1
00:00:05,130 --> 00:00:07,050
<i>..."سابقًا في "واندا فيجن</i>

2
00:00:09,384 --> 00:00:11,584
.أنت لم تبذلين أي جهد لإخفاء قدراتك

3
00:00:11,609 --> 00:00:14,615
.(حسنًا، تعبت من الإخفاء يا (فيس -
ماذا تقولين؟ -

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
.عليك إيقافها

5
00:00:16,045 --> 00:00:18,103
!فقط أوقفها

6
00:00:19,343 --> 00:00:21,963
.لا يمكنكِ التحكم بي مثلما تتحكمين بهم -
حقًا؟ -

7
00:00:21,988 --> 00:00:25,992
لكنها تمتلك المخلوق الوحيد في العالم
.الذي يلعب دور الأب الذي يعرف كل شيء

8
00:00:26,017 --> 00:00:27,574
ماذا سيحدث عندما يعرف الحقيقة؟

9
00:00:27,632 --> 00:00:29,567
.أخذتِ مدينة بأكملها كرهائن

10
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
حسنًا، لست أنا التى
.تحمل الأسلحة، أيها القائد

11
00:00:32,533 --> 00:00:35,083
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

12
00:00:39,248 --> 00:00:40,812
.كان لدي أخ

13
00:00:42,730 --> 00:00:44,610
.(كان إسمه (بيترو

14
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
.(قتله (أولترون

15
00:00:51,415 --> 00:00:54,455
،الأخ المفقود منذ فترة طويلة
ألا يمكنه عناق أخته الكريهة أم ماذا؟

16
00:00:54,596 --> 00:00:56,945
أعادت (بيترو)؟

17
00:01:01,580 --> 00:01:32,860
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

18
00:01:39,273 --> 00:01:41,733
<i>(واندا)
(واندا فيجن)</i>

19
00:01:42,039 --> 00:01:46,603
<i>لا تحاول محاربة الفوضى
لا تشك في ما فعلت</i>

20
00:01:46,763 --> 00:01:49,105
<i>يمكن أن تحاول اللعبة اللعب بنا</i>

21
00:01:49,193 --> 00:01:51,613
<i>لا تجعلها تُنهي المرح</i>

22
00:01:51,695 --> 00:01:53,985
<i>في بعض الأيام يكون الأمر غامضًا</i>

23
00:01:54,072 --> 00:01:58,745
<i>ما أتى بسهولة يذهب بسهولة
لكن إذا كان كل شيء خيالي</i>

24
00:01:58,770 --> 00:02:02,362
<i>!إسترح، واستمتع بالعرض</i>

25
00:02:02,387 --> 00:02:04,809
<i>!لنكمل ما بدأناه</i>

26
00:02:04,857 --> 00:02:07,227
<i>!لنكمل ما بدأناه</i>

27
00:02:07,377 --> 00:02:12,013
<i>في كل يوم سيء</i>

28
00:02:12,038 --> 00:02:14,312
<i>!لنكمل ما بدأناه</i>

29
00:02:14,468 --> 00:02:17,258
<i>على الرغم أنه قد لا تكون هناك طريقة للمعرفة</i>

30
00:02:17,387 --> 00:02:23,307
<i>من سيأتي ليلعب معنا؟</i>

31
00:02:27,764 --> 00:02:29,851
!عطلة الـ"هالويين" ساحرة

32
00:02:29,876 --> 00:02:34,272
كل شيء عن العائلة والأصدقاء
.و متعة أنك تصبح شخص آخر ليوم واحد

33
00:02:34,297 --> 00:02:36,887
.خطأ! أهم ما بالـ"هالويين" هو الحلوى

34
00:02:37,155 --> 00:02:39,331
.وإخافة الناس، ولكن الأهم الحلوي

35
00:02:39,953 --> 00:02:41,303
أين ردائك يا (تومي)؟

36
00:02:41,328 --> 00:02:43,805
!هذا ردائي، أنا الأخ الرائع

37
00:02:44,296 --> 00:02:45,972
كيف أبدو بهذا الرداء؟

38
00:02:50,677 --> 00:02:51,883
.تبدو ديناصور

39
00:02:52,052 --> 00:02:53,552
.لست ديناصور حقيقي

40
00:02:55,175 --> 00:02:56,175
!يا رجل

41
00:02:56,849 --> 00:02:58,599
.إنه يشخر بطريقة رائعة

42
00:02:59,429 --> 00:03:01,559
.سأوقظه -
!لا تفعل -

43
00:03:02,808 --> 00:03:03,978
أنت خائف؟

44
00:03:05,325 --> 00:03:07,442
إنه خالنا، لِما سأكون خائفًا منه؟

45
00:03:07,521 --> 00:03:11,426
لأن الساعة الآن 4 عصرًا
.وأنت خائفًا من أن يكون مصاص دماء

46
00:03:11,567 --> 00:03:13,031
!لا، لست خائفًا -
.بلى -

47
00:03:13,086 --> 00:03:14,095
.لا، لست كذلك

48
00:03:14,256 --> 00:03:17,306
!الدماء أثقل من الماء، سأريكما

49
00:03:27,615 --> 00:03:30,920
من الأفضل أن ينزف شخص ما
.أو ينكسر أو يُلقى في النار

50
00:03:31,234 --> 00:03:34,652
هل أنتِ ذات الرداء الأحمر؟

51
00:03:35,799 --> 00:03:37,629
."أنا عرّافة "سوكوفية

52
00:03:38,393 --> 00:03:40,563
...ياللروعة! هذا حقًا

53
00:03:40,588 --> 00:03:41,993
!رائع -
.سيء... -

54
00:03:42,018 --> 00:03:43,068
".سيء"

55
00:03:43,614 --> 00:03:46,715
هذا أسوأ من الأزياء التي صنعتها لنا أمي
.في العام الذي أصبنا فيه بحمى التيفويد

56
00:03:47,078 --> 00:03:48,625
خدعة أم حلوى؟

57
00:03:50,525 --> 00:03:51,885
!شاركوها سويًا

58
00:03:55,068 --> 00:03:57,198
!ليس هذا ما أتذكره بالظبط

59
00:03:57,365 --> 00:03:59,325
.لا بُد أنكِ قمعت صدمتك كثيرًا

60
00:04:01,316 --> 00:04:04,048
أصبحت أمي غريبة منذ أن
.أتى خالي (بيترو) إلى هنا

61
00:04:04,286 --> 00:04:06,906
.أعتقد أن السبب أنها لم تره منذ فترة طويلة

62
00:04:06,931 --> 00:04:09,692
."ويمكنك القول أنه "طفل كبير

63
00:04:13,930 --> 00:04:15,957
.زي لطيف يا نسيبي

64
00:04:16,048 --> 00:04:17,056
...دعني أخمن

65
00:04:17,954 --> 00:04:18,976
!إشارة مرور

66
00:04:19,919 --> 00:04:21,387
!ذرة نصف مقشرة

67
00:04:22,273 --> 00:04:23,273
!مخاط

68
00:04:23,815 --> 00:04:25,145
.أجل -
!أجل -

69
00:04:25,650 --> 00:04:29,437
حسنًا، شكرًا لاستهزائك بي
.بارتدائك هذا الزي السخيف يا عزيزي

70
00:04:29,462 --> 00:04:31,527
...حسنًا، لم يكن هناك شيء آخر في خزانتي

71
00:04:34,525 --> 00:04:36,793
.أنتِ عنيدة يا عزيزتي

72
00:04:36,818 --> 00:04:39,671
أعلم أن لديك شيء سري
.للمصارعين المكسيكيين

73
00:04:39,916 --> 00:04:41,632
!لقد أعجبتني حقًا

74
00:04:42,095 --> 00:04:43,515
.الفلفل الحار واللحم

75
00:04:45,785 --> 00:04:46,785
ماذا تقولون يا أولاد؟

76
00:04:46,810 --> 00:04:50,053
من مستعد للجرعة الأولى
من شراب الذرة عالي الفركتوز؟

77
00:04:50,165 --> 00:04:52,434
!أجل، ضربة الرأس -
.أخرج من هنا، أخرج من هنا -

78
00:04:52,459 --> 00:04:55,841
.لم تخبريني الكثير عن أخاكِ
...لم يكن لدي أي فكرة أنه سيكون

79
00:04:55,872 --> 00:04:56,947
!هيا

80
00:04:58,715 --> 00:05:00,420
.رائعًا مع الأطفال

81
00:05:02,018 --> 00:05:05,175
.أجل، إنه مليء بالمفاجآت

82
00:05:06,154 --> 00:05:08,534
.حسنًا، ستمرحين الليلة يا عزيزتي

83
00:05:08,642 --> 00:05:11,852
ماذا؟ ماذا تعني؟
أرتديت ملابسك وستذهب؟

84
00:05:11,997 --> 00:05:13,497
.أنا متخفي

85
00:05:13,801 --> 00:05:16,583
...عيد الهالويين للمراهقين مثيري الشغب

86
00:05:16,608 --> 00:05:20,973
ومراقبة الحي هو الشيء الوحيد الذي
.يحول بين الأشجار وورق التواليت

87
00:05:20,998 --> 00:05:22,905
...لا، ليس هذا ما يجدر عليك -
ماذا؟ -

88
00:05:23,987 --> 00:05:24,992
...حسنًا

89
00:05:25,742 --> 00:05:27,832
.لم تخبرني أن لديك خطط

90
00:05:28,083 --> 00:05:30,156
.حسنًا، أنا أخبركِ الآن

91
00:05:30,539 --> 00:05:35,637
أمي وأبي لا يتشجران
.إنهما فقط، يختلفان

92
00:05:35,662 --> 00:05:38,172
.إنه أول عيد هالويين لهما
.يجب أن تكون هنا

93
00:05:38,533 --> 00:05:40,816
مهلًا، مهلًا، ما الأمر؟

94
00:05:40,841 --> 00:05:43,841
الرجل في حالة صراع نفسي
.التوأم يحتاجان أبًا طوال الليل

95
00:05:43,969 --> 00:05:46,794
.لا تقلقي يا أختاه
.أنا رجل ناضج

96
00:05:47,492 --> 00:05:49,202
.الخال (بي) سينقذ الموقف

97
00:05:49,474 --> 00:05:51,791
.ها نحن ذا
!حلّت المشكلة

98
00:05:53,249 --> 00:05:55,539
.لديكما وقت مرعب الليلة يا أولاد

99
00:05:55,777 --> 00:05:57,157
تصبح على خير يا أبي -
وداعًا يا أبي -

100
00:05:58,650 --> 00:05:59,744
واندا)؟)

101
00:06:03,510 --> 00:06:04,720
.كوني لطيفة

102
00:06:06,535 --> 00:06:07,865
.أشم رائحة الجريمة

103
00:06:16,932 --> 00:06:18,227
!لا تفعل ذلك

104
00:06:18,501 --> 00:06:20,147
أين تخبئين بالونات المياه؟

105
00:06:20,172 --> 00:06:21,722
ماذا؟
.نحن لا نملك بالونات مياة

106
00:06:21,896 --> 00:06:24,026
إذًا أين سنضع كل كريمات الحلاقة هذه؟

107
00:06:25,552 --> 00:06:27,802
.(كانت هذه فكرة (بيلي -
.(أنا (تومي -

108
00:06:27,888 --> 00:06:29,258
!ولا تنساه مجددًا

109
00:06:29,348 --> 00:06:31,388
.أنت حتى لا تملك زي

110
00:06:36,980 --> 00:06:42,280
.حسنًا، لكن تذكروا أن هذه عائلة محترمة

111
00:06:42,361 --> 00:06:43,781
...إذا رأيت أي شيء مضحك

112
00:06:43,806 --> 00:06:45,998
.سأحولك إلى سردين مخلل

113
00:07:03,502 --> 00:07:05,502
.أريد فحصًا شاملًا خلال ساعة

114
00:07:05,527 --> 00:07:07,027
حسنًا يا سيدي -
(هايوارد) -

115
00:07:07,434 --> 00:07:08,435
!(هايوارد)

116
00:07:08,467 --> 00:07:11,149
.أنت تدمرنا بإرسال هذا الصاروخ

117
00:07:11,181 --> 00:07:12,981
.نحن الآن نعرف مع من نتعامل

118
00:07:14,017 --> 00:07:15,307
!ها هو

119
00:07:15,394 --> 00:07:18,444
.الرجل الذي كاد يُقتل على يد فرقته

120
00:07:21,422 --> 00:07:22,726
هل تعملين لدي؟

121
00:07:23,151 --> 00:07:25,151
.في الحقيقة لا أعرف -
.إنها معي -

122
00:07:25,351 --> 00:07:28,231
أرى ذلك، أي واحدة من أصدقائك الوقحين تكون؟

123
00:07:28,256 --> 00:07:30,738
ليس هناك وقت للتقليل من زملائك

124
00:07:30,763 --> 00:07:32,803
.عندما تكون على وشك بدء حرب خاسرة

125
00:07:32,828 --> 00:07:34,828
.لم تكن (ماكسيموف) للتفاوض معنا أبدًا

126
00:07:34,913 --> 00:07:37,099
.سنخرجها، وينتهي هذا الكابوس

127
00:07:37,124 --> 00:07:38,225
.نحن لا نعرف ذلك

128
00:07:38,396 --> 00:07:45,046
في الحقيقة نحن ليس لدينا فكرة عما
.(سيحدث هنا أو هناك إذا ماتت (واندا

129
00:07:45,132 --> 00:07:48,092
ماذا إذًا، سنستسلم لذلك؟

130
00:07:48,413 --> 00:07:49,623
ماذا يحدث؟

131
00:07:49,648 --> 00:07:51,028
.لا يمكننا التفوق عليها

132
00:07:51,237 --> 00:07:54,867
.ومن الواضح أن معاداتها ستزيد الأمر سوءًا

133
00:07:54,946 --> 00:07:58,996
إذا كانت (واندا) هي المشكلة
.فعليها أن تكون الحل

134
00:07:59,021 --> 00:08:01,909
قائدة (رامبو)، لقد أصبحتِ
.عائقًا أمام تلك المهمة

135
00:08:02,941 --> 00:08:06,999
.بسبب الدفاع المستمر عن الخارقين

136
00:08:07,112 --> 00:08:09,952
.(أجل، أعرف تاريخك مع (كارول دانفرز

137
00:08:10,566 --> 00:08:12,217
...تعرفين، من يغادرون

138
00:08:12,375 --> 00:08:14,715
.يبقى لديهم رفاهية التفاؤل

139
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
.ليس لديك فكرة عما كان عليه الأمر

140
00:08:18,582 --> 00:08:20,632
.ما يتطلبه الأمر لإبقاء الضوء

141
00:08:21,209 --> 00:08:25,007
.لا تتحجج بالخمس سنوات الماضية لكونك جبان

142
00:08:28,175 --> 00:08:31,232
ربما كان من الجيد أنكِ لم
.تكوني هنا عند وفاة والدتكِ

143
00:08:32,262 --> 00:08:35,062
لأنه من الواضح أنكِ لا تملكين
.الشجاعة الكفاية لهذه الوظيفة

144
00:08:38,003 --> 00:08:42,064
.أخرجوهم جميعًا من قاعدتي الآن

145
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
.حسنًا، هيا بنا، لنذهب

146
00:08:48,191 --> 00:08:51,131
هايوارد) يتجاوز سلطته المؤقتة)

147
00:08:51,156 --> 00:08:53,493
.كان يبحث عن سبب لإبعادنا

148
00:08:53,518 --> 00:08:54,790
.إنه على وشك فعل شيء ما

149
00:08:54,868 --> 00:08:56,498
!لنذهب، أدخلوا جميعًا

150
00:09:07,668 --> 00:09:09,859
لماذا لم يخبرني أحد بالخطة؟

151
00:09:09,884 --> 00:09:12,464
أنتِ بخير؟
.أجل، لنتحرك -

152
00:09:30,529 --> 00:09:32,359
!هذا هو الأمر، حان وقت اللعب

153
00:09:32,504 --> 00:09:34,424
.(إنها ليست مسابقة يا (تومي

154
00:09:34,449 --> 00:09:36,407
.ستكون كذلك إذا كنت الرابح -
!(تومي) -

155
00:09:36,433 --> 00:09:38,439
!(أطلق العنان للجحيم، أيها الشيطان (سبون

156
00:09:41,929 --> 00:09:45,310
هل تتذكر عندما كنا في دار
الأيتام بعد وفاة أمي وأبي؟

157
00:09:45,335 --> 00:09:49,295
ما إسم ذلك الطفل الذي
كان يحاول دائمًا سرقة حذائك؟

158
00:09:49,381 --> 00:09:52,681
...تعرف، كان هو الشخص الذي
.كان لديه... كان لديه جلد غريب

159
00:09:53,099 --> 00:09:55,779
أنتِ تختبريني؟ -
.لا، لا أختبرك -

160
00:09:55,917 --> 00:09:58,717
مهلًا، هذا رائع
.أعلم أنني أبدو مختلفًا

161
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
لِما تبدو مختلفًا؟

162
00:10:02,603 --> 00:10:07,437
أخبريني أنتِ، أعني، إذا وجدت
.المدينة الفاضلة فلن أود أن أتذكر الماضي

163
00:10:09,335 --> 00:10:10,711
.المنزل التالي يا أمي

164
00:10:10,736 --> 00:10:12,236
!لدينا رجل أعمال صغير هنا

165
00:10:12,321 --> 00:10:15,363
ماذا لو سمحت للخال (بي) أن يساعدك
في الحصول على المزيد من الحلوى؟

166
00:10:15,467 --> 00:10:16,717
!أجل، رائع

167
00:10:16,742 --> 00:10:17,847
...أشعر أنني بحاجة إلى

168
00:10:17,872 --> 00:10:19,206
.السرعة

169
00:10:20,088 --> 00:10:21,185
!عظيم

170
00:10:23,628 --> 00:10:25,594
(مرحبًا يا (هيرب -
.مرحبًا -

171
00:10:25,626 --> 00:10:26,852
كيف تسير الدورية؟

172
00:10:28,055 --> 00:10:29,757
.هادئة حتى الآن
.إنتظري لحظة

173
00:10:31,054 --> 00:10:32,149
.قل ذلك مجددًا

174
00:10:32,652 --> 00:10:35,331
إختفت كل الحلوى؟

175
00:10:35,356 --> 00:10:36,988
ماذا؟ من أخذ حلواي؟

176
00:10:39,640 --> 00:10:42,230
والآن كل اليقطينات تحطمت؟

177
00:10:46,349 --> 00:10:48,852
والآن الجميع مغطون بخيوط عبوات الرش؟

178
00:10:53,812 --> 00:10:55,121
.معذرة يا (واندا)، عليّ أن أتحرك

179
00:10:55,214 --> 00:10:57,424
.حسنًا، يمكن لـ(فيجن) أن يساعدك

180
00:10:57,449 --> 00:10:59,659
.فيجن)، لا، إنه ليس وقت خدمته)

181
00:11:00,510 --> 00:11:03,621
...أنا
...ظننت أنه

182
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك يا (واندا)؟

183
00:11:07,168 --> 00:11:08,908
هل تريدين تغيير شيئًا ما؟

184
00:11:09,534 --> 00:11:13,664
.لا، كل شيء بخير
.لا عليك

185
00:11:13,689 --> 00:11:15,479
.حسنًا، سلام

186
00:12:05,350 --> 00:12:08,480
.أنا جائع للغاية، أريد أن آكل أي شيء

187
00:12:12,065 --> 00:12:13,975
.جائع؟ أنا أتذكر الجوع

188
00:12:14,067 --> 00:12:16,107
.أعتدت أن أكون جائعًا طوال الوقت

189
00:12:16,195 --> 00:12:17,315
ماذا فعلت؟

190
00:12:17,404 --> 00:12:19,784
.تناولت وجبة خفيفة من "يو ماجيك" يا أخي

191
00:12:19,907 --> 00:12:21,737
.الآن يمكنني السباحة برشاقة

192
00:12:22,576 --> 00:12:23,736
هل يمكنني تناول البعض؟

193
00:12:23,827 --> 00:12:25,747
.تفضل أيها المتأنق الصغير

194
00:12:43,013 --> 00:12:45,773
<i>!"يو ماجيك"
!وجبة خفيفة للناجين</i>

195
00:12:50,771 --> 00:12:54,271
.هذا سيء جدًا
.لا أصدق أنكِ جعلتيهما يعيدان كل الحلوى

196
00:12:54,358 --> 00:12:56,438
.لا أصدق مدى تأثيرك السيء

197
00:12:56,527 --> 00:12:57,947
من أحزنكِ؟

198
00:12:58,862 --> 00:13:00,742
أحاول القيام بدوري فحسب، حسنًا؟

199
00:13:00,822 --> 00:13:03,782
،جئت إلى المدينة فجأةً
،وأفسدت العلاقة مع صهري

200
00:13:03,867 --> 00:13:06,827
،وأثرت المتاعب مع الأولاد
.وفي نهاية المطاف جعلتكِ حزينة

201
00:13:06,912 --> 00:13:09,832
أعني، هذا ما أردتِه، أليس كذلك؟

202
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
ماذا حدث للهجتك؟

203
00:13:12,209 --> 00:13:13,879
ماذا حدث للجهتكِ؟

204
00:13:14,837 --> 00:13:16,627
.التفاصيل غامضة

205
00:13:17,548 --> 00:13:20,758
أصبت بطلق ناري كالأحمق في الشارع
بدون سبب على الإطلاق

206
00:13:20,843 --> 00:13:23,303
،والأمر التالي الذي أعرفه
.أنني سمعتكِ تناديني

207
00:13:25,055 --> 00:13:26,305
.عرفت أنكِ تحتاجيني

208
00:13:27,683 --> 00:13:29,103
خالي (بي)، خمن ماذا؟

209
00:13:29,184 --> 00:13:33,234
.لديهم قطع حلوى كبيرة على بُعد عدة بنايات
أمي، أيمكننا الذهاب؟

210
00:13:33,313 --> 00:13:35,193
."المحطة التالية "كافيتي تاون

211
00:13:35,274 --> 00:13:37,074
.رائع، أيها المتأنق الصغير

212
00:13:37,150 --> 00:13:38,780
.هذا الشبل من ذاك الأسد

213
00:13:38,861 --> 00:13:40,031
!لديك سرعة فائقة

214
00:13:40,112 --> 00:13:41,492
فعلًا؟ -
!أجل -

215
00:13:41,572 --> 00:13:43,202
.لا بأس

216
00:13:43,282 --> 00:13:44,782
...يمكنك أخذ الحلوى ببطء، ويمكنك

217
00:13:52,875 --> 00:13:56,545
،إذا كنت ستكسر حاجز الصوت
.رجاءً اصطحب أخاك معك

218
00:13:56,628 --> 00:13:57,838
حقًا؟ -
حقًا؟ -

219
00:13:57,921 --> 00:14:01,551
.حقًا. أجل
...ورجاءً تذكرا

220
00:14:01,633 --> 00:14:03,803
."ألا نتجاوز شارع "إليس

221
00:14:03,886 --> 00:14:05,506
.تعرفين يا أمي، نعرف ذلك جيدًا

222
00:14:05,596 --> 00:14:07,216
!مهلًا
!احذرا

223
00:14:18,859 --> 00:14:20,899
<i>أحاول القيام بدوري فحسب، حسنًا؟</i>

224
00:14:20,986 --> 00:14:24,276
<i>،جئت إلى المدينة فجأةً
...وأفسدت العلاقة مع نسيبي</i>

225
00:14:24,364 --> 00:14:26,074
من هذا؟

226
00:14:26,158 --> 00:14:27,828
...شقيق (واندا) عاد إلى المدينة

227
00:14:28,619 --> 00:14:30,039
.أحضر الوجه الخطأ

228
00:14:30,120 --> 00:14:31,250
.هنا

229
00:14:31,330 --> 00:14:33,670
<i>ماذا حدث للهجتك؟ -
ماذا حدث للهجتكِ؟ -</i>

230
00:14:35,209 --> 00:14:36,749
.لا يجب علينا البقاء هنا طويلًا

231
00:14:36,835 --> 00:14:38,295
.امنحيني بعض الوقت

232
00:14:38,378 --> 00:14:41,128
أنا بحاجة إلى إختراق الشبكة
.الآمنة على القاعدة

233
00:14:42,925 --> 00:14:44,005
.انتهيت

234
00:14:44,092 --> 00:14:50,022
الآن، ينبغي أن يكون قادرًا على الولوج
.(إلى البيانات التي على أجهزة (هايوارد

235
00:14:52,518 --> 00:14:55,018
.هذا مثير للاهتمام

236
00:14:55,103 --> 00:14:58,733
يا رفاق، (هايوارد) اكتشف طريقة
.للنظر عبر الحدود

237
00:14:58,815 --> 00:15:00,525
.ولم يشاركها مع المجموعة

238
00:15:03,445 --> 00:15:05,485
هل هذه (واندا)، هنا؟

239
00:15:05,572 --> 00:15:08,872
لا، البرنامج يتتبع إشارة
.الاضمحلال من الفايبرنيوم

240
00:15:09,743 --> 00:15:11,793
.(فيجين)
.مهلًا

241
00:15:11,870 --> 00:15:13,580
لماذا (هايوارد) يتتبع (فيجن)؟

242
00:15:13,664 --> 00:15:15,584
.لا أعرف
.هذا كل ما يمكنني الوصول إليه حتى الآن

243
00:15:15,666 --> 00:15:18,086
،تلك النقاط الأخرى
أهؤلاء سكان "ويستفيو"؟

244
00:15:18,168 --> 00:15:20,168
.تلك الموجودة جوار (فيجن) مباشرةً، أجل

245
00:15:20,254 --> 00:15:22,214
هايوارد) لا بد أن يكون لديه)
.تعداد أشخاص دقيق الآن

246
00:15:22,297 --> 00:15:23,297


247
00:15:23,382 --> 00:15:25,512
.وبعض الشعور برفاهيتهم

248
00:15:27,511 --> 00:15:30,471
هؤلاء الأشخاص قريبون
...من حدود المدينة

249
00:15:30,597 --> 00:15:32,177
.إنهم بالكاد يتحركون

250
00:15:32,266 --> 00:15:33,556
هل هم أحياء؟

251
00:16:05,674 --> 00:16:06,804
.أقول، عذرًا

252
00:16:09,344 --> 00:16:10,434
سيدتي؟

253
00:16:13,765 --> 00:16:14,975
هل هؤلاء أطفالكِ؟

254
00:16:17,644 --> 00:16:19,154
هل تنتظرين شيئًا؟

255
00:17:09,238 --> 00:17:10,528
<i>!عيد هالويين سعيد</i>

256
00:17:11,406 --> 00:17:12,776
<i>خدعة أم حلوى؟</i>

257
00:17:43,397 --> 00:17:44,397
أغنيس)؟)

258
00:17:50,404 --> 00:17:51,704
ماذا تفعلين هنا؟

259
00:17:54,241 --> 00:17:57,791
تاون سكوير سكاري"، أين مكانها؟"

260
00:17:58,829 --> 00:18:03,329
."حسنًا، "تاون سكوير
.أتوقع ذلك

261
00:18:07,087 --> 00:18:08,087
.أخذتُ منعطفًا خاطئًا

262
00:18:10,465 --> 00:18:11,625
.ضللتُ طريقي

263
00:18:13,927 --> 00:18:15,797
في المدينة التي ترعرعتِ فيها؟

264
00:18:28,025 --> 00:18:29,895
.لا بأس

265
00:18:31,028 --> 00:18:32,028
...أنت

266
00:18:33,947 --> 00:18:35,567
.أنت أحد أفراد المنتقمون

267
00:18:35,657 --> 00:18:37,327
.(أنت (فيجن

268
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
أأنت هنا لمساعدتنا؟

269
00:18:40,329 --> 00:18:42,579
.(أنا (فيجن
.أريد المساعدة

270
00:18:43,707 --> 00:18:45,037
لكن ما هو المنتقم؟

271
00:18:45,876 --> 00:18:46,876
ماذا؟

272
00:18:47,794 --> 00:18:48,804
لماذا لا تعرف؟

273
00:18:55,802 --> 00:18:56,802
هل أنا ميتة؟

274
00:18:56,887 --> 00:19:00,387
.لا، لا
لماذا تعتقدين ذلك؟

275
00:19:01,517 --> 00:19:02,767
.لأنك كذلك

276
00:19:04,353 --> 00:19:05,523
لأني ماذا؟

277
00:19:06,396 --> 00:19:07,396
.ميت

278
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
.ميت

279
00:19:10,692 --> 00:19:11,782
!ميت

280
00:19:12,778 --> 00:19:13,858
!ميت

281
00:19:14,613 --> 00:19:19,623
أغنيس)، إنني أنوي الوصول)
،"إلى هؤلاء الذين خارج "ويستفيو

282
00:19:19,701 --> 00:19:21,371
.وأفهم وضعنا

283
00:19:22,788 --> 00:19:23,788
كيف؟

284
00:19:25,707 --> 00:19:27,037
.لا أحد يغادر

285
00:19:29,169 --> 00:19:30,839
.واندا) لن تدعنا حتى نفكر في ذلك)

286
00:19:36,343 --> 00:19:38,103
.ضاع كل شيء

287
00:19:38,178 --> 00:19:39,758
...(أغنيس)

288
00:19:39,847 --> 00:19:41,267
.أغنيس)، أرجوكِ اهدأي)

289
00:19:41,348 --> 00:19:44,388
!(أغنيس)
.أرجوكِ

290
00:19:49,064 --> 00:19:51,324
.سأصلح كل شيء يا (أغنيس) أعدكِ

291
00:19:54,820 --> 00:19:56,610
.حسنًا، أيها الجار

292
00:20:08,584 --> 00:20:10,424
!عيد هالويين سعيد

293
00:20:47,873 --> 00:20:49,333
.هذا هو

294
00:20:49,416 --> 00:20:52,496
"طريق عودتي إلى الـ"هيكس
.سيكون هنا خلال ساعة

295
00:20:52,586 --> 00:20:54,876
.يجب أن أقابل رجلي على قمة الجبل

296
00:20:54,963 --> 00:20:56,263
.هيا بنا

297
00:20:56,340 --> 00:20:57,800
.لا يمكنكما فعل ذلك

298
00:20:57,883 --> 00:20:59,843
.بالتأكيد يمكننا
.أنا بارع في تشغيل السيارات بالأسلاك

299
00:20:59,927 --> 00:21:01,677
."لا يمكنكما العودة إلى الـ"هيكس

300
00:21:01,762 --> 00:21:02,762
،أسوء سيناريو

301
00:21:02,846 --> 00:21:06,596
واندا) تزيل إرادتي الحرة وتضعني)
.في سروال جينز منخفض الارتفاع

302
00:21:06,683 --> 00:21:08,273
.هايوارد) لديه نتائج فحص دمكِ)

303
00:21:11,438 --> 00:21:13,858
.(تجاوزتِ الحدود مرتين بالفعل يا (مونيكا

304
00:21:13,982 --> 00:21:18,242
الطاقة الداخلية أعادت كتابة خلاياكِ
.على المستوى الجزيئي مرتين

305
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
.إنها تُغيركِ

306
00:21:22,157 --> 00:21:24,157
رأيت ما يكفي من نتائج المختبر
.ليجعلني أعيش مدى الحياة

307
00:21:25,160 --> 00:21:28,750
،الخلايا تنتشر
.الخلايا في مغفرة

308
00:21:30,415 --> 00:21:34,915
(أعرف ما تشعر به (واندا
.ولن أتوقف حتى أساعدها

309
00:21:37,965 --> 00:21:38,965
.حسنًا

310
00:21:40,509 --> 00:21:41,679
.حسنًا

311
00:21:42,970 --> 00:21:44,140
.لكنني سأبقى هنا

312
00:21:44,263 --> 00:21:47,723
.مهلًا، لا يمكنكِ البقاء هنا، المكان ليس آمنًا -
ماذا؟ (دارسي)، عمَّ تتحدثين؟ -

313
00:21:47,808 --> 00:21:49,848
.لم أخترق جدار حماية (هايوارد) الأخير

314
00:21:49,935 --> 00:21:53,185
.ثمة شيئًا كبيرًا هنا
.شيئًا يمكنه مساعدتنا، أعرف ذلك

315
00:21:56,608 --> 00:21:58,318
.حسنًا
.حسنًا

316
00:21:58,402 --> 00:22:02,872
،سأعلمكِ بالمكان
.وقابلينا هناك بأسرع ما يمكنكِ

317
00:22:30,726 --> 00:22:32,846
.رباه

318
00:22:32,936 --> 00:22:34,606
!يا للروعة -
أليس ذلك رائعًا؟ -

319
00:22:34,688 --> 00:22:37,608
،"اللعنة، إذا كانت "ويستفيو، نيو جيرسي
.لسيت ساحرة كالجحيم

320
00:22:37,691 --> 00:22:41,071
الآن، أعرف أنك تعتقد
.أنني أصبحت أمّ غريبة

321
00:22:41,153 --> 00:22:45,823
.أجل -
لكن المكان حقًا لطيف، صحيح؟ -

322
00:22:45,908 --> 00:22:47,488
.أجل

323
00:22:49,953 --> 00:22:52,333
.أعتقد أن أبانا وأمنا كانا سيحبان المكان

324
00:22:53,957 --> 00:22:57,497
.أجل، أعتقد ذلك أيضًا

325
00:23:02,007 --> 00:23:03,967
أين كنتِ تخبئين هؤلاء الأطفال حتى الآن؟

326
00:23:04,051 --> 00:23:05,051
ماذا؟ -
أعتقد -

327
00:23:05,135 --> 00:23:07,255
أنهم كانوا يستغرقون في النوم
.بسلام في أسرّتهم

328
00:23:07,346 --> 00:23:10,556
لا حاجة للصدمة وراء حجاب
حلقة العطلة العرضية، صحيح؟

329
00:23:10,641 --> 00:23:12,431
...لا -
.كنتِ دومًا التوأم المتعاطف -

330
00:23:12,518 --> 00:23:14,308
...لا... لم -
.لا تفهميني خطأ -

331
00:23:14,394 --> 00:23:17,564
تعاملتِ مع الإعتبارات الأخلاقية
.لهذا السناريو بأفضل ما يمكن

332
00:23:17,648 --> 00:23:19,108
،العائلات والأزواج يبقون معًا

333
00:23:19,191 --> 00:23:22,821
،معظم الشخصيات ليست بعيدة عما هو أسفلهم
،الناس حصلوا على أفضل الوظائف

334
00:23:22,903 --> 00:23:24,403
.بالأحرى، حصلوا على أفضل قصّات الشعر

335
00:23:24,488 --> 00:23:29,908
ألا تعتقد أن هذا خطأ؟ -
ماذا، أتمزحين؟ -

336
00:23:29,993 --> 00:23:32,043
!أنا مندهش
.جديًا

337
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
إنها وثبة كبيرة من إعطاء الناس الكوابيس

338
00:23:34,081 --> 00:23:36,251
.وإطلاق النار الأحمر من يديكِ

339
00:23:39,127 --> 00:23:40,667
كيف فعلتِ كل هذا؟

340
00:23:43,966 --> 00:23:49,346
.أنا لستُ غريبًا، ولستُ زوجكِ

341
00:23:52,140 --> 00:23:53,390
.يمكنكِ البوح بما في داخلكِ

342
00:24:01,275 --> 00:24:03,855
.لا أعرف كيف فعلت ذلك

343
00:24:05,821 --> 00:24:07,281


344
00:24:07,948 --> 00:24:13,408
.أتذكر فقط شعوري بالوحدة تمامًا

345
00:24:15,372 --> 00:24:17,542
.فراغ
...فقط

346
00:24:19,793 --> 00:24:21,803
.الفراغ الأبدي

347
00:24:34,892 --> 00:24:36,392
أأنتِ بخير؟

348
00:24:38,729 --> 00:24:39,899
.بخير

349
00:24:40,606 --> 00:24:41,976


350
00:24:50,949 --> 00:24:53,789
.هايوارد) أيها المخادع الوغد)

351
00:25:09,426 --> 00:25:10,426
.تحركوا

352
00:25:12,846 --> 00:25:16,886
.(فيجن)
ماذا يفعل؟

353
00:26:33,510 --> 00:26:36,050
إنه حقًا يريد الخروج، أليس كذلك؟

354
00:26:47,858 --> 00:26:48,858
.يا للهول

355
00:26:50,110 --> 00:26:52,070
لِمَا لا تساعده؟

356
00:26:52,154 --> 00:26:54,494
!توقف! إنه ينهار -
!مهلًا -

357
00:27:04,249 --> 00:27:06,169
<i>إنه حقًا يريد الخروج، أليس كذلك؟</i>

358
00:27:09,922 --> 00:27:12,092
!(بيلي) -
!صه -

359
00:27:12,174 --> 00:27:13,344
أأنت بخير؟

360
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
!أمي

361
00:27:17,596 --> 00:27:20,556
!أمي

362
00:27:20,641 --> 00:27:21,981
ماذا؟
ما الأمر يا (بيلي)؟

363
00:27:22,059 --> 00:27:25,769
.سمعت أبي في رأسي
.إنه في مشكلة

364
00:27:27,731 --> 00:27:30,031
!دعني وشأني
ماذا تفعل؟

365
00:27:30,108 --> 00:27:31,738
!ساعده
!دعني وشأني

366
00:27:31,818 --> 00:27:32,898
!النجدة

367
00:27:35,864 --> 00:27:38,124
!الناس يحتاجون للمساعدة

368
00:27:55,509 --> 00:27:57,469
.لا أفهم
ماذا يحدث لي؟

369
00:27:57,553 --> 00:28:00,143
أين هو؟
أين والدك؟

370
00:28:00,264 --> 00:28:03,234
.لا تقلقي يا أختاه
.ليس وكأن زوجكِ الميت قد يموت مرتين

371
00:28:09,940 --> 00:28:13,400
.بيلي)، أريدك أن تركز)

372
00:28:16,530 --> 00:28:18,660
.لا يمكنني الجزم
...أرى هؤلاء

373
00:28:18,782 --> 00:28:21,332
.الجنود

374
00:28:25,163 --> 00:28:26,163
.إنهم يعتقدون أنه يموت

375
00:28:43,974 --> 00:28:46,854
جيمي)، (جيمي)، أترى ذلك؟)
.ثمة خطبٌ ما

376
00:28:46,935 --> 00:28:48,055
!الجدار يتحرك
!اذهبي

377
00:28:57,029 --> 00:29:00,119
!اذهبوا
!تحركوا

378
00:29:07,080 --> 00:29:08,790
هل أنت جاد الآن؟

379
00:29:11,668 --> 00:29:13,418
!مهلًا
!توقف

380
00:29:22,596 --> 00:29:26,806
.تبًا

381
00:29:47,746 --> 00:29:49,156
!أسرع، أسرع

382
00:30:05,347 --> 00:30:07,307
أجيبوا، هل يسمعني أحدكم؟

383
00:30:09,518 --> 00:30:10,598
هل يسمع أحدكم صوتي؟

384
00:30:12,813 --> 00:30:14,273
هل يسمعني أحدكم؟

385
00:30:16,400 --> 00:30:17,860
هل يسمعني أحدكم؟
.حوّل

386
00:30:27,880 --> 00:34:42,720
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

