:02:16,992
من بيته ؟

45
00:02:17,060 --> 00:02:21,597
أتمازحينني؟ موكّلي هنا ومساعدي ليس هنا بعد؟

46
00:02:21,665 --> 00:02:24,046
...أظن أنه -
دونا) لا أريد سماع كلمة) -

47
00:02:24,100 --> 00:02:30,172
(أخبريني عن قدوم (مايك روس
في اللحظة التي يخطو بها هذا المبنى

48
00:02:30,240 --> 00:02:32,474
(أظنها فكرة غير مجدية يا (هارفي

49
00:02:32,542 --> 00:02:34,810
سنضاعف سعر سهم الشركة
بعد نهاية الربع الأول للعام

50
00:02:34,878 --> 00:02:36,779
هذا ليس ما أقصده

51
00:02:36,846 --> 00:02:40,416
لا أظن أن فكرة بيع جزء من أسهم الشركة
لجمهور المستثمرين هي أفضل خيار الآن

52
00:02:40,483 --> 00:02:43,452
لهذا السبب أنا موجود ، ثِقْ بي
تحفظاتك ليست منطقية

53
00:02:43,520 --> 00:02:46,188
أنت فقط تتراجع و قدمك باردة -
هارفي -

54
00:02:46,256 --> 00:02:48,357
سأجعل (دونا) ترسل لك خُفّاً لتدفء قدميك
وستكون بخير

55
00:02:48,425 --> 00:02:52,861
وهل ستنفع لإيقاف المادة 16 للقانون
الذي شُرِّعَ الأسبوع الماضي؟

56
00:02:52,929 --> 00:02:54,697
حتى أنك لا تعرف معنى هذا ؟

57
00:02:54,764 --> 00:02:55,965
كلا لا أعرف

58
00:02:56,032 --> 00:02:58,567
لكني أعرف أنه لن يغير من قيمة موقعك

59
00:02:58,635 --> 00:03:02,805
لقد حققت ثلاثة أضعاف أرباحك خلال عشرة أشهر
و الجميع يتحدث عنك

60
00:03:02,872 --> 00:03:09,912
والآن حان الوقت
لقد اتفقنا على ذلك

61
00:03:09,980 --> 00:03:11,480
ماذا تخفي بجعبتك حقاً ؟

62
00:03:11,548 --> 00:03:15,351
ماذا عن التغييرات التي حصلت هنا -
لم يتغير شيء -

63
00:03:15,418 --> 00:03:18,253
أنا موجود هنا -
... (هارفي) -

64
00:03:18,321 --> 00:03:22,224
قد أكون خبيراً تقنياً لكنني لست مغفلاً
هذه الشركة مرت بمعركة و أنا أعرف عنها

65
00:03:22,292 --> 00:03:25,160
أتقول لي أنك لا تثق بي لأحقق لك مصلحتك
فوق مصلحة الشركة ؟

66
00:03:25,228 --> 00:03:30,799
... كلا، لطالما وثقت بك يا (هارفي) لكنني أقول

67
00:03:30,867 --> 00:03:33,802
أظن أنك منشغل البال كثيراً
وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي

68
00:03:33,870 --> 00:03:35,704
(ترينت) -
عليّ أعتبار كل خياراتي  -

69
00:03:35,772 --> 00:03:38,374
أتقصد طرح أسهم شركتك
أم عن شركة (بيرسون هاردمان) ؟

70
00:03:38,441 --> 00:03:41,210
كِلاهما

71
00:03:41,277 --> 00:03:42,745
لدينا مشكلة

72
00:03:42,812 --> 00:03:45,014
أجل ؟

73
00:03:45,081 --> 00:03:46,749
بيرني كاريلو) يفكر بالتوقف عن التعامل معنا)

74
00:03:46,816 --> 00:03:48,984
هذا قطعاً غير صحيح وكنت سأعرف عنه

75
00:03:49,052 --> 00:03:51,654
لدي خبر من مصدر موثوق

76
00:03:51,721 --> 00:03:53,922
لذا سأخمن أن هذا خطأي ؟

77
00:03:53,990 --> 00:03:59,695
لويس) أنا لم أحضر هنا لألومك)
بل أتيت لإعلامك

78
00:03:59,763 --> 00:04:01,530
تريد أن تنطق بالكلمات من فمك ؟

79
00:04:01,598 --> 00:04:05,567
أجل، تأمرينني بإلغاء عرض عمل
بسبب إصدار قرار وقف للتوظيف

80
00:04:05,635 --> 00:04:10,005
وضعت سمعتي على المحك لأجلها
بعدها تقومين بتوظيف مساعدة

81
00:04:10,073 --> 00:04:12,508
تراجعت عن كلمتك وجعلتني أبدو كالمغفل

82
00:04:12,575 --> 00:04:15,177
و أعطيتك كلمتي أنه لا رجعة لك بعد تصويتك

83
00:04:15,245 --> 00:04:18,013
ومستعدة للتراجع عن ذلك

84
00:04:18,081 --> 00:04:21,250
نحن نخسر عملائنا ولا أستطيع احتمال هذا

85
00:04:21,317 --> 00:04:26,555
لذا فاليوم هو أول يوم من برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)

86
00:04:26,623 --> 00:04:34,530
تقبّله و أكمل حياتك
حان وقت اندمال الجروح

87
00:04:34,597 --> 00:04:37,633
(سأتولى أمر (كاريلو

88
00:04:43,640 --> 00:04:47,910
توقف ماذا تفعل؟ -
أظنني استخدمت حبراً زيادة -

89
00:04:47,926 --> 00:04:49,311
أقصد مع (كاريلو) يا أحمق
لأنه يفكر بترك شركتنا

90
00:04:49,379 --> 00:04:52,748
و أريد أن أعرف ماذا فعلت أو ما لم تقم به
للتسبب بهذا

91
00:04:54,217 --> 00:04:55,851
ماذا ؟

92
00:04:55,919 --> 00:04:57,086
لا أدري -
! يالصدمة -

93
00:04:57,153 --> 00:04:59,988
إذا أردت سأعود وأحاول -
كلا -

94
00:05:00,056 --> 00:05:05,961
ما أريده منك هو إنهاء صياغة العقود
وإرسالها لـ (رايتشل زاين) في الثامنة صباح الغد

95
00:05:06,029 --> 00:05:10,699
و تبقى على أهبة الاستعداد لتعليماتي
جالساً بأدب على مقعدك

96
00:05:12,035 --> 00:05:20,576
و إذا حصل أي شيء خطأ أقسم لك أنك ستندم على
اليوم الأسود الذي قررت فيه أن تصبح محامياً

97
00:05:20,643 --> 00:05:28,117
لويس لييت) لا يخسر عملاء شركته)
هل هذا واضح ؟

98
00:05:28,184 --> 00:05:30,953
تقصد عقود (كاريلو) أم حقيقة أنك لا تخسر عملائك؟

99
00:05:31,020 --> 00:05:32,321
أخرج

100
00:05:38,128 --> 00:05:42,464
انتظر لحظة...ما هذا ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}! حركته حلوة

101
00:05:42,532 --> 00:05:45,334
أهذه قهوة لاتييه بدون سكر ؟

102
00:05:45,401 --> 00:05:47,703
.... يا حلو

103
00:05:47,771 --> 00:05:49,211
انتظر لحظة هل فعلت شيء خطأ ؟

104
00:05:49,272 --> 00:05:51,373
لقد أهنتني وتشككين بدوافعي ؟

105
00:05:51,441 --> 00:05:52,808
.... في الواقع

106
00:05:52,876 --> 00:05:57,012
لا بأس لأنك لم تتناولي قهوتك المفضلة بعد
سأسامحك لأن مزاجي متسامح اليوم

107
00:05:57,080 --> 00:06:00,015
....أجل لكن (هارفي) لن -
أحب رائحة الدعاوى القضائية بالصباح -

108
00:06:00,083 --> 00:06:02,651
...الساعة 8:30 -
أجل صباحاً -

109
00:06:02,719 --> 00:06:05,141
تأخرت 30 دقيقة عن الوقت المفترض بك للقدوم

110
00:06:05,188 --> 00:06:07,856
مما يعني أنك متأخر بساعة عن الوقت الواجب لدوامك

111
00:06:07,924 --> 00:06:12,161
منذ متى نستخدم ساعة للوقت ؟

112
00:06:12,228 --> 00:06:14,663
( FTC)ما هي المتطلبات الجديدة لـقانون
بالمادة 16 ؟

113
00:06:14,731 --> 00:06:16,231
إنها لا شيء
إنها إزعاج جديد

114
00:06:16,299 --> 00:06:18,433
ترينت ديفون) قلق بشأنها)

115
00:06:18,501 --> 00:06:24,439
إنها مجرد أوراق طلبات علينا يجب تعبئتها
لا داعي لتنزعج ولا بأس

116
00:06:24,439 --> 00:06:28,143
أنا منزعج لأنه كان بإمكاني إخباره ذلك
لو كنت باجتماع صباح اليوم في الساعة الثامنة

117
00:06:28,211 --> 00:06:30,546
لقد تفقدت جدول الأعمال و لم يكن شيء محدد صباحاُ

118
00:06:30,613 --> 00:06:32,714
لقد حصل هذا دون تخطيط

119
00:06:32,782 --> 00:06:35,717
و أنا كنت حاضراً
وأنت لم تكن هنا

120
00:06:37,253 --> 00:06:39,888
ألم تسمعني عندما أخبرتك أن تصلح حالك؟

121
00:06:39,956 --> 00:06:44,526
بل سمعتك و أصلحت حالي و هذا سبب تأخري هذا الصباح

122
00:06:44,594 --> 00:06:48,163
قرار تأخرك لإصلاح حالك لا يعتبر إصلاح لحالك

123
00:06:48,231 --> 00:06:52,801
استوعب أننا واجهنا حرباً أهلية
والعالم يعرف أننا ضعفاء

124
00:06:52,869 --> 00:06:55,304
و قانون الغاب ينص على أن الضعيف يؤكل

125
00:06:55,371 --> 00:06:58,394
حسناً يا (هارفي) أنا آسف لكن
عليك التخفيف من غضبك ؟

126
00:06:58,441 --> 00:06:59,541
تخفيف غضبي ؟

127
00:06:59,609 --> 00:07:02,911
تقول لي بأن أخفف من غضبي
و عملاؤنا يتركوننا

128
00:07:02,979 --> 00:07:06,815
هذا صحيح (ترينت ديفون) قد يرحل
و الناس لا يرحلون عني

129
00:07:06,883 --> 00:07:08,383
... أنا -
كفى -

130
00:07:08,451 --> 00:07:10,953
وظيفتك أن تساعدني لا أن تخذلني

131
00:07:11,020 --> 00:07:13,822
إذا قلت لك أنك خذلتني
لا أريد سماع مبرراتك

132
00:07:13,890 --> 00:07:16,892
كان يجب أن أطردك الأسبوع الماضي
أو لعلّي سأطردك الآن

133
00:07:16,960 --> 00:07:18,994
لكنني خففت عنك بسبب وفاة جدتك

134
00:07:19,062 --> 00:07:24,566
لكنني ضقت ذرعاً منك
إذا استمررت بحالك هكذا سأطردك غداً

135
00:07:26,002 --> 00:07:32,975
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}حلقة جديدة و نعود لنطل عليكم من جديد
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}قمت بترجمتها لكم
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook : Eng.Roro.Blue
{أتمنى أن تستمتعوا...{رورو

136
00:07:33,042 --> 00:07:36,144
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بمشاهدة هذه الحلقة
{مترجمتكم {رورو

137
00:07:36,212 --> 00:07:39,848
<u>{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني</u>

138
00:07:39,916 --> 00:07:42,818
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تاريخ عرضها
24- 1 -2013

139
00:07:42,886 --> 00:07:48,290
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}مسلسلي المفضل من الموسم الأول

140
00:07:48,358 --> 00:08:04,599
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com

141
00:08:06,930 --> 00:08:08,147
"الناس لا يرحلون عني"

142
00:08:08,148 --> 00:08:09,549
دونا) لا أريد التحدث) -
و أنا أريد -

143
00:08:09,617 --> 00:08:14,153
كان يستحق ذلك ؟ -
...كان يستحق صفعة لكنك أوزعته ضرباً -

144
00:08:16,156 --> 00:08:20,760
ماذا حصل مع (زوي) ؟

145
00:08:20,828 --> 00:08:26,733
(سترحل عن (نيويورك
لتعتني بابنة أخيها الذي يحتضر

146
00:08:26,800 --> 00:08:31,471
هارفي) أنا متأسفة)

147
00:08:31,538 --> 00:08:36,643
....أيوجد شيء -
كلا -

148
00:08:37,745 --> 00:08:40,580
شيء واحد فقط

149
00:08:40,648 --> 00:08:43,650
لا أظن أن تعنيفك له سيحلّ الوضع

150
00:08:54,294 --> 00:08:58,731
تبدو تعيساً للغاية

151
00:08:58,799 --> 00:09:03,002
جيمي) أتيت لتتعارك معي لا مزاج لدي اليوم)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول

152
00:09:03,070 --> 00:09:05,471
كلا يا (مايك) ليس هذا يا رجل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 9 الموسم الأول

153
00:09:05,539 --> 00:09:08,674
حقاً لست حانقاً عليّ ؟ -
قدمت لي مخرجاً من ورطتي -

154
00:09:08,742 --> 00:09:11,310
ربما لم أتفهم ذلك الحين لكن الآن أشكرك

155
00:09:11,378 --> 00:09:13,312
مهما يكن فأنا مدين لك بمعروف

156
00:09:13,380 --> 00:09:15,581
دعني أشتري لك على حسابي -
بشرطين -

157
00:09:15,649 --> 00:09:19,852
الاول : أنت مدين لي بمعروف
الثاني: أنت مدين لي بمعروف

158
00:09:19,920 --> 00:09:21,754
طالما أنني مدين لك بمعروف

159
00:09:21,822 --> 00:09:24,223
من الجيد رؤيتك يا رجل

160
00:09:24,291 --> 00:09:28,761
و أنت أيضاً.ما الذي يجري معك؟ يوم عصيب ؟

161
00:09:28,829 --> 00:09:30,129
أجل -
... إذن أخبرني -

162
00:09:30,197 --> 00:09:33,199
من الواضح أن القدوم للعمل بالساعة 8:30
يعني شيئاً واحداً

163
00:09:33,266 --> 00:09:37,036
أجل لأن دوامك من 7:00 إلى 8:15 -
كيف عرفت ذلك ؟ -

164
00:09:37,104 --> 00:09:38,838
هل نسيت أنني كنت أعمل عند (لويس) ؟

165
00:09:38,905 --> 00:09:43,042
و لم يكن لديّ (هارفي) ليحميني -
كان ذلك (هارفي) بالماضي -

166
00:09:43,110 --> 00:09:46,912
كم هذا سيء جداً -
على أي حال -

167
00:09:46,980 --> 00:09:50,015
و هذه للعالم الجميل لتكون مساعداً قانونياً ؟

168
00:09:50,083 --> 00:09:52,852
(أجل ...(بيرسون هاردمان

169
00:09:52,919 --> 00:09:56,222
ما معنى هذا ؟

170
00:09:56,289 --> 00:10:00,526
أعمل في شركة (براتون جولد) وأنا سعيد -
! كلا -

171
00:10:00,594 --> 00:10:03,996
المساعدون لا يكونون سعيدين -
(بلى في شركة (براتون جولد -

172
00:10:04,064 --> 00:10:07,766
لديّ مكتب

173
00:10:07,834 --> 00:10:10,069
! يالحظي التعيس

174
00:10:10,137 --> 00:10:11,604
هذا رائع

175
00:10:11,671 --> 00:10:14,840
استمع لي عندما قلت أنني مدين لك بمعروف
لك كلمتي

176
00:10:14,908 --> 00:10:19,712
لأنك لا تعلم أننا نتوسع بالشركة و إذا أردت الانتقال
أعلمني لأقوم بتوصية لك

177
00:10:19,779 --> 00:10:21,647
(لا يمكنني ترك (هارفي  -
(بِئساً لـ (هارفي -

178
00:10:21,715 --> 00:10:25,951
ما الذي فعله لأجلك ؟

179
00:10:26,019 --> 00:10:27,286
أكثر مما تتصور

180
00:10:27,354 --> 00:10:29,855
حسناً، ربما

181
00:10:29,923 --> 00:10:33,559
(عملت لسنة لدى (هارفي
سيتشبّثون بك لتعمل لديهم

182
00:10:33,627 --> 00:10:37,062
و لن تكون الوحيد

183
00:10:38,565 --> 00:10:41,734
هناك عاملون في (بيرسون هاردمان ) سينتقلون
إلى (براتون جولد) ؟ من ؟

184
00:10:41,801 --> 00:10:44,370
لا يمكنني إخبارك  -
بل عليك إخباري -

185
00:10:44,437 --> 00:10:48,774
إذا علموا أنني نشرت الخبر -
لن يعلموا -

186
00:10:51,411 --> 00:10:56,248
رأيت (كلارك) و (أوين) يقابلان في شركتي

187
00:10:57,450 --> 00:11:01,253
إن أتيت لتقدم استقالتك سأقبلها صباحاً

188
00:11:01,255 --> 00:11:03,489
يالسخرية القدر، للتو عُرِضَت عليّ وظيفة

189
00:11:03,557 --> 00:11:05,457
تهانينا -
رفضتها -

190
00:11:05,525 --> 00:11:08,594
و تريد تقديراً لهذا ؟ -
كلا أريد القيام بعملي -

191
00:11:08,662 --> 00:11:10,963
إعتذارك مقبول

192
00:11:11,031 --> 00:11:14,900
براتون جولد) يتصيدون مساعدينا القانونين)
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟

193
00:11:14,968 --> 00:11:18,237
....لكنهم أيضاً يحومون حول -
(موكلنا (ترنت ديفون -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*! أخيراً نتعرف على شقة هارفي ؟

194
00:11:18,305 --> 00:11:20,739
أحدهم يتلاعب بتفكيره -
(أليسون هولت) -
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة  5 الموسم الثاني

195
00:11:20,807 --> 00:11:22,374
قمنا باستشارتها قبل شهر مضى
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* شخصية من الحلقة  5 الموسم الثاني

196
00:11:22,442 --> 00:11:25,477
كانت تريد التضحية بك -
و (جيسيكا) طردتها خارجاً -

197
00:11:25,545 --> 00:11:27,780
أتظن أنها تريد الأنتقام منك ؟ -
ربما -

198
00:11:27,847 --> 00:11:31,450
لكن كلانا يعرف من جلبها -
(هاردمان) -

199
00:11:31,518 --> 00:11:34,620
أتظن هذا من تخطيطه ؟

200
00:11:34,688 --> 00:11:35,788
يا له من منظر

201
00:11:35,855 --> 00:11:37,957
(كلارك) و (أوين)
لا يستحقان هذا

202
00:11:38,024 --> 00:11:41,627
أيهما (أوين) ؟ ذو الشعر الأحمر ؟

203
00:11:41,695 --> 00:11:45,731
حتى أنك لا تعرف مساعديك
لكنك أتيت لتشتكي من ضياعهم؟

204
00:11:46,399 --> 00:11:49,467
أنت حاقدة لأنك طُرِدتِ ؟ -
(أنا لست حاقدة يا (هارفي -

205
00:11:49,535 --> 00:11:52,037
على عكسك، أنا لا أخذ الأمور شخصياً

206
00:11:52,104 --> 00:11:55,740
و على فكرة، كنت محقّة
نصحتكم بالتسوية وقمتم بالاتفاق

207
00:11:55,808 --> 00:11:59,311
نصيحتك بأن نقوم بالتسوية و أخسر رخصة مهتني القانونية
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*أحداث حلقة 5 الموسم الثاني

208
00:11:59,378 --> 00:12:03,682
و سؤالي ، فكرة من كانت لقبول ذلك الاتفاق ؟
(أنت ام (دانيل هاردمان

209
00:12:03,749 --> 00:12:07,652
تظننين أن هذا من تخطيط (دانيل ) ؟ -
ألتقيت به قبل ستة أيام -

210
00:12:07,720 --> 00:12:10,021
لن اسألك كيف عرفت ذلك

211
00:12:10,089 --> 00:12:12,858
قلت لكِ من قبل يا (جيسيكا) أنني شخص صريح

212
00:12:12,925 --> 00:12:16,494
دانيل) لم يكن يأمرني من قبل)
و هو لا يتآمر معي الآن

213
00:12:16,562 --> 00:12:19,564
بكلتا الحالتين، سنرفع دعوى بالإضرار بخصوصياتنا

214
00:12:19,632 --> 00:12:22,133
تستخدمين معلومات سرية بالشركة
لاستهداف عملائنا

215
00:12:22,201 --> 00:12:24,603
هل حقاً تريدون البكاء للحكم على حالكم ؟

216
00:12:24,670 --> 00:12:26,838
أتعلمين من ذهب للحكم أكثر من أي أحد ؟

217
00:12:26,906 --> 00:12:33,044
مايكل جوردان) قام بذلك بهدوء ؟)
ستة مرات وحقق أهدافاً و هو عميل لديّ

218
00:12:33,112 --> 00:12:35,280
ربما يجب أن اتصل به أيضاً

219
00:12:35,348 --> 00:12:36,948
(لن تحصلي على عمل مع (ترينت ديفون

220
00:12:37,016 --> 00:12:39,718
لا تستطيع الحفاظ على من يريدون التوقف عن التعامل معكم

221
00:12:39,785 --> 00:12:44,356
الجميع يعرف عن حربكم الأهلية
بيرسون هاردمان) تتهاوى)

222
00:12:44,423 --> 00:12:50,996
و أخبركم أن انهياركم بات وشيكاً

223
00:12:56,836 --> 00:12:59,671
عقود (كاريلو) يجب أن تكون موقعة على مكتبي -
أعلم -

224
00:12:59,739 --> 00:13:02,240
حسناً، مادمت تعلمين لم لا تخبريني
لماذا ليست على مكتبي؟

225
00:13:02,308 --> 00:13:04,876
لأنها ليست موقّعة -
ليست موقّعة ؟ -

226
00:13:04,944 --> 00:13:07,579
...اتصلت من قبل ليتم ارسالها -
قصتك تطول -

227
00:13:07,647 --> 00:13:10,015
و قالوا أنهم ليسوا بحاجة ليروا العقود -
لازلت انتظر -

228
00:13:10,082 --> 00:13:11,783
قالوا أنهم لا يريدون التعامل معنا بعد الآن

229
00:13:11,851 --> 00:13:13,785
(هارولد)

230
00:13:13,853 --> 00:13:17,389
كلا ...(هارولد) لم
لويس) لم يقم (هارولد) بأي شيء)

231
00:13:17,456 --> 00:13:18,790
هارولد) لايقوم بشيء أبداً)

232
00:13:18,858 --> 00:13:20,392
لقد جلب لي العقود منذ الصباح باكراً

233
00:13:20,459 --> 00:13:22,994
عمل عليها طوال الليل
..وكانت حقاً ....عفواً وكانت حقاً

234
00:13:23,062 --> 00:13:25,263
حقاً ..ماذا ؟ -
حقاً جيدة -

235
00:13:25,331 --> 00:13:26,798
و كم خطأ إملائياً أصلحت ؟

236
00:13:26,866 --> 00:13:28,066
ولا واحد -
أنت تكذبين -

237
00:13:28,134 --> 00:13:30,035
كلا لا أكذب -
لا يهمني -

238
00:13:30,102 --> 00:13:32,103
أجل هذا وشم

239
00:13:32,171 --> 00:13:33,772
رائع أليس كذلك ؟

240
00:13:33,839 --> 00:13:37,275
خروف البحر
الحيوان البطيء واللطيف في البحر

241
00:13:37,343 --> 00:13:39,711
كلا هذا في الواقع وشم قرش

242
00:13:39,779 --> 00:13:41,646
بالضبط أجل

243
00:13:41,714 --> 00:13:42,747
هذا هو سمكة قرش

244
00:13:42,815 --> 00:13:45,817
هذه سمكة قرش كبيرة و سمينة

245
00:13:45,885 --> 00:13:47,419
أنت مطرود

246
00:13:47,486 --> 00:13:49,921
<i>(لا يمكنك طرد (مايك -
بل أنت -</i>

247
00:13:49,989 --> 00:13:52,324
بل أنت يا معتوه لا يمكنك
حتى فهم طردك بشكل صحيح

248
00:13:52,391 --> 00:13:55,493
أنا مطرود ؟ -
لويس) أرجوك) -

249
00:13:55,561 --> 00:13:56,828
احزم أغراضك و أرحل الآن

250
00:13:56,896 --> 00:13:59,431
لكنني قمت بكل ما طلبته مني
(و أنهيت عقود (كاريلو

251
00:13:59,498 --> 00:14:03,301
لا أهتم. العميل طردنا و الآن أنا أطردك

252
00:14:03,369 --> 00:14:04,869
هذه أوقات عصيبة يا قوم

253
00:14:04,937 --> 00:14:10,275
لا نتحمل أي أخطاء أو عدم كفاءة
إن لم تتمكن من انجاز عملك إرحل

254
00:14:10,343 --> 00:14:13,078
لا مكان للترنّح بالعمل هنا في
(بيرسون هاردمان)

255
00:14:13,145 --> 00:14:17,082
و بالتأكيد لا مكان لأمثالك

256
00:14:17,149 --> 00:14:20,719
الجميع عودوا لعملك

257
00:14:30,125 --> 00:14:33,528
أتعلم أنني لم أقم فقط بما طلبه
بل أكثر من ذلك

258
00:14:33,596 --> 00:14:36,431
لم أقم بأية أخطاء
و اعلم أنهم لم يقطعوا تعاملهم بسببي

259
00:14:36,498 --> 00:14:41,102
لماذا لم تقل هذا له  -
لانه يجعلني متجمّداً -

260
00:14:42,271 --> 00:14:46,007
أحياناً أتمنى لو أننا تعرفنا من قبل
في جامعة هارفارد

261
00:14:46,075 --> 00:14:49,711
أجل هارفارد

262
00:14:49,778 --> 00:14:51,579
(الأغلب أنك كنت مع جماعة (دانكن

263
00:14:51,647 --> 00:14:53,948
حين كنت طوال الوقت بالمكتبة

264
00:14:54,016 --> 00:14:55,583
كم أنا خائب

265
00:14:55,651 --> 00:15:01,322
كلا أنت لست كذلك
و للعلم فقط (دانكن) كان بغيضاً

266
00:15:01,390 --> 00:15:03,191
تماماً -
كان أبغض البغضاء -

267
00:15:03,259 --> 00:15:04,492
....أتذكر ما كان يفعله دوماً

268
00:15:04,560 --> 00:15:05,840
أعرف -
تعرف ما اعني -

269
00:15:08,664 --> 00:15:13,668
هذا ما عنيته بأنه لو تعرفنا من قبل
لكنت ستعرف انني بالماضي لم أكن هكذا

270
00:15:13,736 --> 00:15:17,038
كان يأتيني الكثيرون لمساعدتهم بكتاباتهم

271
00:15:17,106 --> 00:15:22,777
كنا نجلس في شقتي بهدوء دون أن يصرخ
عليّ أحد و أفكر و أكتب

272
00:15:22,845 --> 00:15:29,250
حقاً -
أجل ... إليك هذه -

273
00:15:29,318 --> 00:15:33,855
أول مقالة كتبتها في كلية الحقوق
انظر لملاحظات البروفيسور

274
00:15:33,923 --> 00:15:35,957
غير معقول

275
00:15:36,025 --> 00:15:39,594
لويس) محقّ)
أنا لا انتمي هنا

276
00:15:39,662 --> 00:15:41,362
كلا ليس صحيحاً

277
00:15:41,430 --> 00:15:42,797
توماس ) ؟) -
Poconos  عطلة نهاية الأسبوع في جبال -

278
00:15:42,865 --> 00:15:44,365
مع صديقته -
أية واحدة ؟ -

279
00:15:44,433 --> 00:15:46,801
لا يهمّ -
تم الأمر، التالي ؟ -

280
00:15:46,869 --> 00:15:48,269
غداء مع العمدة -
التالي ؟ -

281
00:15:48,337 --> 00:15:50,271
الغداء معي -
! الغداء معي -

282
00:15:50,339 --> 00:15:52,407
(بينسون) -
إحدى مباريات الدوري  -

283
00:15:52,474 --> 00:15:53,775
Lundqvist مبارات فريق
قبل النهائية

284
00:15:53,842 --> 00:15:54,776
و هل يفعل هذا ؟

285
00:15:54,843 --> 00:15:56,377
يفعل هذا لي
التالي

286
00:15:56,445 --> 00:15:57,912
تذاكر -
للبولينغ -

287
00:15:57,980 --> 00:15:59,480
(عروض (برودواي -
حقاً -

288
00:15:59,548 --> 00:16:01,783
لديهم تلك العروض الغنائية

289
00:16:01,850 --> 00:16:03,818
(cats) حسناً، أي شيء إلا عرض

290
00:16:03,886 --> 00:16:04,819
ألغي منذ زمن (cats) عرض

291
00:16:04,887 --> 00:16:06,220
لماذا تأخروا بذلك القرار

292
00:16:06,288 --> 00:16:08,656
هكذا انتهينا من كل شيء

293
00:16:08,724 --> 00:16:09,958
أنجزنا كل شيء

294
00:16:10,025 --> 00:16:12,560
هذا مجرد رسم بالهواء لم ننجز شيئاً

295
00:16:12,628 --> 00:16:15,663
أريد أن اتصل بكل عملائي قبل نهاية اليوم

296
00:16:15,731 --> 00:16:19,200
و تابعي الاتصال بـ(ترينت ديفون) حتى يجيب عليك
سأفعل -

297
00:16:19,268 --> 00:16:21,235
(و يا (هارفي

298
00:16:21,303 --> 00:16:24,973
لا أحد سيرحل عنك

299
00:16:25,043 --> 00:16:28,743
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* دونا رقيقة المشاعر هذه الحلقة ؟

300
00:16:28,644 --> 00:16:31,879
حسناً ...(هارولد) مذعور تماماً

301
00:16:31,947 --> 00:16:35,183
أظنه سيصاب بالقرحة
لكن الخبر الجيد أنه لن يخيب ظنك

302
00:16:35,250 --> 00:16:39,387
لذا بإمكانك وبكل شهامة
إعادة تعيينه

303
00:16:39,455 --> 00:16:40,722
لِمَ أفعل هذا ؟

304
00:16:40,789 --> 00:16:43,224
لا أدري، لأنك أوضحت فكرتك

305
00:16:43,292 --> 00:16:45,159
أتظنني كنت أُمثِّل عرضاً ؟

306
00:16:45,227 --> 00:16:49,597
(أعرف أن (هارولد) هو دوماً ...(هارولد

307
00:16:49,665 --> 00:16:51,399
إنه معتوه موهوب
بلا موهبة

308
00:16:51,467 --> 00:16:53,534
إنه يحاول جهده و هو شخص طيّب

309
00:16:53,602 --> 00:16:55,403
أجل، إذن أخبره بأن يلتحق بقوات حفظ السلام

310
00:16:55,471 --> 00:16:57,472
لِمَ لا تعطيه فرصة ثانية ؟

311
00:16:57,539 --> 00:17:00,041
(أعطيته إياها يا (مايك
هذه فرصته الثانية

312
00:17:00,109 --> 00:17:02,677
تُدرِك أنك بحاجة لحُجّة -
تريد حُجّة ؟ -

313
00:17:02,745 --> 00:17:06,848
اخطأ بصفر في اتفاقية عميل و كلفنا
$360,000

314
00:17:06,915 --> 00:17:12,587
رفع طلباً لمحكمة الاستئناف بدل المحكمة العليا
فتسبب بمراجعة حكم أعدام بالصدفة

315
00:17:12,654 --> 00:17:19,460
و في المرة الوحيدة التي أخذته للمحكمة معي
توتّر كثيراً و نادى القاضي قائلاً يا حضرة المالك

316
00:17:22,297 --> 00:17:24,999
اتعلم لماذا يفعل الأشياء هكذا ؟

317
00:17:25,067 --> 00:17:28,870
لأنك تخيفه و تقسو عليه كثيراً

318
00:17:28,937 --> 00:17:31,105
دوماً تتحدث عنك أنك أحسن من يدربنا

319
00:17:31,173 --> 00:17:32,774
لكنك لست عظيماً في تدريبه

320
00:17:32,808 --> 00:17:35,977
إذا لم يستطع احتمال صراخ الرقيب عليه
كيف سيحتمل إطلاق الناس للنار عليه ؟

321
00:17:36,045 --> 00:17:40,148
الناس لا يطلقون النار علينا ؟ -
ألا يفعلون ؟ -

322
00:17:40,215 --> 00:17:45,453
....حسناً، أتدري ؟ تريده ليبقى

323
00:17:45,521 --> 00:17:48,956
حسن يمكنه البقاء

324
00:17:49,024 --> 00:17:49,991
شكراً لك

325
00:17:50,059 --> 00:17:51,159
بشرط واحد

326
00:17:51,226 --> 00:17:57,131
(تتحقق شخصياً من كل ورقة يرسلها (هارولد
مثلما فعلت له

327
00:17:57,199 --> 00:17:59,901
تتأكد من كل ما يكتبه
"I" و "t" كل حرف

328
00:17:59,968 --> 00:18:02,737
(و تتابع عملك مع (هارفي

329
00:18:02,805 --> 00:18:05,740
ربما لا يطلق الناس النار علينا
لكننا في حالة حرب

330
00:18:05,808 --> 00:18:12,613
فما رأيك بهذا ؟ اتفقنا ؟

331
00:18:18,687 --> 00:18:22,356
(هارولد)

332
00:18:22,424 --> 00:18:24,525
مررت بك لأتمنى لك الخير

333
00:18:24,593 --> 00:18:28,496
شكراً لك يا (رايتشل) لكن ربما سيكون أحسن
لأن (مايك) يتكلم مع (لويس) الآن

334
00:18:28,564 --> 00:18:32,133
حقاً ؟ هذا عظيم

335
00:18:36,805 --> 00:18:39,640
ماذا جرى ؟

336
00:18:45,581 --> 00:18:48,516
لم يكن بيدي حيلة

337
00:18:48,584 --> 00:18:51,886
(لا بأس. أعلم أنك حاولت يا (مايك

338
00:18:51,954 --> 00:18:56,657
إن كان سيواسيك أنك لست الوحيد
الذي يترك العمل بالشركة

339
00:18:56,725 --> 00:19:02,997
أوين) و (كلارك) و أحدهم عرف عن انتقالهم)
(لشركة برايتون جولد مع (ماكيني) و (كلاين

340
00:19:03,065 --> 00:19:05,032
سينتقلون -
أجل سمعت هذا -

341
00:19:05,100 --> 00:19:08,236
أظن أن الناس سيختارون أي ميناء في العاصفة

342
00:19:08,303 --> 00:19:16,444
حظاً موفقاً -
و أنت أيضاً -

343
00:19:27,089 --> 00:19:32,560
هذا غير عادل -
فعلاً لم يكن يستحق هذا -

344
00:19:36,999 --> 00:19:38,266
أليسون) لم تنتهِ بعد)

345
00:19:38,333 --> 00:19:40,001
نعلم ذلك. نراجع كل العملاء

346
00:19:40,068 --> 00:19:42,503
كلا أكثر من هذا سوف تأخذ
(ماكيني) و (كلاين)

347
00:19:42,571 --> 00:19:47,875
يعني مساعدان إضافيان -
بل يعني أكثر من ذلك -

348
00:19:47,943 --> 00:19:52,279
أخبرك عن غرق السفينة فتقول لا بأس
دونا تنكّس رأسها  و أنت تخرج سترة النجاة ؟

349
00:19:52,314 --> 00:19:54,982
لك عادة قديمة للذعر -
ليس مذعوراً -

350
00:19:55,050 --> 00:19:57,985
(كلارك) و  (أوين) و (ماكيني) و (كلاين)
ليسوا فقط مساعدين جيدين

351
00:19:58,053 --> 00:20:01,061
إنهم أفضلهم -
(بل الأفضل عند (لويس -

352
00:20:01,123 --> 00:20:02,890
سرّب لها تقريراً بهذا ؟

353
00:20:02,958 --> 00:20:05,126
هارفي) أنت لست متأكداً)

354
00:20:05,194 --> 00:20:07,094
بل ساتأكد من النحس ذاك

355
00:20:07,162 --> 00:20:10,164
توقف

356
00:20:10,232 --> 00:20:11,766
فقط توقف

357
00:20:11,833 --> 00:20:14,535
سأتكلم معك لاحقاً
وداعاً

358
00:20:14,603 --> 00:20:16,103
(لم أستحسنك أبداً يا (لويس
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}ولا حتى أنا*

359
00:20:16,171 --> 00:20:20,107
أنت جبان وضيع متباكي
لكن لم أتخيّل أنك ستخون شركتك

360
00:20:20,175 --> 00:20:22,410
لم أخن شركتي قطّ

361
00:20:22,477 --> 00:20:24,946
و ماذا تعتبر مساعدة (أليسون هولت) في سرقة مساعدينا؟

362
00:20:25,013 --> 00:20:28,749
لا يد لي بذلك
(أنا أحب هذه الشركة يا (هارفي

363
00:20:28,817 --> 00:20:31,485
(كنت خائناً لتصويتك مع (هاردمان
و أنت خائن الآن

364
00:20:31,553 --> 00:20:32,787
كما قلت لك من قبل

365
00:20:32,854 --> 00:20:36,290
لست الوحيد الذي صوّت له
ثم صوّتت لطرده عندما عرفت

366
00:20:36,358 --> 00:20:38,259
عندما عرفت أن عليك إنقاذ نفسك

367
00:20:38,327 --> 00:20:39,527
أتعلم يا (هارفي) أخرج فقط من هنا

368
00:20:39,595 --> 00:20:43,364
أخرج

369
00:20:43,432 --> 00:20:47,001
....لم أقترف أي خطأ

370
00:20:48,704 --> 00:20:52,607
قمت بالتنصّت في مكتبي
(CM) وركضت لـ(هاردمان) عن قضية شركة
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل حلقة 6 الموسم الثاني

371
00:20:52,674 --> 00:20:54,976
بعت روحك مقابل شراكة الامتياز

372
00:20:55,043 --> 00:21:00,448
و عندما تمّ تعيينك قمت بفرض سياسة
لفحص الممنوعات و غرضك طردي

373
00:21:00,515 --> 00:21:02,817
(قمت بذلك لأجل (هاردمان -
ربما كان (هاردمان) يريدني ميتاً -

374
00:21:02,884 --> 00:21:08,089
لكن أنت من جلب المسدس
صوبه نحوي و أطلقه على رأسي

375
00:21:08,156 --> 00:21:09,357
و تلطخّ كل وجهي

376
00:21:09,424 --> 00:21:12,693
و ماذا كان سيحصل لو لم يكن كذلك ؟

377
00:21:12,761 --> 00:21:14,562
كنت أطيع الأوامر

378
00:21:14,630 --> 00:21:17,698
و هل كنت تطيع الأوامر عندما ركضت له
عن (مونيكا إيتون) ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*شخصية من الحلقة 8 الموسم الثاني

379
00:21:17,766 --> 00:21:20,301
و كيف عرفت أنه أنا ؟
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}* تفاصيل الحلقة 8 الموسم الثاني

380
00:21:20,369 --> 00:21:22,370
! لأنني أنا من خطط لذلك

381
00:21:22,437 --> 00:21:25,606
! لأنني أعرف طبعك

382
00:21:25,674 --> 00:21:29,844
أمازلت تقول أنك لا تساعد (أليسون) ؟

383
00:21:29,911 --> 00:21:34,649
هارفي) أقسم أنني لم أفعل ذلك)

384
00:21:34,716 --> 00:21:37,752
ربما لم تفعل، لكن بعد كل ما فعلته

385
00:21:37,819 --> 00:21:41,756
لن أثق بك أبداً

386
00:21:43,492 --> 00:21:46,127
(شركة (بيرسون هاردمان
هي حياتي

387
00:21:46,194 --> 00:21:49,196
إليك ما سيكون من الآن و صاعداً

388
00:21:49,264 --> 00:21:52,466
أنا  و أنت
أنتهى الأمر بيننا

389
00:21:52,534 --> 00:21:57,638
لا تأتِ إلى مكتبي
لا تطلب من (دونا) معلومات

390
00:21:57,706 --> 00:22:02,943
أنت الشخص الذي لا يطيقه أحد
لكننا لا نستطيع التخلص منه

391
00:22:03,011 --> 00:22:05,680
أنا شريك امتياز

392
00:22:05,747 --> 00:22:07,815
إذن لا أستطيع إجبارك على الرحيل

393
00:22:07,883 --> 00:22:14,055
لكن بالنسبة لي
أنت لا تعمل هنا بعد اليوم

394
00:22:14,122 --> 00:22:21,791
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}هارفي رائع  والمشهد ممتاز و كلاهما أتقناه بالفعل
لقطة رورو المفضلة بهذه الحلقة المشوّقة

395
00:22:33,499 --> 00:22:37,702
لا يدعو الوضع للتفاؤل

396
00:22:41,474 --> 00:22:44,743
أنت تقطفين أفضل المساعدين في
بيرسون هاردمان) كالتوت)

397
00:22:44,810 --> 00:22:46,111
أريد أفضل الثمار

398
00:22:46,178 --> 00:22:49,647
و لِم لا تلاحقين المزارع الذي زرعهم ؟

399
00:22:49,715 --> 00:22:51,950
(تريد ترك (بيرسون هاردمان

400
00:22:52,017 --> 00:22:54,953
أنا سلعة ثمينة و أحقق تكاليف عالية

401
00:22:55,020 --> 00:22:58,423
و خبرة بالأمور المالية لا مثيل لها
(أعرف تماماً من تكون يا (لويس

402
00:22:58,491 --> 00:23:02,627
و كيف أعرف أن (هارفي سبيكتر) لم يرسلك هنا ؟

403
00:23:02,695 --> 00:23:05,864
(لأنني آخر شخص يَثقُ به (هارفي سبيكتر
فقط اسألي دانيل هاردمان

404
00:23:05,931 --> 00:23:10,702
سألته و قال أنك خنته
و كما قلت أنني أعرف من تكون

405
00:23:10,770 --> 00:23:16,007
حسناُ، إذا تكلمت مع دانيل ستعرفين
انه خسر الشركة بسبب خيانته لي

406
00:23:16,075 --> 00:23:20,111
ولائي لا يتأرجح بالهواء

407
00:23:20,179 --> 00:23:23,281
سأترك (بيرسون هاردمان) لأنه لا مكان لي
بينهم بعد اليوم

408
00:23:23,349 --> 00:23:26,451
بإمكانك الذهاب لأي مكان -
حسناً لكنني قمت باستطلاعاتي -

409
00:23:26,519 --> 00:23:30,155
أنتم تتوسعون و شركتكم توظّف بشكل جيد

410
00:23:30,222 --> 00:23:33,925
سيكون لكم موظفون يافعو العمر
وبحاجة لإرشاد

411
00:23:33,993 --> 00:23:37,128
تعلمون أنني الشخص المناسب
وأريد الانتقال الآن

412
00:23:37,196 --> 00:23:38,897
أنت مشروط باتفاقية امتناع عن المنافسة

413
00:23:38,964 --> 00:23:41,866
جيسيكا) ستلغيها طالما لا أسرق عملائها)

414
00:23:41,934 --> 00:23:44,936
لن أفعل ذلك لو كنت مكانها -
لست بمكانها -

415
00:23:45,004 --> 00:23:50,008
هارفي) يريدني أن ارحل)
...و له طُرُقُه ليحصل على مبتغاه لذا

416
00:23:52,344 --> 00:23:56,514
قد يتوفر منصب شراكة لك

417
00:23:56,582 --> 00:23:58,349
بل شراكة امتياز

418
00:23:58,417 --> 00:24:00,852
تلك عليك استحقاقها

419
00:24:00,920 --> 00:24:02,187
لقد استحققتها

420
00:24:02,254 --> 00:24:04,789
و لن أتخلى عنما تعبت به طوال حياتي

421
00:24:04,857 --> 00:24:07,792
لويس) لقد قمت بحركة خاطئة)

422
00:24:07,860 --> 00:24:10,895
كشفت لي كل ما بجعبتك
و لن تجلب أي عملاء

423
00:24:10,963 --> 00:24:13,498
و تمّ إجبارك على ترك مكان لا يريدك

424
00:24:13,566 --> 00:24:16,568
أنت مناسب تماماً لنا

425
00:24:16,635 --> 00:24:19,237
لكن إن أردت الانضمام لنا

426
00:24:19,305 --> 00:24:21,973
عليك إثبات مقدار رغبتك بذلك

427
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
أرجوكِ لا تفعلي هذا

428
00:24:23,275 --> 00:24:25,710
أفعل ماذا ؟ إننا نتفاوض

429
00:24:25,778 --> 00:24:29,347
لديك مسمى وظيفي فارغ

430
00:24:29,415 --> 00:24:33,251
...إذا اتيت معنا أعدك

431
00:24:33,319 --> 00:24:36,588
سيتم تقديرك جيداً

432
00:24:45,131 --> 00:24:48,666
(انتهيت وكلّمت كل عملائنا عدا (ترينت ديفون

433
00:24:48,734 --> 00:24:51,149
أعرف لماذا يجيب اتصالات (أليسون) بدل منك

434
00:24:51,203 --> 00:24:53,471
لأنه يظن أننا غير مركّزين -
هذا ليس سبباً كافياً -

435
00:24:53,539 --> 00:24:57,108
...علمتّني أن اسأل دوماً -
ما نصيبه بهذا ؟ -

436
00:24:57,176 --> 00:25:02,947
إن كنّا نبحث عن توسيع مدى أعمالنا
فشركة (ترينت ديفون) تقدّم أفضل الحلول التقنية
لخوارزميات البحث

437
00:25:03,015 --> 00:25:06,651
الصفحة 23 مقابلة مع المدير التنفيذي
(flash-start) لشركة

438
00:25:06,719 --> 00:25:08,653
أليسون) لا تمثّلهم)

439
00:25:08,721 --> 00:25:11,289
Meebo اشترت شركة Google
مقابل  $100 مليون دولار

440
00:25:11,357 --> 00:25:13,691
أليسون) تحاول نفس الخطوة مع
Flash-Start شركة

441
00:25:13,759 --> 00:25:15,460
أليسون) لا تمثّلهم)

442
00:25:15,528 --> 00:25:17,896
افترض أنها تتعامل معهم

443
00:25:17,963 --> 00:25:20,098
يحصل (ترينت) على 100 مليون دولار

444
00:25:20,166 --> 00:25:22,867
لكن يتم ابتلاع شركته
وهذا ما لا يريده

445
00:25:22,935 --> 00:25:25,009
و ماذا لو جعلوه يدير الشركتين ؟ -
هذا من الخيال ليكون حقيقة -

446
00:25:25,037 --> 00:25:26,171
حذث من قبل

447
00:25:26,238 --> 00:25:29,707
و أن كان حقيقة كل ما علينا فعله
هو إيجاد طريقة لكسر تلك الصفقة

448
00:25:29,775 --> 00:25:33,077
لا يمكننا كسر تلك الصفقة

449
00:25:33,145 --> 00:25:36,314
حسناً فماذا عسانا نفعل ؟

450
00:25:42,922 --> 00:25:44,055
لماذا لم تخبريني بهذا فقط ؟

451
00:25:44,123 --> 00:25:48,159
أليسون) قالت أن لك ماضٍ قد يكون عائقاً أمام)
صفقتها المعروضة

452
00:25:48,227 --> 00:25:50,295
Flash-Start شركة -
أحسنت -

453
00:25:50,362 --> 00:25:51,596
أليسون) لا تمثّلهم)

454
00:25:51,664 --> 00:25:56,201
كلا، لكنها تمثّل شركة استثمارية تنوي شراء
أسهم لإدارة الشركة

455
00:25:56,268 --> 00:25:59,003
دعني أُخمّن يريدون منك أن تدير كل هذا

456
00:25:59,071 --> 00:26:02,874
Google خذ مثال
و دعني أُخمّن

457
00:26:02,942 --> 00:26:06,811
أنت هنا لتكسر الصفقة ؟ -
كلا أنا هنا لأنصحك على قبولها -

458
00:26:06,879 --> 00:26:10,982
لو كنت مكانك لفعلت ذلك
و سأعيّن المحامي الذي جلب الصفقة لي

459
00:26:11,050 --> 00:26:13,084
(شكراً لك يا (هارفي -
على الرحب والسعة -

460
00:26:13,152 --> 00:26:16,920
...هناك أمر واحد
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*الملاحظ إنه الحلقة مليئة بالشروط

461
00:26:16,922 --> 00:26:20,491
استغرب ما هو نصيبها فيها ؟ -
ما الذي تلمّح له ؟ -

462
00:26:20,559 --> 00:26:22,293
دعني أُلقي نظرة على تفاصيل الصفقة
بنفسي

463
00:26:22,361 --> 00:26:26,698
إن كانت حقيقة لمنفعتك سأخبرك بذلك
و أن لم تكن ستريد ان تعرف ذلك

464
00:26:26,765 --> 00:26:28,366
....هارفي) اخبرتك من قبل)

465
00:26:28,434 --> 00:26:31,603
قلت أننا لم نكن مركزّين و لم آت هنا لإحاول
إقناعك أننا كنّا كذلك

466
00:26:31,670 --> 00:26:39,711
و قلت أيضاً أنك تثق بي و أخبرك
بأن تثق بي مرة أخيرة

467
00:26:43,148 --> 00:26:51,022
لويس) تحتاج لشيء ؟) -
في الوقع أجل-

468
00:26:51,490 --> 00:26:57,128
أحتاج منك إلغاء اتفاقية امتناع عن المنافسة
لأتولى منصباً في شركة أخرى

469
00:26:57,195 --> 00:27:01,899
شركة برايتون جولد -
(لا دخل لي في سرقات (أليسون -

470
00:27:01,967 --> 00:27:04,902
ماذا عرضت عليك ؟

471
00:27:06,471 --> 00:27:08,072
أنا من ذهب لها

472
00:27:08,140 --> 00:27:09,774
لماذا ؟

473
00:27:09,841 --> 00:27:13,477
(فهمت رسالة (هارفي

474
00:27:13,545 --> 00:27:16,380
أي رسالة ؟

475
00:27:16,448 --> 00:27:20,951
لا تعلمين ؟ لا يهمّ هذا

476
00:27:20,955 --> 00:27:26,190
لأن هذا ما يريده هو -
و هذا ما تريده أنت ؟ -

477
00:27:26,258 --> 00:27:27,758
تعلم أنه لا يمكنك أخذ أي عملاء

478
00:27:27,826 --> 00:27:32,663
لن أجرؤ حتى لو استطعت

479
00:27:32,731 --> 00:27:35,833
لا رغبة لدي لإيذاء شركتنا
...شركتك

480
00:27:35,901 --> 00:27:41,772
أتعلم لماذا قررت برنامج ترميم سمعة
(لويس لييت)

481
00:27:41,840 --> 00:27:45,810
لأنني وقعت بشباك (دانيل هاردمان) ذات مرة

482
00:27:45,877 --> 00:27:51,382
جعلني أشعر أنني مميزة و ذكية و مقدّرة

483
00:27:51,450 --> 00:27:56,320
المشكلة أنه لم يكن يهتم لأمري قطّ

484
00:27:56,388 --> 00:28:03,461
لكنني اعترف له بشيء واحد
كان محقّاً بأمرك

485
00:28:03,528 --> 00:28:08,466
أنت تستحق شراكة امتياز

486
00:28:11,603 --> 00:28:14,705
(سأتركك تذهب يا (لويس

487
00:28:14,773 --> 00:28:19,977
و  ليكن بعلمك أنني لا اتفق مع (هارفي) في هذا

488
00:28:20,045 --> 00:28:22,747
و لا أريدك أن ترحل

489
00:28:37,763 --> 00:28:38,796
ماذا ؟

490
00:28:38,864 --> 00:28:42,100
هل حقاً انسحبت
أم أنها خطتك لتحصل على عقد الصفقة

491
00:28:42,167 --> 00:28:43,735
لا تظن أنني أهتم بمصلحته ؟

492
00:28:43,802 --> 00:28:46,971
هذا ليس سؤالي ؟ -
إن كانت صفقة ممتازة عليه قبولها -

493
00:28:47,039 --> 00:28:48,239
لكنك قلت أنه من الخيال أن تكون حقيقية

494
00:28:48,307 --> 00:28:51,263
و ماذا قلت أيضاً ؟ -
وظيفتي أن أساعدك -

495
00:28:51,310 --> 00:28:53,911
فماذا ستفعل ؟ -
سأذهب لأجد ما هو الخيال فيها -

496
00:28:53,979 --> 00:28:55,013
(إلى اللقاء يا (مايك

497
00:28:55,080 --> 00:28:57,682
يمكنك الانسحاب
لكن (ترينت ديفون) لن يتركنا

498
00:28:57,750 --> 00:29:00,818
حسناً، حديث جيّد

499
00:29:12,031 --> 00:29:15,033
اجل تعرف من أكون يا حقير

500
00:29:15,100 --> 00:29:16,968
أنا متأسف ؟ -
على ماذا ؟ -

501
00:29:17,036 --> 00:29:18,169
علاقتك بزوجتي ؟

502
00:29:18,237 --> 00:29:20,171
لم تكن متعمّداً ؟

503
00:29:20,239 --> 00:29:25,209
لقد انتهينا أقسم لك -
تظن الأمر بهذه السهولة ؟ -

504
00:29:26,412 --> 00:29:31,616
احتفظ باعتذارك المنحوس
وابقَ بعيداً عنها

505
00:29:44,523 --> 00:30:00,323
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صراحة شخصية لويس مميزة و الممثل أبدع بدوره لأنه مرة يجلعني أكرهه و مرة أتعاطف معه

506
00:30:00,723 --> 00:30:19,523
{\fnArabic Typesetting\fs15\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs25\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Facebook: Eng.Roro.blue@gmail.com

507
00:30:20,524 --> 00:30:22,024
ما الذي حصل لك ؟

508
00:30:22,092 --> 00:30:24,260
لا أريد التحدث بهذا

509
00:30:24,327 --> 00:30:27,062
تعال معي الآن

510
00:30:27,130 --> 00:30:30,933
هذه ليست علبة الأسعافات الأولية من المطبخ ؟

511
00:30:31,001 --> 00:30:32,701
و أستخدم مرهماً مضاداً للبكتيريا
يستخدمه الآخرين ؟

512
00:30:32,769 --> 00:30:34,770
عذراً،قد أجلب لنفسي إلتهاباً

513
00:30:34,838 --> 00:30:37,039
إنه مضاد للبكتيريا

514
00:30:37,107 --> 00:30:38,874
هذا ما يريدون منك إعتقاده

515
00:30:38,942 --> 00:30:41,243
لكنك تستخدمها

516
00:30:41,311 --> 00:30:43,179
يبدو أنها ستتورّم

517
00:30:43,246 --> 00:30:46,248
أنا متأكد أنها ستكون على ما يرام

518
00:30:47,818 --> 00:30:51,554
كيف تعرف فعل هذا ؟

519
00:30:51,621 --> 00:30:57,993
برونو) كان يتشاجر مع غول في الطابق 37)

520
00:30:58,061 --> 00:30:59,920
ضعيف

521
00:31:04,467 --> 00:31:05,634
كلا لا احتاج لذلك -
استخدم هذه -

522
00:31:05,702 --> 00:31:06,902
لا أريد منديلاً ورقياً -
متأكد ؟ -

523
00:31:06,970 --> 00:31:08,372
ضعهم جانباً

524
00:31:10,340 --> 00:31:13,442
ستخبرني بما حصل ؟

525
00:31:13,510 --> 00:31:15,344
(إنها مدينة (نيويورك
وتعرّضت للضرب بغتة

526
00:31:15,412 --> 00:31:16,779
اتصلت بالطواريء 911 ؟

527
00:31:16,847 --> 00:31:19,782
لتسألني الشرطة أسئلة كثيرة عن
شخص لن يمسكوا به ؟

528
00:31:19,850 --> 00:31:21,617
كلا شكراً

529
00:31:21,685 --> 00:31:25,487
كنت تعرفه

530
00:31:25,555 --> 00:31:29,291
دعنا فقط نقول أن لكل فعل عاقبته

531
00:31:32,128 --> 00:31:35,264
أجل فهمت الأمر

532
00:31:35,332 --> 00:31:38,000
أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟

533
00:31:38,068 --> 00:31:40,402
أي صندوق ؟

534
00:31:40,470 --> 00:31:43,205
الصندوق المليء بأغراضك الشخصية
من مكتبك ؟

535
00:31:43,273 --> 00:31:47,509
كما قلت أنت لكل فعل عاقبته

536
00:31:47,577 --> 00:31:49,745
جيسيكا) طردتك ؟)

537
00:31:49,813 --> 00:31:52,848
طلبت مني البقاء -
حقاً؟ -

538
00:31:52,916 --> 00:31:55,317
أجل لأنها تعرف يقيناً أنني لن أخون هذه الشركة

539
00:31:55,385 --> 00:31:56,485
... لكن لا أفهم  لماذا

540
00:31:56,553 --> 00:31:58,254
أيجب أن افصح لك عن كل شيء ؟

541
00:31:58,321 --> 00:32:00,322
أنت يد (هارفي) اليمنى و هو حانق عليّ

542
00:32:00,390 --> 00:32:02,458
و إن يكن ؟ (جيسيكا) المديرة

543
00:32:02,525 --> 00:32:04,693
هارفي) دائماً يكرهك)

544
00:32:04,761 --> 00:32:08,831
في الواقع لا
هارفي) لم يكرهني دائماً)

545
00:32:08,899 --> 00:32:11,333
Elmer و Bugs لم نكن قط مثل
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Bugs bunny *شخصيتات كرتونية في

546
00:32:11,401 --> 00:32:15,638
Ralph و Sam كنّا مثل

547
00:32:15,705 --> 00:32:16,839
من ؟

548
00:32:16,907 --> 00:32:19,875
Ralph و الذئب  Sam الكلب -
الشخصيات الكرتونية ؟ -

549
00:32:19,943 --> 00:32:21,243
أجل

550
00:32:21,311 --> 00:32:24,380
يأتيان للعمل كل يوم كصديقين

551
00:32:24,447 --> 00:32:26,715
لكن عندما يسجلان الوقت على الساعة

552
00:32:26,783 --> 00:32:29,618
يحاول سرقة نعجة و Ralph
يردعه عن ذلك Sam

553
00:32:29,686 --> 00:32:33,522
وكان بوحشية

554
00:32:33,590 --> 00:32:38,160
ثم يسجلان وقت خروجهما من العمل
كصديقين

555
00:32:38,228 --> 00:32:40,729
(وهذا كما حالي مع (هارفي

556
00:32:40,797 --> 00:32:43,632
و (هارفي) لا يحتملني أكثر من ذلك

557
00:32:43,700 --> 00:32:46,735
...و لا يمكنني القدوم للعمل كل يوم و

558
00:32:46,803 --> 00:32:55,110
و اعلم أنني أعمل بجانب شخص
يزدريني ..لا يمكنني ذلك

559
00:32:55,178 --> 00:33:02,017
لويس) لو أن لكل فعل عاقبته لعل)
فعلك يستطيع لإنقاذك

560
00:33:02,085 --> 00:33:07,456
فات الآٍوان على هذا
و ما فات قد مات

561
00:33:07,524 --> 00:33:11,193
هذه لك يمكنك ان ترسل لي علبة جديدة

562
00:33:11,261 --> 00:33:12,494
...لست مجبراً على البقاء لكن

563
00:33:12,562 --> 00:33:16,865
لدي بحوث في عقود اتحاد شركات
(علىّ إنهاؤها لـ (هارفي

564
00:33:16,933 --> 00:33:20,836
و أنا متأكد أنني لن أكون بكامل قدراتي العقلية

565
00:33:24,574 --> 00:33:25,941
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}صباحو

566
00:33:26,009 --> 00:33:27,744
(ظننت بالقدوم باكراً لتدمير (أليسون هولت

567
00:33:28,412 --> 00:33:31,881
كيف يجري هذا ؟ -
مازال قيد التنفيذ -

568
00:33:31,949 --> 00:33:35,264
(طلب استقالة (لويس
وجدتها على مكتبي هذا الصباح

569
00:33:35,285 --> 00:33:39,221
جيد -
كلا ليس جيداً -

570
00:33:39,289 --> 00:33:40,723
يمكننا الاتفاق على أن لا نتفّق

571
00:33:40,791 --> 00:33:42,391
لن نتفق على أي شيء

572
00:33:42,459 --> 00:33:45,861
لقد دفعت بـ(لويس) ليرحل
وهذا ليس قرارك

573
00:33:45,929 --> 00:33:48,531
قد يكون قام بمساعدة (أليسون) أو  لم يفعل

574
00:33:48,599 --> 00:33:53,169
لكنه خانك و خانني و خان هذه الشركة
نحن أحسن بدونه

575
00:33:53,236 --> 00:33:55,738
إن كنت تعتقد هذا حقاً
فأن لست بكامل قدراتك

576
00:33:55,806 --> 00:33:59,742
....جيسيكا) أنا لست) -
كلا لست أنت بل أنا -

577
00:33:59,810 --> 00:34:04,313
وظيفتك هي مساعدتي و عندما أقول
لك أنك لست بكامل قدراتك

578
00:34:04,381 --> 00:34:06,382
تردّ عليّ
"كيف أستعيدها ؟ "

579
00:34:06,450 --> 00:34:12,254
ذهبت إليه لأستعيده بالفريق
لكنك قمت بخطوة من وراء ظهري

580
00:34:12,322 --> 00:34:14,290
متى ستتوقف ؟

581
00:34:14,358 --> 00:34:17,793
(لا يمكننا ترك (ترينت) يتفق مع (أليسون
لأنه سيقضى عليه

582
00:34:17,861 --> 00:34:21,831
أنا متأسف

583
00:34:21,898 --> 00:34:23,366
إنه لا شيء

584
00:34:23,433 --> 00:34:25,468
... من الدرج

585
00:34:29,473 --> 00:34:32,942
أعتذر لم أراها هنا -
من فعل بك هذا ؟ -

586
00:34:33,010 --> 00:34:34,810
أنا بخير -
كلا -

587
00:34:34,878 --> 00:34:37,813
و عندما انتهي من مشاكلي
من فعل بك هذا لن تنتهي مشاكله

588
00:34:37,881 --> 00:34:39,649
هارفي) إنسَ الأمر) -
هذا ليس طبعي -

589
00:34:39,716 --> 00:34:42,184
استحق ذلك

590
00:34:42,252 --> 00:34:45,454
ماذا فعلت ؟ -
لا أريد إخبارك -

591
00:34:45,522 --> 00:34:47,056
لا أعتبر هذا إصلاحاُ لحالك

592
00:34:47,124 --> 00:34:52,461
لا أريد إخبارك بسبب قصتك
عن أمك و أبيك
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}*تفاصيل حلقة 10 الموسم الثاني

593
00:34:54,364 --> 00:34:57,168
انجرفت بسرعة -
أعلم -

594
00:35:00,637 --> 00:35:01,937
هذه صفقة خاسرة

595
00:35:02,005 --> 00:35:05,675
هل تقرأ بين السطور ؟
لأنني لم أجد أي عيب في العقد

596
00:35:05,742 --> 00:35:07,677
لأن المشكلة ليست بالعقد

597
00:35:07,744 --> 00:35:10,813
قلت بنفسك أن الصفقة أكثر خيالاً لتكون حقيقية
و التفاصيل المالية تؤكد ذلك

598
00:35:10,881 --> 00:35:12,515
MBA حصلت على درجة
في ليلة واحدة

599
00:35:12,582 --> 00:35:14,016
كلا

600
00:35:14,084 --> 00:35:17,086
استعنت بـ(لويس) ؟ -
سهرنا طوال الليل -

601
00:35:17,154 --> 00:35:18,454
لم يقم بخيانتا بل وجد المشكلة

602
00:35:18,522 --> 00:35:23,025
لم يريدوا أي شيء من شركة (ترينت) بعد
إتمام الصفقة سيبعونها كقطع الغيار

603
00:35:23,093 --> 00:35:25,994
هذا لن يعوضهم عمّا دفعوا ؟ -
لكن سينالون مبتغاهم -

604
00:35:26,029 --> 00:35:27,963
(ترينت)-
بالضبط -

605
00:35:28,031 --> 00:35:29,765
لويس) اكتشف هذا ؟)

606
00:35:29,833 --> 00:35:33,035
(مشكلة عقد (ترينت) مثل مشكلة (لويس
اتفاقية امتناع عن المنافسة

607
00:35:33,103 --> 00:35:35,171
لم يستطيعوا جعله يدير الشركة إلا إذا اشتروا شركته

608
00:35:35,238 --> 00:35:38,007
و الآن لويس يريد العودة -
كلا -

609
00:35:38,075 --> 00:35:41,711
هذه طريقته للاعتذار فقط

610
00:35:49,645 --> 00:35:53,347
ليست في قائمة الطعام لكن أيمكنني
"اقتراح طلب شراب بنكهة "الهزيمة

611
00:35:53,415 --> 00:35:56,150
مناسب تماماً مع رقائق البطاطا
لشركات محاماة الدرجة الثانية

612
00:35:56,218 --> 00:35:57,418
ياتي بالطبق مع اللحم المقدد ؟

613
00:35:57,486 --> 00:35:59,820
لا أدري لم أجربه

614
00:35:59,888 --> 00:36:01,722
أعتبر أن عميلي لن يأتي

615
00:36:01,790 --> 00:36:05,259
كان عميلك لكنك قدمت له
صفقة خيالية أكثر من حقيقية

616
00:36:05,327 --> 00:36:10,498
رأيت الأوراق -
لأنه وثق بي -

617
00:36:10,565 --> 00:36:12,133
أحسنت اللعب يا هارفي

618
00:36:12,200 --> 00:36:13,901
كلا . إليك اللعبة

619
00:36:13,969 --> 00:36:17,271
سيقوم ببيع جزء من أسهم شركته للجمهور
كما أخبرته قبل شهرين

620
00:36:17,339 --> 00:36:22,176
صفقة قبلت بها شركة استثمارية
تتعامل معي قبلت باكتتاب أسهمها

621
00:36:22,244 --> 00:36:24,111
للاستثمار (Edelson) تعرفين شركة
أليس كذلك ؟

622
00:36:24,179 --> 00:36:27,248
أعرفهم و من الواضح أنني كنت أمثّلهم

623
00:36:27,316 --> 00:36:28,916
تتقبلين الأمر بسلاسة

624
00:36:28,984 --> 00:36:30,818
ماذا تريد مني ؟ البكاء ؟

625
00:36:30,886 --> 00:36:34,522
هارفي) دوماً نعلب لكن أحياناً نفوز)
و أحياناً نخسر

626
00:36:34,589 --> 00:36:35,990
لست أنا

627
00:36:36,058 --> 00:36:41,362
مما يدفعني للاقتراح التالي
تعال و انضم لشركة برايتون جولد

628
00:36:41,430 --> 00:36:43,965
<i>لأعمل لأجلك -
معي  -</i>

629
00:36:44,032 --> 00:36:47,568
ألم تسمعي ما قلته عن رقائق البطاطا ؟
أنتم شركة درجة ثانية

630
00:36:47,636 --> 00:36:50,738
و ماذا عنكم ؟
أنتم تنزفون بعد حربكم

631
00:36:50,806 --> 00:36:53,574
لربما أوقفت هذا الهجوم لكننا لسنا
الوحيدين الذين يحومون حولكم

632
00:36:53,642 --> 00:36:56,110
كما أوقفنا هجومكم
سنوقف البقية

633
00:36:56,178 --> 00:37:01,415
من سيساندك ؟ حصلت على أفضل مساعديك
و مستقبلك و لم أنتهي من عملي بعد

634
00:37:01,483 --> 00:37:06,053
سنرى ما سيحصل
و الغداء على حسابنا

635
00:37:06,121 --> 00:37:08,622
بعد كل هذا تعاقدنا مع شركة كبيرة و مهمة

636
00:37:08,690 --> 00:37:14,061
تتحدث بكلمة "نحن" لكنني
لا أرى اسمك على الباب

637
00:37:14,129 --> 00:37:15,696
مايك) وصلني اتصالك)

638
00:37:15,764 --> 00:37:17,465
قلت أنك تدين لي بمعروف

639
00:37:17,532 --> 00:37:18,733
اجل و أنا عند كلمتي

640
00:37:18,800 --> 00:37:20,034
حسناً ستسدّ دينك

641
00:37:20,102 --> 00:37:23,738
يسعدني ذلك لأنه إذا جلبتك

642
00:37:23,805 --> 00:37:25,840
و تبدو ناجحاً
أنا سأبدو ناجحاً

643
00:37:25,907 --> 00:37:29,610
معك سيرتك الذاتية؟

644
00:37:31,413 --> 00:37:32,747
أكنت تمازحني ؟

645
00:37:32,814 --> 00:37:34,849
أظننت أنه من السهل ان تردّ معروفك لي ؟

646
00:37:34,916 --> 00:37:36,217
(هارولد)

647
00:37:36,284 --> 00:37:39,520
لن أبدو ناجحاً
بل سأبدو ساجحاً

648
00:37:39,588 --> 00:37:41,922
انظر لنتائجه

649
00:37:41,990 --> 00:37:43,290
أتمزح معي ؟

650
00:37:43,358 --> 00:37:44,492
تكرر هذه الكلمات

651
00:37:44,559 --> 00:37:47,361
هل نتحدث عن (هارولد) بذات نفسه ؟ -
أعرف -

652
00:37:47,429 --> 00:37:50,364
بجديّة يا مايك إذا لم يفلح هذا
سأبدو بوضع سيء

653
00:37:50,432 --> 00:37:54,135
جيمي يحتاج لفرصة ثانية
مثلما حصل معك

654
00:37:54,202 --> 00:37:56,470
حسناً

655
00:37:56,538 --> 00:37:58,072
لن تندم

656
00:37:58,140 --> 00:38:02,076
هارولد) عظيم و سيعجبك وشمه الجديد)

657
00:38:02,144 --> 00:38:03,914
هو هنا أليس كذلك ؟ -
هناك -

658
00:38:15,190 --> 00:38:18,926
لم تستعد عميلنا
بل تعاقدت مع واحد جديد

659
00:38:18,994 --> 00:38:20,961
أيقنت من سبب إبقائي عليك

660
00:38:21,029 --> 00:38:23,664
و سبب لتحاول (أليسون هولت) سرقتي

661
00:38:23,732 --> 00:38:26,467
تهانينا أنا واثقة أنك ستكون سعيداً

662
00:38:26,535 --> 00:38:28,202
و ماذا فد يحصل ليقلب الأمور ؟

663
00:38:28,270 --> 00:38:30,638
(تهانينا هذا ما قلته لـ(مايك

664
00:38:30,705 --> 00:38:32,807
و هو أيضاً ؟ إنها تلاحق الجميع

665
00:38:32,874 --> 00:38:35,643
لا تقلقي سيبقى
مخلصاً دوماً

666
00:38:35,710 --> 00:38:38,179
حقاً سيبقى مخلصاً ؟

667
00:38:38,246 --> 00:38:42,483
لقد رفضت عرضها

668
00:38:42,551 --> 00:38:43,484
لكن ؟

669
00:38:43,552 --> 00:38:46,554
أريد اسمي على الباب

670
00:38:46,621 --> 00:38:50,591
لا أريد أن أبقى عندك بعد الآن

671
00:38:50,659 --> 00:38:54,228
أريد أن أناقش الأمور معك
بنفس المستوى معك

672
00:38:54,296 --> 00:38:56,063
تأخرت قليلاً بهذا ؟

673
00:38:56,131 --> 00:38:59,366
إلى متى سيبقى اسمه على الحائط ؟

674
00:38:59,434 --> 00:39:04,371
سيحاولون القضاء علينا و لن يتوقفوا حتى نوصل لهم
رسالة أننا فريق متوحّد

675
00:39:04,439 --> 00:39:07,741
لن أقوم بوضع اسم شخص ما فجأة يا هارفي

676
00:39:07,809 --> 00:39:10,344
شخص ما ؟ -
قلت لك من قبل -

677
00:39:10,412 --> 00:39:12,847
لا تتخذ قرارات و أنت خارج من هزيمة

678
00:39:12,914 --> 00:39:17,518
و ردّك كان دعونا ننسحب اليوم -
لا ننسحب بل نقاتل -

679
00:39:17,586 --> 00:39:19,453
دون أي حساب للعواقب

680
00:39:19,521 --> 00:39:23,390
بل حسب حدسي الذي يخدمني جيداً -
كمحامي و ليس كقائد -

681
00:39:23,458 --> 00:39:24,492
جيسيكا

682
00:39:24,559 --> 00:39:27,761
(واطسن) و (كلايمن) و (غالو)
(جولدبيرغ) و (سبيكتر)

683
00:39:27,829 --> 00:39:29,730
أهم خمسة شركاء امتياز لديك

684
00:39:29,798 --> 00:39:34,101
أهم خمسة انجازات حققتها
كلها ناجحة

685
00:39:34,169 --> 00:39:38,806
الأسبوع الماضي جعلتني أسرب شخصاُ من مكتب
المدعي العام لأسباب لم تفصح عنها

686
00:39:38,874 --> 00:39:40,941
ولن نذكر حتى ما فعلت مع لويس

687
00:39:41,009 --> 00:39:42,910
و الىن تلك التوتة التي تزين كل هذا

688
00:39:42,978 --> 00:39:46,413
مايك -
أتى صباحاً مثخن الضرب  -

689
00:39:46,481 --> 00:39:47,781
و أثخن هاردمان ضرباً أيضاً

690
00:39:47,849 --> 00:39:52,286
يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن
لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته

691
00:39:52,354 --> 00:39:55,990
و هذا ما ترينه بي

692
00:39:56,057 --> 00:39:59,627
(هارفي) ماذا كانت أرقام (مايكل جوردان)
بفريقه ؟

693
00:39:59,694 --> 00:40:02,463
فوزاً 664
285 خسارة

694
00:40:02,531 --> 00:40:05,166
انتصاراته تساوي أكثر من ضعف خسارته

695
00:40:05,233 --> 00:40:08,469
و تعرف أرقامه عدا ذلك ؟

696
00:40:08,537 --> 00:40:10,804
كلا -
185و 291 -

697
00:40:10,872 --> 00:40:14,441
تقريباً خسارته ضعف انتصاراته

698
00:40:14,509 --> 00:40:15,776
تعرف كيف أعلم هذا ؟

699
00:40:15,844 --> 00:40:20,848
لأنك كنت تعرفين بأنني سأطلب هذا يوماُ ما

700
00:40:20,916 --> 00:40:25,486
لأنني أنظر للمستقبل كشخص مُدرك له

701
00:40:25,554 --> 00:40:27,821
أتقولين أنك ترفضين ؟

702
00:40:27,889 --> 00:40:32,126
ما أقوله انني لن أتسرع بهذا القرار

703
00:40:32,194 --> 00:40:35,129
و أن حكمك بذلك اليوم كان خاطيء

704
00:40:42,204 --> 00:40:44,405
شكراً لك

705
00:40:51,680 --> 00:40:57,751
ظننت أنك تودين معرفة أن (هارولد) حصل على
وظيفة جديدة في شركة أخرى

706
00:40:57,819 --> 00:40:59,614
جيد

707
00:41:01,890 --> 00:41:06,794
... رايتشل  -
عرف بالأمر أليس كذلك ؟ -

708
00:41:06,861 --> 00:41:11,999
أريد أن تعرفي فقط أن هذا حصل
بعد أن قطعت علاقتي بها

709
00:41:12,067 --> 00:41:16,503
أريدك أن تعرف أنني لا أهتم بتاتاّ

710
00:41:16,527 --> 00:41:25,727
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}حلقة ممتازة و مشهد ختامي جميل
أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة و المسلسل الرائع
{طبعاً لا أنسى أناقتهم جميعاً {رورو

711
00:41:25,827 --> 00:41:45,527
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}المترجمة
{\fs40\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro
{\fs12\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}Eng.Roro.blue@gmail.com

712
00:41:45,528 --> 00:43:00,228
{\fs15\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}تمت الترجمة بمعامل المهندسة رورو المبدعة
للتواصل و طلباتكم و اقتراحاتكم أو تعليقاتكم
{\fs15\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng.Roro.Blue@gmail.com

