﻿1
00:00:00,012 --> 00:00:03,767
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com

2
00:00:08,486 --> 00:00:10,010
كلاريس.

3
00:00:11,489 --> 00:00:12,969
اعتقدت أنه تم.

4
00:00:17,104 --> 00:00:20,020
بافلو بيل أخذ سبع نساء

5
00:00:24,502 --> 00:00:27,549
سلخ جلود سته

6
00:00:27,592 --> 00:00:28,724
ستة منهم.

7
00:00:31,770 --> 00:00:35,209
أنقذت واحدة

8
00:00:35,252 --> 00:00:38,690
الأخيره

9
00:00:38,734 --> 00:00:39,691
كاثرين.

10
00:00:44,783 --> 00:00:46,742
لقد مضت سنة منذ ذلك الحين

11
00:00:46,785 --> 00:00:48,744
وضعتها ورائي ، لكن

12
00:00:48,787 --> 00:00:50,398
الأسبوع الماضي ،

13
00:00:50,441 --> 00:00:52,574
أرادت بعض العائلات
الإدلاء بتصريحات.

14
00:00:52,617 --> 00:00:55,881


15
00:00:55,925 --> 00:00:57,796
اغلق الكتاب.

16
00:00:59,059 --> 00:01:02,497
يا لها من ذكرى حزينة وغريبة.

17
00:01:02,540 --> 00:01:05,761
أردت أن أكون حاضرة
لأهالي الضحايا.

18
00:01:11,462 --> 00:01:17,555


19
00:01:17,599 --> 00:01:18,774
عندما خرجت من مبنى العدالة ،

20
00:01:18,817 --> 00:01:22,952
كانوا جميعًا... في كل مكان.

21
00:01:24,693 --> 00:01:29,915


22
00:01:29,959 --> 00:01:31,787
آسف إن كان عليك أن
ترى هذا هنا ، كلاريس.

23
00:01:31,830 --> 00:01:33,789
تركت في منطقة
الانتظار الخاصة بي.

24
00:01:33,832 --> 00:01:36,705
يبدو أن الصحافة لا تدعك في شأنك؟.

25
00:01:36,748 --> 00:01:38,968
حسنًا ، أفترض أن هناك
بعض المزايا يا سيدي.

26
00:01:39,011 --> 00:01:40,274
طلبت مني سيدة

27
00:01:40,317 --> 00:01:42,319
في السيفوي التوقيع على البطيخ.

28
00:01:42,363 --> 00:01:44,365
أتخيل أنه قد يسبب

29
00:01:44,408 --> 00:01:46,802
استياءً حقيقيًا من زملائك.

30
00:01:46,845 --> 00:01:49,631
الوجه الشهير لمكتب التحقيقات
الفدرالي بعد سنة فقط من الأكاديمية.

31
00:01:49,674 --> 00:01:53,983
حسنًا ، أحيانًا
نلجأ إلى آلة البيع.

32
00:01:55,289 --> 00:01:56,290
ليس صحيحا.

33
00:01:56,333 --> 00:01:59,162
أممم ، أنا أغذي البيانات
في أجهزة الكمبيوتر.

34
00:01:59,206 --> 00:02:00,772
أنا ما يسمونه "إيغور"

35
00:02:00,816 --> 00:02:02,122
في معمل العلوم السلوكية.

36
00:02:02,165 --> 00:02:03,906
أنا لست وجه أي شيء يا سيدي.

37
00:02:03,949 --> 00:02:06,474
حسنًا ، هذا يقول بشكل مختلف.

38
00:02:06,517 --> 00:02:10,042
"بيت الرعب بوفالو بيل:

39
00:02:10,086 --> 00:02:12,480
هل سيتحدث الناجون ؟؟ "

40
00:02:17,006 --> 00:02:21,837


41
00:02:21,880 --> 00:02:24,927
لم يكن هناك ناجون.

42
00:02:24,970 --> 00:02:26,842
لكنك كنت أحد الناجين.

43
00:02:26,885 --> 00:02:28,931
انا اعني...

44
00:02:28,974 --> 00:02:31,586
لتكون أحد الناجين ،
عليك أن تكون ضحية.

45
00:02:31,629 --> 00:02:33,109
كنت أقوم بعملي للتو.

46
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
نعم ، لكنها لم تكن وظيفتك.

47
00:02:37,592 --> 00:02:40,203
كنت لا تزال متدربة
عندما منعت بوفالو

48
00:02:40,247 --> 00:02:42,379
بيل من سلخ وقتل
المزيد من النساء.

49
00:02:45,165 --> 00:02:47,079
معذرة .. لقد قتلهم من قبل.

50
00:02:47,123 --> 00:02:50,126
هل هذا التمييز مهم بالنسبة لك؟

51
00:02:51,562 --> 00:02:53,173
نعم سيدي.

52
00:02:53,216 --> 00:02:55,871
من المهم بالنسبة لي
أنه لم يسلخهم أحياء.

53
00:02:55,914 --> 00:02:57,699
هل تحدثت معها من قبل؟

54
00:02:57,742 --> 00:02:59,179
كاثرين مارتن؟

55
00:03:01,790 --> 00:03:04,227
لست متأكدة حقًا مما يمكن
أن أتحدث عنه يا سيدي.

56
00:03:04,271 --> 00:03:06,217
أنت على اتصال مع
عائلات الضحايا الآخرين.

57
00:03:06,229 --> 00:03:08,100
أنت تكتبين لهم.  أنت تتواصلين .

58
00:03:08,144 --> 00:03:09,537
لكن ليس كاثرين.

59
00:03:09,580 --> 00:03:11,060
سيدي ، أنا أفهم أنه

60
00:03:11,103 --> 00:03:12,540
سيكون أسهل على الجميع

61
00:03:12,583 --> 00:03:16,239
إذا أصبحت مرتاحة لمصطلح "ناجٍ".

62
00:03:16,283 --> 00:03:19,155
لقد وجدت أن معظم
الناس يريدون مني

63
00:03:19,199 --> 00:03:21,331
أن أكون مجرد شيء
واحد ، شيء بسيط.

64
00:03:21,375 --> 00:03:23,768
حتى يتمكنوا من...
الاسترخاء ، على ما أعتقد.

65
00:03:23,812 --> 00:03:26,858
كلاريس ، لقد تحولتي مثل
المحترفين لمدة عام كامل الآن.

66
00:03:26,902 --> 00:03:28,935
سيدي ، أنا كلفت بالمجيء
إلى هنا والتحدث معك ، و...

67
00:03:28,947 --> 00:03:30,122
وهذا أمر مفهوم نظرًا

68
00:03:30,166 --> 00:03:32,386
لأن آخر معالج لك كان نزيلًا

69
00:03:32,429 --> 00:03:35,084
في مستشفى
بالتيمور للمجانين الجنائيين

70
00:03:35,127 --> 00:03:37,695
كما تعلمين عوملتي كمريض

71
00:03:37,739 --> 00:03:39,175
لم يكن معالجي.

72
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
لقد كان مقايضة.

73
00:03:41,264 --> 00:03:42,645
أراد قطعًا... أجزاء من حياتك

74
00:03:42,657 --> 00:03:44,920
، مقابل رؤيته في بوفالو بيل.

75
00:03:44,963 --> 00:03:46,704
لكن قيل لك على وجه التحديد

76
00:03:46,748 --> 00:03:48,346
ألا تعطيه أي معلومات ، كلاريس.

77
00:03:48,358 --> 00:03:49,490
كان لدينا ثلاثة أيام فقط.

78
00:03:49,533 --> 00:03:52,101
قدتي تلك العلاقة لتكون حميمية؟

79
00:03:52,144 --> 00:03:53,624
كيف تحملتي ذلك؟

80
00:03:53,668 --> 00:03:55,757
كيف تحملتي غضبه؟

81
00:03:55,800 --> 00:03:57,759
غضب بافلو بيل؟

82
00:03:59,326 --> 00:04:00,718
سأضعها بطريقة أخرى...

83
00:04:00,762 --> 00:04:02,851
ماذا تفعلين بكل غضبك؟

84
00:04:02,894 --> 00:04:05,984
إنه ليس شيئًا أفكر
فيه حقًا ، سيدي.

85
00:04:06,028 --> 00:04:07,551
حسنًا ، كلاريس ،

86
00:04:07,595 --> 00:04:09,292
سأخبرك ما أراه.

87
00:04:09,336 --> 00:04:11,294
أرى عميلاً يبدو أنه

88
00:04:11,338 --> 00:04:12,687
يتبنى عائلات القتلى ،

89
00:04:12,730 --> 00:04:14,471
لكنها لم تر عائلتها منذ سنوات.

90
00:04:14,515 --> 00:04:16,691
أرى عميلة تدفن نفسها في

91
00:04:16,734 --> 00:04:18,574
قبو وحدة العلوم السلوكية

92
00:04:18,606 --> 00:04:20,129
ونادرا ما ترى ضوء النهار.

93
00:04:20,172 --> 00:04:21,988
الضوء لا يهمني كثيرا. حقا.

94
00:04:22,000 --> 00:04:24,351
وأرى وكيلة أخبرتني للتو أنها لا

95
00:04:24,394 --> 00:04:27,223
تعتبر كاثرين مارتن
على قيد الحياة ،

96
00:04:27,267 --> 00:04:28,703
على الرغم من إنقاذ حياتها.

97
00:04:28,746 --> 00:04:29,965
هذه الأشياء تجعلني أفكر ،

98
00:04:30,008 --> 00:04:31,575
"يجب أن تكون هذه الوكيلة خارج
نطاق الدوران حتى يتمكن من

99
00:04:31,619 --> 00:04:35,362
الشفاء من اضطراب ما بعد
الصدمة من أكثر الأنواع فظاعة."

100
00:04:37,929 --> 00:04:42,630
سيدي ، سوف أخطو بحذر هنا

101
00:04:42,673 --> 00:04:45,981
لأنني أعرف أن ما تكتبه هناك

102
00:04:46,024 --> 00:04:47,765
يمكن أن يجعل عملي أصعب.

103
00:04:47,809 --> 00:04:48,940
رجاء.

104
00:04:48,984 --> 00:04:51,552
لم يتم فتح هذه التابلويد قط.

105
00:04:51,595 --> 00:04:53,162
إنه أصلي.

106
00:04:53,205 --> 00:04:54,772
لم يتركها أحد هنا يا سيدي.

107
00:04:54,816 --> 00:04:58,820
أردتني أن أراه ،
أن تجعلني أتحدث.

108
00:04:58,863 --> 00:05:01,213
هل هذا دقيق؟

109
00:05:01,257 --> 00:05:04,129
سوف أسألك مرة أخرى ، كلاريس...

110
00:05:04,173 --> 00:05:06,828
ماذا تفعلين بكل غضبك؟

111
00:05:08,220 --> 00:05:09,613
دكتور ، أنا آسفه.

112
00:05:09,657 --> 00:05:11,485
عفوا.  هذه جلسة خاصة.

113
00:05:11,528 --> 00:05:13,213
دكتور ، لدي أوامر
لأخذها إلى واشنطن.

114
00:05:13,225 --> 00:05:14,749
أنا لست مستعدًا للتوقيع عليها.

115
00:05:14,792 --> 00:05:16,403
يأتي هذا الطلب من روث مارتن ،

116
00:05:16,446 --> 00:05:18,044
المدعي العام للولايات
المتحدة الأمريكية.

117
00:05:18,056 --> 00:05:21,538
إنها مسألة ملحة ، وهناك
حاجة إلى ستارلينج الآن.

118
00:05:21,582 --> 00:05:23,627
اممم ، لماذا أنا يا سيدي؟

119
00:05:23,671 --> 00:05:25,194
لا يمكنك أن تسأل
لماذا ، ستارلينج.

120
00:05:25,237 --> 00:05:26,413
دعنا نذهب حزم حقيبة.

121
00:05:26,456 --> 00:05:28,284
سوف تذهب لفترة من الوقت.

122
00:05:28,328 --> 00:05:32,723
♪ هناك قوة في الدم

123
00:05:32,767 --> 00:05:37,119
كلاريس

124
00:05:38,642 --> 00:05:44,866


125
00:05:44,909 --> 00:05:51,089
وزارة العدل
مكتب المدعي العام

126
00:05:51,133 --> 00:05:52,557
الصحافة خارج نافذة العمدة.

127
00:05:52,569 --> 00:05:54,223
سيدتي المدعية العامة ،

128
00:05:54,266 --> 00:05:55,529
إنهم يريدونك أن تدلي بالبيان.

129
00:05:55,572 --> 00:05:58,532
سأدلي بالبيان
اللعين... 20 دقيقة.

130
00:05:58,575 --> 00:05:59,968
وسيُدلي المدعي

131
00:06:00,011 --> 00:06:01,535
العام ببيان لاحقًا.

132
00:06:01,578 --> 00:06:04,015
في غضون ذلك ، يمكنك
الجلوس تمامًا مثل أي شخص آخر.

133
00:06:04,059 --> 00:06:06,714
حسنا   يبدو أنك حزمتي أمتعتك على عجل!

134
00:06:06,757 --> 00:06:08,498
نعم، سيدتي.
إنها أغراض لأبي.

135
00:06:08,542 --> 00:06:10,631
كنا  نعيش خارجا
لفترة طويلة ، لذلك...

136
00:06:10,674 --> 00:06:13,547
هو موضع تقدير.

137
00:06:13,590 --> 00:06:15,113
مرحبا كلاريس.

138
00:06:17,464 --> 00:06:19,509
مبروك على موعدك سيدتي.

139
00:06:19,553 --> 00:06:21,250
أزعجت بعض الريش.

140
00:06:21,293 --> 00:06:22,860
أنا... أنا آسه لسماع ذلك.

141
00:06:22,904 --> 00:06:26,298
قتلت امرأتان طفتا
على نهر أناكوستيا.

142
00:06:26,342 --> 00:06:29,258
شخص ما قطعهم إلى شرائط.

143
00:06:29,301 --> 00:06:30,302
وتعتقد أنه...

144
00:06:30,346 --> 00:06:31,565
قاتل متسلسل.

145
00:06:31,608 --> 00:06:33,044
اللعنه نعم ، أنا أعتقد ذلك.

146
00:06:33,088 --> 00:06:35,395
سيدتي ، هناك الكثير من
المعايير حول هذا التعيين.

147
00:06:35,438 --> 00:06:36,744
لن أسمع هذا مرة أخرى

148
00:06:36,787 --> 00:06:40,095
سيدتي ، هل أنا هنا
للاستشارة في العلوم السلوكية؟

149
00:06:40,138 --> 00:06:42,445
أنت هنا للقبض على الرجل.  سيدتي؟

150
00:06:42,489 --> 00:06:45,143
أخذت هذا المكتب بمهمة...

151
00:06:45,187 --> 00:06:47,407
تشكيل فرقة عمل معنية
بالجرائم العنيفة ، حتى لا

152
00:06:47,450 --> 00:06:50,018
يمر أي فرد من أفراد
الأسرة بما فعلته عائلتنا.

153
00:06:50,061 --> 00:06:53,282
سيدتي ، بكل احترام ، هناك
عملاء لديهم سنوات من الخبرة.

154
00:06:53,325 --> 00:06:54,588
هل تعتقدين أنك غير مستعدة؟

155
00:06:54,631 --> 00:06:56,491
أنا فقط أقول أن هناك
المزيد من المؤهلين...

156
00:06:56,503 --> 00:06:58,940
لا أحد مؤهل أكثر.

157
00:06:58,983 --> 00:07:00,942
لم تكوني مستعدة للدخول إلى ذلك

158
00:07:00,985 --> 00:07:03,727
المنزل وإخراج طفلي
من حفرة ذلك القاتل ،

159
00:07:03,771 --> 00:07:04,946
لكنك فعلتها.

160
00:07:04,989 --> 00:07:07,905
لقد أنقذت ابنتي الصغيرة.

161
00:07:07,949 --> 00:07:10,299
هي نحيفة الآن.

162
00:07:10,342 --> 00:07:13,563
هي رقيقة جدا...

163
00:07:13,607 --> 00:07:15,565
أخذ بيل النساء الأكبر فقط.

164
00:07:15,609 --> 00:07:17,306
لست بحاجة إلى أن أكون

165
00:07:17,349 --> 00:07:18,699
طبيبة نفسية لأجمعها معًا.

166
00:07:20,091 --> 00:07:22,790
أنت امرأة تتمتع بسمعة عامة

167
00:07:22,833 --> 00:07:24,966
في صيد الوحوش ، كلاريس.

168
00:07:25,009 --> 00:07:27,490
- لا أيمكن أن أمتلك سمعة.
- لقد فعلت ذلك مرة واحدة فقط.

169
00:07:27,534 --> 00:07:29,840
حان الوقت لأن تمتلكين تلك السمعة.

170
00:07:29,884 --> 00:07:31,320
أخذ بيل سبعة.

171
00:07:31,363 --> 00:07:34,541
هذا لن يحدث في وجودي.

172
00:07:35,542 --> 00:07:40,503
أنت الآن وكيله خاصه
ViCAPلفريق عمل قوة الواجب

173
00:07:40,547 --> 00:07:42,940
الرئيس المسؤول هو بول كريندلر.

174
00:07:42,984 --> 00:07:45,508
ولا ، لم ينس كيف أطلعته

175
00:07:45,552 --> 00:07:47,292
عندما كنتما تطاردان بيل ،

176
00:07:47,336 --> 00:07:48,990
لكنه محقق ومحامي جيد.

177
00:07:49,033 --> 00:07:50,295


178
00:07:50,339 --> 00:07:53,995
أحتاجكما للعمل معًا الآن.

179
00:07:54,038 --> 00:07:55,431
سيدتي.

180
00:07:55,475 --> 00:07:57,520
أن تصبح وجه فريق العمل

181
00:07:57,564 --> 00:07:59,957
الخاص بك يتطلب بعض... التعاون.

182
00:08:01,524 --> 00:08:03,526
ماذا تريدين يا ستارلينج؟

183
00:08:03,570 --> 00:08:06,616
للعودة إلى علم السلوك 
بعد جرائم القتل هذه.

184
00:08:06,660 --> 00:08:10,185
فقط هذه الجرائم
، وهذا كل شيء.

185
00:08:10,228 --> 00:08:12,448
.أنا أنتمي الى جامعة علم السلوك
إنهم جماعتي

186
00:08:12,492 --> 00:08:14,363
لا يمكنك اتخاذ هذا الاختيار ،

187
00:08:14,406 --> 00:08:17,975
وليس لديك أي أشخاص ، كلاريس.

188
00:08:18,019 --> 00:08:22,023
زملائك من خريجي
كوانتيكو وكبار العملاء...

189
00:08:22,066 --> 00:08:24,416
إنهم يكرهونك لأنهم لا

190
00:08:24,460 --> 00:08:26,854
يستطيعون أبدًا فهم ما مررت به.

191
00:08:26,897 --> 00:08:28,682
لا أحد في العالم يستطيع.

192
00:08:30,379 --> 00:08:32,381
إلا أنا.

193
00:08:32,424 --> 00:08:34,731
وكاثرين.

194
00:08:34,775 --> 00:08:37,865
إنها تعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي يمكنه مساعدتها.

195
00:08:37,908 --> 00:08:40,345
وأنا أعلم أن لديك شياطين

196
00:08:40,389 --> 00:08:44,262
لتحملها ، لكننا شعبك.

197
00:08:45,873 --> 00:08:48,919
أسألك ،

198
00:08:48,963 --> 00:08:52,357
هل من الممكن رجاءا الرد على مكالماتها؟

199
00:08:54,751 --> 00:08:56,753
سيلتقي بك بول كريندلر في

200
00:08:56,797 --> 00:08:58,146
 ViCAPمكان الحادث مع فريق .

201
00:09:01,932 --> 00:09:05,327
حان الوقت للخروج
من الاختباء ، ستارلينج.

202
00:09:05,370 --> 00:09:11,246
♪ يا يسوع ، أنت...

203
00:09:16,294 --> 00:09:24,294
♪... صديق الخاطئ

204
00:09:24,433 --> 00:09:27,610
♪ على هذا النحو أتطلع إليك

205
00:09:27,654 --> 00:09:32,833
♪ على هذا النحو...

206
00:09:34,486 --> 00:09:35,923
بول ، هي هنا.

207
00:09:35,966 --> 00:09:40,014
♪... أنا أنظر...

208
00:09:42,712 --> 00:09:44,584
هل تعلمين لماذا أنت
هنا ، ستارلينج؟

209
00:09:44,627 --> 00:09:45,759
لقد أرسلتني المدعيه العامة
يا سيد كريندلر

210
00:09:45,802 --> 00:09:48,109
أنت قطرة عسل روث مارتن.

211
00:09:48,152 --> 00:09:49,458
للكاميرات.

212
00:09:49,501 --> 00:09:51,808
لكن هذه ليست
منطقة بوفالو بعد الآن.

213
00:09:51,852 --> 00:09:53,157
نحن نقدم الدليل ، وليس ،

214
00:09:53,201 --> 00:09:55,060
"إنه قمر مكتمل ، ولدي شعور."

215
00:09:55,072 --> 00:09:57,814
لقد أوضحت المدعيه العامه أن هذا 
 يجب أن

216
00:09:57,858 --> 00:09:58,989
يكون مكسبًا وبسيطًا ونظيفًا.

217
00:09:59,033 --> 00:10:01,035
لذلك سوف تسكتين حتى أخبرك

218
00:10:01,078 --> 00:10:03,820
، وبعد ذلك ستقولين ما أقوله لك.

219
00:10:03,864 --> 00:10:06,693
جونز ، أحضر لها بعض المعدات.

220
00:10:06,736 --> 00:10:08,782
أه سيدي ، لم يتم إخباري
أنني سأكون في الواقع...

221
00:10:08,825 --> 00:10:10,044
أنت الآن على علم.

222
00:10:10,087 --> 00:10:11,642
ولمعلوميتك ، أعتقد أنك كنت

223
00:10:11,654 --> 00:10:13,134
محظوظة عندما أمسكت بيل.

224
00:10:13,177 --> 00:10:15,919
هل لديك مسدسك؟

225
00:10:15,963 --> 00:10:19,140
يجب على الأقل أن تبحثي 
عن الأجزاء  ستارلينج.

226
00:10:19,183 --> 00:10:25,450
♪ الآن في...

227
00:10:27,714 --> 00:10:29,803
إنها لا تأتي في حجمك .

228
00:10:31,500 --> 00:10:38,725
♪... من حبك

229
00:10:38,768 --> 00:10:41,336
v يا رب اذكرني

230
00:10:41,379 --> 00:10:42,729
هل انتي الفتاة

231
00:10:42,772 --> 00:10:49,823
تذكر...

232
00:10:54,218 --> 00:10:55,437
حسنا.

233
00:10:55,480 --> 00:10:57,700
طعنات الجروح.  علامات عض.

234
00:10:57,744 --> 00:10:59,528
يبدو لي كرجل مسلسل.

235
00:10:59,571 --> 00:11:02,879
الآخر في بوابة الصرف.

236
00:11:04,446 --> 00:11:08,276
أه سيدي ، أممم ، سأحتاج
إلى إجراء فحص كامل لجروحها

237
00:11:08,319 --> 00:11:11,192
 وبناء ملف تعريف علم الجرائم قبل
تحديد ما إذا كان قاتل متسلسل.

238
00:11:11,235 --> 00:11:13,020
هناك واحد آخر عند بوابة الصرف.

239
00:11:13,063 --> 00:11:14,499
جثتان بنفس العلامات

240
00:11:14,543 --> 00:11:16,588
أريد الحصول على هذا الرجل
قبل أن يفعل ذلك مرة أخرى.

241
00:11:16,632 --> 00:11:18,721
احصل على كاميرا وتأكدي من أن

242
00:11:18,765 --> 00:11:20,418
لدينا كل شيء قبل أن نخرجها.

243
00:11:25,249 --> 00:11:26,947
إذهب معها إسكوفيل

244
00:11:26,990 --> 00:11:28,818
أريد أن أرى ما يمكنها فعله.

245
00:11:28,862 --> 00:11:31,299
سمعت أن ستارلينج 
ليست 100٪ تمامًا.

246
00:11:31,342 --> 00:11:36,347
إذا قامت بأي تحركات
بمفردها ، أريد أن أعرف.

247
00:11:38,915 --> 00:11:46,880
♪♪

248
00:11:46,923 --> 00:11:54,923
♪♪

249
00:11:55,018 --> 00:12:03,018
♪♪

250
00:12:03,070 --> 00:12:10,860
♪♪

251
00:12:10,904 --> 00:12:13,689
حسنًا ، التسجيل.

252
00:12:15,647 --> 00:12:18,389
أنثى أمريكية من أصل أفريقي.

253
00:12:22,263 --> 00:12:24,395
منتصف العشرينات.

254
00:12:24,439 --> 00:12:25,701
عارية

255
00:12:25,745 --> 00:12:27,268
ختم كمامة... الصدغ الأيسر.

256
00:12:29,966 --> 00:12:32,969
اليد اليسرى مكسورة عند الرسغ.

257
00:12:33,013 --> 00:12:35,580
يمكن أن يكون تشريح الجثة.

258
00:12:37,887 --> 00:12:41,456
خطوبة / مجموعة
الزفاف ، البنصر الأيسر.

259
00:12:43,501 --> 00:12:48,028
قيراط صغير ولكنه خاتم جميل.

260
00:12:48,071 --> 00:12:52,162
زوجها... كان يهتم.

261
00:12:52,206 --> 00:12:57,777
♪♪

262
00:12:57,820 --> 00:13:00,431
تلميع على اليدين والقدمين...

263
00:13:00,475 --> 00:13:03,043
إنه لون ناعم.

264
00:13:03,086 --> 00:13:05,480
ذوق حقيقي.

265
00:13:05,523 --> 00:13:07,787
اهتمت بعرضها .

266
00:13:07,830 --> 00:13:11,181
نفس طعنات الجروح والعضات
كما في الضحية الأخرى

267
00:13:13,183 --> 00:13:17,535
♪♪

268
00:13:17,579 --> 00:13:19,842
دعنا آه...

269
00:13:19,886 --> 00:13:22,192
دعونا نطلق سراحها.

270
00:13:22,236 --> 00:13:29,243
♪ هناك قوة ، قوة
، قوة عمل عجيبة ♪

271
00:13:29,286 --> 00:13:31,723
في الدم

272
00:13:33,464 --> 00:13:36,163
من الخروف

273
00:13:38,556 --> 00:13:44,911
♪ هناك قوة ، قوة
، قوة عمل عجيبة ♪

274
00:13:46,913 --> 00:13:51,874
بدم الحمل الثمين

275
00:13:51,918 --> 00:13:55,399
أنجيلا بيرد ، 28 سنة ، محلية ،

276
00:13:55,443 --> 00:13:57,532
البصمات في النظام فقط لأنها عملت

277
00:13:57,575 --> 00:13:59,534
في مدرسة عامة هنا في العاصمة.

278
00:13:59,577 --> 00:14:01,753
الأكبر ، تيس لافتي.

279
00:14:01,797 --> 00:14:05,148
55 ، موزعة بريد متقاعدة
من روكفيل بولاية ماريلاند.

280
00:14:05,192 --> 00:14:06,541
الزوج متوفى

281
00:14:06,584 --> 00:14:07,759
جاره جيدة

282
00:14:07,803 --> 00:14:09,184
عندما اختفت لأول مرة ،

283
00:14:09,196 --> 00:14:10,937
قال أصدقاؤها إنها تحب ذلك

284
00:14:10,980 --> 00:14:12,721
لتضيء منزلها في عيد الميلاد.

285
00:14:12,764 --> 00:14:14,157
شكرا لك تريباثي.

286
00:14:14,201 --> 00:14:15,898
لا ماء في الرئتين.

287
00:14:15,942 --> 00:14:19,380
كان سبب الوفاة في كل
حالة رصاصة في الرأس.

288
00:14:19,423 --> 00:14:21,643
 ؟ 45 صحيح

289
00:14:21,686 --> 00:14:22,687
كما هو الحال دائما.

290
00:14:22,731 --> 00:14:23,688
ووو هووو.

291
00:14:23,732 --> 00:14:26,387
حسنًا ، ستارلينج.  ابدأي.

292
00:14:26,430 --> 00:14:28,519
اسكوفيل هو رامي الجيش لدينا

293
00:14:28,563 --> 00:14:29,956
و تريباثي مكتبتنا

294
00:14:29,999 --> 00:14:32,045
و كلارك هو جهاز كشف الكذب لدينا.

295
00:14:32,088 --> 00:14:34,221
اجعلينا نؤمن بعلمك السلوكي

296
00:14:34,264 --> 00:14:35,396
 كما أنا أؤمن بهم.

297
00:14:35,439 --> 00:14:37,267
كم هو مجنون المجنون؟

298
00:14:42,446 --> 00:14:44,927
حسنا...

299
00:14:44,971 --> 00:14:48,713
أعمار مختلفة ، أعراق مختلفة.

300
00:14:48,757 --> 00:14:51,020
علامات العض ضحلة.

301
00:14:51,064 --> 00:14:54,328
ومن الغريب أن
تكون الجروح متباعدة.

302
00:14:54,371 --> 00:14:57,897
لا أحد منهم... قبل.

303
00:15:01,030 --> 00:15:03,641
أم ، أي دليل سريع
على اعتداء جنسي؟

304
00:15:03,685 --> 00:15:05,600
لا.  لكن لا يزال يتعين
عليهم الذهاب إلى المشرحة.

305
00:15:05,643 --> 00:15:07,080
لا توجد علامات ربط
على أي من الضحيتين.

306
00:15:07,123 --> 00:15:09,299
ولا أرى أي كدمات نمشات ، سيدي.

307
00:15:09,343 --> 00:15:11,171
أصيبت برصاصة في رأسها.

308
00:15:11,214 --> 00:15:13,956
يمكن أن تعمل مثل الممحاة
السحرية في بعض الأحيان.

309
00:15:14,000 --> 00:15:16,524
ماذا يقول لك هذا يا ستارلينج؟

310
00:15:16,567 --> 00:15:20,528
ليس هناك ألفة هنا.  لا جنون.

311
00:15:20,571 --> 00:15:21,931
وكان عليه أن يعرف أنها ستطفو.

312
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
لو كان مختلا عقليا حقيقيا
لكنا مازلنا نبحث

313
00:15:24,010 --> 00:15:25,663
لكن معتل اجتماعيًا حقيقيًا...

314
00:15:25,707 --> 00:15:27,796
لما تركوا وجوههم.

315
00:15:27,839 --> 00:15:29,798
أو خواتم زفافهم.

316
00:15:30,842 --> 00:15:31,974
ما حكم ذلك؟

317
00:15:32,018 --> 00:15:33,268
هل تقول أنه ليس رجل مجنون؟

318
00:15:33,280 --> 00:15:36,065
أعني من... من غيره يفعل هذا؟

319
00:15:36,109 --> 00:15:38,807
أنا أقول أن شيئًا
ما يبدو خاطئًا ،

320
00:15:38,850 --> 00:15:43,855
وكأنه متحكم فيه
للغاية وعقلاني للغاية.

321
00:15:45,466 --> 00:15:48,643
أنا أقول إنني لا أعرف ما إذا
كان بإمكاني أن أكون جازمة بعد.

322
00:15:48,686 --> 00:15:51,646
♪♪

323
00:15:51,689 --> 00:15:53,070
كلارك ، اصطحبها إلى المشرحة.

324
00:15:53,082 --> 00:15:54,649
كيس اليدين.

325
00:15:54,692 --> 00:15:55,911
الطبيب الشرعي قادم

326
00:15:57,391 --> 00:16:00,002
حسنًا ، يا رفاق ، حان
الوقت لمواجهة النسور.

327
00:16:00,046 --> 00:16:02,265
دعنا نذهب.  دعنا نذهب.

328
00:16:02,309 --> 00:16:05,225
♪♪

329
00:16:05,268 --> 00:16:07,357
إذا لم تكوني مستعدة عاطفياً

330
00:16:07,401 --> 00:16:08,694
لرؤية ما هو أمامك مباشرةً...

331
00:16:08,706 --> 00:16:10,012
سيدي... أنت مراوغه ،

332
00:16:10,056 --> 00:16:11,840
وبالتالي ، لا يمكن
الاعتماد عليها.

333
00:16:11,883 --> 00:16:13,146
تقع هذه الفوضى بأكملها

334
00:16:13,189 --> 00:16:14,613
في التعريف القانوني

335
00:16:14,625 --> 00:16:15,844
من القتل المتسلسل.

336
00:16:15,887 --> 00:16:17,672
سيدي ، إذا دهست
شخصين بدراجتي

337
00:16:17,715 --> 00:16:19,227
، فسيكون ذلك ضمن
التعريف القانوني.

338
00:16:19,239 --> 00:16:20,196
إنه واسع جدًا.

339
00:16:20,240 --> 00:16:22,024
التعريف لا لبس فيه.

340
00:16:22,068 --> 00:16:23,983
قلت لك... بسيطة ونظيفة.

341
00:16:24,026 --> 00:16:27,769
سيدي ، أنا أقول أنني بحاجة
لمزيد من الوقت لإجراء تقييم.

342
00:16:27,812 --> 00:16:29,597
لا يوجد لدينا وقت.

343
00:16:29,640 --> 00:16:31,207
لدينا مؤتمر صحفي.

344
00:16:31,251 --> 00:16:32,992
تريد روث مارتن أن يلتهب

345
00:16:33,035 --> 00:16:35,168
الجمهور والصحافة إلى جانبها.

346
00:16:35,211 --> 00:16:38,171
الآن ، يجب أن ألعب
لعبتها ، وأنت كذلك.

347
00:16:38,214 --> 00:16:42,697
لا شيء من هذا "لا أعرف ،

348
00:16:42,740 --> 00:16:44,525
الجروح لا تقبل"
الأشياء ، هل تفهمين؟

349
00:16:44,568 --> 00:16:49,095
♪♪

350
00:16:49,138 --> 00:16:51,172
بنت المدعيه العامه سمعتها

351
00:16:51,184 --> 00:16:53,012
على مدى تأثير العنف على عائلتها.

352
00:16:53,055 --> 00:16:54,491
هل هذه الحالة وسيلة لها...

353
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
فرصة لبعض العلاقات العامة؟

354
00:16:56,406 --> 00:16:59,061
قد يكون هذا أكثر شيء
ساخر سمعته على الإطلاق.

355
00:16:59,105 --> 00:17:00,976
لأولئك منكم الذين لديهم روح...

356
00:17:01,020 --> 00:17:02,891
المدعية العامة جعلت
هذه الأولوية الأولى.

357
00:17:02,934 --> 00:17:04,576
هل هذا هو سبب
إحضار العميلة ستارلينج؟

358
00:17:04,588 --> 00:17:07,461
العميلة الخاصة ستارلينج
ستجيب على هذا السؤال بنفسها.

359
00:17:07,504 --> 00:17:09,581
كلاريس ، هل تعتقدين أن لديك
اتصال خاص بالمسلسل...

360
00:17:09,593 --> 00:17:10,681
وكيل ستارلينج!

361
00:17:16,644 --> 00:17:18,416
كلاريس ، ما هو شعورك
بالعودة إلى الميدان؟

362
00:17:18,428 --> 00:17:20,909
أنا سعيد حقًا بالعودة إلى
الميدان مع زملائي العملاء.

363
00:17:20,952 --> 00:17:23,421
هل تعتقد أن هذا بيل
آخر قاتل متسلسل؟

364
00:17:23,433 --> 00:17:24,466
- كلاريس!
- العميلة ستارلينج!

365
00:17:24,478 --> 00:17:26,915
أم أنها تلبي المعايير القانونية.

366
00:17:26,958 --> 00:17:28,134
هل هذا مجنون آخر؟

367
00:17:28,177 --> 00:17:30,527
هل هذا قاتل متسلسل ، (كلاريس)؟

368
00:17:34,705 --> 00:17:35,837
نعم.

369
00:17:48,850 --> 00:17:54,638
♪♪

370
00:17:59,556 --> 00:18:00,775
أنتي محقق مدربة لذلك علمت

371
00:18:00,818 --> 00:18:03,169
أنك ستجدين المفتاح تحت السجادة.

372
00:18:03,212 --> 00:18:06,476
لم أكن أعرف أنني بحاجة
إلى مكان للإقامة في العاصمة.

373
00:18:06,520 --> 00:18:08,130
ابقي كما تريدين.

374
00:18:08,174 --> 00:18:09,641
سأخرج من هنا
في غضون أيام قليلة.

375
00:18:09,653 --> 00:18:11,556
أعلم أنك تعملين لشعر رأسك على 
القضايا المجمدة

376
00:18:11,568 --> 00:18:14,658
أنا أقوم ببناء واحدة ضد
المدعي العام للولايات المتحدة.

377
00:18:14,702 --> 00:18:15,746
لاختطافك.

378
00:18:15,790 --> 00:18:17,966
رأيتك على شاشة التلفزيون.

379
00:18:19,968 --> 00:18:21,448
ما مدى سوء ذلك؟

380
00:18:21,491 --> 00:18:23,928
♪♪

381
00:18:23,972 --> 00:18:25,452
كان سيئا.

382
00:18:28,585 --> 00:18:29,760
قمت بالتسوق.

383
00:18:29,804 --> 00:18:31,197
كنت أرغب في المساهمة.

384
00:18:31,240 --> 00:18:33,068
كيف يفترض بي أن أرتبها
بالأبجدية؟

385
00:18:33,112 --> 00:18:34,548
أشتريت تويزليرز

386
00:18:34,591 --> 00:18:35,766
هنالك الكثير من القطع الأخرى

387
00:18:39,379 --> 00:18:42,338
♪♪

388
00:18:42,382 --> 00:18:43,861
وبالتالي...

389
00:18:43,905 --> 00:18:45,199
.. لقد أخرجتك من القبو وهي

390
00:18:45,211 --> 00:18:47,082
ترفس وتصرخ ، أليس كذلك؟

391
00:18:47,126 --> 00:18:49,171
يجب أن تكون ممتعة.

392
00:18:49,215 --> 00:18:52,566
أن مارتن هو عمل حقيقي ، يا فتى.

393
00:18:52,609 --> 00:18:53,871
ستنظر في عينيك

394
00:18:53,915 --> 00:18:55,395
مباشرة بينما تمزق كليتيك.

395
00:18:55,438 --> 00:18:58,137
بعد ما مرت به ،
كادت تفقد طفلها ،

396
00:18:58,180 --> 00:18:59,921
لا أعتقد أنها فيه من أجل المجد.

397
00:18:59,964 --> 00:19:01,227
حسنًا ، أنا أيضًا
، لكنهم يريدونني

398
00:19:01,270 --> 00:19:03,577
فقط أن أقول إنه رجل مسلسل مجنون.

399
00:19:03,620 --> 00:19:04,926
الاشياء البراقة.

400
00:19:04,969 --> 00:19:08,059
أعني ، إنه يظهر على السطح

401
00:19:08,103 --> 00:19:10,497
كما هو ، لكنني
لا أعرف ، أرديليا.

402
00:19:10,540 --> 00:19:12,063
ربما هو أنا.

403
00:19:12,107 --> 00:19:16,416
ماذا لو لم أكن...

404
00:19:16,459 --> 00:19:18,200
مستعدة عاطفيا؟

405
00:19:18,244 --> 00:19:21,943
هل قال ذلك لك معالجك 
الضعيف للغاية؟

406
00:19:21,986 --> 00:19:23,597
لم يكن بإمكانه القبض على بيل.

407
00:19:23,640 --> 00:19:27,122
ربما يود أن يعتقد أنك محظوظة.

408
00:19:27,166 --> 00:19:29,472
كما يعتقد كريندلر..

409
00:19:29,516 --> 00:19:33,433
لقد وثقت في نفسك
بما يكفي لإنقاذ فتاة مرة

410
00:19:33,476 --> 00:19:36,349
واحدة ، وجميع الفتيات
اللائي سيأتين بعد ذلك.

411
00:19:36,392 --> 00:19:39,439
ماذا تعلمنا في غرفة
الغسيل في كوانتيكو؟

412
00:19:39,482 --> 00:19:42,137
المبادئ الأولى.

413
00:19:42,181 --> 00:19:45,140
ما هو الشيء في حد ذاته؟

414
00:19:45,184 --> 00:19:46,794
لا شيء مشترك ديموغرافيا.

415
00:19:46,837 --> 00:19:49,231
عجيب.  وكل الجروح
تقاتل بعضها البعض

416
00:19:49,275 --> 00:19:50,798
من أجل الاهتمام ،
مثل ، "أوه ، انظر إلي.

417
00:19:50,841 --> 00:19:53,092
أنا عاض... أوه ، انتظر ، لا ، لقد
حصلت على هذا السكين الكبير العظيم. "

418
00:19:53,104 --> 00:19:55,324
إنهم... واعون ذاتيا.

419
00:19:55,368 --> 00:19:57,544
انتي تقولين انه ليس قهري؟

420
00:19:57,587 --> 00:19:58,806
أنا أقول إنه يفعل ذلك كما

421
00:19:58,849 --> 00:20:00,895
تعلمه في كتاب ، هذا الرجل.

422
00:20:00,938 --> 00:20:02,679
هناك مداولات.

423
00:20:02,723 --> 00:20:03,811
بالرغم من الجروح.

424
00:20:03,854 --> 00:20:04,899
لا بسبب الجروح.

425
00:20:04,942 --> 00:20:07,641
هم...

426
00:20:07,684 --> 00:20:09,469
عشوائي للغاية.

427
00:20:09,512 --> 00:20:12,167
أرديليا ، هذا الرجل بارد جدا

428
00:20:12,211 --> 00:20:15,605
 ويريدنا
أن نعتقد أنه يحترق.

429
00:20:15,629 --> 00:20:17,629
نقطة الصقور
مكتب التحقيقات الفيدرالي

430
00:20:18,129 --> 00:20:19,653
هل من دليل .. أغلفة رصاص

431
00:20:19,696 --> 00:20:21,045
رصاص أم سكاكين أم ملابس؟

432
00:20:21,089 --> 00:20:22,482
أنا أطلب بتسريع طلب علم السموم.

433
00:20:22,525 --> 00:20:23,949
إنه ليس طلبًا معقدًا.

434
00:20:23,961 --> 00:20:25,342
نعم ، آخر مرة اشتهرت
ب تيس لافيتي

435
00:20:25,354 --> 00:20:26,735
أريد كل شيء عن فرانك بيرد.

436
00:20:26,747 --> 00:20:28,227
 بي اي ار دي كالطير

437
00:20:28,270 --> 00:20:30,054
هل شاركت في مباراة الليلة؟

438
00:20:31,273 --> 00:20:33,928
شاهد ، شاهد ، شاهد.  هاهي آتية.

439
00:20:33,971 --> 00:20:36,583
- اه انتظر ثانية.
- حسنا.

440
00:20:38,759 --> 00:20:40,021
ماهذا؟

441
00:20:40,045 --> 00:20:41,999
أهلا .. اجعليها سلسة

442
00:20:42,023 --> 00:20:45,026
القليل من المستحضر
لك يا ستارلينج.

443
00:20:45,069 --> 00:20:47,158
عليك فقط فركه على بشرتك قليلاً.

444
00:20:47,202 --> 00:20:48,247
حافظي على السلاسة!

445
00:20:48,290 --> 00:20:50,249
ضعها في السلة.

446
00:20:51,424 --> 00:20:52,816
سأكلمك لاحقا.

447
00:20:52,860 --> 00:20:54,296
مرحبًا بكم في مكتب
التحقيقات الفيدرالي ، ستارلينج.

448
00:20:54,340 --> 00:20:56,124
نعم ، أهلا بك في المكتب.

449
00:20:56,167 --> 00:20:58,213
كان هذا عبث.

450
00:20:58,257 --> 00:21:00,377
انظروا ، لا أحد من فريقنا
كان ليقوم بحيلة كهذه.

451
00:21:00,389 --> 00:21:02,074
لقد كان هؤلاء الرجال المحتالين لبيترسون
، أليس كذلك؟  هم مجموعة من...

452
00:21:02,086 --> 00:21:03,610
لا أريدك أن تأتي لإنقاذي.

453
00:21:03,653 --> 00:21:05,829
آسف.

454
00:21:05,873 --> 00:21:08,223
انظري  أنا بخلفية عسكرية.

455
00:21:08,267 --> 00:21:10,007
لم أعمل في قضية قاتل مسلسل
 من قبل.

456
00:21:10,051 --> 00:21:11,531
أنت محظوظ

457
00:21:11,574 --> 00:21:13,374
لكن بعض الأشياء التي
قلتها في الموقع...

458
00:21:13,402 --> 00:21:15,665
كانت منطقية بالنسبة لي.

459
00:21:15,709 --> 00:21:17,014
فعلت.

460
00:21:17,058 --> 00:21:21,367
اسمعي ، غرفة القيادة
الخاصة بك ليست ممتعة حقًا.

461
00:21:21,410 --> 00:21:23,717
لن تكوني فيه إذا لم تستطعي...

462
00:21:23,760 --> 00:21:26,459
رؤية طريقة عملك.

463
00:21:26,502 --> 00:21:28,504
قال تقرير 302 أنك استجوبت

464
00:21:28,548 --> 00:21:31,551
زوج أنجيلا بيرد ، لكن لا يوجد

465
00:21:31,594 --> 00:21:32,943
تفصيل حقيقي لخارطتها النفسية.

466
00:21:32,987 --> 00:21:35,859
أنا بعيد جدا على
هذا المجال

467
00:21:35,903 --> 00:21:37,774
الخريطة النفسية هي منطقة 
علم السلوك

468
00:21:37,818 --> 00:21:40,560
لا يعرف الأزواج أبدًا ما
يعرفونه عن زوجاتهم.

469
00:21:40,603 --> 00:21:42,126
يجب على شخص ما
التحدث معه مرة أخرى.

470
00:21:42,170 --> 00:21:44,041
حسنا.  دعنا نذهب.

471
00:21:44,085 --> 00:21:45,391
حقا؟

472
00:21:47,436 --> 00:21:50,178
 ، نحن في نفس
الفريق هنا ، ستارلينج.

473
00:21:50,221 --> 00:21:52,354
هذا المكان يحتاج
إلى تنظيف  ،

474
00:21:52,398 --> 00:21:55,923
لكن عليك أن تثق
بشخص ما في وقت ما

475
00:21:55,966 --> 00:21:57,664
أو تموتي وحدك.

476
00:21:57,707 --> 00:21:59,753
أنت كئيب جدا.

477
00:21:59,796 --> 00:22:01,450
حصلت عليه من أمي.

478
00:22:02,408 --> 00:22:03,322
أنا أقود.

479
00:22:03,365 --> 00:22:04,671
أنت تقولين أنك لا تعتقدين أن

480
00:22:04,714 --> 00:22:06,934
هذا قاتل متسلسل
رغوة في الفم ، مثل...

481
00:22:06,977 --> 00:22:09,284
أنا أقول إنه مبكر جدا لقول ذلك.

482
00:22:09,328 --> 00:22:12,722
لذلك قد يكون شخصًا يريد أن

483
00:22:12,766 --> 00:22:14,594
يجعلنا نعتقد أنه يزبد في الفم.

484
00:22:14,637 --> 00:22:16,160
 لماذا؟

485
00:22:16,204 --> 00:22:18,293
عندما كنت فتاة

486
00:22:18,337 --> 00:22:20,382
قبل أن أغادر المنزل

487
00:22:20,426 --> 00:22:22,558
لقد حطمت جرة كعك
عيد الميلاد بالكامل

488
00:22:22,602 --> 00:22:25,300
حتى لا تعرف أمي
أنني أكلت كل حلويات بابا نويل.

489
00:22:25,344 --> 00:22:26,736
اها.

490
00:22:26,780 --> 00:22:30,087
جعلتي الأمر يبدو وكأنه
عمل شنيع لإخفاء الآخر.

491
00:22:30,131 --> 00:22:31,785
كنت العقل المدبر
للمجرمين ، أليس كذلك؟

492
00:22:33,134 --> 00:22:35,745
لماذا بابا نويل؟  مثلج.

493
00:22:38,139 --> 00:22:40,097
هل لديك أشقاء أكبر سنًا؟

494
00:22:40,141 --> 00:22:41,621
انا اخمن أخوات؟

495
00:22:41,664 --> 00:22:44,798
بلى.  اه اثنان.  لماذا ا؟

496
00:22:44,841 --> 00:22:47,017
أنت تجلس كما لو كنت
معتادًا على مقعد الراكب.

497
00:22:47,061 --> 00:22:48,454
يا.

498
00:22:49,585 --> 00:22:51,457
سأخبرهم أنك قلت ذلك.

499
00:22:51,500 --> 00:22:55,939
مهلا ، لماذا يسمونك
عروس فرانكشتاين؟

500
00:22:55,983 --> 00:22:57,463
انها قصة طويلة.

501
00:22:57,506 --> 00:23:00,988
إنهم يدعونني
أيضًا إيغور ورابونزيل.

502
00:23:01,031 --> 00:23:02,381
لكنني خارج نطاقهم الآن ،

503
00:23:02,424 --> 00:23:04,165
لذا يجب أن يكون شيئًا آخر.

504
00:23:04,208 --> 00:23:05,775
♪ عندما ينادون... ♪

505
00:23:05,819 --> 00:23:09,083
أنا بالفعل في طريقي إلى
الجدة الساحرة لغرب فرجينيا.

506
00:23:10,476 --> 00:23:13,000
ليس لدي أي فكرة عن ماهية ذلك.

507
00:23:14,393 --> 00:23:16,046
كانت أنجيلا...

508
00:23:16,090 --> 00:23:20,050
لقد قامت بمعظم الأعمال
المنزلية ، اعتنت بالطفل ،

509
00:23:20,094 --> 00:23:22,183
السيد بيرد ، لقد
نشأت في دار للأيتام

510
00:23:22,226 --> 00:23:24,185
، وقمت بتغيير
الكثير من الحفاضات.

511
00:23:24,228 --> 00:23:26,056
هل يمكن أن أساعدك؟

512
00:23:26,883 --> 00:23:28,276
مم.

513
00:23:30,234 --> 00:23:33,107
هل يوجد شخص آخر
في المنزل يا سيدي؟

514
00:23:33,150 --> 00:23:34,761
ديفيد ، ابني.

515
00:23:34,804 --> 00:23:36,371
انه يشاهد التلفاز.

516
00:23:36,415 --> 00:23:38,504
هل تمانع إذا ألقيت نظرة أخرى؟

517
00:23:38,547 --> 00:23:40,419
مم ، لا.

518
00:23:40,462 --> 00:23:42,899
لذا ، هل يحب ابنك
الديناصورات أيضًا؟

519
00:23:47,121 --> 00:23:49,384
لا اعرف ماذا يحب.

520
00:23:49,428 --> 00:23:53,562
أنا لا أعرف... كيف أحبه 
بطريقة صحيحة.

521
00:23:53,606 --> 00:23:55,695
أنا أحاول.

522
00:23:55,738 --> 00:23:57,827
لم أرفع يدي عليه قط.

523
00:23:57,871 --> 00:24:00,395
بالطبع بكل تأكيد.

524
00:24:06,706 --> 00:24:09,099
♪ لابد أن هناك شيئًا
لنا أكثر مني وأنت

525
00:24:09,143 --> 00:24:13,060
لديه شيء يسمى التوحد.

526
00:24:13,103 --> 00:24:14,627
أتعلمين ما ذلك؟

527
00:24:14,670 --> 00:24:16,629
يبدو أنك لا تستطيع الوصول إليه.

528
00:24:16,672 --> 00:24:18,544
نعم.

529
00:24:18,587 --> 00:24:20,720
شكرا لقولك ذلك.

530
00:24:20,763 --> 00:24:22,983
الناس لا يفهمون.

531
00:24:23,026 --> 00:24:28,249
كانت إنجي حقاً في
أسنانها... "لماذا؟ لماذا؟"

532
00:24:28,292 --> 00:24:30,904
هل كانت زوجتك نشطة هكذا؟

533
00:24:30,947 --> 00:24:32,732
الوصول إلى الناس؟  صوتيا؟

534
00:24:32,775 --> 00:24:34,255
نعم.

535
00:24:34,298 --> 00:24:35,952
حاولت دائما.

536
00:24:35,996 --> 00:24:38,259
من السهل جدًا أن ترى

537
00:24:38,302 --> 00:24:39,826
تبدو وكأنها أم عظيمة.

538
00:24:39,869 --> 00:24:43,699
♪ معًا نحن أفضل مما
كنا عليه من قبل ♪

539
00:24:43,743 --> 00:24:45,440
ضحيتنا الثانية ، تيس لافتي...

540
00:24:45,484 --> 00:24:46,615
هل لدينا أقارب لها؟

541
00:24:46,659 --> 00:24:48,312
ربما يمكنهم إخبارنا بشيء.

542
00:24:48,356 --> 00:24:49,705
ابنتها كيسي لافتي.

543
00:24:49,749 --> 00:24:51,533
لديها صحيفة وطفل.

544
00:24:51,577 --> 00:24:54,667
آخر عنوان معروف لها مسجل
على أنها عابرة في المرتفعات.

545
00:24:54,710 --> 00:24:56,930
سيكون ذلك ممتعًا.

546
00:24:58,671 --> 00:25:03,197
♪♪

547
00:25:03,240 --> 00:25:04,621
اعذرني سيدي.
هل رأيت هذه المرأة؟

548
00:25:04,633 --> 00:25:06,287
تيس اضحك؟  هل رأيت هذه المرأة؟

549
00:25:06,330 --> 00:25:07,885
هل هي هنا؟  هل شاهدت هذه الفتاة؟

550
00:25:07,897 --> 00:25:09,464
هل رأيت كايسي لافتي؟

551
00:25:09,508 --> 00:25:11,335
عفوا.  هل رأيت هذه المرأة؟  لا.

552
00:25:11,379 --> 00:25:13,555
هل تعرف هذه الفتاة؟
سيدي ، هل رأيتها؟

553
00:25:13,599 --> 00:25:15,949
♪♪

554
00:25:19,082 --> 00:25:21,215
♪♪

555
00:25:22,651 --> 00:25:29,789
♪♪

556
00:25:29,832 --> 00:25:36,970
♪♪

557
00:25:37,013 --> 00:25:44,194
♪♪

558
00:25:46,109 --> 00:25:49,983
♪♪

559
00:25:51,637 --> 00:25:56,772
♪♪

560
00:25:56,816 --> 00:26:01,951
♪♪

561
00:26:01,995 --> 00:26:03,126
آه!

562
00:26:03,170 --> 00:26:05,912
♪♪

563
00:26:05,955 --> 00:26:07,609
آه!  آه!

564
00:26:07,653 --> 00:26:09,219
آه!  لا!  ابق على الأرض!

565
00:26:09,263 --> 00:26:10,873
لا لا!

566
00:26:10,917 --> 00:26:12,689
ابق على الأرض ، كيسي.

567
00:26:12,701 --> 00:26:14,529
لا!  لا!  لا!

568
00:26:14,573 --> 00:26:16,357
لماذا تريد أن تضربني
أيتها العاهرة ؟!

569
00:26:16,400 --> 00:26:18,272
لا أقوم بالتوصيل!

570
00:26:18,315 --> 00:26:20,579
نحن لسنا هنا من أجل ذلك.

571
00:26:20,622 --> 00:26:24,321
نحن هنا لنخبرك بوفاة والدتك.

572
00:26:24,365 --> 00:26:26,933
نحن نأسف حقا لخسارتك.

573
00:26:26,976 --> 00:26:28,282
اللعنة.

574
00:26:28,325 --> 00:26:29,849
من يراعي ابنك ، كيسي ، هاه؟

575
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
من يهتم ب جونار

576
00:26:31,590 --> 00:26:33,667
أمك تولت الوصاية عليه
 عندما ذهبت الى بروكوكبريدج

577
00:26:33,679 --> 00:26:36,551
بقيت نظيفه طوال فترة حملي

578
00:26:36,595 --> 00:26:38,466
، لكن أمي أخذته على أي حال.

579
00:26:38,509 --> 00:26:40,207
أوصلته إلى مكان التعلم هذا.

580
00:26:40,250 --> 00:26:41,382
اتصل بالمكان.

581
00:26:41,425 --> 00:26:43,427
ما هذا المكان؟

582
00:26:43,471 --> 00:26:45,429
المكان المناسب للأطفال الفظيعين

583
00:26:45,473 --> 00:26:48,607
الذين يجب إطعامهم من خلال أنبوب.

584
00:26:52,785 --> 00:26:54,351
أنت لا ترد على
جهاز النداء الخاص بك؟

585
00:26:54,395 --> 00:26:56,397
الضحيتان...
كلاهما كان لهما أطفال مع...

586
00:26:56,440 --> 00:26:58,442
الاحتياجات الخاصة.
ديفيد بيرد وجونار فيردي.

587
00:26:58,486 --> 00:27:00,314
في وقت لاحق.  هناك جسد آخر.

588
00:27:00,357 --> 00:27:02,185
نفس الجروح.  نفس كل شيء.

589
00:27:02,229 --> 00:27:03,534
ايسكوفيل  أنت معنا

590
00:27:03,578 --> 00:27:06,929
ستارلينج ، انت ابقى
هنا على المكتب.

591
00:27:08,322 --> 00:27:11,412
سيدي ، هل هناك مشكلة في أدائي؟

592
00:27:11,455 --> 00:27:12,500
أنا لا أعرف حتى الآن.

593
00:27:12,543 --> 00:27:13,980
تلقيت مكالمة من معالجك ، الذي

594
00:27:14,023 --> 00:27:17,461
يشعر بالقلق من
أنك قد تنقلبين حقًا.

595
00:27:17,505 --> 00:27:18,905
أنا أحاول حمايتك يا ستارلينج.

596
00:27:18,941 --> 00:27:20,029
من من يا سيدي؟

597
00:27:20,073 --> 00:27:21,291
من نفسك.

598
00:27:21,335 --> 00:27:23,250
المدعية العامه تيبقي الصحافة
 بعيدة عن المشهد.

599
00:27:23,293 --> 00:27:25,382
خدماتك ليست مطلوبة الليلة.

600
00:27:25,426 --> 00:27:30,649
♪♪

601
00:27:35,044 --> 00:27:43,044
♪♪

602
00:27:43,357 --> 00:27:44,619
هي وجدت شيئًا لم

603
00:27:44,663 --> 00:27:46,186
يكن أحد منا يبحث عنه.

604
00:27:46,229 --> 00:27:47,566
حسن.  سوف اسمعها لاحقا.

605
00:27:47,578 --> 00:27:49,102
هل بدأت تثق بك؟

606
00:27:49,145 --> 00:27:51,104
لا اعرف.  يمكن.

607
00:27:51,147 --> 00:27:52,496
انا اثق بها.

608
00:27:52,540 --> 00:27:55,761
انظر ، أنا بحاجة
معلومات عن ستارلينج.

609
00:27:55,804 --> 00:27:57,284
هل أضع كلارك معها؟

610
00:27:57,327 --> 00:27:59,590
أو هذا شيء يمكنك التعامل معه؟

611
00:28:02,289 --> 00:28:07,555
♪♪

612
00:28:07,598 --> 00:28:12,691
♪♪

613
00:28:17,870 --> 00:28:19,698
مرحبا.

614
00:28:19,741 --> 00:28:21,177
إنا كلاريس ستارلينج ، سيدتي.

615
00:28:21,221 --> 00:28:23,136
لقد تلقيت رسالة لك... إنا كاثرين.

616
00:28:24,615 --> 00:28:25,834
كاثرين؟

617
00:28:28,228 --> 00:28:30,796
مرحبا.

618
00:28:30,839 --> 00:28:34,669
مرحبا؟

619
00:28:34,713 --> 00:28:36,758
كاثرين؟

620
00:28:36,802 --> 00:28:39,326
لم أكن أعرف كيف
أجعلك تعيدين الاتصال بي.

621
00:28:39,369 --> 00:28:41,763
لقد اتصلت بك.

622
00:28:43,547 --> 00:28:45,680
لم يكن لدي الكثير من
الوقت في الآونة الأخيرة.

623
00:28:45,724 --> 00:28:48,988
نعم ، أمي جعلتك مشغولة جدًا.

624
00:28:49,031 --> 00:28:50,816
نعم.

625
00:28:52,513 --> 00:28:55,081
هل لأنه لا يمكنك النظر إلي؟

626
00:28:55,124 --> 00:28:57,474
لأنني أذكرك به؟

627
00:28:58,562 --> 00:29:02,828
اه يا كاثرين هل استطيع مساعدتك

628
00:29:02,871 --> 00:29:05,831
هل تستطيعين مساعدتي؟

629
00:29:05,874 --> 00:29:08,050
ثمين!

630
00:29:08,094 --> 00:29:11,227
كاثرين...

631
00:29:11,271 --> 00:29:12,794
هل هذا ثمين؟

632
00:29:12,838 --> 00:29:18,321
رأيتك في الأخبار أمس
تتحدثين عن نساء متوفيات.

633
00:29:19,496 --> 00:29:22,412
هل هناك شخص آخر مثل بيل هناك؟

634
00:29:26,590 --> 00:29:28,592
أنا آسفه.
لا يمكنني مناقشة التفاصيل.

635
00:29:28,636 --> 00:29:32,727
أريد أن أعرف ما إذا كان حقيقيًا.

636
00:29:32,771 --> 00:29:35,121
في بعض الأحيان ، لا
أعرف ما إذا كنت حلمت به.

637
00:29:37,819 --> 00:29:39,516
لا يوجد أحد آخر يمكنني أن أسأله.

638
00:29:39,560 --> 00:29:42,084
أنت الوحيد ، كلاريس.

639
00:29:46,959 --> 00:29:50,049
هل تتذكرين أول شيء قلتيه لي؟

640
00:29:50,092 --> 00:29:51,659
انا قلت...

641
00:29:51,702 --> 00:29:55,097
مكتب التحقيقات الفدرالي!
انت بمأمن.

642
00:29:55,141 --> 00:29:56,359
كانت تلك كذبة.

643
00:29:56,403 --> 00:29:58,579
لن أكون بأمان أبدا.

644
00:29:58,622 --> 00:30:00,537
ولا أنت كذلك.

645
00:30:00,581 --> 00:30:04,019
هل تتذكر العارضات
وطاولة التشريح؟

646
00:30:04,063 --> 00:30:05,891
رأيت ذلك ، صحيح؟

647
00:30:08,110 --> 00:30:09,808
ساعدني!

648
00:30:09,851 --> 00:30:11,113
نعم رأيت ذلك.

649
00:30:11,157 --> 00:30:12,854
أوه ، والطريقة التي تحدث بها.

650
00:30:12,898 --> 00:30:15,596
الآن تضع المستحضر في السلة.

651
00:30:15,639 --> 00:30:17,511
هذا الصوت الخانق ، عندما...

652
00:30:17,554 --> 00:30:20,079
سمعت صوته يا كاثرين.

653
00:30:20,122 --> 00:30:21,384
هل تتمكنين من النوم؟

654
00:30:24,648 --> 00:30:26,955
أو هل يوقظك العث؟

655
00:30:29,566 --> 00:30:31,568
كيف أنت هناك في العالم؟

656
00:30:31,612 --> 00:30:32,613
نحن أناس مختلفون.

657
00:30:32,656 --> 00:30:35,572
كلا
 نحن بالضبط نفس الشيء.

658
00:30:35,616 --> 00:30:39,533
تعتقد أنه يمكنك إعادة كتابة
القصة ، لكن لا يمكنك ذلك.

659
00:30:39,576 --> 00:30:40,926
أمي ؟

660
00:30:40,969 --> 00:30:43,711
لا يمكنك الوثوق بأي شيء تقوله.

661
00:30:43,754 --> 00:30:46,322
لا يوجد أحد لك.

662
00:30:46,366 --> 00:30:47,454
أنا فقط.

663
00:30:58,160 --> 00:31:00,032
ستارلينج

664
00:31:00,075 --> 00:31:01,076
اسكويفيل؟

665
00:31:01,120 --> 00:31:02,469
بلى.  أنا في الموقع.

666
00:31:02,512 --> 00:31:04,993
هوية آخر ضحية هي 
ساندرا بيشوب 40 سنة

667
00:31:05,037 --> 00:31:07,735
لا شيء من الناحية الديموغرافية
مثل الاثنين الآخرين ، باستثناء...

668
00:31:07,778 --> 00:31:09,476
قالت السيدة
المجاورة إن لديها ابنة

669
00:31:09,519 --> 00:31:11,913
ولدت بتشوهات شديدة في الوجه.

670
00:31:11,957 --> 00:31:13,555
يعيش الطفل في عيادة
في ولاية كونيتيكت.

671
00:31:13,567 --> 00:31:15,482
احتاج ابن كيسي
لافتي إلى أنبوب تغذية.

672
00:31:15,525 --> 00:31:17,223
وديفيد بيرد مصاب بالتوحد.

673
00:31:17,266 --> 00:31:19,138
ربما تسبب شيء ما.

674
00:31:19,181 --> 00:31:21,618
تسبب في كل ذلك.

675
00:31:21,662 --> 00:31:24,404
جميع النساء مرتبطين بأطفالهن.

676
00:31:25,796 --> 00:31:27,395
فرانك بيرد هو أفضل صلة لنا بهم.

677
00:31:27,407 --> 00:31:28,930
يجب أن نذهب للتحدث معه مرة أخرى.

678
00:31:34,414 --> 00:31:36,677
هل يعرف (كريندلر) أنك هنا؟

679
00:31:36,720 --> 00:31:39,027
قال لإحضار بعض
العينات إلى المختبر.

680
00:31:39,071 --> 00:31:40,507
أنا فعلت ذلك.

681
00:31:40,550 --> 00:31:43,162
، للمعلومية
، لقد طلب مني مراقبتك.

682
00:31:43,205 --> 00:31:44,903
بماذا أخبرته؟

683
00:31:44,946 --> 00:31:47,383
لم أخبره بأي شيء.

684
00:31:47,427 --> 00:31:48,515
انا اخبرك.

685
00:31:48,558 --> 00:31:50,256
لا ، أنا لست بخير.

686
00:31:50,299 --> 00:31:51,735
أنا أحصيتهم.

687
00:31:51,779 --> 00:31:55,000
هل سيكون لديك حقًا 514 طفلًا؟

688
00:31:55,043 --> 00:31:56,610
إذا لم يحدث شيء ، نعم.

689
00:31:56,653 --> 00:31:58,034
بالطبع ، لن يظهروا
حتى الربيع المقبل.

690
00:31:58,046 --> 00:31:59,949
اعتاد مشاهدة "شبكة
شارلوت" مع أنجي.

691
00:31:59,961 --> 00:32:01,180
يبقيه هادئا.

692
00:32:01,223 --> 00:32:03,356
متى لا يهدأ يا سيد بيرد؟

693
00:32:03,399 --> 00:32:05,706
عندما يصاب انجي بالصداع النصفي.

694
00:32:07,577 --> 00:32:08,839
إنها تحصل ، آه...

695
00:32:08,883 --> 00:32:10,667
أنا فقط ليس لدي أي بيب بعد الآن.

696
00:32:10,711 --> 00:32:12,756
حصلت عليهم كثيرًا.  أزعجه ألمها.

697
00:32:12,800 --> 00:32:15,324
كما تعلم ، هناك الكثير من
الأدوية لعلاج الصداع النصفي.

698
00:32:15,368 --> 00:32:18,545
هل أخذت أي شيء؟

699
00:32:18,588 --> 00:32:21,548
سيدي ، إذا كنت تعرف أي شيء ، أي

700
00:32:21,591 --> 00:32:23,376
شيء يمكن أن يساعدني في معرفة ذلك

701
00:32:23,419 --> 00:32:26,074
من أخذ زوجتك منك أخبرني الآن.

702
00:32:26,118 --> 00:32:27,946


703
00:32:29,643 --> 00:32:31,253
كانت في تجربة.

704
00:32:31,297 --> 00:32:32,602
لعلاج الصداع النصفي.

705
00:32:32,646 --> 00:32:33,995
تجربة سريرية؟

706
00:32:34,039 --> 00:32:37,694
لكن الكثير من
أطفال هؤلاء النساء...

707
00:32:37,738 --> 00:32:40,219
تبين أنه...

708
00:32:40,262 --> 00:32:42,308
مشوهين بطرق مختلفة.

709
00:32:42,351 --> 00:32:45,441
أرادت أنجي التواصل معهم.

710
00:32:45,485 --> 00:32:47,443
سيد بيرد ، الأسرار لن تساعد هنا.

711
00:32:47,487 --> 00:32:50,403
انظروا ، لا أستطيع.

712
00:32:50,446 --> 00:32:51,970
وقعنا على موافقة مستنيرة.

713
00:32:52,013 --> 00:32:53,145
قمنا بتسوية.

714
00:32:53,188 --> 00:32:54,494
هل تأذن لي بالاطلاع على

715
00:32:54,537 --> 00:32:56,223
الأشياء الشخصية لزوجتك؟

716
00:32:56,235 --> 00:32:59,629
♪♪

717
00:33:03,633 --> 00:33:06,158
هي تغير الطفل.

718
00:33:06,201 --> 00:33:08,421
هي تحتفظ بالمنزل.

719
00:33:08,464 --> 00:33:09,813
إنها تقليدية.

720
00:33:09,857 --> 00:33:12,120
لذلك إذا كانت ستخفي شيئًا

721
00:33:12,164 --> 00:33:15,384
ما ، فسيكون في مكان ما...

722
00:33:15,428 --> 00:33:17,430
حيث لا يبحث.

723
00:33:17,473 --> 00:33:25,046
♪♪

724
00:33:25,090 --> 00:33:32,227
♪♪

725
00:33:32,271 --> 00:33:34,925
كنا نتحدث فقط عن الأسرار.

726
00:33:34,969 --> 00:33:35,926
آه أجل؟

727
00:33:35,970 --> 00:33:37,885
يا ديفيد.

728
00:33:37,928 --> 00:33:38,886
أنا كلاريس.

729
00:33:38,929 --> 00:33:41,628
أعتقد أن هذه كانت لأمك.

730
00:33:41,671 --> 00:33:43,238
هل عرف والدك عن هؤلاء؟

731
00:33:43,282 --> 00:33:45,023
أو سيدة تدعى ريبيكا؟

732
00:33:47,677 --> 00:33:49,288
هل تعرف ريبيكا؟

733
00:33:49,331 --> 00:33:51,551
♪♪

734
00:33:51,594 --> 00:33:54,467
ريبيكا كلارك شيرمان
مراسلة في ذا هيرالد ،

735
00:33:54,510 --> 00:33:55,990
وكتبت مقالاً في عام 1991 يفضح

736
00:33:56,034 --> 00:33:58,123
إثيرات الجليكول في
مستحضرات التجميل.

737
00:33:58,166 --> 00:33:59,733
كانت أنجيلا بيرد تتواصل معها

738
00:33:59,776 --> 00:34:01,604
بشأن تجربة سريرية للصداع النصفي.

739
00:34:01,648 --> 00:34:03,345
والضحية الثالثة...
ساندرا بيشوب.

740
00:34:03,389 --> 00:34:05,248
تقول الجارة إنها عندما أرسلت

741
00:34:05,260 --> 00:34:06,827
ابنتها بعيدًا ، كسر
قلبها في 17 مكانًا.

742
00:34:06,870 --> 00:34:10,178
لم تستطع أن تجعل
ذلك نهاية الأمر.

743
00:34:10,222 --> 00:34:12,441
وكانت هناك آية من الكتاب
المقدس على ثلاجتها...

744
00:34:12,485 --> 00:34:17,055
"سأكون بفمك وأعلمك ما تقول".

745
00:34:17,794 --> 00:34:19,579
أعرف تلك الآية...

746
00:34:19,622 --> 00:34:21,494
يتعلق الأمر بقول الحقيقة.

747
00:34:21,537 --> 00:34:24,018
لم يستطع الأطفال
التحدث عن أنفسهم.

748
00:34:24,062 --> 00:34:29,328
قال بيرد إن زوجته
كانت تتواصل مع الآخرين.

749
00:34:29,371 --> 00:34:31,025
يا إلهي.

750
00:34:31,069 --> 00:34:32,853
كلهم كسروا الهدوء.

751
00:34:32,896 --> 00:34:34,724
كلهم المبلغون عن المخالفات.

752
00:34:34,768 --> 00:34:36,726
إذن من أجرى تلك التجارب؟

753
00:34:36,770 --> 00:34:39,338
عندما تكتشف ، أعطني أسمائهم...

754
00:34:39,381 --> 00:34:41,209
هم ذاهبون في الكتاب.

755
00:34:44,299 --> 00:34:48,086
هذا يزداد سوءًا أسوء مما
لو كان رجلاً مجنونًا.

756
00:34:49,739 --> 00:34:51,785
دائما يزداد الأمر سوءا.

757
00:34:55,919 --> 00:34:57,443
منزل ريبيكا
إنه 102 سومرسبي

758
00:34:57,486 --> 00:34:58,966
 100هذا هو المنزل

759
00:34:59,009 --> 00:35:03,013
♪♪

760
00:35:03,057 --> 00:35:04,232
إنتظري.

761
00:35:04,276 --> 00:35:05,842
هذا الجيب ليس به أي لوحات.

762
00:35:05,886 --> 00:35:07,757
ماذا؟

763
00:35:07,801 --> 00:35:10,108
بحق الجحيم؟  كنت قناص مضاد.

764
00:35:10,151 --> 00:35:12,327
كان علي أن أعرف أين سيكون

765
00:35:12,371 --> 00:35:14,155
الرجل الآخر أو سيموت الجميع.

766
00:35:14,199 --> 00:35:21,075
♪♪

767
00:35:21,119 --> 00:35:25,471
دخنها حتى المؤخره
، واقرصها حتى الموت.

768
00:35:25,514 --> 00:35:27,342
هكذا رجال القوات الخاصة

769
00:35:27,386 --> 00:35:29,910
تجريد سجائرهم من الحقول.

770
00:35:29,953 --> 00:35:32,173
هم بالتأكيد لا يصنعون
جروح تقبل.

771
00:35:32,217 --> 00:35:39,441
♪♪

772
00:35:39,485 --> 00:35:40,616
هو في المنزل.

773
00:35:45,882 --> 00:35:53,455
♪♪

774
00:35:53,499 --> 00:36:01,202
♪♪

775
00:36:03,204 --> 00:36:10,820
♪♪

776
00:36:10,864 --> 00:36:18,263
♪♪

777
00:36:24,094 --> 00:36:27,881
♪♪

778
00:36:27,924 --> 00:36:31,450
♪♪

779
00:36:33,147 --> 00:36:40,067
♪♪

780
00:36:42,461 --> 00:36:46,073
♪♪

781
00:36:46,116 --> 00:36:47,553
يا إلهي لا.

782
00:36:47,596 --> 00:36:49,076
لا لا لا لا لا.

783
00:36:49,119 --> 00:36:50,817
كلاريس!  هنا في الأعلى!

784
00:36:50,860 --> 00:36:53,211
♪♪

785
00:36:53,254 --> 00:36:54,429
اسكويفل ؟!

786
00:36:55,996 --> 00:36:59,652
♪♪

787
00:37:01,088 --> 00:37:04,091
♪♪

788
00:37:05,266 --> 00:37:12,882
♪♪

789
00:37:12,926 --> 00:37:15,233
اذهبي!  سأهتم بها!
اذهبي!  اذهبي!

790
00:37:15,276 --> 00:37:17,104
قف.  مكتب التحقيقات الفدرالي.

791
00:37:17,147 --> 00:37:18,410
♪♪

792
00:37:20,542 --> 00:37:23,589
♪♪

793
00:37:26,069 --> 00:37:32,946
♪♪

794
00:37:34,643 --> 00:37:42,643
♪♪

795
00:37:44,653 --> 00:37:52,653
♪♪

796
00:37:57,057 --> 00:38:00,713
♪♪

797
00:38:02,410 --> 00:38:08,111
♪♪

798
00:38:13,726 --> 00:38:15,249
انت لست مجنون

799
00:38:15,293 --> 00:38:18,078
الرجال المجانين لا
ينتحرون يا ابن العاهرة.

800
00:38:18,121 --> 00:38:19,819
لديك الحق في التزام الصمت.

801
00:38:19,862 --> 00:38:22,648
يمكن استخدام أي شيء
تقوله ضدك في المحكمة.

802
00:38:22,691 --> 00:38:25,999
لديك...
ليس لديك فكرة عن ماهية هذا.

803
00:38:26,042 --> 00:38:27,566
ستخبرني من دفع لك

804
00:38:27,609 --> 00:38:30,133
مقابل قتل هؤلاء النساء الثلاث.

805
00:38:30,177 --> 00:38:31,657
أعطني أسمائهم!

806
00:38:31,700 --> 00:38:37,184
♪♪

807
00:38:37,227 --> 00:38:39,186
احصلي لي علي صفقة.

808
00:38:39,229 --> 00:38:41,362
♪♪

809
00:38:41,406 --> 00:38:43,930
ريبيكا ، هل كانت ستتحدث
إليكم أنجيلا بيرد

810
00:38:43,973 --> 00:38:45,714
وتيس لافتي وساندرا
بيشوب عن التجارب؟

811
00:38:45,758 --> 00:38:46,846
التجارب السريرية؟

812
00:38:46,889 --> 00:38:50,893
وكيله. ، علينا الذهاب الآن.

813
00:38:50,937 --> 00:38:52,721
شكرا لك على ما فعلته.

814
00:39:04,603 --> 00:39:07,649
نعم، سيدتي.  أفهم.

815
00:39:11,436 --> 00:39:12,654
فسري موقفك.

816
00:39:12,698 --> 00:39:14,613
سيدي ، هذا الرجل محترف.

817
00:39:14,656 --> 00:39:16,876
تم التعاقد معه لقتل ريبيكا
كلارك شيرمان...

818
00:39:16,919 --> 00:39:18,138
لجعله يبدو وكأنه انتحار

819
00:39:18,181 --> 00:39:19,835
حتى لا نربطه بالآخرين.

820
00:39:19,879 --> 00:39:21,707
لقد قبضنا عليه من قبل... لم أسألك.

821
00:39:21,750 --> 00:39:23,273
يريد صفقة يا سيدي.

822
00:39:23,317 --> 00:39:25,624
تم دفعه مقابل التنظيف
بعد نوع من التجارب السريرية.

823
00:39:25,667 --> 00:39:27,103
هؤلاء النساء كن
مُبلغات عن المخالفات ،

824
00:39:27,147 --> 00:39:29,410
وكان كلارك شيرمان سيخبر قصتهما.

825
00:39:29,454 --> 00:39:30,716
هل يمكنك إثبات أي من هذا؟

826
00:39:30,759 --> 00:39:32,718
ليس بعد.

827
00:39:32,761 --> 00:39:34,415
ستارلينج

828
00:39:34,459 --> 00:39:35,460
هل تعلمين كيف تبدين؟

829
00:39:35,503 --> 00:39:37,418
نعم.
مثل وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي.

830
00:39:37,462 --> 00:39:38,811
نحن لا نعقد صفقات.

831
00:39:38,854 --> 00:39:40,595
سيدي ، إنه خائف من
أن يصل إليه شخص ما.

832
00:39:40,639 --> 00:39:42,106
يريد التحدث الآن.  إنه ليس قرارك.

833
00:39:42,118 --> 00:39:43,978
ستذهبين إلى الصحافة ، وستخبريهم أن

834
00:39:43,990 --> 00:39:45,893
جرائم القتل هذه كانت
من عمل قاتل متسلسل.

835
00:39:45,905 --> 00:39:48,255
أمسكنا به.  و سنحبسه بعيدا.

836
00:39:48,298 --> 00:39:51,519
يمكنهم العودة إلى حياتهم بأمان.

837
00:39:51,563 --> 00:39:52,912
بامان؟

838
00:39:52,955 --> 00:39:55,915
لم يكن هؤلاء ضحايا عشوائيين
لرجل مجنون عشوائي.

839
00:39:55,958 --> 00:39:57,743
كانوا يحاولون التحدث.

840
00:39:57,786 --> 00:39:59,571
لماذا لا ترغب
في أخذ ذلك في عين الإعتبار؟

841
00:39:59,614 --> 00:40:01,442
بالطبع أنا آخذته في عين الإعتبار .

842
00:40:01,486 --> 00:40:03,226
هذا واحد آخر من
العديد من الافتراضات

843
00:40:03,270 --> 00:40:05,011
التي كنت تقومين
بها منذ أن التقينا.

844
00:40:05,054 --> 00:40:07,317
ما لست على استعداد
لفعله هو وضع حياة

845
00:40:07,361 --> 00:40:09,929
فريقي على المحك بناءً
على مشاعر وكيل مبتدئ

846
00:40:09,972 --> 00:40:12,540
التي تفترض باستمرار
أنها تعرف أفضل.

847
00:40:12,584 --> 00:40:14,194
هذه هي الطريقة
التي يتأذى بها الناس.

848
00:40:14,237 --> 00:40:16,805
الآن ، سنحقق في
زاوية المؤامرة بدونك.

849
00:40:16,849 --> 00:40:19,460
اجمعي نفسك وانطلقي إلى هناك.

850
00:40:19,504 --> 00:40:24,509
♪♪

851
00:40:26,336 --> 00:40:27,599
ما اسمه؟

852
00:40:29,078 --> 00:40:31,603
هل هو تحقيق مستمر؟

853
00:40:31,646 --> 00:40:34,040
كلاريس ، هل يمكنك
تزويدنا بمزيد من التفاصيل؟

854
00:40:34,083 --> 00:40:41,569
♪♪

855
00:40:44,398 --> 00:40:47,706
لقد نشأت في مقاطعة كاناواه
، فيرجينيا الغربية.

856
00:40:47,749 --> 00:40:49,185
وعندما كان عمري
حوالي 8 سنوات ، حاول

857
00:40:49,229 --> 00:40:51,318
أحد أعضاء مجلس إدارة
المدرسة حظر بعض الكتب.

858
00:40:51,361 --> 00:40:55,061
كنت مجرد طفله ، لكنني
ذهبت إلى القس وسألته ،

859
00:40:55,104 --> 00:40:57,672
"قصص من تستحق روايتها؟"

860
00:40:59,761 --> 00:41:03,286
"من يستحق الاستماع؟"

861
00:41:03,330 --> 00:41:06,899
فقال: "لا تدع أحدًا
يقرر ذلك نيابة عنك".

862
00:41:10,555 --> 00:41:16,169
 VACAP الليلة ، بفضل شرطة المترو وفرقة

863
00:41:16,212 --> 00:41:17,692
 ، حصلنا على الرجل ،

864
00:41:17,736 --> 00:41:19,738
الرجل الذي قتل أنجيلا بيرد ،

865
00:41:19,781 --> 00:41:21,522
تيس لافتي ، ساندرا بيشوب ،

866
00:41:21,566 --> 00:41:23,524
وحاولوا قتل ريبيكا كلارك شيرمان.

867
00:41:23,568 --> 00:41:25,328
كلاريس!  هل يمكنك
تحديد القاتل المتسلسل لنا؟

868
00:41:25,352 --> 00:41:27,528
ما اسمه؟

869
00:41:27,572 --> 00:41:31,532
أنجيلا بيرد ، تيس
لافتي ، ساندرا بيشوب ،

870
00:41:31,576 --> 00:41:34,535
وريبيكا كلارك شيرمان...

871
00:41:34,579 --> 00:41:37,364
أسمائهم أكثر أهمية.

872
00:41:37,407 --> 00:41:41,150
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل.

873
00:41:41,194 --> 00:41:44,937
ماتوا وهم يحاولون رواية قصة.

874
00:41:44,980 --> 00:41:46,547
قصة لم تنته بعد.

875
00:41:46,591 --> 00:41:47,809
لم يكن هذا قاتل متسلسل؟

876
00:41:47,853 --> 00:41:49,289
هل هو تحقيق مستمر؟

877
00:41:49,332 --> 00:41:52,161
هل ستبقى في واشنطن
بدوام كامل يا كلاريس؟

878
00:41:52,205 --> 00:41:58,646
أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة
 @obaidaljizani تويتر

879
00:41:58,690 --> 00:42:01,562
سأكون هنا حتى نغلق الكتاب.

880
00:42:11,659 --> 00:42:18,231
أتمنى أن أكون وفقت في الترجمة
 @obaidaljizani تويتر

881
00:42:18,274 --> 00:42:24,585
أتمنى أن لا تبخلوا علي
بملاحظاتكم

882
00:42:24,629 --> 00:42:31,157
عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com

883
00:42:32,169 --> 00:42:37,169
 @obaidaljizani تويتر

