﻿1
00:00:11,010 --> 00:00:12,429
في الحلقات السابقة‫‬...

2
00:00:12,762 --> 00:00:16,099
بعد طول انتظار، أنقذا "غاري" و"أفوقط‫‬"
ابن "أفوقط"، "قاطو" الصغير

3
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
من براثن الزعيم القائد‫‬.

4
00:00:18,268 --> 00:00:20,979
لكن ذلك الوغد اللعين أخذ بثأره
ونقل قنبلة آنياً

5
00:00:21,062 --> 00:00:26,276
والتي وجدها "أفوقط" في الوقت المناسب
كي يُضحي بحياته وينقذ ابنه‫‬.

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
أعلم، سأشتاق إليه أنا الآخر‫‬.

7
00:00:35,285 --> 00:00:38,413
الأكسجين المتبقي لديك يكفيك لـ3 دقائق‫‬.

8
00:00:38,496 --> 00:00:39,748
الجو بارد يا "هيو‫‬".

9
00:00:40,915 --> 00:00:42,208
هل تشعر بالبرد؟

10
00:00:42,292 --> 00:00:46,880
أنا لا أشعر إلا بشيئين يا "غاري‫‬"،
اللاشيء والعدم‫‬.

11
00:00:46,963 --> 00:00:48,131
أتعلم؟

12
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
هذا بسبب الظل‫‬.

13
00:00:51,301 --> 00:00:55,138
دائماً ما تكون درجة الحرارة
أقل في الظل بمعدل 10 درجات‫‬.

14
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
الفضاء يتكون بأكمله من الظل‫‬.

15
00:00:57,974 --> 00:01:02,020
أجل، أظن أنه كذلك‫‬،
عليّ أن أعثر على بعض من اللا ظل‫‬.

16
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
أين هو بحق الجحيم؟

17
00:01:05,065 --> 00:01:05,940
أنت

18
00:01:09,235 --> 00:01:11,237
رائع، لا ظل‫‬.

19
00:01:11,571 --> 00:01:15,158
تباً! الجو الآن أصبح في منتهى الحرارة‫‬.

20
00:01:57,826 --> 00:02:01,913
‫"أفوقط"؟ مضى 3 أيام على موتك.

21
00:02:02,831 --> 00:02:06,209
لا شك أنني أعاني فيما أنا فيه يا رجل‫‬.

22
00:02:28,731 --> 00:02:32,068
طلبت مني أن أعتني بولدك
وأنا أصلاً بحاجة لمن يعتني بي‫‬.

23
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
أنا حقاً أعتقد أنك اخترت الشخص الخطأ‫‬.

24
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
أقرّ أنه لم يكن هناك جمع غفير لتختار منه‫‬،
لكن‫‬...

25
00:02:39,284 --> 00:02:42,162
أظن أن ما أحاول قوله هو‫‬...

26
00:02:43,788 --> 00:02:45,331
أنا أشتاق إليك يا صديقي‫‬.

27
00:02:46,207 --> 00:02:50,378
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل في رأيك؟
أعني، أنا بحاجة لإشارة يا رجل‫‬.

28
00:02:50,461 --> 00:02:53,256
ربما صوت قعقعة على الزجاج

29
00:02:53,339 --> 00:02:57,385
إن كان يجدر بي أن أتركه على راحته‫‬،
أو بعض الوميض للأنوار؟

30
00:02:57,635 --> 00:03:01,055
وميض بسيط فحسب
إن كان عليّ أن أُحاول بجد أكثر‫‬.

31
00:03:01,806 --> 00:03:06,227
أي أمور متعلقة بالأشباح، مطلقاً‫‬،
ستكون ممتازة‫‬.

32
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
أو لا شيء‫‬.

33
00:03:12,817 --> 00:03:14,444
لا شيء يجدي نفعاً كذلك‫‬.

34
00:03:27,957 --> 00:03:31,753
"(توريكس)"
"القطاع 60103"

35
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

36
00:03:38,676 --> 00:03:42,180
‫"كفن" يقوم بالإصلاحات المفيدة،
هاك! لا مزيد من الثقوب‫‬.

37
00:03:42,263 --> 00:03:44,807
ثقب! كان ذلك باب الحمام‫‬!

38
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
خلت أنه كان ثقباً مستطيلاً كبير الحجم‫‬.

39
00:03:51,105 --> 00:03:55,235
كيف؟ ذلك الثقب المستطيل كبير الحجم
كان باب الحمام‫‬.

40
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم! أجل، أنا... نعم!

41
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
إذاً، فأنت المسؤول عن الموقف، صح؟‫‬

42
00:04:01,157 --> 00:04:02,533
‫- "غاري"؟
‫- نعم؟

43
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
‫- لديّ أخبار لك.
‫- ما هي يا "هيو"؟

44
00:04:04,452 --> 00:04:08,665
‫3، 2، 1.

45
00:04:08,998 --> 00:04:13,127
‫‬"غاري"، فترة عقوبة سجنك
على متن المجرة 1 قد اكتملت الآن‫.

46
00:04:13,211 --> 00:04:16,297
‫- هذا عـ...مهلاً، كرر ما قلت؟
‫- أنت حر طليق يا "غاري".

47
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
حر؟ هذه ليست نكتة؟ أعني، أنا حر حرفياً؟

48
00:04:20,510 --> 00:04:23,471
أجل يا "غاري"، ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

49
00:04:26,015 --> 00:04:29,936
أجل، أنا حر! كل تلك السنين الطويلة

50
00:04:30,353 --> 00:04:33,439
وكعكات الحرية تلك ملك لي‫‬!

51
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
‫"غاري"؟ يجدر بك الكلام إلى "قاطو" الصغير.

52
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
‫"أعتقد أن عليك الحديث إلى (قاطو) الصغير."

53
00:04:56,587 --> 00:04:59,841
‫"أعتقد أن عليك الزحف في أنابيب التهوية
والحديث مع (قاطو) الصغير‫."

54
00:05:08,850 --> 00:05:12,228
‫- مرحباً، من أين أتيت بكل ذلك الكعك؟
‫- أتريده؟ إنه مقرف.

55
00:05:12,562 --> 00:05:14,314
بالفعل، بالفعل مقرف‫‬.

56
00:05:14,522 --> 00:05:17,108
‫5 سنوات انتظار لهذا الكعك المدور المقرف!

57
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
ادخل في صلب الموضوع، فأنا رجل مشغول‫‬.

58
00:05:19,902 --> 00:05:20,820
حسناً‫‬...

59
00:05:22,572 --> 00:05:25,325
حسناً إذاً يا صاح‫‬،
ماذا بوسعي أن أفعل حتى أُسعدك؟

60
00:05:25,408 --> 00:05:27,327
‫- اذكر شيئاً.
‫- أي شيء؟

61
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
‫- أي شيء البتة.
‫‬- أي شيء؟

62
00:05:29,454 --> 00:05:31,289
لقد قلت للتو أي شيء البتة، أي شيء‫‬.

63
00:05:31,539 --> 00:05:34,876
هل يمكنك أن تأخذني إلى الزعيم القائد؟

64
00:05:35,209 --> 00:05:38,046
حسناً، محتمل، ماذا تُريد أن تفعل؟

65
00:05:38,129 --> 00:05:43,468
أريد أن أنحره وأستحم في دمه‫‬.

66
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
يا ربّاه، هذا سوداوي‫‬،
حسناً، في الواقع، تبدو كفكرة ممتازة‫‬.

67
00:05:49,974 --> 00:05:51,434
أنا معك‫‬!

68
00:05:51,851 --> 00:05:55,021
لم أخل قط أنني سأُشكل فرقة اغتيال
مع صبي صغير

69
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
لكن ها نحن ذا‫‬.

70
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
هل هذه‫‬...

71
00:06:00,068 --> 00:06:02,779
‫- هل هذه حجرة والدي؟
‫‬- بالتأكيد، إنها كذلك‫‬.

72
00:06:05,698 --> 00:06:07,116
يا إلهي، انظر لكل تلك الفوضى‫‬.

73
00:06:07,200 --> 00:06:10,578
حسناً، لا بد وأن "أفوقط" يمتلك
عصا كبيرة هنا في مكان ما‫‬.

74
00:06:10,661 --> 00:06:12,622
‫‬- ما كان رأيك فيه؟
‫‬- والدك؟

75
00:06:12,705 --> 00:06:15,541
كان رجلاً عبوساً غاضباً سريع الانفعال‫‬.

76
00:06:15,792 --> 00:06:19,545
‫- أحببت ذلك فيه.
‫- وأنا أيضاً، كان يهتم لأمرك.

77
00:06:19,629 --> 00:06:21,672
يا رجل، أكثر من أي شيء‫.

78
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
‫- أتظن ذلك؟
‫- ما كان يكف عن الحديث عنك أبداً.

79
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
أعني، كل يوم يقول "(قاطو) الصغير‫‬،
علينا أن ننقذ (قاطو) الصغير، إنه مُصاب‫."

80
00:06:27,345 --> 00:06:29,555
‫"إنه ولدي، لنعثر عليه."

81
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
أنا لا أمزح، كان الرجل فعلاً يحبك‫‬.

82
00:06:31,724 --> 00:06:33,101
لم يُعبر عن ذلك لي بالكلمات قط‫‬.

83
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
عبر عنه عندما ضحى بحياته ليُنقذك‫‬.

84
00:06:36,104 --> 00:06:40,024
كان ذلك الحب في الوضع العملي‫‬،
على طريقة "أفوقط‫‬".

85
00:06:52,870 --> 00:06:57,250
يا للعجب! وجدناها! ها هي ذا! أأنت مستعد؟

86
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
دعنا نُمزق الزعيم القائد إرباً إرباً‫‬.

87
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
‫- أجل! ربما 3 إرباً!
‫- أو 4.

88
00:07:02,922 --> 00:07:06,551
‫- 4 إرباً؟
‫- 10 إرباً مؤلمة وشديدة!

89
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
سوف نُمزق جسمه كله‫‬.

90
00:07:09,220 --> 00:07:12,306
هذا...هذا حوالى 50 إلى 55 إرباً‫‬!

91
00:07:12,390 --> 00:07:16,060
يرغب "كفن" أن يُمزقه إرباً هو الآخر‫‬!
نحن قادمون، تعامل مع الأمر‫‬!

92
00:07:16,144 --> 00:07:19,564
حسناً، لا بأس، لسوف يكون اسمنا فيلق اغتيال

93
00:07:19,647 --> 00:07:22,567
قزم صغير الحجم متعطش للسلطة

94
00:07:22,650 --> 00:07:27,905
إلى وفرة من الإرب‫‬!

95
00:07:37,081 --> 00:07:41,502
‫‬"كوين"، بقيت 48 ساعة
حتى ابتلاع الخرق للأرض‫‬.

96
00:07:42,003 --> 00:07:45,882
إلى أن نُصلح السفينة‫‬،
لا يمكننا تشغيل محركات الطي الضوئي

97
00:07:45,965 --> 00:07:48,926
كما أن لديك مشكلة أخرى فورية‫‬.

98
00:07:49,343 --> 00:07:51,179
‫‬"هيو"، ماذا يفعل؟

99
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
لا يسعني سوى الافتراض‫‬،
لكنني أخال أنهم سوف يُشعلون معركة‫‬.

100
00:07:55,433 --> 00:07:56,392
ذلك الأحمق‫‬!

101
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
‫"غاري"، لا وقت لدينا لمثل هذه الأمور!
إننا في مواجهة مشاكل أكبر‫‬!

102
00:08:04,525 --> 00:08:07,361
صحيح، الموسيقى! شكراً يا "كوين‫‬".

103
00:08:07,445 --> 00:08:09,071
‫"هيو"، شغل التشكيلة الفاخرة.

104
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
أقصد أبواق الحرب

105
00:08:11,032 --> 00:08:17,622
عيدان المطر و"كرمهورن" التي تخترق الروح
كي تُحرك مشاعر هؤلاء الرجال الفرحين‫‬.

106
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
‫- و"البيكولو" و"الكلارينيت".
‫- لا "بيكولو" ولا "كلارينيت"!

107
00:08:20,958 --> 00:08:23,211
‫- صحيح، الكمان الملائكي.
‫- لا!

108
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
‫‬"هيو"، ما هذا؟

109
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
‫- التشكيلة الفاخرة يا "غاري".
‫- هذه ليست التشكيلة الفاخرة!

110
00:08:29,592 --> 00:08:32,011
أين أبواق الحرب، عيدان المطر؟

111
00:08:32,136 --> 00:08:33,513
هذا محزن جداً يا "غاري‫‬".

112
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
إنها تجعلني أُفكر في كل أحبابي
الذين ماتوا، مثل‫‬...

113
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
‫- إياك...إياك أن تقلها.
‫- "أفوقط".

114
00:08:42,063 --> 00:08:45,608
صاحبي قد مات‫‬!

115
00:08:45,691 --> 00:08:48,736
هل يمكنك أن تأخذ كل ما أنت فيه إلى هناك؟

116
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
ربما يجدر بي ذلك، أسف أيها الصغير‫‬.

117
00:08:51,697 --> 00:08:56,702
لم أتنبأ أن تتعطل دروعي العاطفية
بهذه السرعة‫‬!

118
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
تشوكيتي‫‬!

119
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
اخرس بحق الجحيم يا "مون كيك‫‬"!

120
00:09:03,251 --> 00:09:05,002
أنا حزين جداً‫‬!

121
00:09:07,588 --> 00:09:10,800
‫‬"قاطو" الصغير، أنا لا أكتشف
وجود الزعيم القائد

122
00:09:10,883 --> 00:09:12,343
على تلك المحرقة الثقيلة‫‬.

123
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
لا أكترث لذلك، هذا لأجل أبي‫‬!

124
00:09:19,600 --> 00:09:22,186
إدراك بعد فوات الأوان‫‬،
لم تكن هذه فكرة مثلى‫‬.

125
00:09:24,730 --> 00:09:27,441
ما هذا؟ "غاري"، هل أنت بخير؟

126
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
‫"غاري"!

127
00:09:41,038 --> 00:09:44,000
وحدة معالجة الصوت لديّ، لا أستطيع سماعكم‫‬.

128
00:09:44,083 --> 00:09:46,294
ماذا؟

129
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
أيها الصغير؟ أنت، استيقظ‫‬.

130
00:10:27,752 --> 00:10:29,045
هل قلت شيئاً؟

131
00:10:33,174 --> 00:10:37,219
اختار "أفوقط" أسوأ شخص ممكن
ليتولى رعاية ابنه‫‬.

132
00:10:37,303 --> 00:10:40,348
أنا جالب لسوء الحظ‫‬.

133
00:10:41,140 --> 00:10:42,266
هل يتنفس؟

134
00:10:42,350 --> 00:10:45,895
خبر سار يا جماعة، "قاطو" الصغير يتنفس‫‬.

135
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
لقد أنقذت حياتي‫.

136
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
من أنت؟

137
00:10:55,404 --> 00:10:56,322
أهلاً يا "غاري"؟

138
00:10:57,156 --> 00:10:58,824
‫- "كوين"؟
‫- "غاري"...

139
00:10:59,325 --> 00:11:01,994
ماذا بحق السماء؟

140
00:11:06,207 --> 00:11:07,375
من أنت؟

141
00:11:08,000 --> 00:11:08,876
أنا أنت؟

142
00:11:08,959 --> 00:11:12,546
لكن لا يمكنك أن تكوني أنا‫‬،
أعلم ذلك لأنني أنا نفسي سلفاً‫‬.

143
00:11:12,797 --> 00:11:15,132
‫- ماذا؟
‫- لا، أنا حقاً أنت

144
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
إلا أنني من المستقبل‫‬.

145
00:11:16,884 --> 00:11:18,386
أهلاً يا "كوين" المستقبلية، أنا "كفن‫‬"

146
00:11:18,469 --> 00:11:21,972
رفيق "غاري" في عمق الفضاء لتحاشي الجنون‫.

147
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
نحن أصدقاء أعزاء‫.

148
00:11:24,392 --> 00:11:26,185
‫- اخرس يا "كفن".
‫- يا إلهي، هذا مثير.

149
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
لكن نحن الاثنان معاً، ألا يُعد ذلك تناقضاً؟

150
00:11:28,687 --> 00:11:31,315
‫- ألا ينبغي للكون أن ينفجر؟
‫- سؤال وجيه.

151
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
‫- لا على ما يبدو.
‫- إجابة أوجه.

152
00:11:33,943 --> 00:11:35,361
لكن لمَ؟

153
00:11:35,444 --> 00:11:37,905
لأن "أينشتاين" وغد، كيف يُفترض بي أن أعرف؟

154
00:11:39,281 --> 00:11:42,368
إن كان هذا سيهوّن الأمر عليك‫‬،
فلك أن تُناديني "نايت فول‫‬".

155
00:11:42,451 --> 00:11:46,163
‫"نايت فول"؟ هذا اسم سخيف جداً،
هل أنا من ابتكرت ذلك؟

156
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
لا، هو من فعل‫‬.

157
00:11:48,666 --> 00:11:51,669
‫"كوينات"، توقفا عن الشجار فيما بينكما.

158
00:11:51,752 --> 00:11:54,964
يجب أن أعترف يا "غاري‫‬"،
كم اشتقت إلى فطنتك‫‬.

159
00:11:55,047 --> 00:11:57,800
فطنة! لقد أخذ "قاطو" الصغير
في مهمة انتحارية غبية‫‬!

160
00:11:58,342 --> 00:12:01,929
ما خطبك؟ أنت خطر علينا جميعاً‫‬.

161
00:12:03,764 --> 00:12:06,350
لا أختلف معك، صديقي العزيز مات

162
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
وكدت أن أودي بحياة ابنه‫‬.

163
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
الآن وقد انتهت فترة سجني

164
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
ربما الآن وقت مناسب لي ولـ"مون كيك‫‬"
للمضي قدماً بحياتينا‫‬.

165
00:12:12,648 --> 00:12:13,816
بل أكيد‫‬.

166
00:12:15,192 --> 00:12:19,280
حسناً إذاً، سلام، سآخذ مفاتيحي فقط‫‬.

167
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

168
00:12:22,283 --> 00:12:24,034
هذه...هذه بعض العملات المعدنية‫‬.

169
00:12:24,118 --> 00:12:29,123
صحيح، أنا لا أحمل مفاتيحاً‫‬،
حسناً، إذاً، سلام من جديد‫‬.

170
00:12:32,751 --> 00:12:34,462
‫"كوين"، لا يمكن السماح لـ"غاري" بالرحيل.

171
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
دعيه يفعل ما بدا له‫‬.

172
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
كل مرة تفعلين الأمر وحدك،
تكون النتيجة الفشل‫‬.

173
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
أنت بحاجة للجميع كي تنجحي

174
00:12:40,968 --> 00:12:43,137
إلى أن تتقبلي ذلك، فلا فرصة أمامك‫‬.

175
00:12:43,387 --> 00:12:45,890
لكنني لست بحاجة إليهم، وبالذات "غاري‫‬"

176
00:12:45,973 --> 00:12:49,393
إنه طائش، مستهتر
ولا يتعامل مع الأمور بجدية‫‬.

177
00:12:49,727 --> 00:12:53,522
أجل، نسيت، لم تكتشفي الأمر بعد‫‬.

178
00:12:58,527 --> 00:13:01,322
أظن أنها ستكون الخطة البديلة، مجدداً‫‬.

179
00:13:03,616 --> 00:13:05,618
سفينتها عبارة عن آلة زمن‫‬.

180
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
بوسعي أن أنقذ أبي‫‬.

181
00:13:07,536 --> 00:13:10,122
‫‬- هل دعوتني "أبي" لتوك؟
‫- هل دعوتك ماذا؟

182
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
أحقاً ستُغادر؟

183
00:13:12,291 --> 00:13:14,877
فاجأت نفسي بصراحة‫،
لكن هذا هو الأمر على حقيقته‫‬.

184
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
‫‬"هيو"، أين ملابسي المدنية؟

185
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
"(غاري)"

186
00:13:18,547 --> 00:13:21,717
ماذا سأفعل بعد رحيلك؟
أنت صديقي الوحيد يا "غاري‫‬".

187
00:13:21,800 --> 00:13:26,388
‫- حقاً؟ ماذا عن "كفن"؟
‫- "كفن" مغفل يا "غاري"، أنت تعلم ذلك.

188
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
أجل، أعلم ذلك فعلاً‫‬.

189
00:13:27,515 --> 00:13:29,808
أجل، "كفن" أُرسل لتخريب
كل ما يلمسه، ليس إلا‫.

190
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
إنه على النقيض تماماً من "ميداس‫"،
‫"مُخربداس"! هذا هو "كفن".

191
00:13:32,561 --> 00:13:36,815
لمسة واحدة، وكل ما في الحياة
يتحول إلى خراب كبير‫.

192
00:13:37,066 --> 00:13:40,194
‫- تشوك!
‫- ما...كيف...أهلاً! مرحباً.

193
00:13:40,778 --> 00:13:44,865
لقد دخلت عليّ في وقت عارٍ جداً
خالٍ من البناطيل‫‬.

194
00:13:44,949 --> 00:13:46,742
‫- تشوكيتي بوك، بوك.
‫- اللعنة!

195
00:13:47,159 --> 00:13:49,578
هل تدري كم مضى من وقت على آخر مرة
كنا فيها معاً؟

196
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
‫5، 8 دقائق؟

197
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
بل حوالى 20 سنة‫‬.

198
00:13:52,623 --> 00:13:55,125
لقد فقدتك، يا ملكي أنت‫‬.

199
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
هذا مؤسف بالنسبة لأنت ملكك‫‬.

200
00:13:58,587 --> 00:14:00,339
أنا على الفراش، يا إلهي، أنت قوية‫‬.

201
00:14:00,422 --> 00:14:02,716
كان هذا رائعاً، وأنت تزحفين فوقي‫‬.

202
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
حسناً، تمهلي، أتعلمين‫‬...

203
00:14:03,884 --> 00:14:06,804
عليّ...عليّ أن أُقر أنني رجل
يُفضّل الخروج للعشاء واحتساء النبيذ

204
00:14:06,887 --> 00:14:09,473
حتى إن كان فقط ماء، فهذا يكفيني جداً‫‬.

205
00:14:09,557 --> 00:14:13,018
لأنني، أعني... هل لنا من فضلك أن ندخل
في صلب الموضوع

206
00:14:13,102 --> 00:14:16,105
لب الموضوع هنا هو أنه هناك مسألة "كوين‫‬"!

207
00:14:16,188 --> 00:14:17,856
‫- أنا "كوين".
‫- أعني "كوين" خاصتي.

208
00:14:18,315 --> 00:14:19,316
لا تفهمي كلامي خطأ

209
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
‫‬"كوين" الغد فاتنة للغاية وقوية جداً

210
00:14:21,861 --> 00:14:25,155
لكن بطريقة أقرب
إلى قوة وفتون الغد نوعاً ما‫‬.

211
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
حسناً إذاً، حققت مبتغاي، وداعاً يا "غاري‫‬".

212
00:14:31,245 --> 00:14:36,208
أصفاد طاقة؟
أنت شقية، سنلعب الوداع بأصفاد طاقة‫‬.

213
00:14:36,750 --> 00:14:38,544
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

214
00:14:38,669 --> 00:14:43,007
يبدو أنك دخلت في موقف يا "كوين‫‬"
حيث نحن الاثنان‫‬...

215
00:14:43,090 --> 00:14:45,968
‫"نحن"! كلّا! هذا ليس نحن.

216
00:14:46,218 --> 00:14:47,177
لكنها أنت‫‬.

217
00:14:47,261 --> 00:14:48,762
‫- إنه محق.
‫- كلّا، ليس محقاً.

218
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
‫- أظن أنني كذلك.
‫- أنا أنت.

219
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
لكن لست أنا من أفعل ذلك‫‬.

220
00:14:51,682 --> 00:14:55,060
أفعال الفراش العارية هذه
لم تكن بذلك الـ‫‬...

221
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
‫- اصمت يا "غاري"!
‫- أنا محتار.

222
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
أنا لست كذلك، أنا مُثار بشكل يدعو للغرابة‫‬.

223
00:14:59,481 --> 00:15:03,027
وأنا أيضاً! لم أكن أعلم أن ذلك ممكن‫‬،
إنه شعور غريب‫‬.

224
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
‫- تعالي إلى هنا!
‫- كنت قد انتهيت على أي حال.

225
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
‫- كفاك هراء يا "نايت فول"، أريد إجابات.
‫‬- كنت أُحاول إنقاذ الكون‫‬.

226
00:15:11,785 --> 00:15:13,370
عن طريق تقييد "غاري" عارياً بالأصفاد؟

227
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
لا أُريده أن يرى ما سيحدث تالياً‫‬.

228
00:15:17,791 --> 00:15:21,337
سوف أقتل "مون كيك" قبل أن يُدمرنا أجمعين‫‬.

229
00:15:21,420 --> 00:15:22,963
عن أي شيء تتحدثين؟

230
00:15:23,130 --> 00:15:25,424
هل تعرفين ما يوشك أن يحصل لـ"غاري"؟

231
00:15:26,133 --> 00:15:30,012
كلما ترك "غاري" المهمة‫‬،
يقتله الزعيم القائد‫‬.

232
00:15:30,220 --> 00:15:32,723
ينطلق العنان لشيء داخل "مون كيك‫‬"

233
00:15:32,973 --> 00:15:37,227
فيُدمر "مون كيك" الأخضر واليابس في الكون
ويفتح الباب إلى الفضاء الأخير

234
00:15:37,519 --> 00:15:41,315
حينئذ يقتحم الجبابرة الحاجز إلى بُعدنا‫‬.

235
00:15:42,816 --> 00:15:47,571
كوابيس شنيعة‫‬،
الكلمات تُعد هدراً لوصف أهوالهم‫‬.

236
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
توقفي، لا يمكنك فعل هذا‫‬.

237
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
ستشكرينني في نهاية المطاف‫.

238
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
‫- تشوكيتي بوك.
‫- "مون كيك".

239
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
‫- تشوكيتي بوك، بوك!
‫- "مون كيك".

240
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
إن كان بوسعي فقط‫‬...

241
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
أجل‫‬!

242
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
‫- ترغب "نايت فول" بقتل "مون كيك"!
‫- أرى ذلك.

243
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
أخرجيني مما أنا فيه‫‬!
يجب أن نوقفها على الفور‫‬!

244
00:16:15,849 --> 00:16:16,976
أقرب من اللازم‫!

245
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
‫- ارتدِ ملابسك! هيا بنا!
‫- هذا اليوم الأخير مزعج!

246
00:16:19,311 --> 00:16:21,188
‫- تشوكيتي!
‫‬- لا‫‬!

247
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
تشوك‫‬!

248
00:16:24,942 --> 00:16:28,153
‫تشوكيتي بوك، بوك! تشوك!

249
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
‫- لماذا تودين قتل "مون كيك"؟
‫- لا أود ذلك

250
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
هي من تود‫‬.

251
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
أنا فخور بك يا بني، لماذا أبكي؟

252
00:16:55,305 --> 00:16:59,018
أنت تكبر بسرعة كبيرة‫‬،
أنا آسف، أنا لا أنفك عن الثرثرة‫‬.

253
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
كف عن ذلك، أنت لست أبي‫‬.

254
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
لأنني أفضل من أبيك، صحيح؟ لا بأس‫‬.

255
00:17:03,272 --> 00:17:04,398
بوسعك أن تعترف ذلك‫‬.

256
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
‫- هيا قلها.
‫- لا!

257
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
‫- هل لي أن أكون جدك لأبيك؟
‫- لا.

258
00:17:07,234 --> 00:17:08,110
‫- جدك لأمك؟
‫- لا.

259
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
‫- عمك؟
‫- لا.

260
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
‫- ابن عمك؟ ابن أخيك؟
‫- لا. لا.

261
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
‫- أخاك؟ هل لي أن أكون جد جدك لوالدك؟
‫- لا. لا.

262
00:17:12,656 --> 00:17:13,699
‫- هل لي أن أكون عمتك؟
‫- لا.

263
00:17:13,782 --> 00:17:16,493
‫- هل لي أن أكون ابنة أخيك؟ أن أكون أمك؟
‫- لا. لا.

264
00:17:26,003 --> 00:17:28,380
انظري إلى كل مكعبات الثلج الكونية تلك‫‬!

265
00:17:32,593 --> 00:17:33,761
رائع‫‬!

266
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
‫- "مون كيك"!
‫- تشوكيتي بوك، بوك!

267
00:17:47,941 --> 00:17:49,151
ليس رائعاً‫‬!

268
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
عليك أن تتخطيني حتى تصلي إليه‫‬.

269
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
لا ترغبين بفعل ذلك

270
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
صدقيني‫‬.

271
00:18:01,622 --> 00:18:02,873
صدقي "غاري‫‬".

272
00:18:07,002 --> 00:18:10,839
‫"كوين"، أخبري "غاري" بما يحدث،
عن سبب رغبتنا في قتل "مون كيك‫".

273
00:18:12,216 --> 00:18:16,136
حسناً، لا أدري ما يدور هنا،
هل يُمانع أحد أن يُفسر لي؟

274
00:18:16,512 --> 00:18:17,554
أخبريه‫‬!

275
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
‫- هل لي أن أكون أخاك التوأم؟
‫- لا.

276
00:18:20,224 --> 00:18:21,433
‫- هل لي أن أكون لك أي شيء؟
‫- لا.

277
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
‫- كل شيء؟
‫- لا.

278
00:18:22,643 --> 00:18:23,811
‫- هل لي أن أكون أنت؟
‫- لا.

279
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
أريد أن أكون أنت‫‬!

280
00:18:28,190 --> 00:18:32,027
التدمير الذاتي وشيك، حجرة صهر الزمن تُسرب‫‬.

281
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
كلا! لماذا؟ ماذا يجري؟

282
00:18:34,655 --> 00:18:37,950
‫- نحن مُحتجزان.
‫- لن ينتهي هذا على خير.

283
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
ما الذي يجري يا "كوين"؟

284
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
إن رحلت، يقتلك الزعيم القائد

285
00:18:41,995 --> 00:18:44,748
ويصبّ "مون كيك" انتقامه على كل شيء‫‬.

286
00:18:44,832 --> 00:18:47,126
وأعني فعلاً كل شيء‫‬.

287
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
لقد عدت بالزمن مئات المرات

288
00:18:49,336 --> 00:18:51,463
والخيار الوحيد الذي تبقى هو قتل "مون كيك‫‬".

289
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
صاحبي الصغير؟

290
00:18:54,383 --> 00:18:58,804
حالة طارئة، "قاطو" الصغير‫
مُحتجر داخل سفينة "نايت فول‫‬".

291
00:18:59,096 --> 00:19:01,807
لقد فعّل التدمير الذاتي! لا يمكن إطفاؤه‫‬!

292
00:19:02,349 --> 00:19:05,769
‫"قاطو" الصغير، أرجوك، لأجلي.

293
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
لا يمكنني أن أدعه يموت‫‬.

294
00:19:09,940 --> 00:19:11,191
‫"مون كيك"، هيا بنا!

295
00:19:11,483 --> 00:19:12,693
تشوكيتي بوك‫‬!

296
00:19:14,486 --> 00:19:15,612
النجدة‫‬!

297
00:19:15,696 --> 00:19:22,286
‫‬"رياح التغيير تواصل الهبوب، سوف نموت جميعاً

298
00:19:29,376 --> 00:19:30,794
رياح التغيير تواصل‫‬...

299
00:19:37,050 --> 00:19:40,971
لا تفلتني، إياك أن تفلتني أبداً‫‬،
إياك أن‫‬..."

300
00:19:41,096 --> 00:19:43,182
يجب علينا أن نخرجهما، الزمن يتسرب‫‬.

301
00:19:43,265 --> 00:19:45,601
بعد لحظة، سوف يومضون للعدم من الوجود‫‬.

302
00:19:46,059 --> 00:19:51,565
‫"إياك أن تفلتني، إننا نندمج وحداً."

303
00:19:51,648 --> 00:19:52,649
‫"قاطو" الصغير!

304
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
أمسك يدي‫‬!

305
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
كل هذا غلطتي أنا‫‬.

306
00:20:01,783 --> 00:20:03,285
لقد مات بسببي‫‬.

307
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
قُلت لك أمسكها‫‬.

308
00:20:18,926 --> 00:20:20,677
أشعر بوحدة موحشة‫‬.

309
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
أنت لست وحيداً، سنجتاز هذا معاً‫‬.

310
00:20:24,139 --> 00:20:29,019
كفريق، كفرقة، كفريق فرقة‫‬.

311
00:20:29,102 --> 00:20:30,479
كيف؟ أنت راحل‫‬.

312
00:20:30,562 --> 00:20:34,566
بصراحة، لم أكن سأرحل‫‬،
أعني، لا يوجد لديّ مكان يأويني‫‬.

313
00:20:34,650 --> 00:20:36,693
بالتأكيد يا صاح‫‬.

314
00:20:37,152 --> 00:20:39,738
امنحي "مون كيك" فرصة أخيرة‫‬،
بوسعي إصلاح هذا‫‬.

315
00:20:40,239 --> 00:20:44,284
‫- "غاري"، أنا مسرورة لبقائك هنا.
‫- لماذا؟

316
00:20:44,368 --> 00:20:47,162
‫- لأنني بحاجة إليك.
‫- لفعل ماذا؟

317
00:20:47,329 --> 00:20:50,582
‫- أنا أحتاج إليك فحسب، حسناً؟ لذا اخرس!
‫- هذا يكفيني.

318
00:20:51,500 --> 00:20:53,001
‫‬- ماذا عني؟
‫‬- وأنت أيضاً‫‬.

319
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
‫‬- تشوكيتي بوك؟
‫- وأنت بالذات.

320
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
ماذا بحق الجحيم يا "كوين"؟
لقد نسيت أن تذكريني‫‬.

321
00:20:58,006 --> 00:20:58,924
أجل، أنت‫‬.

322
00:20:59,007 --> 00:21:01,426
أنت، ماذا عن "كفن"؟ هل تحتاجين "كفن"؟

323
00:21:02,135 --> 00:21:05,389
‫- أجل، "كفن"!
‫‬- أجل، "كفن"، ماذا؟

324
00:21:05,472 --> 00:21:08,934
أحتاج إليك أنت الآخر، مفهوم؟
أحتاج إليكم جميعاً‫‬.

325
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
إذاً فقد التحقت لتوك بفيلق اغتيال
شيء ما أو غيره‫‬...

326
00:21:13,021 --> 00:21:15,440
‫- لا أعرف، إنه طويل حقاً.
‫- أجل، لقد فعلت.

327
00:21:15,565 --> 00:21:17,192
آمل أن يكون هذا كافياً‫‬.

